All language subtitles for Trollied s03e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:02,831 Valco. Serves you right. 2 00:00:02,832 --> 00:00:04,958 I'm quite nervous. You won't beat our prices. 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,393 Can she stop that now? 4 00:00:06,567 --> 00:00:08,486 Fish and ticks. 5 00:00:08,487 --> 00:00:09,786 Red-hot deals. 6 00:00:09,787 --> 00:00:11,907 We've got offers on everything from booze to biscuits. 7 00:00:12,027 --> 00:00:13,626 Loads of two-for-ones. 8 00:00:13,627 --> 00:00:15,706 Boom. 9 00:00:15,707 --> 00:00:17,446 Fresh produce. Delivered daily. 10 00:00:17,447 --> 00:00:18,586 Am I getting paid for this? 11 00:00:18,587 --> 00:00:19,526 Don't forget the Valco tick. 12 00:00:19,527 --> 00:00:20,967 Oh, Valco tick. That way. 13 00:00:21,127 --> 00:00:22,727 Serves you right. 14 00:00:22,907 --> 00:00:24,326 Valco, serves you right. 15 00:00:24,327 --> 00:00:27,047 Valco, serves you right. 16 00:00:30,255 --> 00:00:31,435 Poundstretcher? 17 00:00:31,526 --> 00:00:34,886 I can't imagine Gavin working at Poundstretcher, 18 00:00:34,930 --> 00:00:37,230 not after he's been a Valco manager. 19 00:00:37,301 --> 00:00:38,640 He wasn't working. 20 00:00:38,641 --> 00:00:42,480 Apparently he was sitting outside it playing UB40 hits on a harmonica. 21 00:00:42,481 --> 00:00:45,060 Morning, troops. Oh, great. More people. 22 00:00:45,061 --> 00:00:47,301 So, Dave, big day for you today. 23 00:00:47,441 --> 00:00:50,501 You should be in the canteen at 10.00 and I'll collect the test at 11.00. 24 00:00:50,661 --> 00:00:52,081 Isn't Gavin supposed to mark it? 25 00:00:52,261 --> 00:00:54,640 Yes, well, as acting manager, I'll be doing that. 26 00:00:54,641 --> 00:00:58,820 So have you got Gavin's job cos Richard France prefers you? No! 27 00:00:58,821 --> 00:01:03,941 Oh, Julie, isn't it just a tragedy? Our Gavin, busking for his keep. 28 00:01:04,081 --> 00:01:07,141 Gavin's on holiday, Margaret, he's not busking. 29 00:01:07,301 --> 00:01:09,220 Although if he was busking, 30 00:01:09,221 --> 00:01:11,920 he'd earn a fortune with that beautiful tenor voice. 31 00:01:11,921 --> 00:01:13,540 Until you take his busking job. 32 00:01:13,541 --> 00:01:17,380 I haven't taken anything. Anyway, what are you even doing here, Lisa? 33 00:01:17,381 --> 00:01:18,781 Get back on the till. 34 00:01:25,061 --> 00:01:27,440 Hey, Leighton, look at that. Wow, impressive. 35 00:01:27,441 --> 00:01:28,481 Yeah, check that out. 36 00:01:28,541 --> 00:01:31,120 Hey, you're pretty good at that. Get back to work! 37 00:01:31,121 --> 00:01:33,181 Oh, shit. Court appearance? 38 00:01:33,361 --> 00:01:34,501 What? 39 00:01:34,581 --> 00:01:35,940 Look at your suit. 40 00:01:35,941 --> 00:01:38,640 Oh, no, Katie, are you getting taken into care? 41 00:01:38,641 --> 00:01:40,260 I'm 22, Leighton. 42 00:01:40,261 --> 00:01:44,240 No, I've just got to do this "temporary deputy manager", whatever, 43 00:01:44,241 --> 00:01:45,860 bollocks while Gavin's away. 44 00:01:45,861 --> 00:01:49,700 So you're like our boss now? Well... Oh, congratulations! 45 00:01:49,701 --> 00:01:51,381 Well, well, well, well, well, well. 46 00:01:51,621 --> 00:01:54,321 I always knew it was just a matter of time before you turned scab. 47 00:01:55,461 --> 00:01:56,900 I'm not a scab. I'm still the same person. 48 00:01:56,901 --> 00:01:59,460 Yeah? Then you won't mind if I do this then, will you? 49 00:01:59,461 --> 00:02:01,201 Nah, doesn't bother me. Does it not? 50 00:02:01,381 --> 00:02:03,941 Well, it should bother you, Katie, you're management now. 51 00:02:04,021 --> 00:02:05,201 Yeah! Scab. 52 00:02:05,361 --> 00:02:07,141 And I don't know what you think you're playing at, 53 00:02:07,241 --> 00:02:10,321 but that'll come out of your pay. Now clean it up. 54 00:02:13,861 --> 00:02:17,861 I suppose I see Valco Warrington as a sort of ship... 55 00:02:17,941 --> 00:02:19,621 Loveit.co.uk! 56 00:02:19,781 --> 00:02:23,300 ..where the staff is the crew... And you're the captain. Brilliant. 57 00:02:23,301 --> 00:02:26,981 Oh, no, Gavin's the captain, I'm just the first mate, 58 00:02:27,141 --> 00:02:30,241 which is why the crew don't respect me like they did him. 59 00:02:30,481 --> 00:02:32,740 They probably know I'll just sail us into an iceberg. 60 00:02:32,741 --> 00:02:37,381 No, Gavin is the iceberg. Because he's in your way. 61 00:02:37,461 --> 00:02:38,820 Do you see? 62 00:02:38,821 --> 00:02:41,841 Oh, God, you're right. I'm just about to sail us into Gavin! 63 00:02:42,021 --> 00:02:44,401 No, no, no, you won't because you've got me, 64 00:02:44,481 --> 00:02:46,181 your favourable wind conditions. 65 00:02:46,321 --> 00:02:49,360 And, as of this morning, you've got Katie, your new first mate. 66 00:02:49,361 --> 00:02:53,061 But is Katie ready? How much does she know about the sea? 67 00:02:53,221 --> 00:02:56,100 Oh, she can... navigate the tides. 68 00:02:56,101 --> 00:02:57,040 How? 69 00:02:57,041 --> 00:02:59,141 Right, enough of the sea thing - it's shit. 70 00:02:59,281 --> 00:03:03,461 But, I mean, Katie as interim deputy manager, it's a big responsibility. 71 00:03:03,601 --> 00:03:06,660 You can't just put on a suit and wander about. 72 00:03:06,661 --> 00:03:09,521 That's only one tiny bit of what it takes. 73 00:03:11,141 --> 00:03:14,980 Look, you and I are exploding the retail world. 74 00:03:14,981 --> 00:03:18,961 We're the ones with the HD vision, the magic. 75 00:03:22,741 --> 00:03:23,941 Are you all right, Anna? 76 00:03:24,001 --> 00:03:28,721 I'm OK but my Gavin, he is destroyed. 77 00:03:28,801 --> 00:03:33,221 That Julie Cook has stabbed him in the back with her knife of lies. 78 00:03:33,301 --> 00:03:36,081 Oh, yes, the old knife of lies. 79 00:03:36,201 --> 00:03:41,041 Yeah, I had a bit of that when my best friend ran away with my wife. 80 00:03:41,221 --> 00:03:43,620 Although, to be fair, it was less a run-away, 81 00:03:43,621 --> 00:03:45,521 more a series of relaxing mini-breaks. 82 00:03:45,701 --> 00:03:49,221 People like them and Julie Cook should be shot in the face. 83 00:03:50,641 --> 00:03:53,060 Oh. Yes. Abso-absodoodley-do. 84 00:03:53,061 --> 00:03:55,920 But d'you know, life has a funny way of working out. 85 00:03:55,921 --> 00:03:58,161 I've got my daughter, Sophie, living with me now - 86 00:03:58,321 --> 00:04:00,420 we're happy as two peas in a studio bedsit. 87 00:04:00,421 --> 00:04:02,481 Yes, it's nice, to have family around. 88 00:04:02,641 --> 00:04:05,520 Well, I say two peas... With her boyfriend, 89 00:04:05,521 --> 00:04:08,260 MC Poison, and his crew, we're a rather cramped nine. 90 00:04:08,261 --> 00:04:11,621 D'you know, it's a bit like living in the toilet of a nightclub? 91 00:04:11,701 --> 00:04:13,680 Oh, Neville. 92 00:04:13,681 --> 00:04:17,521 What qualities does a deputy manager need? 93 00:04:17,701 --> 00:04:20,881 Butter fingers! You dropped the ball, Katie. 94 00:04:22,101 --> 00:04:23,921 How about initiative? 95 00:04:27,601 --> 00:04:29,381 What else? 96 00:04:29,461 --> 00:04:30,821 Are you all right, Julie? 97 00:04:30,981 --> 00:04:35,761 Fun. A deputy manager needs to have a sense of fun. Why? 98 00:04:35,781 --> 00:04:39,280 Why? Because that's what working in a supermarket is all about it, 99 00:04:39,281 --> 00:04:40,721 isn't it? Is it? 100 00:04:40,881 --> 00:04:44,080 OK, Katie. Let me hear you say... 101 00:04:44,081 --> 00:04:45,541 "Yay!" 102 00:04:46,821 --> 00:04:48,081 Yay. 103 00:04:48,261 --> 00:04:51,281 Let me hear you say, "Yo!" Seriously? 104 00:04:52,401 --> 00:04:53,681 Yo. 105 00:04:53,861 --> 00:04:55,621 Katie's in da house! 106 00:04:57,061 --> 00:05:00,261 Now I want you to throw all that enthusiasm into 107 00:05:00,421 --> 00:05:03,301 the staff rota spreadsheets. Go, homegirl! 108 00:05:05,541 --> 00:05:08,421 Excuse me, where's the pasta? It used to be there. 109 00:05:08,561 --> 00:05:11,761 Oh, I'm not sure. Everything's moved. 110 00:05:11,941 --> 00:05:15,261 See, back when Valco was Valco normal, I used to be able to find 111 00:05:15,441 --> 00:05:17,301 anything in the store in 45 seconds. 112 00:05:17,341 --> 00:05:19,261 Or 40 seconds if I had my wheelie-shoes on. 113 00:05:19,341 --> 00:05:21,221 But then one of the wheels broke. 114 00:05:22,661 --> 00:05:27,121 I'm thinking we should try the aisle formerly known as five. Five. 115 00:05:40,321 --> 00:05:41,701 Oh, my God! 116 00:05:46,581 --> 00:05:48,101 Here you go! 117 00:05:48,241 --> 00:05:50,321 Why are there no aisle numbers anywhere? 118 00:05:50,501 --> 00:05:53,061 Oh, they took them away. I think, I think they were bad. 119 00:05:53,161 --> 00:05:54,961 The numbers were bad? 120 00:05:55,121 --> 00:05:58,181 Yes. No numbers is better... than numbers. It's Valco Better. 121 00:05:58,321 --> 00:05:59,521 It's Valco Bonkers. 122 00:06:00,901 --> 00:06:03,300 Valco Bonkers! Hey, can I use that? 123 00:06:03,301 --> 00:06:05,860 I'm collecting jokes for a speech. I'm a wedding planner. 124 00:06:05,861 --> 00:06:07,600 Oi, Leighton, you knob-end. 125 00:06:07,601 --> 00:06:10,181 That's the bride. Bye. 126 00:06:12,261 --> 00:06:15,621 My sister says we can get people to give us wedding gifts - 127 00:06:15,701 --> 00:06:17,540 you know, plates and shit. 128 00:06:17,541 --> 00:06:19,440 We'll give you a list. OK. 129 00:06:19,441 --> 00:06:21,701 I can tell you straight off I'll definitely want 130 00:06:21,781 --> 00:06:23,921 a 46-inch 3D plasma with Blu-ray. 131 00:06:24,081 --> 00:06:26,340 That's what, that's a... A television. 132 00:06:26,341 --> 00:06:28,241 I was going to say television, I was, 133 00:06:28,421 --> 00:06:30,961 but then I thought, could be a bird. 134 00:06:31,141 --> 00:06:32,421 Shitting hell. 135 00:06:34,961 --> 00:06:37,360 Urgh! What is that smell? 136 00:06:37,361 --> 00:06:42,021 It's the smell of some smokin' offers at Valco Better today, Sue! 137 00:06:42,181 --> 00:06:43,281 Little tip. 138 00:06:43,401 --> 00:06:46,020 I think you're overplaying it with the "Urrrrgh". 139 00:06:46,021 --> 00:06:47,780 The Valco offers need to have a good smell. 140 00:06:47,781 --> 00:06:50,000 You sound like you're smelling something awful. 141 00:06:50,001 --> 00:06:53,680 I am. I'm standing next to you. Oh, hello, Katie. 142 00:06:53,681 --> 00:06:55,141 Oh, my God! Oh, my God! 143 00:06:55,301 --> 00:06:57,841 I have got to show you something but you can't tell anyone. 144 00:06:57,921 --> 00:06:59,780 - Promise? - Yeah. 145 00:06:59,781 --> 00:07:03,301 Julie has written an erotic novel set in a supermarket! 146 00:07:03,381 --> 00:07:04,741 No! Really?! 147 00:07:06,181 --> 00:07:09,220 "As Gareth brought the celery down with a sharp thwack 148 00:07:09,221 --> 00:07:12,560 "on her bare behind, Jenny realised that the two-for-one deal was 149 00:07:12,561 --> 00:07:14,981 "a whole lot more than she'd bargained for." 150 00:07:15,141 --> 00:07:19,140 Oh, my God! Julie wrote a porno?! It's like Fifty Shades Of Valco! 151 00:07:19,141 --> 00:07:21,520 Hey, I didn't say I didn't want to read it. 152 00:07:21,521 --> 00:07:22,801 I might be in it. 153 00:07:22,981 --> 00:07:26,961 Really? What as? Grumpy, lactating woman on the Tannoy? 154 00:07:32,561 --> 00:07:37,221 Sophie! What a lovely surprise. Anna, this is my daughter, Sophie. 155 00:07:37,361 --> 00:07:41,221 Well, I say "daughter", we're more just pals really, aren't we? No. 156 00:07:41,361 --> 00:07:44,720 For a family to spend time together is very special. 157 00:07:44,721 --> 00:07:46,480 Special needs, more like. 158 00:07:46,481 --> 00:07:48,900 Oh, er, you do have Wi-Fi here, don't you? 159 00:07:48,901 --> 00:07:50,341 Cos yours has packed up again. 160 00:07:50,501 --> 00:07:53,060 And it's just not good enough, Neville. 161 00:07:53,061 --> 00:07:55,121 Ah. Yes, I'm sorry about that. 162 00:07:55,141 --> 00:07:58,741 I think your hair straighteners may have drained the electricity meter. 163 00:07:58,781 --> 00:08:00,421 Did you try putting some money in? 164 00:08:00,581 --> 00:08:04,220 Piss off, Neville, it's your meter! No, fair point. 165 00:08:04,221 --> 00:08:07,461 I shall feed the old guzzler when I get home this evening. 166 00:08:07,621 --> 00:08:09,840 Can I just say again how very chuffed I am... 167 00:08:09,841 --> 00:08:11,920 Can you shut up, Neville? I'm trying to read a text. 168 00:08:11,921 --> 00:08:14,321 Oh, course, apols. Carry on. 169 00:08:15,781 --> 00:08:17,060 Get stuffed, Sue! 170 00:08:17,061 --> 00:08:20,400 With our two-for-one deal on selected fresh veg? 171 00:08:20,401 --> 00:08:22,501 We don't have a two-for-one on veg. 172 00:08:22,661 --> 00:08:26,021 Oh, right, sorry. Must've been a... slip of the tongue 173 00:08:26,101 --> 00:08:28,421 What are you doing with that celery? 174 00:08:28,581 --> 00:08:30,340 Um... it's looking a bit bruised. 175 00:08:30,341 --> 00:08:33,061 Oh, all right, I see what's going on. 176 00:08:33,221 --> 00:08:36,261 Gavin's away, which means I now have a large hole to fill. 177 00:08:38,001 --> 00:08:41,381 And I know you'll want to test me. But it's not my fault. 178 00:08:41,541 --> 00:08:43,601 And I will not be anyone's whipping boy. 179 00:08:45,221 --> 00:08:46,961 Oh, grow up! 180 00:08:48,901 --> 00:08:49,921 How was the test? 181 00:08:50,181 --> 00:08:52,901 I remembered everything you've taught me. 182 00:08:53,041 --> 00:08:56,580 Like best storage for fish - 75.9 degrees centigrade. 183 00:08:56,581 --> 00:08:59,301 I never said that. That would be like storing fish in a Jacuzzi. 184 00:08:59,461 --> 00:09:01,221 Ah, and you can't do that? No. 185 00:09:01,361 --> 00:09:04,740 But they'd love it! Everyone loves a Jacuzzi. 186 00:09:04,741 --> 00:09:07,300 Come on, Ray, even you do. 187 00:09:07,301 --> 00:09:10,001 Ah, see! It's the bubbles, isn't it? 188 00:09:12,101 --> 00:09:14,001 They tickle. 189 00:09:15,521 --> 00:09:16,741 Is that haddock? 190 00:09:18,181 --> 00:09:20,880 Can I get Julie's book back? Oh, Margaret's got it. 191 00:09:20,881 --> 00:09:22,001 What? I said don't let anyone see! 192 00:09:22,081 --> 00:09:23,901 Well, we told her it was top secret. 193 00:09:24,081 --> 00:09:28,100 Brilliant. You should work for MI5. Oooh. 194 00:09:28,101 --> 00:09:30,001 Right! That's it. No, not me. 195 00:09:31,401 --> 00:09:35,140 Excuse me, do you work here? Yes? Where's the tuna? 196 00:09:35,141 --> 00:09:38,180 It's not where it used to be and... he's clueless. 197 00:09:38,181 --> 00:09:41,041 Oh, tuna's been relocated to aisle three. 198 00:09:41,221 --> 00:09:43,101 Oh, sorry, the "foods of the world" aisle. 199 00:09:43,181 --> 00:09:44,720 Aisle three! King of the aisles. 200 00:09:44,721 --> 00:09:46,800 Who'd have thought tuna would make it to the top? 201 00:09:46,801 --> 00:09:48,261 Yeah, show her, Leighton. 202 00:09:48,421 --> 00:09:51,281 Oh, Katie, can you update the store maps and get them circulated? 203 00:09:51,361 --> 00:09:53,540 It's chaos, no-one can find anything. 204 00:09:53,541 --> 00:09:55,581 Yep, no problem. I'll do that. Oh, Anna... 205 00:09:55,781 --> 00:09:58,000 I am having a lunch break. Of course. 206 00:09:58,001 --> 00:10:00,880 It's just I noticed some rowdy teenagers in the break-out zone. 207 00:10:00,881 --> 00:10:03,121 I wondered if you needed me to help out? 208 00:10:03,281 --> 00:10:05,541 Talk to the hand with your "help". 209 00:10:06,641 --> 00:10:09,540 "'I must have you again, ' breathed Gareth, 210 00:10:09,541 --> 00:10:11,600 "as he leant across the chiller "unit, 211 00:10:11,601 --> 00:10:14,500 "where Jenny was checking the expiry date of some mini-Kievs." 212 00:10:14,501 --> 00:10:15,760 Goodness. 213 00:10:15,761 --> 00:10:18,341 Oh, that would get my Alan drooling. Really? 214 00:10:18,501 --> 00:10:22,181 Oh, yeah. And if I'm honest, it would me a bit, too. 215 00:10:22,321 --> 00:10:26,320 Gosh, Margaret. I had no idea you were into that. 216 00:10:26,321 --> 00:10:30,001 My husband and I watched a film once, 217 00:10:30,161 --> 00:10:33,861 but I actually found it a bit embarrassing. 218 00:10:34,021 --> 00:10:38,641 What, you watched a film about mini-Kievs? You should be embarrassed. 219 00:10:42,948 --> 00:10:46,008 Hello, all. I'll just leave that there. 220 00:10:46,148 --> 00:10:48,887 Nev, you be taxin' us for the cash-money early, G. 221 00:10:48,888 --> 00:10:53,348 G? Gangster, yeah? Y-you did say. True dat. Sorry, G. 222 00:10:53,529 --> 00:10:56,189 All right, man. And not disrespecting you, 223 00:10:56,329 --> 00:10:58,609 but you left the lid off the toothpaste again. 224 00:10:58,624 --> 00:11:01,324 Ah, my bad. No disrespect taken, MC P. 225 00:11:02,720 --> 00:11:05,280 Soph, any chance of the Benjamins at all? 226 00:11:05,360 --> 00:11:07,500 Do I look like a cashpoint, Neville? 227 00:11:09,340 --> 00:11:11,180 But, Richard, what is it? 228 00:11:11,340 --> 00:11:17,120 I've been thinking. What is retail if not theatre? So... 229 00:11:17,260 --> 00:11:19,040 A fax machine! 230 00:11:20,480 --> 00:11:23,200 They say magic begins with dreams. 231 00:11:28,400 --> 00:11:30,080 Welcome to my dream. 232 00:11:33,420 --> 00:11:36,159 Hey, what if they make a movie out of Julie's book? 233 00:11:36,160 --> 00:11:37,259 We could be in it! 234 00:11:37,260 --> 00:11:40,959 No way. I'd never do a blue movie. I'm very private about my body. 235 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 Not even for a million quid? 236 00:11:42,880 --> 00:11:45,919 Yeah, course, a million. A thousand? 237 00:11:45,920 --> 00:11:47,839 Er, yeah. Hundred? 238 00:11:47,840 --> 00:11:49,899 Probably. Tenner? 239 00:11:49,900 --> 00:11:51,520 Oh, my God, Sue, I'm not a slapper. 240 00:11:51,680 --> 00:11:53,120 OK, sorry. 241 00:11:53,280 --> 00:11:55,040 20? 242 00:11:55,120 --> 00:11:56,300 Yeah. 243 00:11:58,940 --> 00:12:02,539 Sorry, I got your list but I can't understand your handwriting. 244 00:12:02,540 --> 00:12:03,819 What does that say? 245 00:12:03,820 --> 00:12:05,420 It says boat, Leighton. 246 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 What do you want a boat for? You can't sail. 247 00:12:07,960 --> 00:12:09,600 I don't want to fucking sail it. 248 00:12:09,740 --> 00:12:12,639 I want to put it in a driveway so people can see it. 249 00:12:12,640 --> 00:12:14,380 But your nan doesn't have a driveway. 250 00:12:14,460 --> 00:12:15,680 Look at number 15. 251 00:12:15,760 --> 00:12:17,579 Oh, yeah, it says "driveway". 252 00:12:17,580 --> 00:12:19,840 All right, put me down for a boat, too. 253 00:12:20,000 --> 00:12:22,860 And get us some more crisps, would you, Leighton? No problemo. 254 00:12:25,760 --> 00:12:27,840 It's like we can get him to do whatever we want. 255 00:12:28,000 --> 00:12:29,120 Yeah, I know. 256 00:12:30,700 --> 00:12:32,640 What can we get him to do? 257 00:12:32,800 --> 00:12:35,199 Margaret! I've been looking everywhere for you. 258 00:12:35,200 --> 00:12:37,540 You know that manuscript that Sue and Linda gave to you? 259 00:12:37,640 --> 00:12:39,040 Oh, you mean Julie's novel? 260 00:12:39,180 --> 00:12:41,920 Yeah. Please don't tell her that you've seen it. 261 00:12:42,060 --> 00:12:44,779 Oh, no, love. I wouldn't know what to say. 262 00:12:44,780 --> 00:12:46,219 I know! 263 00:12:46,220 --> 00:12:51,019 Such terrible spelling! Poor thing, she must be really lonely. 264 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Every night, writing that rubbish. 265 00:12:53,440 --> 00:12:56,139 Yeah, I guess so. S-so where is it? 266 00:12:56,140 --> 00:12:59,180 Oh, er, well, I passed it on to someone. Ooh, er... 267 00:13:00,640 --> 00:13:02,879 Oh, I've got a memory like a lavatory brush, me. 268 00:13:02,880 --> 00:13:04,300 Never mind. 269 00:13:07,440 --> 00:13:09,500 Here. I got you something. 270 00:13:09,560 --> 00:13:10,700 What is it? 271 00:13:10,780 --> 00:13:12,300 Open it. 272 00:13:16,640 --> 00:13:19,840 What's this? It's us. Two mates out on the town together. 273 00:13:19,980 --> 00:13:21,919 We've never been out on the town together. 274 00:13:21,920 --> 00:13:24,160 Yeah, but this is what it would be like if we had. 275 00:13:24,300 --> 00:13:29,600 Oh. It looks like we might have been in the pub. Yeah! 276 00:13:29,740 --> 00:13:31,360 What happened in the pub? 277 00:13:31,520 --> 00:13:34,700 Well, we talked, drank, chatted up birds. 278 00:13:34,880 --> 00:13:37,759 This leather jacket I'm wearing, it seems good quality. 279 00:13:37,760 --> 00:13:39,179 Soft but structured. 280 00:13:39,180 --> 00:13:41,919 Yeah, yeah. That's actually a photograph of David Hasselhoff 281 00:13:41,920 --> 00:13:44,939 with your head on it. Oh. It works. I know. Uncanny. 282 00:13:44,940 --> 00:13:48,299 After the pub, would we have gone to Baskin and Robbins? 283 00:13:48,300 --> 00:13:50,219 Um... yeah, yeah, could have done. 284 00:13:50,220 --> 00:13:53,579 I would have had two scoops. Very berry and rum and raisin. 285 00:13:53,580 --> 00:13:55,980 'Would Dave please go the manager's office? 286 00:13:56,120 --> 00:13:58,239 'That's Dave to the manager's office.' 287 00:13:58,240 --> 00:14:02,239 Mate, mate, this is it! Wish me luck. 288 00:14:02,240 --> 00:14:04,460 Please... go. 289 00:14:09,760 --> 00:14:11,999 Oi! Leighton. Hey. 290 00:14:12,000 --> 00:14:15,499 There you are. We've been having a little think. 291 00:14:15,500 --> 00:14:20,140 We would love you to be our wedding planner for life. 292 00:14:21,600 --> 00:14:25,100 Oh, wow! Oh, that's such an honour! What does it mean? 293 00:14:25,280 --> 00:14:27,679 Er, it means you have to look after us all the time. 294 00:14:27,680 --> 00:14:28,799 Right. Wow! Wow. 295 00:14:28,800 --> 00:14:31,339 I mean, I was hoping it was going well but this is... 296 00:14:31,340 --> 00:14:33,580 Yeah, so going to need you at mine after work. 297 00:14:33,660 --> 00:14:35,040 Got some laundry building up. 298 00:14:35,200 --> 00:14:37,440 Yeah, then come to my nan's. Cos the bog's flooding. 299 00:14:37,580 --> 00:14:39,781 So just bring some sort of stick or something to get it. 300 00:14:39,840 --> 00:14:43,180 Shall we get some pizza? Yeah. We'll text you our order. 301 00:14:43,260 --> 00:14:45,260 Pizza, stick, laundry. 302 00:14:45,420 --> 00:14:48,319 Will you be needing me to wear some kind of hat? 303 00:14:48,320 --> 00:14:50,080 Yeah, definitely. Yeah? Yeah. 304 00:14:52,460 --> 00:14:55,820 That's the lowest test result ever recorded in Valco history. 305 00:14:55,980 --> 00:14:58,080 Really? The lowest ever? 306 00:14:58,220 --> 00:15:01,919 So I've actually broken some sort of Valco record? Yes. Sweet! 307 00:15:01,920 --> 00:15:04,460 It's not something to be proud of. 308 00:15:04,620 --> 00:15:09,860 It means you can't work here any more. Yeah. Shit. 309 00:15:09,880 --> 00:15:12,140 This is the first job I've actually enjoyed. 310 00:15:13,400 --> 00:15:14,700 Anyway, erm... 311 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Thanks for the opportunity. 312 00:15:18,460 --> 00:15:19,839 Sorry, just to check, 313 00:15:19,840 --> 00:15:22,720 that's the lowest score at a Valco across the whole UK, right? 314 00:15:22,860 --> 00:15:24,160 Yes. 315 00:15:28,140 --> 00:15:32,960 "Ga-reth lowered her into the shopping trolley. As her heee..." 316 00:15:33,040 --> 00:15:34,220 Head. 317 00:15:34,380 --> 00:15:38,540 "..head bounced rhythmically off the wire frame, 318 00:15:38,700 --> 00:15:42,879 "she felt one of the wheels go and she reee..." Realised. 319 00:15:42,880 --> 00:15:45,900 "..realised they'd have to invoice heee..." Head. 320 00:15:46,080 --> 00:15:47,660 "..office for a replacement." 321 00:15:47,840 --> 00:15:49,920 What is this shite? 322 00:15:50,080 --> 00:15:52,779 I can't believe we've never thought of that! Come on. 323 00:15:52,780 --> 00:15:54,220 Oh, no. 324 00:15:56,560 --> 00:15:58,080 Bloody hell. 325 00:15:59,980 --> 00:16:02,720 I'm really sorry, Ray. I failed the test. 326 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 The dream's over. What? 327 00:16:05,580 --> 00:16:10,180 But, can I just say, it's been an honour working with you? 328 00:16:10,380 --> 00:16:15,179 You've been more than just a mentor to me, you've been like a best mate. 329 00:16:15,180 --> 00:16:16,460 A best mate? 330 00:16:17,520 --> 00:16:19,199 I've never been a best mate before. 331 00:16:19,200 --> 00:16:22,399 I'm going to, going to miss all the fun we've had together. 332 00:16:22,400 --> 00:16:26,220 De-scaling, weighing... seeing which fish float in the bog. 333 00:16:27,840 --> 00:16:29,740 Actually, that one was just me on my own. 334 00:16:33,860 --> 00:16:35,200 Are you all right, mate? 335 00:16:40,620 --> 00:16:42,720 Anna, could I possibly borrow ?14.80? 336 00:16:42,800 --> 00:16:44,459 It's just I gave my ?2 to Sophie 337 00:16:44,460 --> 00:16:47,260 and I was going to use that for a sandwich, so I'm a... 338 00:16:47,320 --> 00:16:50,219 Wait, you are telling me that these kids took your lunch money? 339 00:16:50,220 --> 00:16:51,840 Yes. But very much as a loan. 340 00:16:52,000 --> 00:16:55,180 What are you going to give them next, Neville, huh? Your trainers? 341 00:16:55,340 --> 00:16:58,220 Your bike? Well, they took that a couple of weeks ago, so... 342 00:16:58,380 --> 00:17:01,919 OK. This is enough. Um, Neville, take those cups to the kitchen. 343 00:17:01,920 --> 00:17:04,960 Certainly, yes. What are you...? Now! Right-o. 344 00:17:05,040 --> 00:17:06,719 She chose one of you as well. 345 00:17:06,720 --> 00:17:09,419 Eh, Sophie. 346 00:17:09,420 --> 00:17:13,240 In Sevilla, when children do not show respect, we say to them, 347 00:17:13,420 --> 00:17:17,759 "Either you can do this the hard way or the easy way." 348 00:17:17,760 --> 00:17:19,839 What? 349 00:17:19,840 --> 00:17:22,520 This is for disrespecting your father. 350 00:17:22,720 --> 00:17:24,479 Oh, my God! 351 00:17:24,480 --> 00:17:27,180 You are lucky. I wanted to do it the hard way 352 00:17:27,360 --> 00:17:31,360 but for this I need a plastic sheet, goggles and a car battery. 353 00:17:34,880 --> 00:17:36,000 Who's Fellatio? 354 00:17:36,080 --> 00:17:38,220 The king of Italy, shut up! Ah! 355 00:17:39,660 --> 00:17:41,920 I have something to say to you! 356 00:17:42,000 --> 00:17:43,200 Hello. 357 00:17:43,340 --> 00:17:47,200 You have to let Dave re-sit his test because... 358 00:17:48,620 --> 00:17:50,540 Because this could destroy everything. 359 00:17:50,700 --> 00:17:53,099 We were going to go to Baskin and Robbins. What? 360 00:17:53,100 --> 00:17:55,039 I was going to order rum and raisin. 361 00:17:55,040 --> 00:17:57,119 And I was going to wear a leather jacket... 362 00:17:57,120 --> 00:18:01,120 Let him re-sit his test. I will train him. And he will pass. 363 00:18:01,260 --> 00:18:05,440 All right. Well, I won't submit his test to head office yet. 364 00:18:05,580 --> 00:18:07,180 But you'll need to get him up to speed quickly. 365 00:18:07,360 --> 00:18:10,220 Yes, OK. Thank you. 366 00:18:14,840 --> 00:18:18,680 Those are nice window blinds. Reversible? 367 00:18:18,840 --> 00:18:20,640 I believe so. 368 00:18:21,900 --> 00:18:26,560 Hey, Anna, have you read this? It's frickin' hilarious! 369 00:18:26,620 --> 00:18:27,820 Right, look at this bit. 370 00:18:27,900 --> 00:18:29,740 Oh, thank God. 371 00:18:29,900 --> 00:18:31,640 Look, don't take the piss. It's not fair. 372 00:18:31,840 --> 00:18:32,780 Why, what is it? 373 00:18:32,940 --> 00:18:36,300 It's just some... research on... consumer habits. 374 00:18:36,460 --> 00:18:39,199 Oh, God, Katie, you're such a scab now. 375 00:18:39,200 --> 00:18:41,579 I'm not. It's just that if that... 376 00:18:41,580 --> 00:18:43,180 Here, just take some maps. 377 00:18:43,360 --> 00:18:44,600 Boring. 378 00:18:47,820 --> 00:18:50,400 There she is! How'd you find it today, Katester? 379 00:18:50,480 --> 00:18:52,140 You look a bit exhausted! 380 00:18:52,320 --> 00:18:55,200 You getting vertigo there at the top, huh? 381 00:18:56,640 --> 00:19:00,799 Yes, we've made a great team today. Julie and Katie. 382 00:19:00,800 --> 00:19:02,080 Jutie. 383 00:19:03,680 --> 00:19:06,060 Although I couldn't find the staff rotas, Katie. 384 00:19:06,220 --> 00:19:12,780 Oh. Right. Yeah. That's because I wondered if maybe... we could 385 00:19:12,960 --> 00:19:17,420 get the staff to do their own rotas. Why? 386 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Because who knows their schedules better than the staff, right? 387 00:19:26,060 --> 00:19:30,400 That is a stand-out example of operationalising. 388 00:19:30,480 --> 00:19:31,980 Let's sniff-test it. 389 00:19:32,140 --> 00:19:35,820 Yes, well done, Katie. We will give that a sniff. 390 00:19:35,900 --> 00:19:37,420 I've got to say, ladies, 391 00:19:37,600 --> 00:19:41,900 this store is iMac-ing its way to fabdom. 392 00:19:50,240 --> 00:19:53,740 What's that you're shredding? Oh, um, just last week's rotas. 393 00:19:55,680 --> 00:19:58,040 Oh, my God, Katie. 394 00:19:58,380 --> 00:20:01,600 One of my personal documents appears to be open on the desktop. 395 00:20:03,280 --> 00:20:05,660 Have you been reading it? 396 00:20:07,520 --> 00:20:09,419 Yeah. I saw it. 397 00:20:09,420 --> 00:20:13,120 Oh, God, this is awful! Has anybody else seen it? 398 00:20:13,280 --> 00:20:16,139 Oh, no, no, no, no. Don't worry, no-one's seen it. Honest. 399 00:20:16,140 --> 00:20:17,280 Oh, thank God for that. 400 00:20:19,040 --> 00:20:22,520 So, er, w-w-w-w-w-w-what did you think? 401 00:20:22,600 --> 00:20:27,339 I, erm... you know, it was very... 402 00:20:27,340 --> 00:20:31,340 Yes. Well, I was in a different place when I wrote it. Things were, um... 403 00:20:31,520 --> 00:20:36,779 But I'm much happier now. Valco Better keeps me really, really busy. 404 00:20:36,780 --> 00:20:38,539 Good. 405 00:20:38,540 --> 00:20:44,460 But the bits that I did see, were really, really, really.... 406 00:20:45,840 --> 00:20:47,420 Oh, thanks, Katie. 407 00:20:48,800 --> 00:20:51,980 You know, I've actually had a go at some crime fiction, 408 00:20:52,120 --> 00:20:53,920 if you'd care to take a look? 409 00:20:55,160 --> 00:20:58,500 Here's the last of it. Erm... I'll go wipe the tables down. 410 00:21:00,160 --> 00:21:03,680 You know, she has been a real peach helping to tidy up. 411 00:21:03,820 --> 00:21:05,920 I really feel I've really turned a corner with her. 412 00:21:06,080 --> 00:21:08,300 Neville, are you crying? No, no, no. 413 00:21:08,480 --> 00:21:11,520 It's just the last of the smoke working its way out of my retina. 414 00:21:13,520 --> 00:21:14,719 Martin, it's Rich. 415 00:21:14,720 --> 00:21:17,740 Just thought I'd give you the granular from Warrington. 416 00:21:17,900 --> 00:21:21,599 Yeah, yeah, Julie Cook. She's high level, Shelly. 417 00:21:21,600 --> 00:21:24,799 Just keeps whacking it out of the park, you know. 418 00:21:24,800 --> 00:21:30,720 Which is why Gavin has got to go. Seriously. He's... he's dead wood. 419 00:21:30,800 --> 00:21:32,459 Time to cut him out and burn him. 420 00:21:32,460 --> 00:21:36,940 Well done today, Katie. Go team Jutie! 421 00:21:38,400 --> 00:21:42,540 Bye, Julie. Loved your book, you filthy cow! 422 00:21:44,620 --> 00:21:46,060 'Night. 423 00:21:46,110 --> 00:21:50,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.