All language subtitles for Trollied s04e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,000 Valco! Serves you right! I've prepared something... 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,790 I'm not saying that. Can she stop that now? 3 00:00:03,791 --> 00:00:05,799 Huh! Aww, he keeps on moving it. 4 00:00:06,944 --> 00:00:09,544 From booze to biscuits! Red-hot deals? 5 00:00:09,585 --> 00:00:12,145 Loads of two-for-ones. Don't forget the Valco tick. 6 00:00:12,305 --> 00:00:15,025 Everyone always gets it wrong. It's definitely that way. 7 00:00:15,185 --> 00:00:17,945 Tick. I'm not doing that tick thing either! 8 00:00:18,065 --> 00:00:20,265 Am I getting paid for this? 9 00:00:20,425 --> 00:00:21,592 Serves you right! 10 00:00:21,718 --> 00:00:24,336 Valco - serves you right! 11 00:00:29,684 --> 00:00:32,604 Thanks for letting me use your computer, Gavin. Can't find mine. 12 00:00:32,764 --> 00:00:36,924 Oh, that's the problem with laptops, they're easily left behind. 13 00:00:37,084 --> 00:00:40,524 Oh, no, it's not a laptop, it's a big one like this. Oh. Right. 14 00:00:40,684 --> 00:00:42,564 Morning, Gavin. 15 00:00:42,724 --> 00:00:46,684 Aah-hiii... Charlie. Bonjour! Dan the man! 16 00:00:46,844 --> 00:00:49,884 What's going on? Oh, you know. Chillin'. 17 00:00:50,044 --> 00:00:54,124 Are you... sure she's all right there? Probably not, no, but... 18 00:00:54,284 --> 00:00:57,524 Right, all done. Oh, Gavin, I accidentally deleted something, 19 00:00:57,684 --> 00:01:00,604 but I'm sure you'll get it back. It was called "Gavin's documents". 20 00:01:00,764 --> 00:01:04,404 What? Oh, I've no idea how I did it. Sorry! 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,084 Oh, well... Never mind. Later, potaters! 22 00:01:07,204 --> 00:01:09,124 Green tomaters. 23 00:01:09,244 --> 00:01:11,564 God... What an odd girl. 24 00:01:11,724 --> 00:01:15,804 Yeah. She, erm, accidentally cut my tie in half yesterday. 25 00:01:15,964 --> 00:01:19,684 Listen. Thank you for putting up with her. It really is appreciated. 26 00:01:19,844 --> 00:01:23,524 It's OK, as long as we keep her away from the first-aid training today. 27 00:01:23,684 --> 00:01:26,684 Please, Gavin. That's all I ask. Oh, you have my word, Daniel. 28 00:01:26,844 --> 00:01:30,364 She will not come within sneezing distance. Sorry, forgot my shoes! 29 00:01:33,404 --> 00:01:36,124 What are you two pests up to? 30 00:01:36,244 --> 00:01:38,244 You look all secret-y. 31 00:01:38,404 --> 00:01:40,604 Just discussing the day's... The day's... 32 00:01:40,764 --> 00:01:43,684 The day's... Don't make me tickle it out of you! 33 00:01:43,804 --> 00:01:46,404 No... Not again! Stop! 34 00:01:46,564 --> 00:01:49,244 P... please! 35 00:01:49,404 --> 00:01:52,564 You can't keep secrets from ol' Charlie! 36 00:01:52,724 --> 00:01:56,324 First-aid training! Daniel's running it! It's today! 37 00:01:56,484 --> 00:01:58,364 Please stop! Oh, my God. 38 00:01:58,524 --> 00:02:02,084 Oh, my God, oh, my God! Count me in, Daniel. 39 00:02:02,204 --> 00:02:04,364 This is the best day ever, 40 00:02:04,484 --> 00:02:05,924 starting... 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,684 NOW! 42 00:02:16,644 --> 00:02:19,564 Morning. Oh, don't get me started, Brian. 43 00:02:19,684 --> 00:02:21,604 I didn't. 44 00:02:21,764 --> 00:02:24,644 Me and Alan couldn't agree on what to have for breakfast. 45 00:02:24,804 --> 00:02:28,804 We got in a right tizz. Alan wanted a boiled egg. 46 00:02:28,964 --> 00:02:32,804 I says "You can't have that for breakfast! We're not on holiday!" 47 00:02:32,964 --> 00:02:36,204 Good morning, Pharmacy. Care to join myself and Charlie 48 00:02:36,364 --> 00:02:40,604 for a spot of first-aid training? First aid? Is it the Stone Age? 49 00:02:40,764 --> 00:02:44,924 Last aid, more like. Anyway, we have medicine now. 50 00:02:45,084 --> 00:02:48,644 Yeah, we do, but basic first aid is a proven life saver. 51 00:02:48,804 --> 00:02:51,884 That's where you're wrong. Recent statistics have shown 52 00:02:52,044 --> 00:02:54,964 that first aid kills more people than it saves. 53 00:02:55,124 --> 00:02:58,564 N-no. That's not a statistic. That's made up. Agree to disagree. 54 00:02:58,724 --> 00:03:01,484 Oh, come on, you pair. Oh, come on, Brian. 55 00:03:01,644 --> 00:03:04,724 I need something to get me out of me grumble. It'll be fun. 56 00:03:04,844 --> 00:03:07,004 I could use a hand teaching them. 57 00:03:07,204 --> 00:03:10,044 I bet they'd listen to an old medical pro like yourself. 58 00:03:10,204 --> 00:03:14,204 All right! You had me at "I desperately need your help, Brian." 59 00:03:17,204 --> 00:03:20,124 How many times have I asked you to fix that bathroom cabinet? 60 00:03:20,284 --> 00:03:25,244 Yeah, why not ask Mike to do it? I mean, he does live with you. 61 00:03:25,364 --> 00:03:28,124 And he's got all of my tools. 62 00:03:28,284 --> 00:03:31,884 Get over yourself, Nev. You're always whining on - me, me, me. 63 00:03:32,044 --> 00:03:35,484 But I can't very well sneak in to the house and do DIY while he's out. 64 00:03:35,644 --> 00:03:39,604 You don't mind sneaking in and doing naughty things when he's out, do ya? 65 00:03:40,684 --> 00:03:43,404 Just get it fixed, Neville! Right. 66 00:03:45,324 --> 00:03:48,484 Neville? That's your ex-wife, innit? What the... 67 00:03:48,604 --> 00:03:51,284 What?! No! Yes... No! 68 00:03:51,444 --> 00:03:55,804 It's very... complicated. Yes? I've got to dash. 69 00:04:06,724 --> 00:04:09,524 What is it now? Good morning. 70 00:04:09,684 --> 00:04:13,564 Erm... I want to say Doris? Marjorie? 71 00:04:13,724 --> 00:04:17,604 It's Sue. What do you want? It's chilly. What can you do about it? 72 00:04:17,724 --> 00:04:20,044 You got me over because you're cold? 73 00:04:20,204 --> 00:04:23,684 Women our age feel it that bit more, don't we? 74 00:04:23,804 --> 00:04:25,644 Our age? Our age?! 75 00:04:25,804 --> 00:04:29,564 I know you've got a few years on me, but we're the same generation, no? 76 00:04:29,724 --> 00:04:32,684 I'm 46, you cheeky sod. And listen, I'm sick of this. 77 00:04:32,844 --> 00:04:36,164 I'm Customer Service, not Rose service. 78 00:04:36,284 --> 00:04:38,644 If my light goes off again, I'll... 79 00:04:41,804 --> 00:04:43,764 Good morning! 80 00:04:45,124 --> 00:04:48,604 When did you find this? Just now. 81 00:04:51,124 --> 00:04:54,724 It's a store fox. Bloody heck, he's got some balls, 82 00:04:54,884 --> 00:04:57,764 coming onto the actual shop floor. Shall we call pest control? 83 00:04:57,924 --> 00:05:01,324 Are you mad? And let Gavin know he's got a fox in his Valco? 84 00:05:01,484 --> 00:05:06,124 No. You and me have got a major investigation on our hands. 85 00:05:06,284 --> 00:05:10,044 Think you're up for it? I reckon. But what's the plan? 86 00:05:10,204 --> 00:05:13,644 This is not my first store fox, sonny. 87 00:05:13,804 --> 00:05:16,644 See that scar? No. 88 00:05:16,764 --> 00:05:18,924 Last shop I worked. 89 00:05:19,084 --> 00:05:23,124 So we've got to catch the fox before Gavin realises you've screwed up. 90 00:05:23,284 --> 00:05:26,404 Yes! But I'm not going to lose my badge over this! 91 00:05:26,524 --> 00:05:28,884 I'm going to take him down! 92 00:05:29,044 --> 00:05:33,044 Well, to catch a fox, you must first think like a fox. 93 00:05:33,204 --> 00:05:36,404 Can you do that, Ian? Are you in the fox's head? 94 00:05:36,564 --> 00:05:40,044 Maybe get on all fours. I can't with my knees. 95 00:05:40,164 --> 00:05:42,604 What's it thinking? 96 00:05:42,724 --> 00:05:45,044 Cold meats! 97 00:05:49,164 --> 00:05:52,644 Listen, there's no barcode on these tongs. Erm, are they still on offer? 98 00:05:52,804 --> 00:05:56,924 I'll have a look. You having a barbecue? I love a barbecue, me. 99 00:05:57,084 --> 00:06:00,004 Well, you'd love mine. I don't want to blow my own trombone, 100 00:06:00,124 --> 00:06:02,124 but I do grill a mean Cumberland. 101 00:06:02,244 --> 00:06:04,164 Amazing. Cheers. I'd love to come. 102 00:06:04,284 --> 00:06:05,924 What? 103 00:06:06,084 --> 00:06:10,324 Oh, no! No. I don't want... It's more for family and friends... 104 00:06:10,484 --> 00:06:13,484 I've not been to a barbecue in ages. I'll bring my Darren and the kids. 105 00:06:13,644 --> 00:06:16,764 Well, it's actually more for... f-f-for... 106 00:06:16,924 --> 00:06:20,564 Sure. Yes, why not? The more the merrier. I'll give you my address. 107 00:06:20,684 --> 00:06:22,604 I've already got it. 108 00:06:23,884 --> 00:06:26,124 So you're walking through Valco 109 00:06:26,284 --> 00:06:30,284 and you find a customer unconscious in the frozen aisle. What do you do? 110 00:06:30,444 --> 00:06:34,124 Ooh! Wait! I know this one! Were they murdered? 111 00:06:34,284 --> 00:06:38,244 You definitely have to call the police if they were murdered. 112 00:06:38,364 --> 00:06:40,684 No, they're just lying on the floor. 113 00:06:40,844 --> 00:06:44,804 Murdered? You'd call that nice Inspector Midsomer. 114 00:06:44,964 --> 00:06:47,884 I repeat, not a murder. Hang on a minute, Daniel. 115 00:06:48,044 --> 00:06:51,884 How do we know it wasn't a murder? It's not a bad question, mate. 116 00:06:52,004 --> 00:06:53,924 No, no, no. It is a bad question. 117 00:06:54,084 --> 00:06:56,684 What if you're the murderer? You should escape! 118 00:06:56,844 --> 00:06:59,724 Escape? Doubtful. 90 per cent of murderers stick around 119 00:06:59,844 --> 00:07:02,524 at the scene of the crime. Fact. 120 00:07:02,644 --> 00:07:05,644 Can we just focus, please? 121 00:07:05,764 --> 00:07:07,884 Thank you. Right. 122 00:07:08,044 --> 00:07:11,044 Does anybody know what the first response to an injured - 123 00:07:11,204 --> 00:07:14,324 not murdered - shopper is? The first thing that we do 124 00:07:14,484 --> 00:07:17,364 is administer an adrenaline shot straight through the chest, 125 00:07:17,524 --> 00:07:20,204 get the heart started. Hey, hang on a minute. 126 00:07:20,364 --> 00:07:23,764 We don't know the heart has stopped. That could be the worst thing to do! 127 00:07:23,924 --> 00:07:26,804 I think you'll find that if they've been murdered, 128 00:07:26,964 --> 00:07:30,364 their heart would definitely have stopped otherwise it isn't a murder. 129 00:07:40,244 --> 00:07:44,044 Hi, Gavin. Hi, Harry. I hear you're having a barbecue. Can't wait. 130 00:07:44,204 --> 00:07:47,724 How did you know?! It's... It's really just a private party. 131 00:07:47,884 --> 00:07:51,684 I know Sue's going though, isn't she? Or is she better than me? 132 00:07:53,844 --> 00:07:56,284 Oh, no! It's... It's just that... 133 00:07:56,444 --> 00:07:58,964 OK. You're invited too. Wait a second. 134 00:07:59,124 --> 00:08:03,644 You're inviting me, a minor, to a barbecue at your house? 135 00:08:03,804 --> 00:08:07,164 Pretty creepy, Gavin. You just asked me to! 136 00:08:08,124 --> 00:08:10,804 Sticks and stones! 137 00:08:10,964 --> 00:08:14,004 What the heck's going on? Hello, Gavin! 138 00:08:14,124 --> 00:08:16,844 Sorry, I dropped my watch earlier 139 00:08:17,004 --> 00:08:19,884 and I was getting Harry here to help me look for it. 140 00:08:20,044 --> 00:08:22,484 You're wearing your watch. So I am. 141 00:08:22,604 --> 00:08:25,324 Oh, thanks, Gavin, mystery solved. 142 00:08:25,484 --> 00:08:28,684 Hey, do you want me to bring any chicken for the barbecue? 143 00:08:28,844 --> 00:08:32,804 Oh, not you as well? I love chicken. Yeah, I'll bring the chicken. 144 00:08:32,964 --> 00:08:36,124 Don't worry, I know your address. Come on, you. 145 00:08:37,724 --> 00:08:39,924 Why does everyone know where I live? 146 00:08:40,044 --> 00:08:42,564 So, er, the recovery position. 147 00:08:42,724 --> 00:08:46,484 If one person per team wouldn't mind lying on the floor... 148 00:08:46,644 --> 00:08:50,324 Do you want to practise with me or just steal someone else's partner? 149 00:08:50,484 --> 00:08:53,204 Linda, please. Vanessa was my partner first! 150 00:08:53,324 --> 00:08:55,764 Mike stole her from me. 151 00:08:55,884 --> 00:08:59,084 Ha! Just like lying on the floor! 152 00:09:00,284 --> 00:09:03,364 Does anybody know how to get a person into the recovery position? 153 00:09:03,524 --> 00:09:05,644 Thump them in the back? Correct. 154 00:09:05,804 --> 00:09:08,524 Incorrect. It's a known fact that a hard thump 155 00:09:08,684 --> 00:09:11,564 will solve a medical emergency in six out of ten cases. 156 00:09:11,684 --> 00:09:14,044 It absolutely 100 per cent isn't. 157 00:09:14,164 --> 00:09:16,044 Is. 158 00:09:16,204 --> 00:09:19,924 You tilt their head back and check for breathing. 159 00:09:20,084 --> 00:09:22,204 You breathing, Margaret? 160 00:09:22,364 --> 00:09:24,244 Yep. She's breathing. Check. 161 00:09:24,404 --> 00:09:27,724 Charlie, can you check if I'm breathing? Yep. I've got this one. 162 00:09:27,844 --> 00:09:29,684 Oh! 163 00:09:29,804 --> 00:09:32,244 What did you do that for?! 164 00:09:32,404 --> 00:09:37,004 Short sharp shock! Daddy says that's what gets the baby ponies breathing. 165 00:09:37,164 --> 00:09:42,284 Do I look like a baby pony? No, but you most certainly are alive. 166 00:09:48,644 --> 00:09:52,204 Oh, now, I'm sorry, Rose, but if you're too cold, 167 00:09:52,364 --> 00:09:55,724 you have to wear your Valco fleece. Not a personal coat. 168 00:09:55,884 --> 00:09:58,764 I'm not sure you get to make the rules, you cheeky sod. 169 00:09:58,924 --> 00:10:02,644 Anyway, we have more pressing matters to discuss. 170 00:10:02,804 --> 00:10:05,764 We have? I know all about the barbecue this weekend 171 00:10:05,924 --> 00:10:09,124 and I want to tell you right now, I am available, 172 00:10:09,244 --> 00:10:11,164 but this is in no way a date. 173 00:10:11,324 --> 00:10:15,124 The first sign of any hanky-panky, I'll bloody your nose. Got it? 174 00:10:15,284 --> 00:10:18,964 I... Wha... Now, off you pop, sweetie-pie. 175 00:10:19,124 --> 00:10:21,404 Take that coat off. 176 00:10:21,524 --> 00:10:23,764 Ooh. 177 00:10:25,284 --> 00:10:28,124 Hello, Harry. Planning on doing any work today? 178 00:10:28,284 --> 00:10:31,844 Can't, Rose. I've got to help Ian find the store fox. 179 00:10:32,004 --> 00:10:36,244 You haven't seen it, have you? Only fox round here is me. 180 00:10:36,364 --> 00:10:37,684 Rrr... 181 00:10:39,604 --> 00:10:42,684 It's like herding cats. Not even normal cats - 182 00:10:42,804 --> 00:10:45,164 really easily distracted cats. 183 00:10:45,284 --> 00:10:47,404 Now, come on, Daniel, you can do it. 184 00:10:47,564 --> 00:10:50,804 They only need to listen and show minor comprehension to pass. 185 00:10:50,964 --> 00:10:54,204 Even that might be beyond the Valco Princess. She is impossible. 186 00:10:54,364 --> 00:10:58,164 I think she might be the only person to ever fail first aid. 187 00:10:59,244 --> 00:11:03,804 Ah. Now, er, Charlotte, I can't let you back on my computer right now. 188 00:11:03,964 --> 00:11:06,604 Oh! Nope. I'm just here to have my lunch. 189 00:11:06,764 --> 00:11:11,164 Hey, Gavvy, you never told us you were having a barbecue on Saturday. 190 00:11:11,324 --> 00:11:15,164 Don't worry, it's totally in my diary now. That's great news. 191 00:11:15,284 --> 00:11:17,204 Er, why are you having lunch here? 192 00:11:17,364 --> 00:11:20,684 I went to a barbecue at Richard Branson's house and Adele was there, 193 00:11:20,844 --> 00:11:24,204 singing - you should totally have Adele sing at your barbecue. 194 00:11:24,364 --> 00:11:28,084 Not sure that Adele would really fancy coming... 195 00:11:28,244 --> 00:11:32,564 What on earth is your lunch? Crisps and fish pate. Durr. 196 00:11:32,724 --> 00:11:36,804 Oh, my God, Daniel, have you told Gavin how much fun first aid is? 197 00:11:36,964 --> 00:11:39,244 Kind of. I love it. It's so exciting. 198 00:11:39,404 --> 00:11:42,564 I've never passed anything before. Daddy's going to be so proud. 199 00:11:44,684 --> 00:11:46,564 Ohhh... 200 00:11:47,604 --> 00:11:50,124 Oh, that is disgusting. 201 00:11:50,244 --> 00:11:52,044 Ohhh... 202 00:11:53,604 --> 00:11:56,844 Gavin? Can I have your jacket potato? 203 00:11:58,124 --> 00:12:00,084 Again? Yeah... 204 00:12:01,564 --> 00:12:03,404 Fine. 205 00:12:03,524 --> 00:12:05,444 All yours. 206 00:12:12,133 --> 00:12:17,733 So if you're being attacked by a dog, make eye contact, bark twice... 207 00:12:17,802 --> 00:12:20,862 Woof! Woof! ..and it'll back down. 208 00:12:20,873 --> 00:12:24,353 Good to know. My neighbour's dog has taken quite the dislike to me. 209 00:12:24,606 --> 00:12:29,846 Ahh, here comes my deputy teacher. Daniel, fancy taking over for a bit? 210 00:12:29,966 --> 00:12:32,046 Er, yes. Thank you, Brian. 211 00:12:34,245 --> 00:12:37,165 Right. What do you guys know about resuscitation? 212 00:12:37,325 --> 00:12:40,125 They put Jesus in a cave and he climbed out. 213 00:12:40,246 --> 00:12:42,566 Resuscitation. Mouth-to-mouth. 214 00:12:42,726 --> 00:12:46,486 Do you want a go at mouth-to-mouth or are you getting enough of that? 215 00:12:46,646 --> 00:12:50,606 I would rather not discuss my private affa... my private business. 216 00:12:50,765 --> 00:12:54,485 I thought you was better than this. Sure, you're a bit of a wuss,... 217 00:12:54,645 --> 00:12:58,005 Bit rude... but you shouldn't be seeing someone else's woman, 218 00:12:58,166 --> 00:13:01,926 a woman who clearly hates ya. I've always had a soft spot for Vanessa. 219 00:13:02,086 --> 00:13:05,486 She's the only woman who's ever... liked me. 220 00:13:05,606 --> 00:13:07,806 Oh, Nev, loads of women like you. 221 00:13:07,966 --> 00:13:11,206 Even I snogged you once. Yes, you did, didn't you? 222 00:13:11,366 --> 00:13:16,006 I was hammered. Never going to happen again. Right. 223 00:13:16,166 --> 00:13:18,406 Right... I remember my first kiss - 224 00:13:18,566 --> 00:13:23,006 it was with Shaun, our stable boy. Daddy got so mad, he had him fired. 225 00:13:23,166 --> 00:13:26,886 Sounds like Shaun got off very lightly. No, I broke his nose. 226 00:13:27,046 --> 00:13:31,006 No! Can we please just concentrate, for a minute?! 227 00:13:33,845 --> 00:13:37,965 Thank you! Right, back to the dummy. Neville? 228 00:13:38,126 --> 00:13:40,606 Hmm? Can you get its heart started? 229 00:13:40,766 --> 00:13:44,126 CPR starts with compression to the chest and breath to the mouth. 230 00:13:44,286 --> 00:13:48,246 Oh, this, er, reminds me of the last time I saw dad. 231 00:13:48,406 --> 00:13:52,526 Oh, don't worry, Neville. I'll bring this zombie back to life. 232 00:13:52,686 --> 00:13:54,326 Ohh! 233 00:13:57,006 --> 00:13:59,726 Oh, fantastic, good work, Charlie! 234 00:13:59,886 --> 00:14:02,566 You've just decapitated a member of the public. 235 00:14:02,726 --> 00:14:05,886 What do you say to the person whose head you just pulled off? 236 00:14:06,046 --> 00:14:09,526 I'm sorry I pulled off your head. It won't happen again. 237 00:14:10,846 --> 00:14:14,326 You are beyond hopeless. I didn't mean to. It was an accident. 238 00:14:14,486 --> 00:14:19,406 Enough! I hereby declare today's training over. 239 00:14:19,526 --> 00:14:21,966 Brian, Margaret, Neville, Linda, 240 00:14:22,126 --> 00:14:25,886 congratulations. You've all passed first-aid training. Well done. 241 00:14:28,086 --> 00:14:31,486 What about me, Daniel? It'd be good to know so I can tell Daddy... 242 00:14:31,646 --> 00:14:36,206 No! Charlie, no. You haven't passed. You have failed. Miserably! 243 00:14:38,686 --> 00:14:41,806 He's defeated me, Harry. Ah, come on, mate. 244 00:14:41,966 --> 00:14:46,326 You can't give up like that. Give up? I'm doing more than giving up. 245 00:14:46,486 --> 00:14:49,646 I'm handing in my notice. You can't do that! Don't be daft. 246 00:14:49,766 --> 00:14:51,726 I'll just tell Gavin straight. 247 00:14:51,886 --> 00:14:54,486 I hope he still lets me come to the barbecue. 248 00:14:54,646 --> 00:14:57,446 Apparently Adele's going to be there. 249 00:14:58,246 --> 00:15:00,206 Sue, I need your help. It's Ian. 250 00:15:00,366 --> 00:15:04,246 I've been winding him up about a made-up fox and he's gone mental. 251 00:15:04,406 --> 00:15:07,406 He's going to quit. How do you expect me to help? 252 00:15:07,566 --> 00:15:10,766 You're the smartest one here. You'll think of something. 253 00:15:10,886 --> 00:15:13,366 Go and get a bin bag from Houseware. 254 00:15:25,566 --> 00:15:28,486 Listen, Charlie, I'm sorry I failed you at first aid. 255 00:15:28,606 --> 00:15:30,646 But there was a good reason - 256 00:15:30,766 --> 00:15:33,086 you were terrible. 257 00:15:34,166 --> 00:15:38,646 I've let you down. I just really wanted to be good at something 258 00:15:38,806 --> 00:15:41,806 and I really thought that being a nurse would be it. 259 00:15:41,926 --> 00:15:44,486 You don't get to be a nurse. 260 00:15:44,646 --> 00:15:47,846 But I am going to give you another try. 261 00:15:47,966 --> 00:15:50,686 What, really? 262 00:15:50,846 --> 00:15:53,726 You mean it? Yep. I'm not going to give up on you. 263 00:15:53,886 --> 00:15:58,966 Even if I have to try and try and try... and try and try again. 264 00:15:59,126 --> 00:16:02,646 I promise I won't let you down. I'll be the best nurse you ever trained. 265 00:16:02,766 --> 00:16:05,166 Um... Yeah. 266 00:16:05,286 --> 00:16:08,206 Again, not... not a nurse. 267 00:16:18,046 --> 00:16:21,126 Just pretend it's Vanessa. How you going to break up with her? 268 00:16:21,246 --> 00:16:23,286 Oh, you... you're looking fantastic. 269 00:16:23,446 --> 00:16:26,646 You don't compliment her! You're supposed to lay down the law! 270 00:16:26,766 --> 00:16:28,686 Vanessa, here's the thing. 271 00:16:28,806 --> 00:16:31,486 Maybe it's not, er, working out. 272 00:16:31,606 --> 00:16:33,766 Shut up, Neville, you worm! 273 00:16:33,926 --> 00:16:39,126 No. No, I don't think what we're doing is fair on Mike. 274 00:16:39,286 --> 00:16:42,126 Or me. And... And I'm not standing for it. 275 00:16:42,286 --> 00:16:45,886 Yes. Come on, Nev. Come on. You have treated me like dirt 276 00:16:46,046 --> 00:16:49,646 my entire adult life and I am not dirt. 277 00:16:49,766 --> 00:16:52,166 I am Neville, I am a good man 278 00:16:52,286 --> 00:16:56,046 and you are dumped, Vanessa. 279 00:16:56,166 --> 00:16:58,366 Oh, I am, am I? 280 00:16:58,486 --> 00:17:00,846 Vanessa! Ooh! 281 00:17:00,966 --> 00:17:03,206 What a lovely surprise. 282 00:17:03,326 --> 00:17:05,846 Just messing about with a dummy. 283 00:17:06,006 --> 00:17:09,646 Yes, I can see that. Didn't sound like messing about. 284 00:17:09,766 --> 00:17:12,126 Just harmless fun... 285 00:17:12,286 --> 00:17:15,286 Oh, for God's sake, Nev, tell her! Stay out of it, love. 286 00:17:15,406 --> 00:17:17,446 Why don't you leave Neville alone? 287 00:17:17,606 --> 00:17:21,606 Neville, tell this blonde bimbo that the grown-ups are talking. 288 00:17:21,766 --> 00:17:25,566 Now, hang on. Linda here is not a bimbo. 289 00:17:25,686 --> 00:17:29,086 She is a very lovely woman. 290 00:17:29,206 --> 00:17:32,326 A woman who I actually once kissed. 291 00:17:32,446 --> 00:17:34,366 Will you get to the point, Nev? 292 00:17:36,606 --> 00:17:40,206 I don't want to see you any more, Vanessa. 293 00:17:40,326 --> 00:17:41,766 Fine. 294 00:17:41,926 --> 00:17:45,526 In fact, I was coming in to end it anyway. 295 00:17:45,686 --> 00:17:49,046 Neville, you are the most pathetic man I've... 296 00:17:49,166 --> 00:17:51,126 Shut up. 297 00:17:51,246 --> 00:17:53,846 You shut up and get out! 298 00:17:54,006 --> 00:17:58,966 And stay out! You... You're horrible! 299 00:18:08,766 --> 00:18:11,766 Yes, Nev! Ooh, I'm hyperventilating. 300 00:18:11,926 --> 00:18:14,246 Has she gone? Yes! Yes... 301 00:18:14,406 --> 00:18:18,126 Now, it was only intended as a private barbecue. 302 00:18:18,246 --> 00:18:19,766 Now... 303 00:18:19,926 --> 00:18:22,606 Now, there's been a lot of crossed wires, 304 00:18:22,766 --> 00:18:26,206 so, unfortunately, the barbecue is off. 305 00:18:26,366 --> 00:18:29,446 What? Bloody heck, Gav, I've already bought 68 burgers! 306 00:18:29,606 --> 00:18:32,926 I'm sorry, but it was only supposed to be for family and friends. 307 00:18:33,086 --> 00:18:36,446 I thought we were your friends. What happened to the Valco family? 308 00:18:36,606 --> 00:18:39,486 I thought we had a date. Er, what? No... 309 00:18:39,646 --> 00:18:42,526 Sorry, there's a difference between home life and work life. 310 00:18:42,686 --> 00:18:45,006 That's the way it is. What's going on? 311 00:18:45,166 --> 00:18:47,686 Barbecue's off. Want to buy some burgers? 312 00:18:47,846 --> 00:18:50,806 Oh, great. I really wanted to see Adele. ALL: Yeah. 313 00:18:53,526 --> 00:18:57,766 Oh, what am I thinking? Of course you're my family! 314 00:18:57,926 --> 00:19:03,366 Will you do me the honour of joining me for a barbecue this weekend? 315 00:19:03,526 --> 00:19:06,526 Result! That's great news, Gav. 316 00:19:06,686 --> 00:19:10,966 Hope your garden's big. My four Labradors need space to run wild. 317 00:19:12,086 --> 00:19:17,206 Gavin, I've got something to tell you. Ian, Ian! Ian! 318 00:19:17,326 --> 00:19:19,806 Excuse me. 319 00:19:19,966 --> 00:19:21,806 We got it! Got what? 320 00:19:21,966 --> 00:19:26,606 It was in the fish section. Brained it with a four-pack of tinned tuna. 321 00:19:26,766 --> 00:19:30,126 He's gone, Ian. He's gone. Oh, thank you! 322 00:19:30,286 --> 00:19:33,366 Thank you so much! I thought I'd never get him! 323 00:19:33,526 --> 00:19:36,566 Well, you didn't, but... You thought you had me, didn't you? 324 00:19:36,726 --> 00:19:40,886 I'm sorry, but what in the name of black hell is going on? 325 00:19:41,006 --> 00:19:43,646 Nothing, Gavin. It's just... 326 00:19:43,766 --> 00:19:46,646 It's been a bit of a long day. 327 00:19:47,686 --> 00:19:50,766 Cheers, Gav. See you at the barbie. 328 00:19:50,886 --> 00:19:52,606 Come on! 329 00:19:56,046 --> 00:19:58,806 Come on, Charlie. Get this right and you've passed! 330 00:19:58,966 --> 00:20:01,806 Oh, my God, the pressure! My brain is literally exploding. 331 00:20:01,966 --> 00:20:04,166 You're so close. OK... 332 00:20:04,286 --> 00:20:08,366 Your heart is... 333 00:20:08,486 --> 00:20:10,686 there. 334 00:20:10,846 --> 00:20:14,646 That's right, Charlie! You've passed! Oh, my God! Just tell me, 335 00:20:14,806 --> 00:20:18,366 I can't take the suspense any more. I just did. You've passed. 336 00:20:18,526 --> 00:20:23,046 Well done! Oh, my God! Oh, God! Thank you! 337 00:20:23,166 --> 00:20:26,126 Oh. Hello, you two. 338 00:20:26,286 --> 00:20:30,326 How did it go? I passed! I'm a qualified nurse. 339 00:20:30,486 --> 00:20:35,646 No. Not nurse. Well done, you! I knew you could do it! 340 00:20:35,806 --> 00:20:38,566 Lady in red. I'll see you at the barbecue. 341 00:20:38,726 --> 00:20:42,326 I'm going to bring my pony, William. He loves sausages. 342 00:20:42,486 --> 00:20:45,926 Oh, what a great day! I passed! I knew it! 343 00:20:46,086 --> 00:20:49,846 She didn't pass, did she? No. That would be insane. 344 00:20:52,126 --> 00:20:55,046 So, if anyone chokes on a burger at the barbecue, 345 00:20:55,166 --> 00:20:57,846 we're on first-aid duty, right? 346 00:20:58,006 --> 00:21:01,206 So, you fancy being my date for Gavin's barbecue? 347 00:21:01,366 --> 00:21:03,326 Not on your life. Oh. 348 00:21:03,486 --> 00:21:05,566 Mwa! Oh... 349 00:21:05,726 --> 00:21:09,326 Come on, slowcoach. All right! All right! 350 00:21:15,566 --> 00:21:18,246 Sue! The fox! It's here! 351 00:21:18,366 --> 00:21:21,406 Pull the other one, you lying git. 352 00:21:21,456 --> 00:21:26,006 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.