All language subtitles for Trollied s04e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,699 I've prepared something... I'm not saying that. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,540 Can she just stop that now? 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,020 Hup! Aw, he keeps on moving it. Hup! 4 00:00:07,047 --> 00:00:08,607 From booze to biscuits! 5 00:00:08,659 --> 00:00:10,699 Red hot deals. Loads of two-for-ones. 6 00:00:10,705 --> 00:00:12,425 Don't forget the Valco tick. 7 00:00:12,474 --> 00:00:15,714 Everyone always gets it wrong. It's definitely that way. Tick. 8 00:00:15,874 --> 00:00:18,034 Tick. And I'm not doing that "tick" thing, either! 9 00:00:18,194 --> 00:00:19,954 Am I getting paid for this? 10 00:00:20,074 --> 00:00:21,594 Serves you right! 11 00:00:21,714 --> 00:00:24,153 Valco - serves you right! 12 00:00:27,434 --> 00:00:30,874 And I'd put the decimal point in the wrong place, 13 00:00:30,994 --> 00:00:32,874 so instead of ordering, um... 14 00:00:34,994 --> 00:00:36,794 ..4,000, 15 00:00:36,914 --> 00:00:38,834 I was actually ordering... 16 00:00:42,274 --> 00:00:44,914 ..400! 17 00:00:48,794 --> 00:00:49,954 Anyway, um... 18 00:00:50,074 --> 00:00:52,194 Final item, there's been a spate 19 00:00:52,354 --> 00:00:54,834 of forged banknotes in the area recently, 20 00:00:54,954 --> 00:00:56,954 so, um, keep your eyes peeled 21 00:00:57,074 --> 00:00:58,354 and your ears... 22 00:01:01,594 --> 00:01:04,154 ..listening. Over to you there, Daniel. Thank you. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 OK, I just want to go over quickly, what to do 24 00:01:06,394 --> 00:01:08,434 if a customer gives you a fake note. 25 00:01:08,554 --> 00:01:10,794 No point. Waste of time. 26 00:01:10,954 --> 00:01:13,154 What's next, Gavin? I hadn't finished, Rose. 27 00:01:13,314 --> 00:01:16,354 But you can't fool me. I'm not an idiot! 28 00:01:16,514 --> 00:01:18,834 Well, I'll come to you, then, Rose, because you can fool me 29 00:01:18,954 --> 00:01:19,914 quite a lot of the time. 30 00:01:20,074 --> 00:01:22,154 Don't go to Rose. If someone gives you a note 31 00:01:22,314 --> 00:01:24,434 and you think it's a fake... Never going to happen. 32 00:01:24,594 --> 00:01:27,354 When it comes to criminals, I've got a sixth sense. 33 00:01:27,514 --> 00:01:29,914 If a customer gives you a note and you think it's a fake... 34 00:01:30,034 --> 00:01:31,954 What, the customer or the note? 35 00:01:32,114 --> 00:01:34,354 The... note. You can't tell whether a customer's a fake. 36 00:01:34,474 --> 00:01:36,874 I can - every time. 37 00:01:37,034 --> 00:01:39,394 I...think we're getting a little side-tracked here, 38 00:01:39,554 --> 00:01:41,594 so, just to confirm, if you get a note, 39 00:01:41,754 --> 00:01:44,114 then ring your bell and confiscate it. 40 00:01:44,234 --> 00:01:46,474 All right? Thank you, everyone. 41 00:01:46,594 --> 00:01:47,754 Daniel... 42 00:01:47,914 --> 00:01:50,914 Well, everybody knows that. We don't need to be told. 43 00:01:51,034 --> 00:01:54,474 No, just... 44 00:01:54,634 --> 00:01:56,874 There you are, love. Thank you. Thank you. 45 00:01:59,074 --> 00:02:01,314 Unbelievable. 46 00:02:01,434 --> 00:02:04,594 Absolutely unbelievable. 47 00:02:04,754 --> 00:02:07,794 Are you all right, Dr Brian? You look ever so red. 48 00:02:07,954 --> 00:02:10,394 Cancel my appointments for today, Marge. 49 00:02:10,514 --> 00:02:12,274 This is an A1 priority. 50 00:02:12,394 --> 00:02:14,114 Right. 51 00:02:14,274 --> 00:02:16,274 Where do you keep your appointments, again? 52 00:02:16,434 --> 00:02:18,674 In my diary, Margaret! Erm... 53 00:02:19,834 --> 00:02:21,434 It's here, here, here. 54 00:02:23,314 --> 00:02:24,314 Right. 55 00:02:24,434 --> 00:02:27,274 So, what is scheduled for today? 56 00:02:27,394 --> 00:02:29,114 Er, Jewish New Year. 57 00:02:29,234 --> 00:02:30,634 No, no, that's not an appointment, 58 00:02:30,794 --> 00:02:33,394 that's just a date they put in the diary. What else is there? 59 00:02:33,554 --> 00:02:36,034 Well, there's no appointments today... Uh-huh. 60 00:02:36,154 --> 00:02:38,154 ..or tomorrow... Yep. 61 00:02:38,274 --> 00:02:40,114 ..or at all. 62 00:02:40,274 --> 00:02:42,634 Well, that's good, actually, because this can't wait. 63 00:02:42,794 --> 00:02:45,074 Someone - and you won't believe this when I tell you - 64 00:02:45,234 --> 00:02:48,634 someone has parked their car in my space. 65 00:02:48,754 --> 00:02:50,434 Oh, Dr Brian! 66 00:02:50,554 --> 00:02:51,834 Phew. 67 00:02:51,954 --> 00:02:53,434 I didn't know you had a space. 68 00:02:53,554 --> 00:02:54,794 Well, not officially, no. 69 00:02:54,954 --> 00:02:58,274 But if they had any respect for what I do, they'd give me one. 70 00:02:58,434 --> 00:03:00,594 I mean, this pharmacy is the front line 71 00:03:00,754 --> 00:03:04,034 in the battle between life and death! 72 00:03:04,154 --> 00:03:06,394 Do you sell verruca cream? 73 00:03:06,554 --> 00:03:08,474 Er... it would be somewhere over there, love. 74 00:03:08,594 --> 00:03:10,474 Is that your car, parked out front? 75 00:03:10,594 --> 00:03:12,154 No, I came on the bus. 76 00:03:17,834 --> 00:03:20,074 Are you all right to look after Charlie today? 77 00:03:20,194 --> 00:03:22,114 I've got 102 things to do. 78 00:03:22,274 --> 00:03:25,434 I'll do my best. She's a bit of a handful, that girl. 79 00:03:25,594 --> 00:03:29,354 Yes, but her father does own the company and, er... 80 00:03:29,474 --> 00:03:30,554 he's got a bit of a temper. 81 00:03:30,634 --> 00:03:33,554 They say that if your sales are down, 82 00:03:33,674 --> 00:03:35,434 he takes you into the car park 83 00:03:35,554 --> 00:03:37,514 and makes you wrestle for your job. 84 00:03:39,874 --> 00:03:40,874 Right. 85 00:03:41,034 --> 00:03:43,714 But don't worry, I'm sure we can keep him happy 86 00:03:43,874 --> 00:03:46,874 and turn Charlie into a competent employee. 87 00:03:47,034 --> 00:03:49,514 Daniel? Oh, look! She's thriving already. 88 00:03:49,634 --> 00:03:50,954 What do you call this? 89 00:03:51,074 --> 00:03:52,514 That's a trolley cage. 90 00:03:52,674 --> 00:03:56,154 Ah, OK. I have gotten my hand stuck in a "trolley cage". 91 00:04:01,754 --> 00:04:03,874 What do you mean it's fake? What's fake about it? 92 00:04:03,994 --> 00:04:06,354 It's technical. Well, show us, then. 93 00:04:06,514 --> 00:04:09,674 Yeah, definitely fake. I've got to keep it, Valco policy. 94 00:04:09,794 --> 00:04:11,354 There's nothing wrong with that. 95 00:04:11,514 --> 00:04:15,394 Er, fake note! Fake note! Customer's given us a fake note! 96 00:04:15,554 --> 00:04:18,154 Keep your voice down. This is illegal. It's immoral. 97 00:04:18,314 --> 00:04:21,434 How do you sleep at night? Oh, you know what? Forget it. 98 00:04:21,554 --> 00:04:23,474 Thank you for shopping at Valco. 99 00:04:27,234 --> 00:04:29,514 There we are. 100 00:04:29,634 --> 00:04:31,354 Vanessa. 101 00:04:31,474 --> 00:04:32,954 Oh, er... Everything all right? 102 00:04:33,114 --> 00:04:36,074 I want you, Neville. I want you right now. 103 00:04:36,194 --> 00:04:37,354 You want me? 104 00:04:38,474 --> 00:04:40,354 Oh, I see. 105 00:04:40,514 --> 00:04:43,634 That's a relief, I thought you were angry. 106 00:04:43,754 --> 00:04:45,434 Your sexy face 107 00:04:45,554 --> 00:04:47,074 is quite like your angry face. 108 00:04:47,194 --> 00:04:49,474 Now, Neville. 109 00:04:49,594 --> 00:04:51,914 Well, I would, but, to be honest... 110 00:04:53,034 --> 00:04:54,354 ..I feel bad for Mike. 111 00:04:54,514 --> 00:04:56,874 I've known him for years. I hate going behind his back. 112 00:04:57,034 --> 00:04:58,954 He and I were constantly going behind your back. 113 00:04:59,074 --> 00:05:00,754 Even on our wedding day. 114 00:05:00,874 --> 00:05:02,914 Well, to be fair to Mike, 115 00:05:03,034 --> 00:05:04,674 he was under a lot of pressure. 116 00:05:04,834 --> 00:05:07,394 Being best man is... is very stressful. 117 00:05:07,554 --> 00:05:10,154 I've got a few errands to run and then I'll be back later. 118 00:05:10,274 --> 00:05:11,794 We are going to make love 119 00:05:11,914 --> 00:05:13,794 and I won't take "no" for an answer. 120 00:05:15,754 --> 00:05:18,114 I'm pretty sure that's illegal, actually, so... 121 00:05:19,474 --> 00:05:20,874 What did you get? What did you get? 122 00:05:20,994 --> 00:05:22,194 I'll tell you when I... 123 00:05:23,394 --> 00:05:26,194 French. Oh, what? Do I have to? 124 00:05:26,354 --> 00:05:28,754 You can eat the dodgy forfeit yoghurt instead. 125 00:05:28,874 --> 00:05:30,474 Fine. 126 00:05:32,154 --> 00:05:35,074 Good morning customers, ziz is an announcement 127 00:05:35,234 --> 00:05:37,914 to remind you all zat Valco Treat Yourself meals 128 00:05:38,034 --> 00:05:40,714 are on two-for-one. Sank you. 129 00:05:40,874 --> 00:05:43,674 What was that? What? It was better than your German yesterday. 130 00:05:43,834 --> 00:05:46,514 How dare you say zat! 131 00:05:46,634 --> 00:05:47,994 Do you have any hobbies, Daniel? 132 00:05:48,154 --> 00:05:50,394 Er, if we could just focus on the task. 133 00:05:50,554 --> 00:05:53,234 Oh, right. I can see why you're assistant manager. 134 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 Your parents must be very proud. Are they? Er, yeah, well, they are. 135 00:05:56,434 --> 00:05:57,874 Cos you're so young. 136 00:05:58,034 --> 00:06:00,114 I've been working at Valco since I was 16, so... 137 00:06:00,234 --> 00:06:01,754 16? No way! 138 00:06:01,874 --> 00:06:04,194 Right. Put the eggs... 139 00:06:04,314 --> 00:06:05,514 on the shelf. Mm-hm. 140 00:06:06,634 --> 00:06:07,714 Free-range... 141 00:06:09,274 --> 00:06:10,394 ..here. 142 00:06:12,154 --> 00:06:14,714 And our Value range, you can put here. 143 00:06:14,874 --> 00:06:16,794 Are you even legally allowed to work that young? 144 00:06:16,914 --> 00:06:17,834 Yes. 145 00:06:17,954 --> 00:06:19,354 Did you not go to University? 146 00:06:19,514 --> 00:06:21,434 Er. No, I didn't. If we could just focus... 147 00:06:21,634 --> 00:06:24,754 I went to University for a little bit. Well actually, I didn't get in at first, 148 00:06:24,954 --> 00:06:28,194 but then my Father bought this new wing at Bristol and so I went there for a term, 149 00:06:28,234 --> 00:06:31,034 but then there was this fire, which actually had nothing to do with me. 150 00:06:31,154 --> 00:06:32,794 But in the end, I just went skiing. 151 00:06:32,914 --> 00:06:34,554 Just put the eggs on the shelf. 152 00:06:34,674 --> 00:06:36,034 Whoa! 153 00:06:36,154 --> 00:06:37,194 OK. 154 00:06:38,714 --> 00:06:40,834 Oh, Daniel? Quick question. 155 00:06:40,954 --> 00:06:42,194 What are eggs? 156 00:06:45,234 --> 00:06:46,514 I'm joking! 157 00:06:47,794 --> 00:06:49,874 I'm not a complete durr brain, Daniel. 158 00:06:52,594 --> 00:06:53,874 Daniel? 159 00:06:55,154 --> 00:06:56,234 Yeah, very funny. 160 00:06:56,354 --> 00:06:57,674 No, seriously, just... 161 00:07:03,074 --> 00:07:05,394 Ooh. What you doing for lunch? 162 00:07:05,514 --> 00:07:07,514 You. Nice. 163 00:07:07,634 --> 00:07:08,874 What's on the menu? 164 00:07:08,994 --> 00:07:10,434 Well, for starters... 165 00:07:10,594 --> 00:07:12,954 He's always loved a sandwich, haven't you, Colin? 166 00:07:13,114 --> 00:07:15,794 Cheese and pickle, with a can of fizzy pop. 167 00:07:15,954 --> 00:07:18,874 Talk about it later, yeah? Oh, now then. What's this? 168 00:07:18,994 --> 00:07:21,314 What's this, then? Oh, God. 169 00:07:21,474 --> 00:07:23,674 Is that Colin? Yeah. Just out of the bath, 170 00:07:23,834 --> 00:07:26,434 standing to attention like a little nudey soldier. 171 00:07:26,554 --> 00:07:29,034 Where's his... Little winky? 172 00:07:30,474 --> 00:07:31,994 Everyone always asks that. 173 00:07:32,154 --> 00:07:34,674 No-one ever spots your little winky, do they, Collyflower? 174 00:07:34,794 --> 00:07:36,994 No, Nana! 175 00:07:37,154 --> 00:07:40,554 We didn't know whether he was a boy or a girl till he was three! 176 00:07:43,954 --> 00:07:45,474 So, what you doing for lunch? 177 00:07:45,634 --> 00:07:48,234 Oh, me and Colin usually go out back and he takes me up the... 178 00:07:48,354 --> 00:07:49,434 Chip shop. 179 00:07:50,594 --> 00:07:52,714 Up the chip shop. For a pie. 180 00:07:52,834 --> 00:07:55,714 No! Let's just go to the canteen. 181 00:07:55,834 --> 00:07:58,314 Lovely. I can't wait! 182 00:07:58,434 --> 00:07:59,554 Yes, darling? 183 00:08:05,154 --> 00:08:07,234 Is that your car? 184 00:08:07,354 --> 00:08:08,594 Is that your car? 185 00:08:10,474 --> 00:08:11,754 Is that your car? 186 00:08:12,874 --> 00:08:14,594 Brian? 187 00:08:14,714 --> 00:08:16,074 What on earth are you doing? 188 00:08:16,234 --> 00:08:19,994 Some irresponsible moron has parked in my space. 189 00:08:20,114 --> 00:08:21,594 Is that your car? 190 00:08:21,754 --> 00:08:24,354 How many more times? It is not your parking space. 191 00:08:24,514 --> 00:08:26,914 Oh, really? Take a look at that, then. 192 00:08:27,034 --> 00:08:28,234 It's a photo of a car. 193 00:08:28,394 --> 00:08:30,594 Not a car, my car. And where it's parked? 194 00:08:30,714 --> 00:08:33,114 The same spot. Same spot. Same spot. 195 00:08:33,274 --> 00:08:35,234 Same spot. Don't make me show you all 56. 196 00:08:35,394 --> 00:08:37,554 Don't tell me you've taken 56 photos of your car? 197 00:08:37,674 --> 00:08:39,274 I knew this day would come. 198 00:08:39,434 --> 00:08:41,914 Brian, no-one gets a reserved parking space. 199 00:08:42,034 --> 00:08:43,274 The disabled do. 200 00:08:43,394 --> 00:08:44,794 That is completely different. 201 00:08:44,954 --> 00:08:46,914 There are six disabled parking spots out there. 202 00:08:47,074 --> 00:08:49,634 You have a look round the store, how many people in a wheelchair? 203 00:08:49,754 --> 00:08:51,354 None. How many Pharmacists? 204 00:08:51,474 --> 00:08:53,474 Brian, just... get back to work. 205 00:08:53,634 --> 00:08:56,514 And the disabled get their own toilet. What about me? 206 00:08:56,674 --> 00:08:59,594 Heaven forefend someone should die while I'm queueing for the bog. 207 00:08:59,754 --> 00:09:02,594 You are not having a toilet for the pharmacy counter. 208 00:09:06,554 --> 00:09:09,194 I hope you're pleased with yourself. 209 00:09:09,354 --> 00:09:13,354 The thing with our Colin is, he compares every woman he meets to me. 210 00:09:13,514 --> 00:09:15,474 So they're always going to be, you know... 211 00:09:15,594 --> 00:09:17,034 Taller? 212 00:09:17,194 --> 00:09:19,714 I mean, how many other women have wiped his bum, 213 00:09:19,874 --> 00:09:23,154 cleaned his teeth and washed his little chappy in a sink? 214 00:09:23,274 --> 00:09:24,994 Next, please. 215 00:09:25,114 --> 00:09:27,674 Just this, please, darling. 216 00:09:27,834 --> 00:09:30,034 Been a while since I've been called "darling". 217 00:09:30,194 --> 00:09:33,034 Especially by a handsome young fellow, like yourself. 218 00:09:33,154 --> 00:09:35,034 Mind you, my lad, Colin... 219 00:09:35,194 --> 00:09:37,474 His friends always tell me how young I look. 220 00:09:38,594 --> 00:09:41,474 That's, er... 199.99. 221 00:09:43,354 --> 00:09:44,754 There you go. 222 00:09:44,914 --> 00:09:47,554 I'll just get some batteries for the remote. Right. 223 00:09:47,674 --> 00:09:49,794 Eh, Rose? Them notes look dodgy. 224 00:09:51,034 --> 00:09:52,194 Do they? 225 00:09:52,314 --> 00:09:53,994 I thought you were an expert? 226 00:09:54,154 --> 00:09:56,594 Who does he think he is, trying to get that by you? 227 00:09:56,754 --> 00:10:00,634 He must think I'm some dumb floozy, only got this job cos of how I look. 228 00:10:02,714 --> 00:10:04,994 You cheeky beggar. What's this? 229 00:10:05,114 --> 00:10:06,954 What? There's nothing wrong with it. 230 00:10:07,074 --> 00:10:08,794 I just got them from the bank. 231 00:10:08,954 --> 00:10:12,194 I may be an attractive woman, but I have got a brain in my head. 232 00:10:12,354 --> 00:10:14,914 I'm keeping these and I'm calling my manager. 233 00:10:15,034 --> 00:10:16,634 No you're not. Give them back. 234 00:10:16,794 --> 00:10:19,274 Tell it to the Police, you drug addict! 235 00:10:19,394 --> 00:10:20,794 You're not right in the head. 236 00:10:20,914 --> 00:10:22,514 Don't take that tone with me. 237 00:10:22,674 --> 00:10:24,634 Well don't be such a silly cow, then! 238 00:10:29,037 --> 00:10:32,617 Well, these all seem real to me. 239 00:10:32,690 --> 00:10:35,490 Once again, I am sorry for the misunderstanding, Mr Rogers 240 00:10:35,515 --> 00:10:37,635 and for the inappropriate physical contact. 241 00:10:37,794 --> 00:10:39,754 It was a slap. And I want an apology. 242 00:10:39,914 --> 00:10:42,834 It was self-defence. He had that look in his eyes. 243 00:10:42,954 --> 00:10:44,474 Pure lust, it was. 244 00:10:44,715 --> 00:10:46,195 Like a randy stag. 245 00:10:46,315 --> 00:10:48,835 What? Look, he's doing it now! 246 00:10:48,995 --> 00:10:50,915 All I said was, "You're not right in the head"! 247 00:10:51,075 --> 00:10:54,275 You... No, Rose! Just... stop it! 248 00:10:54,435 --> 00:10:56,555 Now perhaps if you can just apologise to Mr Rogers, 249 00:10:56,715 --> 00:10:58,475 then maybe we can move on with our day. 250 00:10:58,635 --> 00:11:00,995 I can't believe you're taking his side over mine. 251 00:11:01,155 --> 00:11:03,715 And me, a widow! It's not about sides... 252 00:11:03,835 --> 00:11:06,395 Do you hate me, Gavin? Is that it? 253 00:11:06,515 --> 00:11:08,475 Well, of course not. 254 00:11:08,595 --> 00:11:10,595 If I've led you on in any way, 255 00:11:10,755 --> 00:11:13,755 if you feel hurt and jilted, angry... 256 00:11:13,875 --> 00:11:15,675 Good God, no! 257 00:11:15,835 --> 00:11:18,635 I don't feel that way about you at all. 258 00:11:23,275 --> 00:11:24,755 I want an apology. 259 00:11:27,875 --> 00:11:30,395 On behalf of Valco and its affiliate companies I apologise... 260 00:11:30,515 --> 00:11:31,675 From her! 261 00:11:31,835 --> 00:11:34,275 Well, perhaps she can just write you a letter? 262 00:11:35,795 --> 00:11:36,915 Right. 263 00:11:37,035 --> 00:11:39,155 I'm suing you, I'm suing her 264 00:11:39,315 --> 00:11:41,755 and I'm suing your poxy little supermarket! 265 00:11:46,355 --> 00:11:48,555 Do you know, I'm not sure if this is real. 266 00:11:48,715 --> 00:11:51,195 Well, I can't see that hologram thingy. 267 00:11:51,355 --> 00:11:53,715 No, Margaret, that's not how you spot a fake coin. 268 00:11:53,875 --> 00:11:56,355 You have to bite it, to taste the zinc alloy. 269 00:11:57,595 --> 00:11:59,675 Ooh... That's real. 270 00:11:59,835 --> 00:12:01,635 Ooh, I'm going to show that to my Alan. 271 00:12:01,755 --> 00:12:04,435 He gets very angry about forgeries, 272 00:12:04,595 --> 00:12:06,555 ever since he bought that fake spoon. 273 00:12:09,075 --> 00:12:10,715 Ooh. Is your space free yet? 274 00:12:10,835 --> 00:12:11,795 No. 275 00:12:11,955 --> 00:12:13,995 Honestly, the lack of respect for pharmacists 276 00:12:14,115 --> 00:12:15,435 in this country is a disgrace. 277 00:12:15,595 --> 00:12:17,315 Oh! They're leaving! They're leaving! 278 00:12:17,475 --> 00:12:19,515 The space, it's free! Get the keys, quickly, 279 00:12:19,675 --> 00:12:21,555 before someone else gets it! Where are they? 280 00:12:21,675 --> 00:12:23,235 In my coat! 281 00:12:23,355 --> 00:12:25,115 Come on, come on, come on... 282 00:12:25,235 --> 00:12:26,955 No, the other pocket! 283 00:12:27,115 --> 00:12:29,315 Quickly, Margaret, please... Don't touch those! 284 00:12:29,435 --> 00:12:31,435 Never touch those ones. 285 00:12:31,555 --> 00:12:33,195 Oh, forget it. 286 00:12:33,315 --> 00:12:34,875 Leave that space! 287 00:12:35,035 --> 00:12:38,355 Do not park there... Unbelievable. 288 00:12:40,235 --> 00:12:42,995 OK, let's try and find something that might suit you a bit better. 289 00:12:43,235 --> 00:12:46,035 Um, what kind of things are you good at? Horse riding. 290 00:12:48,195 --> 00:12:49,595 What's wrong? 291 00:12:49,715 --> 00:12:50,915 I've got a migraine. 292 00:12:51,035 --> 00:12:52,595 Oh, hey! 293 00:12:52,715 --> 00:12:54,595 Do you know what I am good at? 294 00:12:54,715 --> 00:12:56,955 What? Baking. 295 00:12:57,075 --> 00:12:58,555 FIRE ALARM 296 00:13:00,355 --> 00:13:03,315 Sorry, "bad". I'm bad at baking, Daniel. 297 00:13:05,395 --> 00:13:07,075 Oh, my head. 298 00:13:11,115 --> 00:13:12,475 Rose? 299 00:13:14,555 --> 00:13:16,155 Rose? 300 00:13:16,275 --> 00:13:19,595 Sorry... I didn't answer. 301 00:13:19,715 --> 00:13:23,035 I've... lost my voice, from crying. 302 00:13:23,195 --> 00:13:25,115 Rose, I wondered if we could have another chat 303 00:13:25,235 --> 00:13:26,875 about this slapping incident? 304 00:13:27,035 --> 00:13:29,315 Gavin, I'm as much to blame as you are. 305 00:13:29,475 --> 00:13:31,355 I wouldn't say that I'm to blame, actually... 306 00:13:31,515 --> 00:13:33,115 Well, it's not about right and wrong. 307 00:13:33,275 --> 00:13:35,395 Well, it is actually. It is wrong to hit a customer. 308 00:13:35,515 --> 00:13:36,995 Rose, what you did was very serious, 309 00:13:37,155 --> 00:13:38,835 so I would like you to take some time off 310 00:13:38,995 --> 00:13:41,715 whilst I work out what to do about it. 311 00:13:41,875 --> 00:13:44,915 You want me to stay at home? Mm-hm. 312 00:13:45,035 --> 00:13:47,035 On my own? Mm-hm. 313 00:13:47,155 --> 00:13:49,155 With the lights out? 314 00:13:49,275 --> 00:13:50,395 Naked? 315 00:13:51,995 --> 00:13:53,515 No! 316 00:13:53,635 --> 00:13:56,235 Gavin, we're very attractive people, 317 00:13:56,355 --> 00:13:57,995 but this is our place of work. 318 00:13:59,595 --> 00:14:02,115 Rose, please just go home 319 00:14:02,235 --> 00:14:04,075 and stay there till I call you. 320 00:14:04,195 --> 00:14:05,835 Fine. 321 00:14:05,955 --> 00:14:07,355 If that's what you want. 322 00:14:11,715 --> 00:14:14,315 I just hope I don't become one of those people that lose their job 323 00:14:14,395 --> 00:14:16,235 and then dies the next week. 324 00:14:16,355 --> 00:14:17,795 But don't worry, 325 00:14:17,915 --> 00:14:20,195 if I do die, it won't be your fault. 326 00:14:21,395 --> 00:14:22,675 Not entirely. 327 00:14:27,195 --> 00:14:29,755 Tess of the D'Urbervilles! 328 00:14:32,915 --> 00:14:35,755 You leave me no choice, Gavin. I'm parking here. 329 00:14:35,875 --> 00:14:38,995 No, absolutely not! Get out! 330 00:14:39,115 --> 00:14:40,235 There's tonnes of room. 331 00:14:40,355 --> 00:14:41,795 This is a storage area! 332 00:14:41,955 --> 00:14:44,675 There's yellow lines on the floor for parking. 333 00:14:44,795 --> 00:14:46,555 They're for the emergency services. 334 00:14:46,715 --> 00:14:49,275 Pharmacists are the third emergency service. 335 00:14:49,435 --> 00:14:51,435 Nobody bothers with the fire brigade anymore. 336 00:14:51,555 --> 00:14:53,195 Out, now! 337 00:15:03,435 --> 00:15:05,915 Right, come on then. 338 00:15:06,075 --> 00:15:07,875 But I'm a little busy at the moment, darling. 339 00:15:07,995 --> 00:15:09,675 Neville, now. 340 00:15:09,835 --> 00:15:12,995 Message received and understood, my jewel. 341 00:15:13,115 --> 00:15:14,755 Where are we actually going to go? 342 00:15:14,915 --> 00:15:16,795 Mike's car. I've parked it round the back. 343 00:15:16,915 --> 00:15:18,715 Ah, my old Volvo. 344 00:15:18,835 --> 00:15:20,635 Yes, I used to love that car. 345 00:15:20,795 --> 00:15:23,315 Although the seats did give me crippling back spasms... 346 00:15:23,435 --> 00:15:24,875 Neville, I'm on a double yellow. 347 00:15:25,035 --> 00:15:28,675 Right you are. I'll shall... write a note. 348 00:15:28,795 --> 00:15:30,955 Right. Counter closed... 349 00:15:32,155 --> 00:15:33,595 ..back in five minutes. 350 00:15:34,875 --> 00:15:36,155 Back in ten minutes? 351 00:15:36,315 --> 00:15:39,675 We're not doing it twice. No, right... 352 00:15:39,795 --> 00:15:41,755 It's well out of order, Nan. 353 00:15:41,915 --> 00:15:44,075 You know you're just this harmless... 354 00:15:44,195 --> 00:15:46,355 old lady... 355 00:15:46,475 --> 00:15:48,675 You know? You've never hurt anyone. 356 00:15:48,795 --> 00:15:50,795 Apart from the bloke she hit. 357 00:15:50,915 --> 00:15:52,235 Yeah, all right, Lis. 358 00:15:52,395 --> 00:15:54,155 And the pigeon she drowned. 359 00:15:54,315 --> 00:15:56,195 You just won't let that drop, will you? 360 00:15:56,355 --> 00:15:58,915 Well, you're a good lad, Collyflower. Help me on with this. 361 00:15:59,035 --> 00:16:00,675 Come on. Yeah. 362 00:16:00,835 --> 00:16:04,355 Right, well, I must go and say goodbye to the girls on the tills. 363 00:16:04,475 --> 00:16:05,755 They'll be devastated. 364 00:16:06,995 --> 00:16:09,635 I'm too upset to walk. 365 00:16:09,755 --> 00:16:11,515 You'll have to carry me. 366 00:16:11,635 --> 00:16:13,915 OK, OK. Come on. Yeah, that's it. 367 00:16:14,035 --> 00:16:16,115 I've got you. Oh! Come on. 368 00:16:16,235 --> 00:16:18,235 Oh, careful. Help me. 369 00:16:18,355 --> 00:16:20,555 Ow! Just give me your arm, Nan. 370 00:16:20,715 --> 00:16:23,995 It's been lovely here, seeing you every day. 371 00:16:24,155 --> 00:16:26,795 I'll just have to come round more in the evenings. 372 00:16:28,275 --> 00:16:29,555 You can't sack Rose. 373 00:16:29,715 --> 00:16:32,515 Well, she's not been sacked. She's been suspended, pending a review. 374 00:16:32,635 --> 00:16:34,675 Whoa. She fought in the war, man. 375 00:16:34,795 --> 00:16:36,635 Yeah, I'm not sure that she did. 376 00:16:36,795 --> 00:16:38,835 She's dying, Gavin. She's not dying. 377 00:16:38,995 --> 00:16:41,715 Well, it's not like she hit someone. That's exactly what she did. 378 00:16:41,835 --> 00:16:43,555 Really? God, that's terrible. 379 00:16:43,715 --> 00:16:45,915 Yes, I know! What do you think we've been talking about? 380 00:16:46,075 --> 00:16:48,235 Well, to be honest, I just came in to check my e-mails. 381 00:16:48,315 --> 00:16:49,955 Rose is like, well popular, Gavin. 382 00:16:50,115 --> 00:16:52,595 If you sack her, you'll have a riot on your hands. Gavin... 383 00:16:52,755 --> 00:16:54,915 Neville, my hands were tied, she hit a customer! 384 00:16:55,035 --> 00:16:56,955 Right. I'm not sure what you mean. 385 00:16:57,115 --> 00:16:59,075 Could I trouble you for the first aid box? 386 00:16:59,195 --> 00:17:00,675 I need some heat rub. What... 387 00:17:00,795 --> 00:17:02,515 Why? It's on the wall. 388 00:17:02,675 --> 00:17:05,075 Listen, I appreciate your concern for Rose. 389 00:17:05,235 --> 00:17:08,195 And perhaps I have been a bit... You know... Of a monster? 390 00:17:08,355 --> 00:17:10,795 ..hasty. But she's put me in a very difficult position... 391 00:17:10,915 --> 00:17:12,235 Oh, that stings. 392 00:17:12,395 --> 00:17:14,035 Look, I know Rose can be well annoying. 393 00:17:14,195 --> 00:17:16,555 And I know she bangs on about Colin being her little soldier 394 00:17:16,715 --> 00:17:19,315 and how they still have baths together. We don't have baths... 395 00:17:19,475 --> 00:17:21,755 And let's face it, we've all thought about killing her. 396 00:17:21,915 --> 00:17:24,795 All right, Lis... But this job is all she's got, Gavin. 397 00:17:24,915 --> 00:17:27,035 You can't take that away from her. 398 00:17:27,155 --> 00:17:29,395 Agh... My eyes! 399 00:17:31,075 --> 00:17:34,595 So, what was it we painted again? It looked ever so familiar. 400 00:17:34,755 --> 00:17:36,475 A pharmaceutical cross, Margaret. 401 00:17:36,635 --> 00:17:39,635 A universally acknowledged symbol of peace and hope. 402 00:17:39,755 --> 00:17:41,075 Have you seen Rose? 403 00:17:44,195 --> 00:17:45,275 Brian! 404 00:17:47,355 --> 00:17:50,435 Please tell me it isn't you who's vandalised the car park. 405 00:17:50,555 --> 00:17:51,955 Vandalised? 406 00:17:52,075 --> 00:17:54,315 I've painted a pharmaceutical cross. 407 00:17:54,475 --> 00:17:56,995 I've probably tripled the value of that car park. 408 00:17:57,115 --> 00:17:59,795 There's paint all over the cars! 409 00:17:59,915 --> 00:18:01,435 And the trolley wheels! 410 00:18:01,555 --> 00:18:03,155 Collateral damage. 411 00:18:03,315 --> 00:18:07,035 Brian, will you please just get the paint off your parking space. 412 00:18:07,155 --> 00:18:08,915 "My" parking space? 413 00:18:09,075 --> 00:18:11,355 Er... "The" parking space. You said "my" parking space. 414 00:18:11,475 --> 00:18:12,595 It was a slip of the tongue. 415 00:18:12,755 --> 00:18:16,475 A Freudian slip, because you know that morally, that space is mine. 416 00:18:17,715 --> 00:18:19,155 Fine. 417 00:18:19,315 --> 00:18:22,035 Will you please remove the paint from your parking space, 418 00:18:22,195 --> 00:18:24,635 but will you also agree that even though it is your space, 419 00:18:24,795 --> 00:18:27,715 other people may use it whenever they want? 420 00:18:27,835 --> 00:18:29,715 That's all you had to say. 421 00:18:33,275 --> 00:18:35,515 Oh, my God, I'm so excited. What am I going to be called? 422 00:18:35,675 --> 00:18:38,115 Whatever you want. It's kind of like a new job. 423 00:18:38,275 --> 00:18:40,835 Mmmm. Oh can I be the head of something? Can I? Can I? Can I? 424 00:18:40,995 --> 00:18:44,475 Sure. Hey, you know what, as your dad owns the whole store, 425 00:18:44,595 --> 00:18:46,915 it's kind of like your store. Mm-hm. 426 00:18:47,035 --> 00:18:48,915 So you can welcome people. 427 00:18:49,035 --> 00:18:50,755 Like at a party? Exactly. 428 00:18:50,875 --> 00:18:53,475 Hmm... But remember what we said? 429 00:18:54,595 --> 00:18:58,475 Oh - no touching the products, or the customers, 430 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 or the trolleys or the tills. 431 00:19:00,715 --> 00:19:03,355 Yes. So, how about, um... 432 00:19:03,475 --> 00:19:04,795 Hostess? 433 00:19:04,915 --> 00:19:06,995 Or "Head of Greeting"? 434 00:19:07,115 --> 00:19:08,355 I love it! 435 00:19:10,315 --> 00:19:13,475 Bienvenue to Valco, madam. 436 00:19:13,635 --> 00:19:17,595 Bonjour, madam. My, what an awful lot of deodorant you have. 437 00:19:17,715 --> 00:19:18,875 Hello Sir... 438 00:19:18,995 --> 00:19:20,915 Ooh! No, that was close! 439 00:19:21,035 --> 00:19:22,355 Yeah? Yeah. 440 00:19:22,515 --> 00:19:25,115 You don't have to go, I am retracting your suspension. 441 00:19:25,235 --> 00:19:27,155 You're apologising, finally. 442 00:19:27,315 --> 00:19:29,235 It takes a real man to admit when he's wrong. 443 00:19:29,355 --> 00:19:30,835 I respect that, Gavin. 444 00:19:30,995 --> 00:19:32,995 Yeah, again, just to stress, I'm not wrong. 445 00:19:33,115 --> 00:19:34,355 You did hit a customer. 446 00:19:34,515 --> 00:19:36,755 I just had a bit of a rethink, that's all. 447 00:19:38,755 --> 00:19:41,435 You're giving me a telly? 448 00:19:42,955 --> 00:19:44,995 No, I can't possibly accept, Gavin. 449 00:19:45,115 --> 00:19:47,355 Oh, no, no. This is for Mr Rogers. 450 00:19:47,515 --> 00:19:49,755 I phoned him and he was more than happy to accept it 451 00:19:49,915 --> 00:19:52,355 in return for dropping the charges. It's more than fair. 452 00:19:52,475 --> 00:19:54,555 You're giving him a telly? 453 00:19:54,675 --> 00:19:56,555 After what he said to me? 454 00:19:58,755 --> 00:19:59,755 Don't cry! 455 00:20:01,635 --> 00:20:02,675 Hold me. 456 00:20:03,995 --> 00:20:06,235 I need to be held. 457 00:20:19,955 --> 00:20:21,755 Hello, sir. Enjoy your fish! 458 00:20:23,155 --> 00:20:25,635 Hello! Great to see young people in... 459 00:20:25,755 --> 00:20:27,275 and old! 460 00:20:27,395 --> 00:20:29,235 Welcome. Bienvenue. 461 00:20:29,285 --> 00:20:33,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.