All language subtitles for Trollied s04e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,000 Valco! Serves you right! I've prepared something. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,740 I'm not saying that. Can she just stop that now? 3 00:00:03,786 --> 00:00:06,586 Hoo-ah! Aww, he keeps on moving it. Hoo-ah! 4 00:00:06,746 --> 00:00:09,266 From booze to biscuits! Red-hot deals. 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,287 Loads of two for ones. Don't forget the Valco tick. 6 00:00:12,287 --> 00:00:14,276 Everyone always gets it wrong. It's definitely that way. 7 00:00:14,284 --> 00:00:16,206 Tick. Tick. 8 00:00:16,277 --> 00:00:18,197 And I'm not doing that tick thing either! 9 00:00:18,225 --> 00:00:20,065 Am I getting paid for this? 10 00:00:20,185 --> 00:00:21,744 Serves you right. 11 00:00:21,744 --> 00:00:24,280 Valco. Serves you right! 12 00:00:32,624 --> 00:00:35,064 As soon as the shift's over, we are out of here, right? 13 00:00:35,218 --> 00:00:39,218 Babe, I've got me dancing shoes on, check. Drinking pants, right. 14 00:00:39,338 --> 00:00:41,178 Nothing can stand in our way. 15 00:00:41,298 --> 00:00:43,858 There's my Collywobbles. 16 00:00:43,978 --> 00:00:46,658 Look at you, you poor thing! 17 00:00:46,778 --> 00:00:48,338 That hair needs cutting. 18 00:00:48,498 --> 00:00:51,058 I like it. I think it looks like Russell Crowe. 19 00:00:51,178 --> 00:00:52,978 Don't be such an idiot. 20 00:00:53,138 --> 00:00:55,338 Come over tonight and I'll cut it for you. 21 00:00:55,498 --> 00:00:58,218 He can't. I can't. I'm going out with Lis tonight. 22 00:00:58,338 --> 00:00:59,818 Oh. Fine! 23 00:00:59,978 --> 00:01:03,338 So I'll be standing in for Gavin while he's on holiday - 24 00:01:03,458 --> 00:01:05,218 pretty big shoes to fill. 25 00:01:05,378 --> 00:01:07,818 Not that I'm saying he's a clown or anything! 26 00:01:07,938 --> 00:01:09,778 No, that's terrible. Erm... 27 00:01:09,938 --> 00:01:14,218 Knock, knock. I'll be your sound effects lady for the day. 28 00:01:14,378 --> 00:01:16,458 Can you imagine if we actually did that? 29 00:01:16,578 --> 00:01:18,218 Clomp, clomp, clomp, clomp, clomp. 30 00:01:18,338 --> 00:01:20,338 Errrrrrrrrrrk. 31 00:01:20,458 --> 00:01:22,218 Clomp, clomp, clomp. 32 00:01:22,338 --> 00:01:24,258 Pffft! Ooop! 33 00:01:24,418 --> 00:01:27,138 Did you...did you want something, Charlie? 34 00:01:27,298 --> 00:01:30,498 Oh, yes, I just came in to tell you that I'm not late. 35 00:01:30,618 --> 00:01:32,258 Yay! Progress. 36 00:01:32,458 --> 00:01:36,138 Technically, you're supposed to start out there at seven and you're in here chatting, 37 00:01:36,298 --> 00:01:38,738 so you're going to be at least five or ten minutes late 38 00:01:38,938 --> 00:01:42,098 and now we're gonna have to dock your pay. What? I get paid to be here? Yeah. 39 00:01:42,258 --> 00:01:44,778 Awesome. How much do I get? ?6.50 an hour. 40 00:01:44,898 --> 00:01:47,218 So, ?6.50 an hour by six...er... 41 00:01:47,338 --> 00:01:50,058 ?39. ?39?! 42 00:01:50,218 --> 00:01:54,618 That'll totally buy me a bottle of wine with my friends tonight! 43 00:01:54,778 --> 00:01:57,498 As I was saying to your ex, Donna, only last night, 44 00:01:57,658 --> 00:02:00,658 I had my time with you when I took you in as a toddler, 45 00:02:00,818 --> 00:02:04,058 and brought you up as if you were one of my own. 46 00:02:04,178 --> 00:02:05,658 I AM one of your own! 47 00:02:05,778 --> 00:02:07,578 Hang on. Who's Donna? No-one. 48 00:02:07,738 --> 00:02:09,938 His soul-mate - that's what he used to call her. 49 00:02:10,098 --> 00:02:13,258 Nana! No. Lis, it was a long time ago, OK? 50 00:02:13,418 --> 00:02:15,658 Hang on. How come you saw her anyway? 51 00:02:15,778 --> 00:02:17,858 I bumped into her, at my house. 52 00:02:18,018 --> 00:02:19,818 She's staying for the week, actually, 53 00:02:19,978 --> 00:02:22,938 and she can't wait to see you. So we should smarten you up. 54 00:02:23,098 --> 00:02:26,178 You want to make a good impression. You are unbelievable. You know that? 55 00:02:26,338 --> 00:02:29,698 You and Donna were perfect together. And if her family hadn't moved away, 56 00:02:29,858 --> 00:02:32,738 I'd have some very beautiful great-grandchildren by now. 57 00:02:32,898 --> 00:02:35,458 And that's all your fault. You took them from me. 58 00:02:35,578 --> 00:02:36,938 Child snatcher! 59 00:02:38,178 --> 00:02:41,058 Charlie, I'm really busy this week with Gavin away and stuff, 60 00:02:41,178 --> 00:02:43,378 so, erm, if you don't mind... 61 00:02:43,538 --> 00:02:45,738 Oh, God, no! I don't mind. I am happy to help. 62 00:02:45,858 --> 00:02:46,938 Oh! I could be your PA! 63 00:02:47,058 --> 00:02:49,538 No. No. I don't need a PA. 64 00:02:49,698 --> 00:02:56,458 But look - paper, collected, delivered. 65 00:02:56,578 --> 00:02:58,138 How useful am I already? 66 00:02:58,258 --> 00:03:00,218 I'm not going to answer that. 67 00:03:00,338 --> 00:03:02,778 God, no! Not today. 68 00:03:02,938 --> 00:03:06,578 All right, you lot. Listen up! 69 00:03:06,738 --> 00:03:08,978 As you may be aware... 70 00:03:10,338 --> 00:03:12,018 Er...as you may be aware.... 71 00:03:12,138 --> 00:03:13,498 LADS! 72 00:03:13,658 --> 00:03:16,258 Oh, gosh. That'll be the old ear drum gone then. 73 00:03:16,378 --> 00:03:17,498 Could you please be quiet! 74 00:03:17,658 --> 00:03:20,498 Daniel's about to make a speech and he's really nervous about it, 75 00:03:20,618 --> 00:03:23,218 so just give him a break, OK? 76 00:03:23,338 --> 00:03:25,498 Go on, Daniel. Thank you, Charlie. 77 00:03:25,658 --> 00:03:30,218 Anyway, I'm standing in for Gavin, who's away on holiday this week. 78 00:03:30,338 --> 00:03:32,978 Pretty big shoes to fill. Uh-huh-huh! 79 00:03:33,138 --> 00:03:36,258 But I want you to know it's business as usual at Valco, 80 00:03:36,418 --> 00:03:39,138 so let's get out there and prove to Gavin that we can do it. 81 00:03:39,298 --> 00:03:41,938 That wasn't a joke. 82 00:03:42,058 --> 00:03:43,298 Fair enough. 83 00:03:43,458 --> 00:03:45,818 On another note, er... The last one... 84 00:03:45,978 --> 00:03:48,898 As of today the staff canteen is no longer free. 85 00:03:49,018 --> 00:03:51,378 You what? Oh, dear. 86 00:03:51,538 --> 00:03:54,178 I-I-I got a fax through from head office. 87 00:03:54,298 --> 00:03:55,498 That's out of order, mate! 88 00:03:55,658 --> 00:03:57,738 It is still subsidised, so it won't cost much. 89 00:03:57,898 --> 00:04:00,258 Oh, yeah, maybe not for you up there in management, 90 00:04:00,378 --> 00:04:02,098 but for us down here on OUR wages... 91 00:04:02,218 --> 00:04:03,618 Yeah, the grassroots. 92 00:04:03,738 --> 00:04:05,458 Charlie, you're a multi-millionaire. 93 00:04:05,618 --> 00:04:07,578 Yeah, but Head Office don't know that, do they? 94 00:04:07,698 --> 00:04:09,538 I think they do. Right. OK, then. 95 00:04:09,698 --> 00:04:12,178 Well, then maybe we should all just take it on the chin 96 00:04:12,338 --> 00:04:13,978 and get back to work. So please, come on. 97 00:04:14,098 --> 00:04:16,258 Well, I'm not taking it on the chin. 98 00:04:16,418 --> 00:04:19,378 Can you just...? C'mon, now. Back off. Back off. 99 00:04:20,498 --> 00:04:22,858 That was brilliant! So what are we going to do now? 100 00:04:24,258 --> 00:04:26,498 This could go badly, very badly indeed. 101 00:04:26,658 --> 00:04:31,218 You restrict a man's access to food, you unleash something primal. 102 00:04:31,338 --> 00:04:34,698 Shut up. What? Hiya. Hi. 103 00:04:36,098 --> 00:04:37,298 Leona, right? 104 00:04:37,458 --> 00:04:39,578 You're in my English class at college. 105 00:04:39,698 --> 00:04:41,338 Not that I'm a stalker or anything. 106 00:04:41,498 --> 00:04:44,778 Just, you know, be weird following you around all day. 107 00:04:44,938 --> 00:04:48,538 Not cos you're boring, just cos... I'll stop talking now. 108 00:04:48,658 --> 00:04:50,418 OK. Thanks. 109 00:04:52,938 --> 00:04:54,298 See ya. 110 00:04:54,418 --> 00:04:57,178 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 111 00:04:57,338 --> 00:04:58,658 What? 112 00:04:58,818 --> 00:05:01,458 Somebody needs help in the art of wooing a lady. 113 00:05:01,618 --> 00:05:05,258 From a homosexual middle-aged man? Nah. You're all right. 114 00:05:05,418 --> 00:05:08,138 Your loss. Although I could've had you fully trained up 115 00:05:08,258 --> 00:05:10,138 by the time she came back. 116 00:05:10,298 --> 00:05:12,978 Why would she come back? Because Leona... 117 00:05:14,738 --> 00:05:16,858 ..has left her mobile phone. 118 00:05:17,018 --> 00:05:21,098 Interested now, aren't you, eh? Eh? Calling home. 119 00:05:22,978 --> 00:05:25,898 Hello, Security Department here at Warrington Valco. 120 00:05:26,018 --> 00:05:27,938 You've left your mobile phone. 121 00:05:28,098 --> 00:05:31,698 It's in safe hands. Just ask for Harry when you get here. 122 00:05:33,458 --> 00:05:36,858 And that, my young apprentice, is lesson one. 123 00:05:36,978 --> 00:05:38,938 How to snare your lady prey. 124 00:05:40,018 --> 00:05:41,658 You haven't ended the call. 125 00:05:41,778 --> 00:05:42,858 Oh, bugger! Sorry. Oh! 126 00:05:43,018 --> 00:05:45,338 Now I've taken a photograph of meself! 127 00:05:45,458 --> 00:05:46,778 Oh! 128 00:05:52,298 --> 00:05:53,378 Colin! What? 129 00:05:53,538 --> 00:05:55,138 I hope you've got a receipt for those. 130 00:05:55,258 --> 00:05:56,818 Whoa! Nah, nah, nah, nah, nah, no. 131 00:05:56,978 --> 00:05:59,898 Don't bawl me out for this. I'm starving here! 132 00:06:00,058 --> 00:06:02,378 And if YOU hadn't have sacked our free food, 133 00:06:02,538 --> 00:06:04,258 I wouldn't be forced into a life of crime. 134 00:06:04,378 --> 00:06:05,978 Well, hey! That was not his fault. 135 00:06:06,138 --> 00:06:08,698 He is nowhere near senior enough to make that sort of decisions 136 00:06:08,818 --> 00:06:10,258 and he probably never will be. 137 00:06:10,418 --> 00:06:12,858 Thank you, Charlie. Got your back, Daniel. 138 00:06:13,018 --> 00:06:15,298 Fine, but on your heads be it, right, 139 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 if I pass out through malnutrition from lifting these. 140 00:06:19,498 --> 00:06:23,058 Rice cakes? Rice cakes, mate. Right. Heavier than they look. 141 00:06:32,338 --> 00:06:34,018 You all right, Neville? 142 00:06:34,138 --> 00:06:35,378 Yes, yes, all good. 143 00:06:35,538 --> 00:06:39,778 Only the whole canteen thing did come as a bit of a blow. 144 00:06:39,938 --> 00:06:42,378 Yes, most of my money goes on child maintenance, you see. 145 00:06:42,498 --> 00:06:43,698 Oh. How old are your kids? 146 00:06:43,858 --> 00:06:47,058 24 and 19. Yes, they take a lot of maintaining, 147 00:06:47,178 --> 00:06:48,818 or so I'm told. 148 00:06:48,978 --> 00:06:51,138 Sorry, mate. I can lend you a fiver if you need... 149 00:06:51,258 --> 00:06:53,458 No, no, no, it's fine. 150 00:06:53,578 --> 00:06:55,818 I'm sure gonna miss them meals! 151 00:06:55,978 --> 00:07:00,218 Bye-bye, breakfast, and lunch and often dinner too. 152 00:07:00,338 --> 00:07:02,418 All of my meals, in fact. 153 00:07:02,538 --> 00:07:04,058 Yes, all of them. 154 00:07:04,218 --> 00:07:07,498 Still, at least I get to be around food, even if I can't eat it. 155 00:07:08,698 --> 00:07:10,538 Hey, that's...that's the spirit. 156 00:07:10,658 --> 00:07:12,338 I think. 157 00:07:14,738 --> 00:07:20,058 The thing you notice about Donna first I think is her lovely perfume. 158 00:07:20,178 --> 00:07:22,018 It's like a garden full of roses. 159 00:07:22,178 --> 00:07:24,698 I asked her last night what she wears 160 00:07:24,818 --> 00:07:26,338 and do you know what she said...? 161 00:07:26,458 --> 00:07:28,378 I don't know. I don't care. 162 00:07:28,538 --> 00:07:31,298 She said, "I don't wear any perfume'." 163 00:07:31,418 --> 00:07:33,898 She's just naturally fragrant. 164 00:07:34,018 --> 00:07:36,098 And clever. And pretty. 165 00:07:36,218 --> 00:07:37,458 And fertile. 166 00:07:37,578 --> 00:07:39,738 You all right, sweet cheeks? Yeah. 167 00:07:39,858 --> 00:07:41,858 Oh, hello. Thank you, my lovely boy. 168 00:07:42,018 --> 00:07:45,378 Your Nan was just telling me how your ex really smells. What? 169 00:07:46,938 --> 00:07:48,578 Well, you'll find out for yourself. 170 00:07:48,738 --> 00:07:50,658 She's coming here to fetch me after work. 171 00:07:52,418 --> 00:07:55,058 What? She's coming here to Valco? Not that you're bothered. 172 00:07:55,178 --> 00:07:56,338 No, no, no, no, no, no. 173 00:07:56,498 --> 00:07:59,298 Not that I'm bothered, but she's coming here, to Valco, today? 174 00:07:59,458 --> 00:08:02,538 Well, don't look so worried. We'll soon have you smartened up. 175 00:08:04,178 --> 00:08:07,218 Here, lift your arms. What? Oh, Nana, stop it! C'mon! 176 00:08:07,338 --> 00:08:08,618 Thank you. 177 00:08:08,778 --> 00:08:10,858 That's all right. I can do it myself. 178 00:08:13,458 --> 00:08:16,018 Oh, hello, Linda, didn't see you there. 179 00:08:16,178 --> 00:08:17,618 I told you not to talk to me at work! 180 00:08:17,738 --> 00:08:19,378 Oh, right. I thought you just meant 181 00:08:19,538 --> 00:08:21,418 not to mention what we got up to last night. 182 00:08:21,578 --> 00:08:24,578 Neville! Shut up, will ya?! Sorry. Yes, sorry. 183 00:08:24,738 --> 00:08:29,298 But just to be clear, it's all talking that's banned, is it? 184 00:08:29,458 --> 00:08:32,738 You don't think that might be even more suspicious? 185 00:08:32,898 --> 00:08:34,578 I mean, we did used to talk before we... 186 00:08:34,698 --> 00:08:36,898 Fine. Some talking. But don't... 187 00:08:37,018 --> 00:08:39,418 Mention last night. Got you. 188 00:08:40,538 --> 00:08:41,938 Or...or tonight? 189 00:08:43,338 --> 00:08:46,338 I'll think about it. Oh. So will I. 190 00:08:51,298 --> 00:08:54,458 Wow, people are really angry about this whole canteen thing. 191 00:08:54,578 --> 00:08:56,218 I just wanted to check my emails. 192 00:08:56,378 --> 00:08:58,898 For some reason, nothing's coming through to my phone. 193 00:08:59,058 --> 00:09:01,938 Oh, yeah, that's cos I did this really clever thing. 194 00:09:02,058 --> 00:09:03,298 What really clever thing? 195 00:09:03,458 --> 00:09:06,538 Well, I saw all these emails coming in like, ping, Head Office, 196 00:09:06,698 --> 00:09:08,618 ping, Martin Shell, and I thought to myself, 197 00:09:08,778 --> 00:09:10,538 oh no, he does not have time for this today. 198 00:09:10,698 --> 00:09:12,738 I literally said that out loud to myself. 199 00:09:12,898 --> 00:09:15,458 I said, "Oh, no, he does not have time for this today." 200 00:09:15,578 --> 00:09:17,138 What did you do, Charlie? 201 00:09:17,298 --> 00:09:19,978 Well, I set up an automatic reply. See. 202 00:09:21,098 --> 00:09:22,978 "Hey guys! How y'all doing? 203 00:09:23,138 --> 00:09:25,138 "I'm on the shop floor busting my onions. 204 00:09:25,258 --> 00:09:28,018 "I'll get back to youse soon as. 205 00:09:28,178 --> 00:09:31,378 "Lots of love, Daniel, Deputy Man Gobbler." 206 00:09:31,498 --> 00:09:33,018 Man Gobbler?! 207 00:09:33,138 --> 00:09:36,298 Oh, NO! I put "Manager", I swear. 208 00:09:37,618 --> 00:09:39,258 Autocorrect. Oh, that is so funny! 209 00:09:39,418 --> 00:09:42,178 I'm going to have to take a picture of that and put it on Facebook. 210 00:09:43,538 --> 00:09:46,978 What two things does every women want from a relationship? 211 00:09:47,016 --> 00:09:49,896 Oh, this I've got to hear. Go on, then. Don't mind me. 212 00:09:51,136 --> 00:09:54,656 Er...city breaks and...cake. 213 00:09:54,816 --> 00:09:59,896 Wrong! Security and security. It's in their basic biological make-up. 214 00:10:00,056 --> 00:10:03,216 Show her you're not going to let anyone eat her kids, 215 00:10:03,336 --> 00:10:04,856 she'll be yours for life. 216 00:10:04,976 --> 00:10:06,896 And how do I do that? 217 00:10:07,016 --> 00:10:09,016 Electronic surveillance. 218 00:10:09,136 --> 00:10:11,016 Because that's not at all sinister! 219 00:10:11,136 --> 00:10:12,496 Babe, don't listen to him. 220 00:10:12,656 --> 00:10:15,016 What women want is to feel like they've got a real catch. 221 00:10:15,136 --> 00:10:16,496 Someone unattainable. 222 00:10:16,656 --> 00:10:19,656 So I've got to become unattainable by this afternoon? Great. 223 00:10:19,776 --> 00:10:21,336 Don't worry. I'll fix it for ya. 224 00:10:21,496 --> 00:10:24,336 Just give me a nod when she comes in. She'll be putty in your hands. 225 00:10:24,456 --> 00:10:26,576 Can't I just...ask her out? 226 00:10:28,936 --> 00:10:30,536 So naive! Bless him! 227 00:10:39,056 --> 00:10:41,176 Why've you got your shirt tucked in like that? 228 00:10:41,336 --> 00:10:43,536 Oh...it's just... You look a right div. 229 00:10:43,696 --> 00:10:45,896 Must have just hitched up when I went for a dump before. 230 00:10:46,056 --> 00:10:48,256 So I was thinking about tonight, right, 231 00:10:48,376 --> 00:10:50,416 and Nando's gets dead busy at times, 232 00:10:50,576 --> 00:10:53,736 so we should try and sneak off a little bit earlier. 233 00:10:53,856 --> 00:10:55,496 Nah, no. That's gonna be tricky. 234 00:10:55,656 --> 00:10:57,816 It is going to be tricky, cos I've got loads on. 235 00:10:57,936 --> 00:10:59,376 Loads of what? 236 00:10:59,536 --> 00:11:02,936 Work. Yeah. I'm gonna stay till the end of the shift. 237 00:11:03,096 --> 00:11:05,496 Because they pay us to be here, so... Who are you? What? 238 00:11:05,656 --> 00:11:07,576 You just want to stay and see your ex! 239 00:11:09,136 --> 00:11:13,376 Yeah, all right, I do, but Lis, literally it's just out of curiosity, that's all. Seriously. 240 00:11:13,536 --> 00:11:15,736 You know what they say about curiosity, don't ya? 241 00:11:15,856 --> 00:11:17,736 Yeah. Strangled a cat. 242 00:11:17,896 --> 00:11:20,416 No, it stops you from getting any for a month. 243 00:11:22,176 --> 00:11:23,656 Lisa! 244 00:11:25,936 --> 00:11:28,216 Say what you like about Gavin, and I know I do, 245 00:11:28,336 --> 00:11:30,096 but he would never stand for this. 246 00:11:30,256 --> 00:11:33,136 Well, this isn't Daniel's fault, Sue. he's doing his best. 247 00:11:33,296 --> 00:11:35,736 Well, it looks like to me he's doing sweet FA. 248 00:11:35,896 --> 00:11:37,936 Well, that's where you're wrong, actually, 249 00:11:38,096 --> 00:11:39,936 because Daniel is on the phone right now 250 00:11:40,096 --> 00:11:42,736 telling Head Office to reverse their decision. 251 00:11:42,896 --> 00:11:46,056 Oh, great! But meanwhile, we starve. Cheers, Daniel. 252 00:11:46,176 --> 00:11:47,856 And there's more! 253 00:11:48,016 --> 00:11:51,896 Because...Daniel just told me to take you out for lunch. 254 00:11:52,056 --> 00:11:56,256 Really? Yes! His idea. Just now. Amazing! 255 00:11:56,416 --> 00:11:59,456 Oi! Spread the word. Charlie's taking us all out to lunch. 256 00:11:59,576 --> 00:12:00,656 Right, come on, you lot. 257 00:12:00,816 --> 00:12:02,696 Is everybody coming? Oh. That's great. 258 00:12:02,769 --> 00:12:04,816 Yeah. Yay! 259 00:12:17,068 --> 00:12:20,908 Could a member of staff please report to the customer service desk? 260 00:12:20,908 --> 00:12:25,868 That is, ANY member of staff, please report to customer service desk. 261 00:12:26,078 --> 00:12:27,718 Right now. 262 00:12:27,879 --> 00:12:30,559 All right, Daniel. Where are they all? 263 00:12:30,719 --> 00:12:33,559 Well, it doesn't take a genius to work that out, does it? 264 00:12:33,720 --> 00:12:37,640 They've walked, mate, clearly. Downed tools, gone on strike. 265 00:12:37,799 --> 00:12:40,479 You're joking! You took their canteen away. 266 00:12:40,639 --> 00:12:42,999 You didn't think they'd just sit and take it, did you? 267 00:12:43,159 --> 00:12:45,279 Right, will you help me look for them, then? 268 00:12:45,440 --> 00:12:48,880 Oh, no. Don't go dragging me into your management nightmare. 269 00:12:55,600 --> 00:12:57,120 Neville, come with me. 270 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 I wasn't...I wasn't going to eat it. 271 00:12:58,999 --> 00:13:02,439 Er, honestly...I was just looking at it. 272 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 What? Look, we need all the hands we have on tills. 273 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 The staff have gone on strike. 274 00:13:07,440 --> 00:13:09,680 Have they? No-one told me. 275 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 Not that it matters. 276 00:13:11,680 --> 00:13:13,800 I wouldn't have gone with them, anyway, so... 277 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 These tills over here are no longer just for baskets, 278 00:13:20,840 --> 00:13:24,320 so if you want to come around and don't forget the self-service. 279 00:13:24,480 --> 00:13:27,120 Can you tell me where the eggs are? There's no-one on the bakery. 280 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 Aisle 4, next to home baking. 281 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 Someone will be with you in a moment, sir. 282 00:13:31,400 --> 00:13:34,000 Oh, dear. They've got you exactly where they want you now, eh? 283 00:13:34,160 --> 00:13:36,240 They've been gone over an hour and a half, Ian. 284 00:13:36,400 --> 00:13:39,320 I'm going to have to call Head Office. Excuse me. 285 00:13:39,480 --> 00:13:42,480 Hello? Can I speak to Martin Shell, please? Yes, it's urgent. 286 00:13:42,600 --> 00:13:43,680 Daniel... 287 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 Martin. Hey! 288 00:13:47,400 --> 00:13:50,360 It's Daniel from the Warrington branch. 289 00:13:50,480 --> 00:13:52,240 We've got a bit of a situation... 290 00:13:52,360 --> 00:13:54,000 Daniel. One second, Ian. 291 00:13:55,320 --> 00:13:58,480 The...the staff have gone on strike. 292 00:14:00,360 --> 00:14:01,920 OK, Martin. 293 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 Sorry. Mr Shell. 294 00:14:03,760 --> 00:14:05,560 Yeah, yeah, yeah, yep. Right away. 295 00:14:05,680 --> 00:14:07,600 I'll do that now. OK. 296 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 Ian? 297 00:14:09,280 --> 00:14:11,640 It seems it wasn't a walk-out after all. 298 00:14:14,640 --> 00:14:16,160 Where the hell have you been? 299 00:14:16,320 --> 00:14:19,760 Pizza Express. Don't be mad - we got you a goody bag. 300 00:14:19,920 --> 00:14:23,640 Now there WERE dough balls, because I know you like dough balls, 301 00:14:23,800 --> 00:14:26,560 but they were just too yummy. Sorry! 302 00:14:26,680 --> 00:14:28,800 Have you any idea what you've done? 303 00:14:28,960 --> 00:14:31,200 Well, everyone was in a grumble about the canteen... 304 00:14:31,360 --> 00:14:34,720 And Charlie said it was your idea. Everyone, back to work. 305 00:14:34,840 --> 00:14:36,400 Now! Please! Thank you. 306 00:14:36,560 --> 00:14:39,120 Looks like somebody likes the dough balls! 307 00:14:41,120 --> 00:14:42,480 Bye, guys. Stay cool. 308 00:14:42,600 --> 00:14:44,040 Stay cool. OK. 309 00:14:44,200 --> 00:14:47,720 OK, well, can you get him to call me back, please? Urgently. 310 00:14:49,560 --> 00:14:51,960 What?! Do you miss Gavin? Is that the problem? 311 00:14:52,120 --> 00:14:55,080 No, Charlie. The problem is you! You took all the staff to lunch! 312 00:14:55,200 --> 00:14:56,840 And then we ate your balls. 313 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 Forget about the dough balls, Charlie! 314 00:14:59,400 --> 00:15:01,560 You took everyone off site without telling me. 315 00:15:01,720 --> 00:15:04,000 What was I supposed to think? Why? What did you do? 316 00:15:04,160 --> 00:15:06,520 Oh, my God! You did something really bad, didn't you? 317 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 I can see from your face. I called Head Office. 318 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Martin Shell is on his way over here as we speak. 319 00:15:11,120 --> 00:15:13,400 Oh, my God, you didn't! You total idiot. 320 00:15:13,560 --> 00:15:16,240 You busted yourself in to Head Office? For real? 321 00:15:16,360 --> 00:15:17,680 Yeah. It's not funny, Charlie. 322 00:15:17,840 --> 00:15:21,160 No, I'm not...I'm not laughing at you - I'm laughing with you. 323 00:15:21,280 --> 00:15:22,840 I'm not laughing at all, Charlie. 324 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Daniel. 325 00:15:26,920 --> 00:15:28,680 Ah, Daniel. 326 00:15:33,360 --> 00:15:35,400 Has anyone seen Colin? 327 00:15:35,520 --> 00:15:36,720 No. No? 328 00:15:38,640 --> 00:15:41,960 Um, hi, sorry. I think I might have left my phone here. 329 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Yeah, yeah, you did. 330 00:15:43,200 --> 00:15:45,080 Thank you. Um, Harry, isn't it? 331 00:15:45,240 --> 00:15:49,040 Listen, I was just wondering if you wanted to maybe meet up later... 332 00:15:49,200 --> 00:15:52,640 Hi, babe, we still on for tonight? Only I'm wearing your favourite.... 333 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Get off, will ya! 334 00:15:56,720 --> 00:16:00,240 What's he like?! See you at the end of the shift, gorgeous. 335 00:16:03,920 --> 00:16:05,800 You got her to do that, right? 336 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 Yeah. Yeah, I did. Tragic. 337 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 OH! 338 00:16:11,240 --> 00:16:13,840 Should've gone with electronic surveillance, mate. 339 00:16:13,960 --> 00:16:15,440 Works every time. 340 00:16:22,040 --> 00:16:23,440 Colin? 341 00:16:23,560 --> 00:16:25,160 Don't you dare! 342 00:16:25,280 --> 00:16:27,360 Oh, try and stop me! 343 00:16:27,520 --> 00:16:30,560 Ladies. C'mon. Let's not do anything hasty here. 344 00:16:30,680 --> 00:16:32,440 Right. Give me those! 345 00:16:32,560 --> 00:16:34,480 Oh! Stop it! Stop it! 346 00:16:35,680 --> 00:16:37,480 This is madness! She's not worth it. 347 00:16:37,600 --> 00:16:39,120 Who isn't? 348 00:16:39,280 --> 00:16:41,960 Just pack it in, please, the pair of you. 349 00:16:43,120 --> 00:16:47,080 Give me the clippers. Over my dead body. Fine! 350 00:16:48,360 --> 00:16:50,720 Oh, come on, girls. This is madness. 351 00:16:50,840 --> 00:16:52,920 Girls! Please! Just stop it! 352 00:16:55,440 --> 00:16:58,440 Look what you've done! Me? It was your big ham hands. 353 00:16:58,560 --> 00:16:59,800 Oh, this really hurts. 354 00:16:59,920 --> 00:17:01,760 Vulgar little witch! Get off me! 355 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 Really hurts. 356 00:17:03,680 --> 00:17:05,120 Get off! 357 00:17:07,640 --> 00:17:09,920 Oh. That really hurts. 358 00:17:14,640 --> 00:17:17,440 Ow! As if I'm not in enough discomfort here... 359 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 You won't get away with this! 360 00:17:23,880 --> 00:17:26,040 Hag! Floozy! 361 00:17:27,360 --> 00:17:28,680 Ooh! 362 00:17:32,040 --> 00:17:33,240 Um... 363 00:17:34,480 --> 00:17:36,760 Mmm... Mmm! 364 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 Stop it! 365 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 OK, stop it! 366 00:17:44,520 --> 00:17:46,680 She started it! 367 00:17:46,840 --> 00:17:49,960 Look at you! What is wrong with ya? Who? Me or her? 368 00:17:50,120 --> 00:17:52,640 Both of you! She's totally unhinged! She's a total psycho! 369 00:17:52,800 --> 00:17:56,000 I don't want to hear it. All right? I've had enough of you. 370 00:17:56,120 --> 00:17:57,680 Who? Both of you! 371 00:17:57,840 --> 00:18:01,680 Look, Colin. I can't go on like this. Choose. Is it me or her? 372 00:18:01,840 --> 00:18:05,520 Yeah, me or her, Colin? Because I'm not putting up with this any more. 373 00:18:05,640 --> 00:18:07,800 OK. Um...neither. What? 374 00:18:07,960 --> 00:18:12,120 I choose neither of you. You're both mental! 375 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 Colin! Colin! 376 00:18:18,640 --> 00:18:20,360 Knock, knock. 377 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Eeeeeeeeerrrrk! 378 00:18:22,040 --> 00:18:24,000 No, that's a bit haunted house, isn't it? 379 00:18:24,120 --> 00:18:25,560 Swwwwiiisssh! 380 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Now that's a bit Star Trek, isn't it? Star Trek? Star Wars? 381 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 Did you want something? 382 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 Just to say that I Skyped my dad and told him 383 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 it wasn't totally your fault. 384 00:18:34,520 --> 00:18:36,280 It wasn't my fault! It was your fault! 385 00:18:36,440 --> 00:18:39,280 You all right, Daniel? You've gone all scary eyes again. 386 00:18:39,400 --> 00:18:40,880 No, I'm not OK. 387 00:18:41,040 --> 00:18:43,800 I'm never OK when you're around, because you're a nightmare. 388 00:18:43,960 --> 00:18:47,160 And if it wasn't for Daddy, you would have been sacked weeks ago. 389 00:18:47,320 --> 00:18:49,760 Ah, Daniel, I wanted to speak to you. 390 00:18:54,680 --> 00:18:57,320 I am ashamed to say that I ate a slice of... 391 00:18:57,440 --> 00:18:58,600 Oh, get out. 392 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 You're right to be angry. Theft is theft. 393 00:19:04,360 --> 00:19:05,880 You want me sacked? 394 00:19:06,040 --> 00:19:08,640 You are unsackable, Charlie - don't you get it? 395 00:19:08,800 --> 00:19:11,600 And even if I could get rid of you, what difference would it make? 396 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 This is all just a game to you anyway. 397 00:19:13,960 --> 00:19:17,800 Another little dinner party anecdote about something that "wasn't your fault". 398 00:19:17,960 --> 00:19:20,000 Well, I'm sorry that you feel that way. 399 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 I just brought you these. 400 00:19:23,200 --> 00:19:26,840 And just so you know, I'm not doing the sound effect game with you any more, 401 00:19:27,000 --> 00:19:30,440 but only because I don't know how to do the sound of a slamming door. 402 00:19:32,680 --> 00:19:36,240 No, wait. I've remembered how to do it now. SLAM! 403 00:19:41,000 --> 00:19:43,560 Colin! Nah, nah, nah, nah, Lisa. I'm going the pub. 404 00:19:43,680 --> 00:19:45,280 All right? Alone. 405 00:19:48,640 --> 00:19:50,440 Where is she, then? Who? 406 00:19:50,600 --> 00:19:52,960 This Donna. I thought she was picking you up. 407 00:19:54,080 --> 00:19:57,520 Oh, yes. Er...her very expensive car must have broken down. 408 00:19:57,640 --> 00:20:00,320 I'm catching the bus instead. 409 00:20:00,440 --> 00:20:01,760 Lying old witch. 410 00:20:03,440 --> 00:20:04,960 Did it work, then? 411 00:20:05,080 --> 00:20:06,560 Nah. Didn't. 412 00:20:06,720 --> 00:20:10,040 Are you free to make this little charade of ours a reality? 413 00:20:10,200 --> 00:20:13,800 Not happening, Harry. Worth a try. Night, then. 414 00:20:13,920 --> 00:20:15,640 Oh, dear. Lover's tiff? 415 00:20:15,800 --> 00:20:20,320 What, us? No. Anyway, I'm seeing someone tonight, aren't I? 416 00:20:20,440 --> 00:20:22,200 Who? Me? 417 00:20:22,320 --> 00:20:24,640 Neville! Just shut up. 418 00:20:24,690 --> 00:20:29,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.