Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,000
Valco! Serves you right! I've
prepared something.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,740
I'm not saying that.
Can she just stop that now?
3
00:00:03,786 --> 00:00:06,586
Hoo-ah! Aww, he keeps on moving it.
Hoo-ah!
4
00:00:06,746 --> 00:00:09,266
From booze to biscuits!
Red-hot deals.
5
00:00:09,426 --> 00:00:12,287
Loads of two for ones.
Don't forget the Valco tick.
6
00:00:12,287 --> 00:00:14,276
Everyone always gets it wrong.
It's definitely that way.
7
00:00:14,284 --> 00:00:16,206
Tick. Tick.
8
00:00:16,277 --> 00:00:18,197
And I'm not doing
that tick thing either!
9
00:00:18,225 --> 00:00:20,065
Am I getting paid for this?
10
00:00:20,185 --> 00:00:21,744
Serves you right.
11
00:00:21,744 --> 00:00:24,280
Valco. Serves you right!
12
00:00:32,624 --> 00:00:35,064
As soon as the shift's over,
we are out of here, right?
13
00:00:35,218 --> 00:00:39,218
Babe, I've got me dancing shoes on,
check. Drinking pants, right.
14
00:00:39,338 --> 00:00:41,178
Nothing can stand in our way.
15
00:00:41,298 --> 00:00:43,858
There's my Collywobbles.
16
00:00:43,978 --> 00:00:46,658
Look at you, you poor thing!
17
00:00:46,778 --> 00:00:48,338
That hair needs cutting.
18
00:00:48,498 --> 00:00:51,058
I like it. I think it looks like
Russell Crowe.
19
00:00:51,178 --> 00:00:52,978
Don't be such an idiot.
20
00:00:53,138 --> 00:00:55,338
Come over tonight
and I'll cut it for you.
21
00:00:55,498 --> 00:00:58,218
He can't. I can't. I'm going out
with Lis tonight.
22
00:00:58,338 --> 00:00:59,818
Oh. Fine!
23
00:00:59,978 --> 00:01:03,338
So I'll be standing in for Gavin
while he's on holiday -
24
00:01:03,458 --> 00:01:05,218
pretty big shoes to fill.
25
00:01:05,378 --> 00:01:07,818
Not that I'm saying
he's a clown or anything!
26
00:01:07,938 --> 00:01:09,778
No, that's terrible. Erm...
27
00:01:09,938 --> 00:01:14,218
Knock, knock. I'll be your
sound effects lady for the day.
28
00:01:14,378 --> 00:01:16,458
Can you imagine
if we actually did that?
29
00:01:16,578 --> 00:01:18,218
Clomp, clomp, clomp, clomp, clomp.
30
00:01:18,338 --> 00:01:20,338
Errrrrrrrrrrk.
31
00:01:20,458 --> 00:01:22,218
Clomp, clomp, clomp.
32
00:01:22,338 --> 00:01:24,258
Pffft! Ooop!
33
00:01:24,418 --> 00:01:27,138
Did you...did you want something,
Charlie?
34
00:01:27,298 --> 00:01:30,498
Oh, yes, I just came in to tell
you that I'm not late.
35
00:01:30,618 --> 00:01:32,258
Yay! Progress.
36
00:01:32,458 --> 00:01:36,138
Technically, you're supposed to start out
there at seven and you're in here chatting,
37
00:01:36,298 --> 00:01:38,738
so you're going to be at least
five or ten minutes late
38
00:01:38,938 --> 00:01:42,098
and now we're gonna have to dock your
pay. What? I get paid to be here? Yeah.
39
00:01:42,258 --> 00:01:44,778
Awesome. How much do I get?
?6.50 an hour.
40
00:01:44,898 --> 00:01:47,218
So, ?6.50 an hour by six...er...
41
00:01:47,338 --> 00:01:50,058
?39. ?39?!
42
00:01:50,218 --> 00:01:54,618
That'll totally buy me a bottle
of wine with my friends tonight!
43
00:01:54,778 --> 00:01:57,498
As I was saying to your ex,
Donna, only last night,
44
00:01:57,658 --> 00:02:00,658
I had my time with you
when I took you in as a toddler,
45
00:02:00,818 --> 00:02:04,058
and brought you up
as if you were one of my own.
46
00:02:04,178 --> 00:02:05,658
I AM one of your own!
47
00:02:05,778 --> 00:02:07,578
Hang on. Who's Donna? No-one.
48
00:02:07,738 --> 00:02:09,938
His soul-mate -
that's what he used to call her.
49
00:02:10,098 --> 00:02:13,258
Nana! No.
Lis, it was a long time ago, OK?
50
00:02:13,418 --> 00:02:15,658
Hang on. How come
you saw her anyway?
51
00:02:15,778 --> 00:02:17,858
I bumped into her, at my house.
52
00:02:18,018 --> 00:02:19,818
She's staying for the week,
actually,
53
00:02:19,978 --> 00:02:22,938
and she can't wait to see you.
So we should smarten you up.
54
00:02:23,098 --> 00:02:26,178
You want to make a good impression.
You are unbelievable. You know that?
55
00:02:26,338 --> 00:02:29,698
You and Donna were perfect together.
And if her family hadn't moved away,
56
00:02:29,858 --> 00:02:32,738
I'd have some very beautiful
great-grandchildren by now.
57
00:02:32,898 --> 00:02:35,458
And that's all your fault.
You took them from me.
58
00:02:35,578 --> 00:02:36,938
Child snatcher!
59
00:02:38,178 --> 00:02:41,058
Charlie, I'm really busy this week
with Gavin away and stuff,
60
00:02:41,178 --> 00:02:43,378
so, erm, if you don't mind...
61
00:02:43,538 --> 00:02:45,738
Oh, God, no! I don't mind.
I am happy to help.
62
00:02:45,858 --> 00:02:46,938
Oh! I could be your PA!
63
00:02:47,058 --> 00:02:49,538
No. No. I don't need a PA.
64
00:02:49,698 --> 00:02:56,458
But look -
paper, collected, delivered.
65
00:02:56,578 --> 00:02:58,138
How useful am I already?
66
00:02:58,258 --> 00:03:00,218
I'm not going to answer that.
67
00:03:00,338 --> 00:03:02,778
God, no! Not today.
68
00:03:02,938 --> 00:03:06,578
All right, you lot. Listen up!
69
00:03:06,738 --> 00:03:08,978
As you may be aware...
70
00:03:10,338 --> 00:03:12,018
Er...as you may be aware....
71
00:03:12,138 --> 00:03:13,498
LADS!
72
00:03:13,658 --> 00:03:16,258
Oh, gosh. That'll be
the old ear drum gone then.
73
00:03:16,378 --> 00:03:17,498
Could you please be quiet!
74
00:03:17,658 --> 00:03:20,498
Daniel's about to make a speech
and he's really nervous about it,
75
00:03:20,618 --> 00:03:23,218
so just give him a break, OK?
76
00:03:23,338 --> 00:03:25,498
Go on, Daniel. Thank you, Charlie.
77
00:03:25,658 --> 00:03:30,218
Anyway, I'm standing in for Gavin,
who's away on holiday this week.
78
00:03:30,338 --> 00:03:32,978
Pretty big shoes to fill. Uh-huh-huh!
79
00:03:33,138 --> 00:03:36,258
But I want you to know
it's business as usual at Valco,
80
00:03:36,418 --> 00:03:39,138
so let's get out there and prove
to Gavin that we can do it.
81
00:03:39,298 --> 00:03:41,938
That wasn't a joke.
82
00:03:42,058 --> 00:03:43,298
Fair enough.
83
00:03:43,458 --> 00:03:45,818
On another note, er...
The last one...
84
00:03:45,978 --> 00:03:48,898
As of today the staff canteen
is no longer free.
85
00:03:49,018 --> 00:03:51,378
You what? Oh, dear.
86
00:03:51,538 --> 00:03:54,178
I-I-I got a fax through
from head office.
87
00:03:54,298 --> 00:03:55,498
That's out of order, mate!
88
00:03:55,658 --> 00:03:57,738
It is still subsidised,
so it won't cost much.
89
00:03:57,898 --> 00:04:00,258
Oh, yeah, maybe not for you up there
in management,
90
00:04:00,378 --> 00:04:02,098
but for us down here on OUR wages...
91
00:04:02,218 --> 00:04:03,618
Yeah, the grassroots.
92
00:04:03,738 --> 00:04:05,458
Charlie, you're a multi-millionaire.
93
00:04:05,618 --> 00:04:07,578
Yeah, but Head Office
don't know that, do they?
94
00:04:07,698 --> 00:04:09,538
I think they do. Right. OK, then.
95
00:04:09,698 --> 00:04:12,178
Well, then maybe we should all just
take it on the chin
96
00:04:12,338 --> 00:04:13,978
and get back to work.
So please, come on.
97
00:04:14,098 --> 00:04:16,258
Well, I'm not taking it on the chin.
98
00:04:16,418 --> 00:04:19,378
Can you just...? C'mon, now.
Back off. Back off.
99
00:04:20,498 --> 00:04:22,858
That was brilliant!
So what are we going to do now?
100
00:04:24,258 --> 00:04:26,498
This could go badly,
very badly indeed.
101
00:04:26,658 --> 00:04:31,218
You restrict a man's access to food,
you unleash something primal.
102
00:04:31,338 --> 00:04:34,698
Shut up. What? Hiya. Hi.
103
00:04:36,098 --> 00:04:37,298
Leona, right?
104
00:04:37,458 --> 00:04:39,578
You're in my English class
at college.
105
00:04:39,698 --> 00:04:41,338
Not that I'm a stalker or anything.
106
00:04:41,498 --> 00:04:44,778
Just, you know, be weird
following you around all day.
107
00:04:44,938 --> 00:04:48,538
Not cos you're boring, just cos...
I'll stop talking now.
108
00:04:48,658 --> 00:04:50,418
OK. Thanks.
109
00:04:52,938 --> 00:04:54,298
See ya.
110
00:04:54,418 --> 00:04:57,178
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
111
00:04:57,338 --> 00:04:58,658
What?
112
00:04:58,818 --> 00:05:01,458
Somebody needs help
in the art of wooing a lady.
113
00:05:01,618 --> 00:05:05,258
From a homosexual middle-aged
man? Nah. You're all right.
114
00:05:05,418 --> 00:05:08,138
Your loss. Although I could've had
you fully trained up
115
00:05:08,258 --> 00:05:10,138
by the time she came back.
116
00:05:10,298 --> 00:05:12,978
Why would she come back?
Because Leona...
117
00:05:14,738 --> 00:05:16,858
..has left her mobile phone.
118
00:05:17,018 --> 00:05:21,098
Interested now, aren't you, eh?
Eh? Calling home.
119
00:05:22,978 --> 00:05:25,898
Hello, Security Department here
at Warrington Valco.
120
00:05:26,018 --> 00:05:27,938
You've left your mobile phone.
121
00:05:28,098 --> 00:05:31,698
It's in safe hands. Just ask for
Harry when you get here.
122
00:05:33,458 --> 00:05:36,858
And that, my young apprentice,
is lesson one.
123
00:05:36,978 --> 00:05:38,938
How to snare your lady prey.
124
00:05:40,018 --> 00:05:41,658
You haven't ended the call.
125
00:05:41,778 --> 00:05:42,858
Oh, bugger! Sorry. Oh!
126
00:05:43,018 --> 00:05:45,338
Now I've taken a photograph
of meself!
127
00:05:45,458 --> 00:05:46,778
Oh!
128
00:05:52,298 --> 00:05:53,378
Colin! What?
129
00:05:53,538 --> 00:05:55,138
I hope you've got
a receipt for those.
130
00:05:55,258 --> 00:05:56,818
Whoa! Nah, nah, nah, nah, nah, no.
131
00:05:56,978 --> 00:05:59,898
Don't bawl me out for this.
I'm starving here!
132
00:06:00,058 --> 00:06:02,378
And if YOU hadn't have sacked
our free food,
133
00:06:02,538 --> 00:06:04,258
I wouldn't be forced
into a life of crime.
134
00:06:04,378 --> 00:06:05,978
Well, hey! That was not his fault.
135
00:06:06,138 --> 00:06:08,698
He is nowhere near senior enough
to make that sort of decisions
136
00:06:08,818 --> 00:06:10,258
and he probably never will be.
137
00:06:10,418 --> 00:06:12,858
Thank you, Charlie.
Got your back, Daniel.
138
00:06:13,018 --> 00:06:15,298
Fine, but on your heads be it,
right,
139
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
if I pass out through malnutrition
from lifting these.
140
00:06:19,498 --> 00:06:23,058
Rice cakes? Rice cakes, mate.
Right. Heavier than they look.
141
00:06:32,338 --> 00:06:34,018
You all right, Neville?
142
00:06:34,138 --> 00:06:35,378
Yes, yes, all good.
143
00:06:35,538 --> 00:06:39,778
Only the whole canteen thing
did come as a bit of a blow.
144
00:06:39,938 --> 00:06:42,378
Yes, most of my money goes
on child maintenance, you see.
145
00:06:42,498 --> 00:06:43,698
Oh. How old are your kids?
146
00:06:43,858 --> 00:06:47,058
24 and 19. Yes, they take
a lot of maintaining,
147
00:06:47,178 --> 00:06:48,818
or so I'm told.
148
00:06:48,978 --> 00:06:51,138
Sorry, mate. I can lend you
a fiver if you need...
149
00:06:51,258 --> 00:06:53,458
No, no, no, it's fine.
150
00:06:53,578 --> 00:06:55,818
I'm sure gonna miss them meals!
151
00:06:55,978 --> 00:07:00,218
Bye-bye, breakfast,
and lunch and often dinner too.
152
00:07:00,338 --> 00:07:02,418
All of my meals, in fact.
153
00:07:02,538 --> 00:07:04,058
Yes, all of them.
154
00:07:04,218 --> 00:07:07,498
Still, at least I get to be around
food, even if I can't eat it.
155
00:07:08,698 --> 00:07:10,538
Hey, that's...that's the spirit.
156
00:07:10,658 --> 00:07:12,338
I think.
157
00:07:14,738 --> 00:07:20,058
The thing you notice about Donna
first I think is her lovely perfume.
158
00:07:20,178 --> 00:07:22,018
It's like a garden full of roses.
159
00:07:22,178 --> 00:07:24,698
I asked her last night
what she wears
160
00:07:24,818 --> 00:07:26,338
and do you know what she said...?
161
00:07:26,458 --> 00:07:28,378
I don't know. I don't care.
162
00:07:28,538 --> 00:07:31,298
She said,
"I don't wear any perfume'."
163
00:07:31,418 --> 00:07:33,898
She's just naturally fragrant.
164
00:07:34,018 --> 00:07:36,098
And clever. And pretty.
165
00:07:36,218 --> 00:07:37,458
And fertile.
166
00:07:37,578 --> 00:07:39,738
You all right, sweet cheeks? Yeah.
167
00:07:39,858 --> 00:07:41,858
Oh, hello. Thank you, my lovely boy.
168
00:07:42,018 --> 00:07:45,378
Your Nan was just telling me
how your ex really smells. What?
169
00:07:46,938 --> 00:07:48,578
Well, you'll find out for yourself.
170
00:07:48,738 --> 00:07:50,658
She's coming here
to fetch me after work.
171
00:07:52,418 --> 00:07:55,058
What? She's coming here to Valco?
Not that you're bothered.
172
00:07:55,178 --> 00:07:56,338
No, no, no, no, no, no.
173
00:07:56,498 --> 00:07:59,298
Not that I'm bothered, but she's
coming here, to Valco, today?
174
00:07:59,458 --> 00:08:02,538
Well, don't look so worried.
We'll soon have you smartened up.
175
00:08:04,178 --> 00:08:07,218
Here, lift your arms.
What? Oh, Nana, stop it! C'mon!
176
00:08:07,338 --> 00:08:08,618
Thank you.
177
00:08:08,778 --> 00:08:10,858
That's all right.
I can do it myself.
178
00:08:13,458 --> 00:08:16,018
Oh, hello, Linda,
didn't see you there.
179
00:08:16,178 --> 00:08:17,618
I told you not to talk
to me at work!
180
00:08:17,738 --> 00:08:19,378
Oh, right. I thought you just meant
181
00:08:19,538 --> 00:08:21,418
not to mention
what we got up to last night.
182
00:08:21,578 --> 00:08:24,578
Neville! Shut up, will ya?!
Sorry. Yes, sorry.
183
00:08:24,738 --> 00:08:29,298
But just to be clear, it's all
talking that's banned, is it?
184
00:08:29,458 --> 00:08:32,738
You don't think that might be
even more suspicious?
185
00:08:32,898 --> 00:08:34,578
I mean, we did used to
talk before we...
186
00:08:34,698 --> 00:08:36,898
Fine. Some talking. But don't...
187
00:08:37,018 --> 00:08:39,418
Mention last night. Got you.
188
00:08:40,538 --> 00:08:41,938
Or...or tonight?
189
00:08:43,338 --> 00:08:46,338
I'll think about it.
Oh. So will I.
190
00:08:51,298 --> 00:08:54,458
Wow, people are really angry
about this whole canteen thing.
191
00:08:54,578 --> 00:08:56,218
I just wanted to check my emails.
192
00:08:56,378 --> 00:08:58,898
For some reason, nothing's coming
through to my phone.
193
00:08:59,058 --> 00:09:01,938
Oh, yeah, that's cos I did
this really clever thing.
194
00:09:02,058 --> 00:09:03,298
What really clever thing?
195
00:09:03,458 --> 00:09:06,538
Well, I saw all these emails
coming in like, ping, Head Office,
196
00:09:06,698 --> 00:09:08,618
ping, Martin Shell,
and I thought to myself,
197
00:09:08,778 --> 00:09:10,538
oh no, he does not have time
for this today.
198
00:09:10,698 --> 00:09:12,738
I literally said that
out loud to myself.
199
00:09:12,898 --> 00:09:15,458
I said, "Oh, no, he does not
have time for this today."
200
00:09:15,578 --> 00:09:17,138
What did you do, Charlie?
201
00:09:17,298 --> 00:09:19,978
Well, I set up an
automatic reply. See.
202
00:09:21,098 --> 00:09:22,978
"Hey guys! How y'all doing?
203
00:09:23,138 --> 00:09:25,138
"I'm on the shop floor
busting my onions.
204
00:09:25,258 --> 00:09:28,018
"I'll get back to youse soon as.
205
00:09:28,178 --> 00:09:31,378
"Lots of love, Daniel,
Deputy Man Gobbler."
206
00:09:31,498 --> 00:09:33,018
Man Gobbler?!
207
00:09:33,138 --> 00:09:36,298
Oh, NO! I put "Manager", I swear.
208
00:09:37,618 --> 00:09:39,258
Autocorrect. Oh, that is so funny!
209
00:09:39,418 --> 00:09:42,178
I'm going to have to take a picture
of that and put it on Facebook.
210
00:09:43,538 --> 00:09:46,978
What two things does every women
want from a relationship?
211
00:09:47,016 --> 00:09:49,896
Oh, this I've got to hear.
Go on, then. Don't mind me.
212
00:09:51,136 --> 00:09:54,656
Er...city breaks and...cake.
213
00:09:54,816 --> 00:09:59,896
Wrong! Security and security. It's
in their basic biological make-up.
214
00:10:00,056 --> 00:10:03,216
Show her you're not going to
let anyone eat her kids,
215
00:10:03,336 --> 00:10:04,856
she'll be yours for life.
216
00:10:04,976 --> 00:10:06,896
And how do I do that?
217
00:10:07,016 --> 00:10:09,016
Electronic surveillance.
218
00:10:09,136 --> 00:10:11,016
Because that's not at all sinister!
219
00:10:11,136 --> 00:10:12,496
Babe, don't listen to him.
220
00:10:12,656 --> 00:10:15,016
What women want is to feel
like they've got a real catch.
221
00:10:15,136 --> 00:10:16,496
Someone unattainable.
222
00:10:16,656 --> 00:10:19,656
So I've got to become unattainable
by this afternoon? Great.
223
00:10:19,776 --> 00:10:21,336
Don't worry. I'll fix it for ya.
224
00:10:21,496 --> 00:10:24,336
Just give me a nod when she comes
in. She'll be putty in your hands.
225
00:10:24,456 --> 00:10:26,576
Can't I just...ask her out?
226
00:10:28,936 --> 00:10:30,536
So naive! Bless him!
227
00:10:39,056 --> 00:10:41,176
Why've you got your shirt
tucked in like that?
228
00:10:41,336 --> 00:10:43,536
Oh...it's just...
You look a right div.
229
00:10:43,696 --> 00:10:45,896
Must have just hitched up
when I went for a dump before.
230
00:10:46,056 --> 00:10:48,256
So I was thinking about tonight,
right,
231
00:10:48,376 --> 00:10:50,416
and Nando's gets dead busy at times,
232
00:10:50,576 --> 00:10:53,736
so we should try and sneak off
a little bit earlier.
233
00:10:53,856 --> 00:10:55,496
Nah, no. That's gonna be tricky.
234
00:10:55,656 --> 00:10:57,816
It is going to be tricky,
cos I've got loads on.
235
00:10:57,936 --> 00:10:59,376
Loads of what?
236
00:10:59,536 --> 00:11:02,936
Work. Yeah. I'm gonna stay
till the end of the shift.
237
00:11:03,096 --> 00:11:05,496
Because they pay us to be here,
so... Who are you? What?
238
00:11:05,656 --> 00:11:07,576
You just want to stay
and see your ex!
239
00:11:09,136 --> 00:11:13,376
Yeah, all right, I do, but Lis, literally it's
just out of curiosity, that's all. Seriously.
240
00:11:13,536 --> 00:11:15,736
You know what they say about
curiosity, don't ya?
241
00:11:15,856 --> 00:11:17,736
Yeah. Strangled a cat.
242
00:11:17,896 --> 00:11:20,416
No, it stops you
from getting any for a month.
243
00:11:22,176 --> 00:11:23,656
Lisa!
244
00:11:25,936 --> 00:11:28,216
Say what you like about Gavin,
and I know I do,
245
00:11:28,336 --> 00:11:30,096
but he would never stand for this.
246
00:11:30,256 --> 00:11:33,136
Well, this isn't Daniel's fault,
Sue. he's doing his best.
247
00:11:33,296 --> 00:11:35,736
Well, it looks like to me
he's doing sweet FA.
248
00:11:35,896 --> 00:11:37,936
Well, that's where you're wrong,
actually,
249
00:11:38,096 --> 00:11:39,936
because Daniel is on the phone
right now
250
00:11:40,096 --> 00:11:42,736
telling Head Office
to reverse their decision.
251
00:11:42,896 --> 00:11:46,056
Oh, great! But meanwhile,
we starve. Cheers, Daniel.
252
00:11:46,176 --> 00:11:47,856
And there's more!
253
00:11:48,016 --> 00:11:51,896
Because...Daniel just told me
to take you out for lunch.
254
00:11:52,056 --> 00:11:56,256
Really? Yes! His idea. Just now.
Amazing!
255
00:11:56,416 --> 00:11:59,456
Oi! Spread the word. Charlie's
taking us all out to lunch.
256
00:11:59,576 --> 00:12:00,656
Right, come on, you lot.
257
00:12:00,816 --> 00:12:02,696
Is everybody coming?
Oh. That's great.
258
00:12:02,769 --> 00:12:04,816
Yeah. Yay!
259
00:12:17,068 --> 00:12:20,908
Could a member of staff please report
to the customer service desk?
260
00:12:20,908 --> 00:12:25,868
That is, ANY member of staff, please
report to customer service desk.
261
00:12:26,078 --> 00:12:27,718
Right now.
262
00:12:27,879 --> 00:12:30,559
All right, Daniel.
Where are they all?
263
00:12:30,719 --> 00:12:33,559
Well, it doesn't take a genius
to work that out, does it?
264
00:12:33,720 --> 00:12:37,640
They've walked, mate, clearly.
Downed tools, gone on strike.
265
00:12:37,799 --> 00:12:40,479
You're joking!
You took their canteen away.
266
00:12:40,639 --> 00:12:42,999
You didn't think they'd just sit
and take it, did you?
267
00:12:43,159 --> 00:12:45,279
Right, will you help me
look for them, then?
268
00:12:45,440 --> 00:12:48,880
Oh, no. Don't go dragging me into
your management nightmare.
269
00:12:55,600 --> 00:12:57,120
Neville, come with me.
270
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
I wasn't...I wasn't going to eat it.
271
00:12:58,999 --> 00:13:02,439
Er, honestly...I was just
looking at it.
272
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
What? Look, we need all
the hands we have on tills.
273
00:13:05,720 --> 00:13:07,320
The staff have gone on strike.
274
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
Have they? No-one told me.
275
00:13:09,800 --> 00:13:11,520
Not that it matters.
276
00:13:11,680 --> 00:13:13,800
I wouldn't have gone with them,
anyway, so...
277
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
These tills over here
are no longer just for baskets,
278
00:13:20,840 --> 00:13:24,320
so if you want to come around
and don't forget the self-service.
279
00:13:24,480 --> 00:13:27,120
Can you tell me where the eggs are?
There's no-one on the bakery.
280
00:13:27,240 --> 00:13:28,840
Aisle 4, next to home baking.
281
00:13:29,000 --> 00:13:31,240
Someone will be with you
in a moment, sir.
282
00:13:31,400 --> 00:13:34,000
Oh, dear. They've got you exactly
where they want you now, eh?
283
00:13:34,160 --> 00:13:36,240
They've been gone
over an hour and a half, Ian.
284
00:13:36,400 --> 00:13:39,320
I'm going to have to call
Head Office. Excuse me.
285
00:13:39,480 --> 00:13:42,480
Hello? Can I speak to Martin Shell,
please? Yes, it's urgent.
286
00:13:42,600 --> 00:13:43,680
Daniel...
287
00:13:45,600 --> 00:13:47,240
Martin. Hey!
288
00:13:47,400 --> 00:13:50,360
It's Daniel
from the Warrington branch.
289
00:13:50,480 --> 00:13:52,240
We've got a bit of a situation...
290
00:13:52,360 --> 00:13:54,000
Daniel. One second, Ian.
291
00:13:55,320 --> 00:13:58,480
The...the staff have
gone on strike.
292
00:14:00,360 --> 00:14:01,920
OK, Martin.
293
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
Sorry. Mr Shell.
294
00:14:03,760 --> 00:14:05,560
Yeah, yeah, yeah, yep. Right away.
295
00:14:05,680 --> 00:14:07,600
I'll do that now. OK.
296
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
Ian?
297
00:14:09,280 --> 00:14:11,640
It seems it wasn't a walk-out
after all.
298
00:14:14,640 --> 00:14:16,160
Where the hell have you been?
299
00:14:16,320 --> 00:14:19,760
Pizza Express. Don't be mad -
we got you a goody bag.
300
00:14:19,920 --> 00:14:23,640
Now there WERE dough balls,
because I know you like dough balls,
301
00:14:23,800 --> 00:14:26,560
but they were just too yummy.
Sorry!
302
00:14:26,680 --> 00:14:28,800
Have you any idea what you've done?
303
00:14:28,960 --> 00:14:31,200
Well, everyone was in a grumble
about the canteen...
304
00:14:31,360 --> 00:14:34,720
And Charlie said it was your idea.
Everyone, back to work.
305
00:14:34,840 --> 00:14:36,400
Now! Please! Thank you.
306
00:14:36,560 --> 00:14:39,120
Looks like somebody
likes the dough balls!
307
00:14:41,120 --> 00:14:42,480
Bye, guys. Stay cool.
308
00:14:42,600 --> 00:14:44,040
Stay cool. OK.
309
00:14:44,200 --> 00:14:47,720
OK, well, can you get him to
call me back, please? Urgently.
310
00:14:49,560 --> 00:14:51,960
What?! Do you miss Gavin?
Is that the problem?
311
00:14:52,120 --> 00:14:55,080
No, Charlie. The problem is you!
You took all the staff to lunch!
312
00:14:55,200 --> 00:14:56,840
And then we ate your balls.
313
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
Forget about the dough balls,
Charlie!
314
00:14:59,400 --> 00:15:01,560
You took everyone off site
without telling me.
315
00:15:01,720 --> 00:15:04,000
What was I supposed to think?
Why? What did you do?
316
00:15:04,160 --> 00:15:06,520
Oh, my God! You did something
really bad, didn't you?
317
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
I can see from your face.
I called Head Office.
318
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
Martin Shell is on his way over
here as we speak.
319
00:15:11,120 --> 00:15:13,400
Oh, my God, you didn't!
You total idiot.
320
00:15:13,560 --> 00:15:16,240
You busted yourself in
to Head Office? For real?
321
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Yeah. It's not funny, Charlie.
322
00:15:17,840 --> 00:15:21,160
No, I'm not...I'm not laughing at
you - I'm laughing with you.
323
00:15:21,280 --> 00:15:22,840
I'm not laughing at all, Charlie.
324
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Daniel.
325
00:15:26,920 --> 00:15:28,680
Ah, Daniel.
326
00:15:33,360 --> 00:15:35,400
Has anyone seen Colin?
327
00:15:35,520 --> 00:15:36,720
No. No?
328
00:15:38,640 --> 00:15:41,960
Um, hi, sorry. I think I might
have left my phone here.
329
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Yeah, yeah, you did.
330
00:15:43,200 --> 00:15:45,080
Thank you. Um, Harry, isn't it?
331
00:15:45,240 --> 00:15:49,040
Listen, I was just wondering if you
wanted to maybe meet up later...
332
00:15:49,200 --> 00:15:52,640
Hi, babe, we still on for tonight?
Only I'm wearing your favourite....
333
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Get off, will ya!
334
00:15:56,720 --> 00:16:00,240
What's he like?! See you
at the end of the shift, gorgeous.
335
00:16:03,920 --> 00:16:05,800
You got her to do that, right?
336
00:16:05,920 --> 00:16:08,040
Yeah. Yeah, I did. Tragic.
337
00:16:08,160 --> 00:16:09,240
OH!
338
00:16:11,240 --> 00:16:13,840
Should've gone with electronic
surveillance, mate.
339
00:16:13,960 --> 00:16:15,440
Works every time.
340
00:16:22,040 --> 00:16:23,440
Colin?
341
00:16:23,560 --> 00:16:25,160
Don't you dare!
342
00:16:25,280 --> 00:16:27,360
Oh, try and stop me!
343
00:16:27,520 --> 00:16:30,560
Ladies. C'mon.
Let's not do anything hasty here.
344
00:16:30,680 --> 00:16:32,440
Right. Give me those!
345
00:16:32,560 --> 00:16:34,480
Oh! Stop it! Stop it!
346
00:16:35,680 --> 00:16:37,480
This is madness! She's not worth it.
347
00:16:37,600 --> 00:16:39,120
Who isn't?
348
00:16:39,280 --> 00:16:41,960
Just pack it in, please,
the pair of you.
349
00:16:43,120 --> 00:16:47,080
Give me the clippers.
Over my dead body. Fine!
350
00:16:48,360 --> 00:16:50,720
Oh, come on, girls. This is madness.
351
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
Girls! Please! Just stop it!
352
00:16:55,440 --> 00:16:58,440
Look what you've done!
Me? It was your big ham hands.
353
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
Oh, this really hurts.
354
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
Vulgar little witch! Get off me!
355
00:17:01,880 --> 00:17:03,560
Really hurts.
356
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
Get off!
357
00:17:07,640 --> 00:17:09,920
Oh. That really hurts.
358
00:17:14,640 --> 00:17:17,440
Ow! As if I'm not in enough
discomfort here...
359
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
You won't get away with this!
360
00:17:23,880 --> 00:17:26,040
Hag! Floozy!
361
00:17:27,360 --> 00:17:28,680
Ooh!
362
00:17:32,040 --> 00:17:33,240
Um...
363
00:17:34,480 --> 00:17:36,760
Mmm... Mmm!
364
00:17:36,920 --> 00:17:39,600
Stop it!
365
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
OK, stop it!
366
00:17:44,520 --> 00:17:46,680
She started it!
367
00:17:46,840 --> 00:17:49,960
Look at you! What is wrong with ya?
Who? Me or her?
368
00:17:50,120 --> 00:17:52,640
Both of you! She's totally unhinged!
She's a total psycho!
369
00:17:52,800 --> 00:17:56,000
I don't want to hear it.
All right? I've had enough of you.
370
00:17:56,120 --> 00:17:57,680
Who? Both of you!
371
00:17:57,840 --> 00:18:01,680
Look, Colin. I can't go on like
this. Choose. Is it me or her?
372
00:18:01,840 --> 00:18:05,520
Yeah, me or her, Colin? Because I'm
not putting up with this any more.
373
00:18:05,640 --> 00:18:07,800
OK. Um...neither. What?
374
00:18:07,960 --> 00:18:12,120
I choose neither of you.
You're both mental!
375
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
Colin! Colin!
376
00:18:18,640 --> 00:18:20,360
Knock, knock.
377
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
Eeeeeeeeerrrrk!
378
00:18:22,040 --> 00:18:24,000
No, that's a bit
haunted house, isn't it?
379
00:18:24,120 --> 00:18:25,560
Swwwwiiisssh!
380
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Now that's a bit Star Trek,
isn't it? Star Trek? Star Wars?
381
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
Did you want something?
382
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
Just to say that I Skyped my dad
and told him
383
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
it wasn't totally your fault.
384
00:18:34,520 --> 00:18:36,280
It wasn't my fault!
It was your fault!
385
00:18:36,440 --> 00:18:39,280
You all right, Daniel?
You've gone all scary eyes again.
386
00:18:39,400 --> 00:18:40,880
No, I'm not OK.
387
00:18:41,040 --> 00:18:43,800
I'm never OK when you're around,
because you're a nightmare.
388
00:18:43,960 --> 00:18:47,160
And if it wasn't for Daddy, you would
have been sacked weeks ago.
389
00:18:47,320 --> 00:18:49,760
Ah, Daniel,
I wanted to speak to you.
390
00:18:54,680 --> 00:18:57,320
I am ashamed to say
that I ate a slice of...
391
00:18:57,440 --> 00:18:58,600
Oh, get out.
392
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
You're right to be angry.
Theft is theft.
393
00:19:04,360 --> 00:19:05,880
You want me sacked?
394
00:19:06,040 --> 00:19:08,640
You are unsackable, Charlie -
don't you get it?
395
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
And even if I could get rid of you,
what difference would it make?
396
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
This is all just a game
to you anyway.
397
00:19:13,960 --> 00:19:17,800
Another little dinner party anecdote
about something that "wasn't your fault".
398
00:19:17,960 --> 00:19:20,000
Well, I'm sorry
that you feel that way.
399
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
I just brought you these.
400
00:19:23,200 --> 00:19:26,840
And just so you know, I'm not doing
the sound effect game with you any more,
401
00:19:27,000 --> 00:19:30,440
but only because I don't know how
to do the sound of a slamming door.
402
00:19:32,680 --> 00:19:36,240
No, wait. I've remembered
how to do it now. SLAM!
403
00:19:41,000 --> 00:19:43,560
Colin! Nah, nah, nah, nah, Lisa.
I'm going the pub.
404
00:19:43,680 --> 00:19:45,280
All right? Alone.
405
00:19:48,640 --> 00:19:50,440
Where is she, then? Who?
406
00:19:50,600 --> 00:19:52,960
This Donna. I thought
she was picking you up.
407
00:19:54,080 --> 00:19:57,520
Oh, yes. Er...her very expensive car
must have broken down.
408
00:19:57,640 --> 00:20:00,320
I'm catching the bus instead.
409
00:20:00,440 --> 00:20:01,760
Lying old witch.
410
00:20:03,440 --> 00:20:04,960
Did it work, then?
411
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
Nah. Didn't.
412
00:20:06,720 --> 00:20:10,040
Are you free to make this
little charade of ours a reality?
413
00:20:10,200 --> 00:20:13,800
Not happening, Harry.
Worth a try. Night, then.
414
00:20:13,920 --> 00:20:15,640
Oh, dear. Lover's tiff?
415
00:20:15,800 --> 00:20:20,320
What, us? No. Anyway, I'm seeing
someone tonight, aren't I?
416
00:20:20,440 --> 00:20:22,200
Who? Me?
417
00:20:22,320 --> 00:20:24,640
Neville! Just shut up.
418
00:20:24,690 --> 00:20:29,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.