All language subtitles for Trollied s03e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,322 --> 00:00:02,870 Valco. Serves you right. 2 00:00:02,871 --> 00:00:05,251 I'm quite nervous. You won't beat our prices. 3 00:00:05,343 --> 00:00:08,362 Can she stop that now? Fish and ticks. 4 00:00:08,363 --> 00:00:09,642 Red-hot deals. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,683 We've got offers on everything from booze to biscuits. 6 00:00:11,743 --> 00:00:13,343 Loads of two-for-ones. 7 00:00:13,697 --> 00:00:15,936 Pow! Pow! Boom! 8 00:00:15,937 --> 00:00:18,817 Fresh produce. Delivered daily. Am I getting paid for this? 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,696 Don't forget the Valco tick. Oh, Valco tick. That way. 10 00:00:21,697 --> 00:00:23,296 Serves you right. 11 00:00:23,297 --> 00:00:24,509 Valco! Serves you right. 12 00:00:24,557 --> 00:00:27,270 Valco! Serves you right! 13 00:00:31,206 --> 00:00:33,606 Good night. Yes, have a great evening. Good night. 14 00:00:33,686 --> 00:00:34,866 In your own time, madam. 15 00:00:37,446 --> 00:00:38,666 Well, that's the lot of them. 16 00:00:40,466 --> 00:00:43,825 Whoa! Hi, Gavin. I'm so excited, I ran here. 17 00:00:43,826 --> 00:00:45,586 I can't believe we're reopening! 18 00:00:45,746 --> 00:00:48,805 Just think, Monday we'll be Valco Better! Yes, I mean... 19 00:00:48,806 --> 00:00:51,185 Think how different it'll be. Will we have doors? 20 00:00:51,186 --> 00:00:52,965 Yes, we'll still have doors, Leighton. 21 00:00:52,966 --> 00:00:55,846 All that is happening is a stock replenishment and redress. 22 00:00:56,006 --> 00:00:59,206 Will it still be in Warrington? Leighton, why are you in uniform? 23 00:00:59,346 --> 00:01:01,906 This is what I like to wear outside work. Unless it's really hot, 24 00:01:01,926 --> 00:01:05,586 and then I just wear the top half of the uniform and shorts. 25 00:01:05,666 --> 00:01:07,046 Is Richard coming? 26 00:01:07,206 --> 00:01:10,406 Yes, yes, he's decided to personally train Anna up on the, er - 27 00:01:10,566 --> 00:01:13,426 d'you know, I think it actually hurts to say it - 28 00:01:13,606 --> 00:01:15,046 the "break-out zone". 29 00:01:15,186 --> 00:01:17,286 Why we can't call it a cafe is just beyond me. 30 00:01:17,446 --> 00:01:21,586 There they are! My man and my best friend in the world. 31 00:01:28,466 --> 00:01:31,846 Julie, we should put on a show for Gavin. 32 00:01:31,986 --> 00:01:34,386 We could French kiss, take our tops off. 33 00:01:34,466 --> 00:01:36,166 No! Absolutely not. 34 00:01:36,306 --> 00:01:39,046 You two are square pegs! You make me laugh. 35 00:01:54,406 --> 00:01:56,326 We're closed! 36 00:01:56,486 --> 00:01:57,766 You what? 37 00:01:59,286 --> 00:02:00,806 We're closed! 38 00:02:01,926 --> 00:02:04,266 So we have Refit. 39 00:02:04,466 --> 00:02:07,526 That's my first R. And the second group is on the Restock. 40 00:02:07,586 --> 00:02:10,246 Yes! My second R. 41 00:02:10,386 --> 00:02:13,105 Then we have Reface - making sure everything is label first. 42 00:02:13,106 --> 00:02:14,886 That's my third R. 43 00:02:15,006 --> 00:02:18,066 You'll all be fine as long as you remember my Rs. 44 00:02:19,526 --> 00:02:21,745 Colin, there is nothing funny about Gavin's Rs. 45 00:02:21,746 --> 00:02:23,526 Sorry, Gavin. Ooh. 46 00:02:23,666 --> 00:02:26,366 Do you want me to really get to grips with your Rs or...? 47 00:02:26,566 --> 00:02:29,125 Well, not just you, Colin, I mean, you all do. 48 00:02:29,126 --> 00:02:33,126 Actually, Gav, can I just do a "find and replace" there? 49 00:02:33,266 --> 00:02:37,265 The reopening is big. A new brand... 50 00:02:37,266 --> 00:02:40,946 We've got head office and a celeb coming in. 51 00:02:41,106 --> 00:02:43,686 It's "Kennedy ass-ass" big. So, I've had a think, and W-T-F? 52 00:02:43,846 --> 00:02:47,366 We're not just restocking any more. We're going to move it all around. 53 00:02:47,426 --> 00:02:49,606 A rotation? And that's my R. 54 00:02:51,326 --> 00:02:52,806 Guns N' Roses. 55 00:02:59,186 --> 00:03:02,386 Richard, any news on who the celeb's going to be tomorrow? 56 00:03:02,546 --> 00:03:04,806 Oh, one word, Jules. 57 00:03:04,946 --> 00:03:06,086 Lady Gaga. 58 00:03:06,246 --> 00:03:07,666 Wow! Really? 59 00:03:07,826 --> 00:03:10,885 Yes. I've tweeted her. Just waiting for the tweet back. 60 00:03:10,886 --> 00:03:12,805 It's in the B-A-G. 61 00:03:12,806 --> 00:03:18,206 Ah, Richard, listen, these new floor plans are a maze! 62 00:03:18,406 --> 00:03:20,126 Amazeballs, more like. 63 00:03:20,326 --> 00:03:23,846 Batteries at the front, there's fresh fruit and veg on aisle four! 64 00:03:23,926 --> 00:03:25,745 People won't know where anything is! 65 00:03:25,746 --> 00:03:28,785 Exactly. And what do they do when they don't know where something is? 66 00:03:28,786 --> 00:03:31,366 They go to Tesco's. They explore. 67 00:03:31,446 --> 00:03:32,806 But the signage, Richard! 68 00:03:32,966 --> 00:03:36,006 Now, this new layout, it won't match the aisle signs. 69 00:03:37,606 --> 00:03:39,345 That's a good point, actually. 70 00:03:39,346 --> 00:03:42,706 Erm, well, just take all the signs down. That's good thinking, Gav. 71 00:03:45,926 --> 00:03:48,165 Looks like they've got us paired up, then, eh? 72 00:03:48,166 --> 00:03:49,606 Yep. Ah. 73 00:03:52,146 --> 00:03:56,706 Are you... wearing aftershave? What? Yeah, sort of. No big deal. 74 00:03:58,866 --> 00:04:02,086 Hey, Katie, so like, er, what's your favourite food? I dunno. 75 00:04:02,146 --> 00:04:04,166 Yeah, it's shit, food, innit? I hate food. 76 00:04:08,946 --> 00:04:11,186 Oh, sorry! 77 00:04:11,346 --> 00:04:13,346 Oh, it's like dodgems. 78 00:04:13,486 --> 00:04:15,986 Colin, Colin. What? 79 00:04:16,146 --> 00:04:19,686 Er, how do you know if you fancy someone? 80 00:04:19,766 --> 00:04:22,406 Normally I just get a hard-on. 81 00:04:22,566 --> 00:04:24,626 What about if every time you see them, 82 00:04:24,806 --> 00:04:27,206 you feel like you're going to be sick? 83 00:04:27,346 --> 00:04:31,185 Uh-oh, you've got it bad, mate. Go and talk to her. 84 00:04:31,186 --> 00:04:33,586 I-I-I-I-I'm not good at speaking to girls. 85 00:04:33,766 --> 00:04:35,666 I mean, I know I seem like this James Bond type 86 00:04:35,826 --> 00:04:37,745 but it's just all an act. 87 00:04:37,746 --> 00:04:40,645 Yeah, well, lucky for you, I'm here. Colin's here. 88 00:04:40,646 --> 00:04:42,386 I've got hundreds of chat-up lines, mate. 89 00:04:42,566 --> 00:04:44,466 I'll have you in her knickers in no time. 90 00:04:44,646 --> 00:04:46,726 Oh, no, no, I don't want to be in her knickers. 91 00:04:46,866 --> 00:04:49,426 I've got my own pants. Have you? Yeah. I made them myself. 92 00:04:49,446 --> 00:04:50,566 Did you? Yeah. 93 00:04:55,206 --> 00:04:58,405 Are you all right, Linda? You don't look yourself. 94 00:04:58,406 --> 00:04:59,986 Oh, don't ask. Bloke trouble. 95 00:05:00,066 --> 00:05:02,566 I'm done with blokes, Margaret. They're all dicks. 96 00:05:02,686 --> 00:05:05,425 Very true. Two of my Alan's friends are Dicks. 97 00:05:05,426 --> 00:05:06,406 Margaret! 98 00:05:06,546 --> 00:05:10,406 Well, one of them's a Dickie rather than a Dick, but we call him Dick. 99 00:05:10,486 --> 00:05:12,325 I just thought he was different 100 00:05:12,326 --> 00:05:16,005 and now I'm never going to find a bloke and it's just all going be... 101 00:05:16,006 --> 00:05:18,545 Right, sod the signs. This is an emergency. 102 00:05:18,546 --> 00:05:20,946 Margaret, get a bottle of vodka. We're having a girls' night. 103 00:05:21,126 --> 00:05:24,966 Vodka? And get some coke as well. And some Flumps. 104 00:05:26,026 --> 00:05:27,665 Watch my hair. All right. 105 00:05:27,666 --> 00:05:31,366 Let's pretend I'm a customer. How do you greet me? 106 00:05:31,446 --> 00:05:33,446 Hello, handsome! Coffee time! 107 00:05:33,586 --> 00:05:37,286 Nice, personal. It's pure "Better". OK. 108 00:05:37,446 --> 00:05:40,645 Hello, dear, I would like a coffee. 109 00:05:40,646 --> 00:05:41,906 What would you recommend? 110 00:05:41,926 --> 00:05:45,925 Oh, um, I think you should have something... 111 00:05:45,926 --> 00:05:48,805 hot and tasty... like you. 112 00:05:48,806 --> 00:05:50,066 A mocha. 113 00:05:50,086 --> 00:05:54,546 Anna, you are so fresh. I love your attitude. 114 00:05:54,686 --> 00:05:57,586 You're exactly what Valco Better needs. 115 00:05:57,766 --> 00:06:01,266 And you, silly Mr France, are very good also. 116 00:06:01,426 --> 00:06:04,326 Last night, I thought you were great. 117 00:06:04,406 --> 00:06:07,106 You were, oh, sensational! 118 00:06:08,546 --> 00:06:09,925 Same time tomorrow, innit? 119 00:06:09,926 --> 00:06:10,866 No puedo esperar. 120 00:06:17,926 --> 00:06:20,946 Look at this, Julie. Fresh produce on shelving. 121 00:06:21,126 --> 00:06:23,205 This is the store layout of a madman! 122 00:06:23,206 --> 00:06:24,626 Hmm, yes. 123 00:06:24,686 --> 00:06:26,066 I'm going to talk to Richard about it. 124 00:06:26,146 --> 00:06:27,665 No, no, no! You can't! 125 00:06:27,666 --> 00:06:30,085 You don't want to go interrupting him and Anna. 126 00:06:30,086 --> 00:06:31,985 Who knows what you might walk in on?! 127 00:06:31,986 --> 00:06:34,066 Some management mumbo jumbo probably. 128 00:06:34,226 --> 00:06:36,785 I only hope he's not trying to force too much down her throat. 129 00:06:36,786 --> 00:06:39,345 Yes, um, about Anna... 130 00:06:39,346 --> 00:06:41,285 Did you see her last night? 131 00:06:41,286 --> 00:06:45,425 No, she had to go and see her sister, so I was home alone. 132 00:06:45,426 --> 00:06:47,826 Her sister? Yes, she sees quite a lot of her sister. 133 00:06:47,966 --> 00:06:49,446 It's quite good, actually, 134 00:06:49,586 --> 00:06:52,966 getting the time on my own to catch up on my labelling. 135 00:06:53,106 --> 00:06:55,526 Why do you ask, anyway? Er... no reason. 136 00:06:56,486 --> 00:06:59,185 This isn't a good idea. Look, I'm going to talk to Richard. 137 00:06:59,186 --> 00:07:02,245 No, you can't! Oh! Julie, what are you doing? 138 00:07:02,246 --> 00:07:03,345 I'm going to be sick. 139 00:07:03,346 --> 00:07:06,546 Peters and Lee! Shouldn't you go to the toilet if you're going to be sick? 140 00:07:06,706 --> 00:07:08,766 Oh. Y-yes, yes. Good thinking. I will. 141 00:07:08,966 --> 00:07:11,666 Just promise me that you'll stay here and not go and see Richard. 142 00:07:11,846 --> 00:07:13,286 Yeah, yeah, fine, yeah. Promise. 143 00:07:21,066 --> 00:07:22,706 Be gone! 144 00:07:22,786 --> 00:07:23,825 < Choo-choo! 145 00:07:23,826 --> 00:07:25,106 We're closed. 146 00:07:25,286 --> 00:07:26,726 Let me in. 147 00:07:26,806 --> 00:07:28,165 Choo-choo! 148 00:07:28,166 --> 00:07:29,606 Anna, stop messing about! 149 00:07:31,506 --> 00:07:32,645 Estas loco! 150 00:07:32,646 --> 00:07:34,526 Mi, loco? No loco. 151 00:07:34,666 --> 00:07:36,806 Not interrupting anything, am I? 152 00:07:36,946 --> 00:07:39,206 Oh, come, join us! I want to show you something. Look. 153 00:07:39,346 --> 00:07:40,485 Choo-choo! 154 00:07:40,486 --> 00:07:43,206 You two seem to be having lots of fun together. 155 00:07:43,346 --> 00:07:46,886 Oh, Julie, this break-out zone's going to be fun central. 156 00:07:53,826 --> 00:07:55,206 Ah. Have a coffee with us. 157 00:07:55,346 --> 00:07:58,386 No, thank you. I think it might leave a rather bitter taste. 158 00:07:58,466 --> 00:08:00,586 No, the coffee is very fresh. Yeah, it's great coffee. 159 00:08:00,646 --> 00:08:03,505 Anyway, I'm not sure certain people should be drinking coffee 160 00:08:03,506 --> 00:08:05,286 behind Gavin's back. 161 00:08:05,366 --> 00:08:06,546 Why not? 162 00:08:08,606 --> 00:08:10,405 Oh, just forget it! 163 00:08:10,406 --> 00:08:12,466 Right, better be on my lunch. 164 00:08:14,246 --> 00:08:15,986 I'll get the elevator. Ping! 165 00:08:19,986 --> 00:08:21,766 There go the old knees. 166 00:08:21,926 --> 00:08:25,105 Neville, got a visitor for you. Is this your daughter? 167 00:08:25,106 --> 00:08:26,386 Yes. 168 00:08:26,466 --> 00:08:28,486 What's her name? I need proof. 169 00:08:28,566 --> 00:08:29,586 Her name is Sophie. 170 00:08:33,446 --> 00:08:35,526 Is your name Sophie? I forgot to ask you before. 171 00:08:35,606 --> 00:08:36,805 Yes. 172 00:08:36,806 --> 00:08:38,705 Good enough for me. 173 00:08:38,706 --> 00:08:41,606 Sophie, sweetheart, what on earth are you doing here? 174 00:08:41,686 --> 00:08:42,566 I've left home. 175 00:08:42,706 --> 00:08:45,106 Yes, but you can't come here. This is my work and... 176 00:08:45,266 --> 00:08:46,846 Oh, will you shut up, Neville?! 177 00:08:47,046 --> 00:08:48,966 I'm trying to tell you why I moved out! 178 00:08:49,106 --> 00:08:52,165 S-sorry, carry on. Well, Mum is being an absolute bitch... Oh! 179 00:08:52,166 --> 00:08:53,906 ..because she hates my new boyfriend 180 00:08:54,046 --> 00:08:57,745 and she says he can't come to stay, so I said, "Fine, I'll go live with Neville." 181 00:08:57,746 --> 00:08:59,486 To live with me? Yeah. Fuck her! 182 00:08:59,686 --> 00:09:00,485 Oh! And Dad. 183 00:09:00,486 --> 00:09:03,046 Please call him Mike. You know I'm your dad. 184 00:09:03,126 --> 00:09:05,126 This isn't about you! 185 00:09:06,086 --> 00:09:07,986 Oh, can I go round and get some food, please? 186 00:09:08,146 --> 00:09:11,206 It's probably best if you just hide in the cage for now, 187 00:09:11,346 --> 00:09:15,206 try not to get seen. Daddy... he really needs this job. 188 00:09:20,006 --> 00:09:23,845 You can't just give up men. What are you going to do? Become a lesbian? 189 00:09:23,846 --> 00:09:25,346 I could be a lesbian. 190 00:09:25,606 --> 00:09:28,145 Don't you have to be born there to be a lesbian? 191 00:09:28,146 --> 00:09:32,006 Born where? Lesbia. Er... yeah. 192 00:09:33,286 --> 00:09:36,326 Bet there's some well-fit lesbians round here. I wouldn't get your hopes up. 193 00:09:36,566 --> 00:09:40,006 The only lesbians I've seen in Warrington are short-haired, middle-aged boilers. 194 00:09:40,146 --> 00:09:43,846 Oh. Are you a lesbian, then, Sue? No, I'm bloody not! 195 00:09:44,006 --> 00:09:46,565 Sit yourself down, will you, and have a drink?! 196 00:09:46,566 --> 00:09:48,326 And what are you fucking laughing at? 197 00:09:50,226 --> 00:09:51,985 Right, Leighton, listen. 198 00:09:51,986 --> 00:09:55,685 Just play it cool, and she'll be putty in your hands. 199 00:09:55,686 --> 00:09:57,106 Yeah. Go. 200 00:09:59,206 --> 00:10:01,266 Hi. 201 00:10:01,426 --> 00:10:04,646 I wish that you were a door, so that I could slam you all day long. 202 00:10:05,906 --> 00:10:07,366 I'm not a door. 203 00:10:07,526 --> 00:10:08,486 I don't get it either. 204 00:10:08,546 --> 00:10:10,026 Can I please help you stack the shelf? 205 00:10:10,046 --> 00:10:12,485 Yeah. I've got my own system, though. 206 00:10:12,486 --> 00:10:13,765 Oh, right. 207 00:10:13,766 --> 00:10:15,526 I like to pick up two at same time, 208 00:10:15,686 --> 00:10:18,226 then pick the one I think's best and... 209 00:10:18,246 --> 00:10:20,626 And stack it! Yeah, I've got the same system. 210 00:10:25,246 --> 00:10:26,406 Er... 211 00:10:28,646 --> 00:10:30,626 Oh, I'm sorry. 212 00:10:37,124 --> 00:10:40,544 Yeah, yay! You weren't watching. I'm busy. 213 00:10:40,596 --> 00:10:42,556 You're meant to be watching. That was about 20 metres. 214 00:10:42,608 --> 00:10:43,572 Here go on, watch this. 215 00:10:43,662 --> 00:10:45,342 Oh, all right, if it'll shut you up. 216 00:10:47,922 --> 00:10:48,962 Argh! 217 00:10:51,141 --> 00:10:52,761 Oh, my God, are you all right? 218 00:10:52,789 --> 00:10:54,689 Argh, my face. 219 00:10:54,753 --> 00:10:57,293 No. Stop laughing. I can't help it. 220 00:10:57,373 --> 00:11:00,033 I think I've broken my... What bone is your face? 221 00:11:00,193 --> 00:11:02,912 Your skull. I think I've broken my skull. 222 00:11:02,913 --> 00:11:05,793 No, she just showed up here, Mike. 223 00:11:05,953 --> 00:11:08,812 Yeah, well, obviously I'm happy for her to stay 224 00:11:08,813 --> 00:11:10,252 but they've got to sort it out - 225 00:11:10,253 --> 00:11:13,612 they can't be at war over some boyfriend. 226 00:11:13,613 --> 00:11:15,073 Sorry? 227 00:11:15,233 --> 00:11:18,433 Ah, there's a knack to that - you need to press the pilot light twice. 228 00:11:18,593 --> 00:11:20,833 It should fire up like a dream. 229 00:11:20,973 --> 00:11:22,413 OK. All right. 230 00:11:22,573 --> 00:11:25,313 Good news, Sophie. Your mum says it's fine. 231 00:11:25,473 --> 00:11:27,033 You can stay at chez Dad's. 232 00:11:27,233 --> 00:11:28,833 You what? She said it was OK? 233 00:11:30,253 --> 00:11:33,793 What a bitch! She said it was fine! 234 00:11:35,073 --> 00:11:36,333 Bitch! 235 00:11:40,993 --> 00:11:43,872 Hello? Er, hang on... 236 00:11:43,873 --> 00:11:48,353 I thought we were moving fresh produce to, er, aisle four? 237 00:11:48,493 --> 00:11:52,153 Now, don't worry, Richard, but I've got the staff working on the rest of the rotation, 238 00:11:52,353 --> 00:11:53,772 but, really, fresh fruit and veg, 239 00:11:53,773 --> 00:11:56,352 they need to be the first thing the customers see. 240 00:11:56,353 --> 00:11:59,393 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, back up the truck! 241 00:11:59,513 --> 00:12:02,733 You, er, disobeyed an order. 242 00:12:02,913 --> 00:12:06,273 Richard, look, the plans are just madness. 243 00:12:06,433 --> 00:12:09,313 Don't cross me on this, Gav. I don't want to pull rank. 244 00:12:09,373 --> 00:12:11,733 I am the manager. Shouldn't I have a say about what happens? 245 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Stop it, you two! Stop it! 246 00:12:13,933 --> 00:12:16,012 Gavin, I told you not to do anything. 247 00:12:16,013 --> 00:12:18,752 I'm sorry but I'm glad I did. What he's doing is just plain wrong. 248 00:12:18,753 --> 00:12:20,832 Yes, but it takes two. 249 00:12:20,833 --> 00:12:23,232 She has to take some of the blame for this as well. 250 00:12:23,233 --> 00:12:24,673 She? 251 00:12:24,793 --> 00:12:28,353 Hang on a minute... What are you two arguing about? 252 00:12:28,493 --> 00:12:30,253 We're discussing the rotation. 253 00:12:30,413 --> 00:12:34,113 Gavin's taken it upon himself to disobey an order. 254 00:12:34,193 --> 00:12:36,652 Oh, oh, right! Oh, thank God. 255 00:12:36,653 --> 00:12:39,053 W-w-what did you mean, SHE has to take some of the blame? 256 00:12:40,813 --> 00:12:45,473 The fruit and veg. Yes... The fruit and veg has to take some of the blame for this mess. 257 00:12:45,613 --> 00:12:48,012 Right, not got time for this. 258 00:12:48,013 --> 00:12:50,433 Gavin... Fresh produce... 259 00:12:50,513 --> 00:12:53,793 Aisle - pow! - four. 260 00:12:53,833 --> 00:12:55,013 Do we understand each other? 261 00:12:55,033 --> 00:12:56,993 Fine. 262 00:12:57,073 --> 00:12:58,413 Boom! 263 00:13:13,513 --> 00:13:15,552 I hate the night shift. 264 00:13:15,553 --> 00:13:17,453 Yeah, it's knackering, innit? 265 00:13:17,613 --> 00:13:20,332 No, I just don't like the dark. Never have. 266 00:13:20,333 --> 00:13:22,573 Ha! Oh, that's brilliant - 267 00:13:22,753 --> 00:13:24,672 security guard afraid of the dark. 268 00:13:24,673 --> 00:13:26,572 You don't know what's lurking out there... 269 00:13:26,573 --> 00:13:28,353 like cats. 270 00:13:28,413 --> 00:13:30,593 I hate cats. 271 00:13:30,753 --> 00:13:33,292 Not as much as mice, though. Mice are the worst... 272 00:13:33,293 --> 00:13:34,753 And cotton wool... 273 00:13:34,833 --> 00:13:36,512 Urgh, yeah. 274 00:13:36,513 --> 00:13:38,553 Oh, there's a mouse! 275 00:13:38,733 --> 00:13:40,972 No, seriously, though. 276 00:13:40,973 --> 00:13:43,853 Go on, you can sleep with any man in the world - who would it be? 277 00:13:45,393 --> 00:13:47,553 OK. Tom Hardy. Who's he? 278 00:13:47,693 --> 00:13:52,512 Who's Tom Hardy? Are you joking me? Wait, no, Ryan Gosling. 279 00:13:52,513 --> 00:13:55,052 Oh, can I have both? At the same time? 280 00:13:55,053 --> 00:13:56,893 Oh, can you imagine?! 281 00:13:57,033 --> 00:13:58,432 What about you, Margaret? 282 00:13:58,433 --> 00:14:00,973 You can cop off with anyone, who would it be. 283 00:14:01,053 --> 00:14:03,213 Oh, my Alan. Definitely. 284 00:14:03,293 --> 00:14:04,673 You can't choose your Alan. 285 00:14:04,793 --> 00:14:06,893 You've got the pick of the men of the world. 286 00:14:06,913 --> 00:14:08,813 Just think, you could kiss someone famous. 287 00:14:08,973 --> 00:14:11,233 Oh, no, thank you, I've been there before. 288 00:14:11,393 --> 00:14:13,533 You what? What famous people have you been kissing? 289 00:14:13,593 --> 00:14:16,573 Oh, I've said too much. Ignore me, it's the vodka. 290 00:14:16,633 --> 00:14:19,353 Hey, come on, you said it. How famous was he? 291 00:14:24,653 --> 00:14:26,433 He was a Beatle. And he's dead. 292 00:14:26,573 --> 00:14:29,913 And his name was John. And that's all the clues you're getting. 293 00:14:31,873 --> 00:14:33,273 You went out with John Lennon? 294 00:14:33,473 --> 00:14:36,352 Well, OK, it was him but I only kissed him, 295 00:14:36,353 --> 00:14:38,593 but then I met my Alan and that were that. 296 00:14:42,893 --> 00:14:45,272 Right, I'm just going to come out and say it. 297 00:14:45,273 --> 00:14:46,573 Will you go out with me? 298 00:14:46,753 --> 00:14:48,173 No. What? 299 00:14:48,333 --> 00:14:50,732 Sorry. I don't want to go out with you. 300 00:14:50,733 --> 00:14:54,252 But you're meant to say yeah. Is there someone else? 301 00:14:54,253 --> 00:14:55,693 Is it Ray? What? No! 302 00:14:55,773 --> 00:14:57,613 I-I can set you up with him. 303 00:14:57,793 --> 00:14:59,873 I don't fancy Ray. 304 00:14:59,953 --> 00:15:01,633 Right. 305 00:15:01,773 --> 00:15:04,173 But you don't fancy me either? 306 00:15:04,333 --> 00:15:06,093 Sorry, no. 307 00:15:10,433 --> 00:15:12,493 How about now? 308 00:15:12,513 --> 00:15:15,072 No. 309 00:15:15,073 --> 00:15:16,832 But we can still be mates. 310 00:15:16,833 --> 00:15:19,532 Really? Best mates? Not best mates. I never... 311 00:15:19,533 --> 00:15:22,093 It'll be ace. We can walk in together, hang out in the canteen. 312 00:15:22,173 --> 00:15:23,853 Fuck it, let's start a band. 313 00:15:29,773 --> 00:15:32,493 So, who's this young man you're courting? 314 00:15:32,573 --> 00:15:34,752 I know it can be embarrassing 315 00:15:34,753 --> 00:15:38,112 but you can talk to your old dad about these things. 316 00:15:38,113 --> 00:15:39,233 He's a rapper. 317 00:15:39,373 --> 00:15:42,593 Oh, OK, so he's into all this hip-hop music, is he? 318 00:15:42,733 --> 00:15:45,153 Shut up, Neville! You're so embarrassing. 319 00:15:45,313 --> 00:15:48,033 Sorry. And we're not courting, we're shagging. 320 00:15:49,753 --> 00:15:52,353 Pow! Where'd it go? Where'd it go? 321 00:15:53,293 --> 00:15:54,753 Please, I've come to get these. 322 00:15:54,893 --> 00:15:56,833 Get off. Get off! Get off! 323 00:15:56,993 --> 00:16:00,832 Richard, Richard, I need to have a word with Anna. In private. 324 00:16:00,833 --> 00:16:02,913 Yeah, sure. Yeow! 325 00:16:06,593 --> 00:16:10,412 Julie, what is the matter? You're late? You're having a baby?! 326 00:16:10,413 --> 00:16:11,873 Gavin Strong is a good man. 327 00:16:14,093 --> 00:16:16,193 Julie, what is going on? 328 00:16:16,273 --> 00:16:18,432 I know where you were last night. 329 00:16:18,433 --> 00:16:21,772 Sleeping with someone behind Gavin's back is bad enough, 330 00:16:21,773 --> 00:16:23,232 but Richard France?! 331 00:16:23,233 --> 00:16:26,592 No, Julie, I... Gavin deserves better than you. 332 00:16:26,593 --> 00:16:30,912 Ow! How dare you?! Gavin is the sun in my universe! 333 00:16:30,913 --> 00:16:33,933 I would rather set myself on fire than sleep with another man! 334 00:16:34,013 --> 00:16:35,493 Oh, don't play the innocent with me. 335 00:16:35,553 --> 00:16:38,573 And to think Gavin trusted you... 336 00:16:38,753 --> 00:16:41,313 Yes, I was with Richard France last night. 337 00:16:41,453 --> 00:16:44,013 I was with him because I'm helping him to learn Spanish. 338 00:16:44,193 --> 00:16:46,573 Oh, really? Yes, really. 339 00:16:46,593 --> 00:16:48,332 I have been tutoring Richard 340 00:16:48,333 --> 00:16:51,052 so I can earn some money to buy Gavin a new bike. 341 00:16:51,053 --> 00:16:53,933 So, there's nothing between you and Richard? 342 00:16:54,013 --> 00:16:56,173 No. 343 00:16:56,353 --> 00:17:00,033 And there is nothing between you and me. 344 00:17:00,113 --> 00:17:01,733 Oh, Anna, I'm so sorry... 345 00:17:01,953 --> 00:17:04,952 You have betrayed me because you are jealous. 346 00:17:04,953 --> 00:17:06,273 What? 347 00:17:06,413 --> 00:17:10,433 Because you are in love with Gavin. 348 00:17:11,713 --> 00:17:13,773 And you are sad and lonely 349 00:17:13,953 --> 00:17:17,313 and you can't bear to see us happy. Please, go. 350 00:17:25,913 --> 00:17:28,353 What's up, mate? Did she blow you out? 351 00:17:28,513 --> 00:17:31,713 No, she's great. 352 00:17:31,873 --> 00:17:35,633 I think she might be the best girl in the world. 353 00:17:35,673 --> 00:17:38,112 What's your problem? You should be up to your nuts by now. 354 00:17:38,113 --> 00:17:41,633 No, we're not doing the nuts aisle. What's the point, you know? 355 00:17:41,793 --> 00:17:44,173 She works nights, I work days. We'd never see each other. 356 00:17:44,353 --> 00:17:46,593 Right, that is it, get here! 357 00:17:46,673 --> 00:17:47,853 Look at her! 358 00:17:48,033 --> 00:17:50,073 Don't look at... Look at her. What do you see? 359 00:17:50,273 --> 00:17:51,553 I see a girl... 360 00:17:51,693 --> 00:17:53,632 Sorry. 361 00:17:53,633 --> 00:17:55,713 I see a girl that I like. 362 00:17:55,873 --> 00:17:59,553 Stop being a numb-nut. What does it matter if she works the night shift? 363 00:17:59,673 --> 00:18:03,052 You've got to make the most of it while it is here. 364 00:18:03,053 --> 00:18:04,333 Look at me and Lisa. 365 00:18:05,453 --> 00:18:07,453 Lisa's not here. 366 00:18:07,513 --> 00:18:09,792 Right, when we first started seeing each other, 367 00:18:09,793 --> 00:18:13,932 all I did was worry about her going off with other blokes. 368 00:18:13,933 --> 00:18:16,172 But I thought Lisa did run off with another bloke. 369 00:18:16,173 --> 00:18:18,413 It was a fucking rugby team, but that's not the point! 370 00:18:27,393 --> 00:18:29,933 Not the cotton wool! 371 00:18:31,593 --> 00:18:32,673 Sorry. 372 00:18:34,433 --> 00:18:35,533 Only joking! 373 00:18:35,713 --> 00:18:37,932 Gavage. 374 00:18:37,933 --> 00:18:41,472 There you are, Richard, I followed your plan to the letter. 375 00:18:41,473 --> 00:18:44,813 Yeah, yeah. I dunno, maybe, maybe too much to the letter. 376 00:18:44,893 --> 00:18:48,173 It doesn't really feel... "between the lines", you know. 377 00:18:48,253 --> 00:18:49,472 Between the what? 378 00:18:49,473 --> 00:18:52,513 Do you know what, we could do with something that says "fresh". 379 00:18:52,653 --> 00:18:55,233 Yeah, like fresh fruit and veg maybe. 380 00:18:56,673 --> 00:18:58,092 Good thinking. Love it. 381 00:18:58,093 --> 00:19:01,753 This is exactly what I've been saying all night. 382 00:19:01,933 --> 00:19:04,513 Yeah, course you have. Whee! 383 00:19:04,673 --> 00:19:07,392 I suppose you want me to swap all these back again. Awesome. 384 00:19:07,393 --> 00:19:08,333 Yo, cleanage. 385 00:19:10,333 --> 00:19:12,192 I've wasted a whole evening, Julie. 386 00:19:12,193 --> 00:19:14,572 I just want to get this done, find Anna and go home. 387 00:19:14,573 --> 00:19:16,492 How should I know where Anna is?! 388 00:19:16,493 --> 00:19:19,073 Is everything all right, Julie? 389 00:19:19,213 --> 00:19:20,832 Yes. Fine. 390 00:19:20,833 --> 00:19:22,273 Oh, God, is that the time? 391 00:19:26,113 --> 00:19:28,493 Shh! 392 00:19:28,573 --> 00:19:31,993 So I suppose this is it, then? Yeah. 393 00:19:32,193 --> 00:19:34,572 Unless you wanted to be my girlfriend or something. 394 00:19:34,573 --> 00:19:35,993 M-m-maybe we could do that. 395 00:19:36,093 --> 00:19:39,053 It wouldn't work - a night worker and a day worker together. 396 00:19:39,233 --> 00:19:41,453 I know. It's the most insane idea in the world. 397 00:19:41,533 --> 00:19:43,712 I had a really great night, though. 398 00:19:43,713 --> 00:19:47,552 Me, too. Maybe we'll... 399 00:19:47,553 --> 00:19:49,153 I'll see you... sometime...? 400 00:19:49,233 --> 00:19:50,593 I hope so. 401 00:19:59,133 --> 00:20:00,353 Bye. Bye. 402 00:20:03,073 --> 00:20:05,312 Yes! Did you get some action? 403 00:20:05,313 --> 00:20:07,073 Yeah. She shook my hand. 404 00:20:07,153 --> 00:20:08,413 Wow. 405 00:20:08,673 --> 00:20:11,053 Anyway, I have to get off. I've got to get home 406 00:20:11,213 --> 00:20:14,573 and wake Lisa up with the old alarm cock. So... 407 00:20:14,653 --> 00:20:16,813 See you later. Clock. 408 00:20:16,973 --> 00:20:19,553 So I'll call round in the morning and we can walk in together. 409 00:20:19,633 --> 00:20:21,312 What? We're bezzies now. It's fine. 410 00:20:21,313 --> 00:20:23,653 We can talk about how to set you up with Ray on the way in. 411 00:20:23,713 --> 00:20:26,113 No! I don't fancy Ray. What about me? 412 00:20:26,193 --> 00:20:27,533 No. Come on. Uh-uh. 413 00:20:27,713 --> 00:20:30,272 Yeah? No. Yeah? 414 00:20:30,273 --> 00:20:31,692 You're not going home, Leighton? 415 00:20:31,693 --> 00:20:33,153 Not just yet, Gavin. 416 00:20:34,753 --> 00:20:38,813 I can't wait to show you the flat. This one has got windows. 417 00:20:38,905 --> 00:20:42,425 There you are, I have found us a place to stay. 418 00:20:42,523 --> 00:20:43,983 Oh, I-I-I didn't know. Is this...? 419 00:20:44,063 --> 00:20:45,582 Neville, this is my boyfriend. 420 00:20:45,583 --> 00:20:48,943 All right, Neville. Everyone calls me MC Poison. 421 00:20:50,543 --> 00:20:54,043 Great. Well, lovely to meet you, MC Poison. 422 00:20:57,893 --> 00:20:58,993 Ian... 423 00:21:02,833 --> 00:21:04,293 Oh, hey, you... 424 00:21:06,223 --> 00:21:07,643 Bye-bye. 425 00:21:07,693 --> 00:21:12,243 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.