Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,322 --> 00:00:02,870
Valco. Serves you right.
2
00:00:02,871 --> 00:00:05,251
I'm quite nervous.
You won't beat our prices.
3
00:00:05,343 --> 00:00:08,362
Can she stop that now?
Fish and ticks.
4
00:00:08,363 --> 00:00:09,642
Red-hot deals.
5
00:00:09,643 --> 00:00:11,683
We've got offers on everything
from booze to biscuits.
6
00:00:11,743 --> 00:00:13,343
Loads of two-for-ones.
7
00:00:13,697 --> 00:00:15,936
Pow! Pow! Boom!
8
00:00:15,937 --> 00:00:18,817
Fresh produce. Delivered daily.
Am I getting paid for this?
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,696
Don't forget the Valco tick.
Oh, Valco tick. That way.
10
00:00:21,697 --> 00:00:23,296
Serves you right.
11
00:00:23,297 --> 00:00:24,509
Valco! Serves you right.
12
00:00:24,557 --> 00:00:27,270
Valco! Serves you right!
13
00:00:31,206 --> 00:00:33,606
Good night. Yes, have a great
evening. Good night.
14
00:00:33,686 --> 00:00:34,866
In your own time, madam.
15
00:00:37,446 --> 00:00:38,666
Well, that's the lot of them.
16
00:00:40,466 --> 00:00:43,825
Whoa! Hi, Gavin.
I'm so excited, I ran here.
17
00:00:43,826 --> 00:00:45,586
I can't believe we're reopening!
18
00:00:45,746 --> 00:00:48,805
Just think, Monday we'll be
Valco Better! Yes, I mean...
19
00:00:48,806 --> 00:00:51,185
Think how different it'll be.
Will we have doors?
20
00:00:51,186 --> 00:00:52,965
Yes, we'll still have doors,
Leighton.
21
00:00:52,966 --> 00:00:55,846
All that is happening is a stock
replenishment and redress.
22
00:00:56,006 --> 00:00:59,206
Will it still be in Warrington?
Leighton, why are you in uniform?
23
00:00:59,346 --> 00:01:01,906
This is what I like to wear outside
work. Unless it's really hot,
24
00:01:01,926 --> 00:01:05,586
and then I just wear the top half
of the uniform and shorts.
25
00:01:05,666 --> 00:01:07,046
Is Richard coming?
26
00:01:07,206 --> 00:01:10,406
Yes, yes, he's decided to personally
train Anna up on the, er -
27
00:01:10,566 --> 00:01:13,426
d'you know, I think it actually
hurts to say it -
28
00:01:13,606 --> 00:01:15,046
the "break-out zone".
29
00:01:15,186 --> 00:01:17,286
Why we can't call it a cafe
is just beyond me.
30
00:01:17,446 --> 00:01:21,586
There they are! My man
and my best friend in the world.
31
00:01:28,466 --> 00:01:31,846
Julie,
we should put on a show for Gavin.
32
00:01:31,986 --> 00:01:34,386
We could French kiss,
take our tops off.
33
00:01:34,466 --> 00:01:36,166
No! Absolutely not.
34
00:01:36,306 --> 00:01:39,046
You two are square pegs!
You make me laugh.
35
00:01:54,406 --> 00:01:56,326
We're closed!
36
00:01:56,486 --> 00:01:57,766
You what?
37
00:01:59,286 --> 00:02:00,806
We're closed!
38
00:02:01,926 --> 00:02:04,266
So we have Refit.
39
00:02:04,466 --> 00:02:07,526
That's my first R. And the second
group is on the Restock.
40
00:02:07,586 --> 00:02:10,246
Yes! My second R.
41
00:02:10,386 --> 00:02:13,105
Then we have Reface - making sure
everything is label first.
42
00:02:13,106 --> 00:02:14,886
That's my third R.
43
00:02:15,006 --> 00:02:18,066
You'll all be fine as long
as you remember my Rs.
44
00:02:19,526 --> 00:02:21,745
Colin, there is
nothing funny about Gavin's Rs.
45
00:02:21,746 --> 00:02:23,526
Sorry, Gavin. Ooh.
46
00:02:23,666 --> 00:02:26,366
Do you want me to really get to grips
with your Rs or...?
47
00:02:26,566 --> 00:02:29,125
Well, not just you, Colin,
I mean, you all do.
48
00:02:29,126 --> 00:02:33,126
Actually, Gav, can I just do
a "find and replace" there?
49
00:02:33,266 --> 00:02:37,265
The reopening is big.
A new brand...
50
00:02:37,266 --> 00:02:40,946
We've got head office
and a celeb coming in.
51
00:02:41,106 --> 00:02:43,686
It's "Kennedy ass-ass" big.
So, I've had a think, and W-T-F?
52
00:02:43,846 --> 00:02:47,366
We're not just restocking any more.
We're going to move it all around.
53
00:02:47,426 --> 00:02:49,606
A rotation?
And that's my R.
54
00:02:51,326 --> 00:02:52,806
Guns N' Roses.
55
00:02:59,186 --> 00:03:02,386
Richard, any news on who
the celeb's going to be tomorrow?
56
00:03:02,546 --> 00:03:04,806
Oh, one word, Jules.
57
00:03:04,946 --> 00:03:06,086
Lady Gaga.
58
00:03:06,246 --> 00:03:07,666
Wow! Really?
59
00:03:07,826 --> 00:03:10,885
Yes. I've tweeted her.
Just waiting for the tweet back.
60
00:03:10,886 --> 00:03:12,805
It's in the B-A-G.
61
00:03:12,806 --> 00:03:18,206
Ah, Richard, listen,
these new floor plans are a maze!
62
00:03:18,406 --> 00:03:20,126
Amazeballs, more like.
63
00:03:20,326 --> 00:03:23,846
Batteries at the front, there's
fresh fruit and veg on aisle four!
64
00:03:23,926 --> 00:03:25,745
People won't know where anything is!
65
00:03:25,746 --> 00:03:28,785
Exactly. And what do they do when
they don't know where something is?
66
00:03:28,786 --> 00:03:31,366
They go to Tesco's. They explore.
67
00:03:31,446 --> 00:03:32,806
But the signage, Richard!
68
00:03:32,966 --> 00:03:36,006
Now, this new layout,
it won't match the aisle signs.
69
00:03:37,606 --> 00:03:39,345
That's a good point, actually.
70
00:03:39,346 --> 00:03:42,706
Erm, well, just take all the signs
down. That's good thinking, Gav.
71
00:03:45,926 --> 00:03:48,165
Looks like they've got us
paired up, then, eh?
72
00:03:48,166 --> 00:03:49,606
Yep. Ah.
73
00:03:52,146 --> 00:03:56,706
Are you... wearing aftershave?
What? Yeah, sort of. No big deal.
74
00:03:58,866 --> 00:04:02,086
Hey, Katie, so like, er, what's your
favourite food? I dunno.
75
00:04:02,146 --> 00:04:04,166
Yeah, it's shit, food, innit?
I hate food.
76
00:04:08,946 --> 00:04:11,186
Oh, sorry!
77
00:04:11,346 --> 00:04:13,346
Oh, it's like dodgems.
78
00:04:13,486 --> 00:04:15,986
Colin, Colin. What?
79
00:04:16,146 --> 00:04:19,686
Er, how do you know
if you fancy someone?
80
00:04:19,766 --> 00:04:22,406
Normally I just get a hard-on.
81
00:04:22,566 --> 00:04:24,626
What about if every time
you see them,
82
00:04:24,806 --> 00:04:27,206
you feel like you're going
to be sick?
83
00:04:27,346 --> 00:04:31,185
Uh-oh, you've got it bad, mate.
Go and talk to her.
84
00:04:31,186 --> 00:04:33,586
I-I-I-I-I'm not good at speaking
to girls.
85
00:04:33,766 --> 00:04:35,666
I mean, I know I seem like
this James Bond type
86
00:04:35,826 --> 00:04:37,745
but it's just all an act.
87
00:04:37,746 --> 00:04:40,645
Yeah, well, lucky for you,
I'm here. Colin's here.
88
00:04:40,646 --> 00:04:42,386
I've got hundreds of chat-up lines,
mate.
89
00:04:42,566 --> 00:04:44,466
I'll have you in her knickers
in no time.
90
00:04:44,646 --> 00:04:46,726
Oh, no, no,
I don't want to be in her knickers.
91
00:04:46,866 --> 00:04:49,426
I've got my own pants.
Have you? Yeah. I made them myself.
92
00:04:49,446 --> 00:04:50,566
Did you? Yeah.
93
00:04:55,206 --> 00:04:58,405
Are you all right, Linda?
You don't look yourself.
94
00:04:58,406 --> 00:04:59,986
Oh, don't ask. Bloke trouble.
95
00:05:00,066 --> 00:05:02,566
I'm done with blokes, Margaret.
They're all dicks.
96
00:05:02,686 --> 00:05:05,425
Very true.
Two of my Alan's friends are Dicks.
97
00:05:05,426 --> 00:05:06,406
Margaret!
98
00:05:06,546 --> 00:05:10,406
Well, one of them's a Dickie rather
than a Dick, but we call him Dick.
99
00:05:10,486 --> 00:05:12,325
I just thought he was different
100
00:05:12,326 --> 00:05:16,005
and now I'm never going to find a
bloke and it's just all going be...
101
00:05:16,006 --> 00:05:18,545
Right, sod the signs.
This is an emergency.
102
00:05:18,546 --> 00:05:20,946
Margaret, get a bottle of vodka.
We're having a girls' night.
103
00:05:21,126 --> 00:05:24,966
Vodka? And get some coke as well.
And some Flumps.
104
00:05:26,026 --> 00:05:27,665
Watch my hair. All right.
105
00:05:27,666 --> 00:05:31,366
Let's pretend I'm a customer.
How do you greet me?
106
00:05:31,446 --> 00:05:33,446
Hello, handsome! Coffee time!
107
00:05:33,586 --> 00:05:37,286
Nice, personal.
It's pure "Better". OK.
108
00:05:37,446 --> 00:05:40,645
Hello, dear,
I would like a coffee.
109
00:05:40,646 --> 00:05:41,906
What would you recommend?
110
00:05:41,926 --> 00:05:45,925
Oh, um, I think you should have
something...
111
00:05:45,926 --> 00:05:48,805
hot and tasty... like you.
112
00:05:48,806 --> 00:05:50,066
A mocha.
113
00:05:50,086 --> 00:05:54,546
Anna, you are so fresh.
I love your attitude.
114
00:05:54,686 --> 00:05:57,586
You're exactly what
Valco Better needs.
115
00:05:57,766 --> 00:06:01,266
And you, silly Mr France,
are very good also.
116
00:06:01,426 --> 00:06:04,326
Last night, I thought
you were great.
117
00:06:04,406 --> 00:06:07,106
You were, oh, sensational!
118
00:06:08,546 --> 00:06:09,925
Same time tomorrow, innit?
119
00:06:09,926 --> 00:06:10,866
No puedo esperar.
120
00:06:17,926 --> 00:06:20,946
Look at this, Julie.
Fresh produce on shelving.
121
00:06:21,126 --> 00:06:23,205
This is the store layout
of a madman!
122
00:06:23,206 --> 00:06:24,626
Hmm, yes.
123
00:06:24,686 --> 00:06:26,066
I'm going to talk to
Richard about it.
124
00:06:26,146 --> 00:06:27,665
No, no, no! You can't!
125
00:06:27,666 --> 00:06:30,085
You don't want to go
interrupting him and Anna.
126
00:06:30,086 --> 00:06:31,985
Who knows
what you might walk in on?!
127
00:06:31,986 --> 00:06:34,066
Some management mumbo jumbo
probably.
128
00:06:34,226 --> 00:06:36,785
I only hope he's not trying to force
too much down her throat.
129
00:06:36,786 --> 00:06:39,345
Yes, um, about Anna...
130
00:06:39,346 --> 00:06:41,285
Did you see her last night?
131
00:06:41,286 --> 00:06:45,425
No, she had to go and see her
sister, so I was home alone.
132
00:06:45,426 --> 00:06:47,826
Her sister? Yes,
she sees quite a lot of her sister.
133
00:06:47,966 --> 00:06:49,446
It's quite good, actually,
134
00:06:49,586 --> 00:06:52,966
getting the time on my own
to catch up on my labelling.
135
00:06:53,106 --> 00:06:55,526
Why do you ask, anyway?
Er... no reason.
136
00:06:56,486 --> 00:06:59,185
This isn't a good idea.
Look, I'm going to talk to Richard.
137
00:06:59,186 --> 00:07:02,245
No, you can't!
Oh! Julie, what are you doing?
138
00:07:02,246 --> 00:07:03,345
I'm going to be sick.
139
00:07:03,346 --> 00:07:06,546
Peters and Lee! Shouldn't you go to
the toilet if you're going to be sick?
140
00:07:06,706 --> 00:07:08,766
Oh. Y-yes, yes.
Good thinking. I will.
141
00:07:08,966 --> 00:07:11,666
Just promise me that you'll stay
here and not go and see Richard.
142
00:07:11,846 --> 00:07:13,286
Yeah, yeah, fine, yeah. Promise.
143
00:07:21,066 --> 00:07:22,706
Be gone!
144
00:07:22,786 --> 00:07:23,825
< Choo-choo!
145
00:07:23,826 --> 00:07:25,106
We're closed.
146
00:07:25,286 --> 00:07:26,726
Let me in.
147
00:07:26,806 --> 00:07:28,165
Choo-choo!
148
00:07:28,166 --> 00:07:29,606
Anna, stop messing about!
149
00:07:31,506 --> 00:07:32,645
Estas loco!
150
00:07:32,646 --> 00:07:34,526
Mi, loco? No loco.
151
00:07:34,666 --> 00:07:36,806
Not interrupting anything, am I?
152
00:07:36,946 --> 00:07:39,206
Oh, come, join us!
I want to show you something. Look.
153
00:07:39,346 --> 00:07:40,485
Choo-choo!
154
00:07:40,486 --> 00:07:43,206
You two seem to be having
lots of fun together.
155
00:07:43,346 --> 00:07:46,886
Oh, Julie, this break-out zone's
going to be fun central.
156
00:07:53,826 --> 00:07:55,206
Ah. Have a coffee with us.
157
00:07:55,346 --> 00:07:58,386
No, thank you. I think it might
leave a rather bitter taste.
158
00:07:58,466 --> 00:08:00,586
No, the coffee is very fresh.
Yeah, it's great coffee.
159
00:08:00,646 --> 00:08:03,505
Anyway, I'm not sure certain
people should be drinking coffee
160
00:08:03,506 --> 00:08:05,286
behind Gavin's back.
161
00:08:05,366 --> 00:08:06,546
Why not?
162
00:08:08,606 --> 00:08:10,405
Oh, just forget it!
163
00:08:10,406 --> 00:08:12,466
Right, better be on my lunch.
164
00:08:14,246 --> 00:08:15,986
I'll get the elevator. Ping!
165
00:08:19,986 --> 00:08:21,766
There go the old knees.
166
00:08:21,926 --> 00:08:25,105
Neville, got a visitor for you.
Is this your daughter?
167
00:08:25,106 --> 00:08:26,386
Yes.
168
00:08:26,466 --> 00:08:28,486
What's her name? I need proof.
169
00:08:28,566 --> 00:08:29,586
Her name is Sophie.
170
00:08:33,446 --> 00:08:35,526
Is your name Sophie?
I forgot to ask you before.
171
00:08:35,606 --> 00:08:36,805
Yes.
172
00:08:36,806 --> 00:08:38,705
Good enough for me.
173
00:08:38,706 --> 00:08:41,606
Sophie, sweetheart,
what on earth are you doing here?
174
00:08:41,686 --> 00:08:42,566
I've left home.
175
00:08:42,706 --> 00:08:45,106
Yes, but you can't come here.
This is my work and...
176
00:08:45,266 --> 00:08:46,846
Oh, will you shut up, Neville?!
177
00:08:47,046 --> 00:08:48,966
I'm trying to tell you
why I moved out!
178
00:08:49,106 --> 00:08:52,165
S-sorry, carry on. Well, Mum is
being an absolute bitch... Oh!
179
00:08:52,166 --> 00:08:53,906
..because she hates
my new boyfriend
180
00:08:54,046 --> 00:08:57,745
and she says he can't come to stay, so
I said, "Fine, I'll go live with Neville."
181
00:08:57,746 --> 00:08:59,486
To live with me? Yeah. Fuck her!
182
00:08:59,686 --> 00:09:00,485
Oh! And Dad.
183
00:09:00,486 --> 00:09:03,046
Please call him Mike.
You know I'm your dad.
184
00:09:03,126 --> 00:09:05,126
This isn't about you!
185
00:09:06,086 --> 00:09:07,986
Oh, can I go round and get some
food, please?
186
00:09:08,146 --> 00:09:11,206
It's probably best if you just
hide in the cage for now,
187
00:09:11,346 --> 00:09:15,206
try not to get seen.
Daddy... he really needs this job.
188
00:09:20,006 --> 00:09:23,845
You can't just give up men. What are
you going to do? Become a lesbian?
189
00:09:23,846 --> 00:09:25,346
I could be a lesbian.
190
00:09:25,606 --> 00:09:28,145
Don't you have to be born there
to be a lesbian?
191
00:09:28,146 --> 00:09:32,006
Born where? Lesbia. Er... yeah.
192
00:09:33,286 --> 00:09:36,326
Bet there's some well-fit lesbians
round here. I wouldn't get your hopes up.
193
00:09:36,566 --> 00:09:40,006
The only lesbians I've seen in Warrington
are short-haired, middle-aged boilers.
194
00:09:40,146 --> 00:09:43,846
Oh. Are you a lesbian, then, Sue?
No, I'm bloody not!
195
00:09:44,006 --> 00:09:46,565
Sit yourself down, will you,
and have a drink?!
196
00:09:46,566 --> 00:09:48,326
And what are you
fucking laughing at?
197
00:09:50,226 --> 00:09:51,985
Right, Leighton, listen.
198
00:09:51,986 --> 00:09:55,685
Just play it cool,
and she'll be putty in your hands.
199
00:09:55,686 --> 00:09:57,106
Yeah. Go.
200
00:09:59,206 --> 00:10:01,266
Hi.
201
00:10:01,426 --> 00:10:04,646
I wish that you were a door, so that
I could slam you all day long.
202
00:10:05,906 --> 00:10:07,366
I'm not a door.
203
00:10:07,526 --> 00:10:08,486
I don't get it either.
204
00:10:08,546 --> 00:10:10,026
Can I please help you stack
the shelf?
205
00:10:10,046 --> 00:10:12,485
Yeah. I've got my own system,
though.
206
00:10:12,486 --> 00:10:13,765
Oh, right.
207
00:10:13,766 --> 00:10:15,526
I like to pick up two at same time,
208
00:10:15,686 --> 00:10:18,226
then pick the one
I think's best and...
209
00:10:18,246 --> 00:10:20,626
And stack it!
Yeah, I've got the same system.
210
00:10:25,246 --> 00:10:26,406
Er...
211
00:10:28,646 --> 00:10:30,626
Oh, I'm sorry.
212
00:10:37,124 --> 00:10:40,544
Yeah, yay! You weren't watching.
I'm busy.
213
00:10:40,596 --> 00:10:42,556
You're meant to be watching.
That was about 20 metres.
214
00:10:42,608 --> 00:10:43,572
Here go on, watch this.
215
00:10:43,662 --> 00:10:45,342
Oh, all right, if it'll shut you up.
216
00:10:47,922 --> 00:10:48,962
Argh!
217
00:10:51,141 --> 00:10:52,761
Oh, my God, are you all right?
218
00:10:52,789 --> 00:10:54,689
Argh, my face.
219
00:10:54,753 --> 00:10:57,293
No. Stop laughing.
I can't help it.
220
00:10:57,373 --> 00:11:00,033
I think I've broken my...
What bone is your face?
221
00:11:00,193 --> 00:11:02,912
Your skull.
I think I've broken my skull.
222
00:11:02,913 --> 00:11:05,793
No, she just showed up here,
Mike.
223
00:11:05,953 --> 00:11:08,812
Yeah, well, obviously I'm happy
for her to stay
224
00:11:08,813 --> 00:11:10,252
but they've got to sort it out -
225
00:11:10,253 --> 00:11:13,612
they can't be at
war over some boyfriend.
226
00:11:13,613 --> 00:11:15,073
Sorry?
227
00:11:15,233 --> 00:11:18,433
Ah, there's a knack to that - you
need to press the pilot light twice.
228
00:11:18,593 --> 00:11:20,833
It should fire up like a dream.
229
00:11:20,973 --> 00:11:22,413
OK. All right.
230
00:11:22,573 --> 00:11:25,313
Good news, Sophie. Your mum says
it's fine.
231
00:11:25,473 --> 00:11:27,033
You can stay at chez Dad's.
232
00:11:27,233 --> 00:11:28,833
You what? She said it was OK?
233
00:11:30,253 --> 00:11:33,793
What a bitch! She said it was fine!
234
00:11:35,073 --> 00:11:36,333
Bitch!
235
00:11:40,993 --> 00:11:43,872
Hello? Er, hang on...
236
00:11:43,873 --> 00:11:48,353
I thought we were moving fresh
produce to, er, aisle four?
237
00:11:48,493 --> 00:11:52,153
Now, don't worry, Richard, but I've got the
staff working on the rest of the rotation,
238
00:11:52,353 --> 00:11:53,772
but, really, fresh fruit and veg,
239
00:11:53,773 --> 00:11:56,352
they need to be the first thing
the customers see.
240
00:11:56,353 --> 00:11:59,393
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, back up the truck!
241
00:11:59,513 --> 00:12:02,733
You, er, disobeyed an order.
242
00:12:02,913 --> 00:12:06,273
Richard, look,
the plans are just madness.
243
00:12:06,433 --> 00:12:09,313
Don't cross me on this, Gav.
I don't want to pull rank.
244
00:12:09,373 --> 00:12:11,733
I am the manager. Shouldn't
I have a say about what happens?
245
00:12:11,793 --> 00:12:13,793
Stop it, you two! Stop it!
246
00:12:13,933 --> 00:12:16,012
Gavin, I told you
not to do anything.
247
00:12:16,013 --> 00:12:18,752
I'm sorry but I'm glad I did.
What he's doing is just plain wrong.
248
00:12:18,753 --> 00:12:20,832
Yes, but it takes two.
249
00:12:20,833 --> 00:12:23,232
She has to take
some of the blame for this as well.
250
00:12:23,233 --> 00:12:24,673
She?
251
00:12:24,793 --> 00:12:28,353
Hang on a minute...
What are you two arguing about?
252
00:12:28,493 --> 00:12:30,253
We're discussing the rotation.
253
00:12:30,413 --> 00:12:34,113
Gavin's taken it upon himself
to disobey an order.
254
00:12:34,193 --> 00:12:36,652
Oh, oh, right! Oh, thank God.
255
00:12:36,653 --> 00:12:39,053
W-w-what did you mean,
SHE has to take some of the blame?
256
00:12:40,813 --> 00:12:45,473
The fruit and veg. Yes... The fruit and veg has
to take some of the blame for this mess.
257
00:12:45,613 --> 00:12:48,012
Right, not got time for this.
258
00:12:48,013 --> 00:12:50,433
Gavin... Fresh produce...
259
00:12:50,513 --> 00:12:53,793
Aisle - pow! - four.
260
00:12:53,833 --> 00:12:55,013
Do we understand each other?
261
00:12:55,033 --> 00:12:56,993
Fine.
262
00:12:57,073 --> 00:12:58,413
Boom!
263
00:13:13,513 --> 00:13:15,552
I hate the night shift.
264
00:13:15,553 --> 00:13:17,453
Yeah, it's knackering, innit?
265
00:13:17,613 --> 00:13:20,332
No, I just don't like the dark.
Never have.
266
00:13:20,333 --> 00:13:22,573
Ha! Oh, that's brilliant -
267
00:13:22,753 --> 00:13:24,672
security guard afraid of the dark.
268
00:13:24,673 --> 00:13:26,572
You don't know what's lurking out
there...
269
00:13:26,573 --> 00:13:28,353
like cats.
270
00:13:28,413 --> 00:13:30,593
I hate cats.
271
00:13:30,753 --> 00:13:33,292
Not as much as mice, though.
Mice are the worst...
272
00:13:33,293 --> 00:13:34,753
And cotton wool...
273
00:13:34,833 --> 00:13:36,512
Urgh, yeah.
274
00:13:36,513 --> 00:13:38,553
Oh, there's a mouse!
275
00:13:38,733 --> 00:13:40,972
No, seriously, though.
276
00:13:40,973 --> 00:13:43,853
Go on, you can sleep with any
man in the world - who would it be?
277
00:13:45,393 --> 00:13:47,553
OK. Tom Hardy. Who's he?
278
00:13:47,693 --> 00:13:52,512
Who's Tom Hardy? Are you joking me?
Wait, no, Ryan Gosling.
279
00:13:52,513 --> 00:13:55,052
Oh, can I have both?
At the same time?
280
00:13:55,053 --> 00:13:56,893
Oh, can you imagine?!
281
00:13:57,033 --> 00:13:58,432
What about you, Margaret?
282
00:13:58,433 --> 00:14:00,973
You can cop off with anyone,
who would it be.
283
00:14:01,053 --> 00:14:03,213
Oh, my Alan. Definitely.
284
00:14:03,293 --> 00:14:04,673
You can't choose your Alan.
285
00:14:04,793 --> 00:14:06,893
You've got the pick
of the men of the world.
286
00:14:06,913 --> 00:14:08,813
Just think,
you could kiss someone famous.
287
00:14:08,973 --> 00:14:11,233
Oh, no, thank you,
I've been there before.
288
00:14:11,393 --> 00:14:13,533
You what? What famous people
have you been kissing?
289
00:14:13,593 --> 00:14:16,573
Oh, I've said too much.
Ignore me, it's the vodka.
290
00:14:16,633 --> 00:14:19,353
Hey, come on, you said it.
How famous was he?
291
00:14:24,653 --> 00:14:26,433
He was a Beatle. And he's dead.
292
00:14:26,573 --> 00:14:29,913
And his name was John. And that's
all the clues you're getting.
293
00:14:31,873 --> 00:14:33,273
You went out with John Lennon?
294
00:14:33,473 --> 00:14:36,352
Well, OK, it was him
but I only kissed him,
295
00:14:36,353 --> 00:14:38,593
but then I met my Alan
and that were that.
296
00:14:42,893 --> 00:14:45,272
Right, I'm just going to
come out and say it.
297
00:14:45,273 --> 00:14:46,573
Will you go out with me?
298
00:14:46,753 --> 00:14:48,173
No. What?
299
00:14:48,333 --> 00:14:50,732
Sorry.
I don't want to go out with you.
300
00:14:50,733 --> 00:14:54,252
But you're meant to say yeah.
Is there someone else?
301
00:14:54,253 --> 00:14:55,693
Is it Ray? What? No!
302
00:14:55,773 --> 00:14:57,613
I-I can set you up with him.
303
00:14:57,793 --> 00:14:59,873
I don't fancy Ray.
304
00:14:59,953 --> 00:15:01,633
Right.
305
00:15:01,773 --> 00:15:04,173
But you don't fancy me either?
306
00:15:04,333 --> 00:15:06,093
Sorry, no.
307
00:15:10,433 --> 00:15:12,493
How about now?
308
00:15:12,513 --> 00:15:15,072
No.
309
00:15:15,073 --> 00:15:16,832
But we can still be mates.
310
00:15:16,833 --> 00:15:19,532
Really? Best mates?
Not best mates. I never...
311
00:15:19,533 --> 00:15:22,093
It'll be ace. We can walk in
together, hang out in the canteen.
312
00:15:22,173 --> 00:15:23,853
Fuck it, let's start a band.
313
00:15:29,773 --> 00:15:32,493
So, who's this young man
you're courting?
314
00:15:32,573 --> 00:15:34,752
I know it can be embarrassing
315
00:15:34,753 --> 00:15:38,112
but you can talk to your old dad
about these things.
316
00:15:38,113 --> 00:15:39,233
He's a rapper.
317
00:15:39,373 --> 00:15:42,593
Oh, OK, so he's into all
this hip-hop music, is he?
318
00:15:42,733 --> 00:15:45,153
Shut up, Neville!
You're so embarrassing.
319
00:15:45,313 --> 00:15:48,033
Sorry. And we're not courting,
we're shagging.
320
00:15:49,753 --> 00:15:52,353
Pow! Where'd it go? Where'd it go?
321
00:15:53,293 --> 00:15:54,753
Please, I've come to get these.
322
00:15:54,893 --> 00:15:56,833
Get off. Get off! Get off!
323
00:15:56,993 --> 00:16:00,832
Richard, Richard, I need to have
a word with Anna. In private.
324
00:16:00,833 --> 00:16:02,913
Yeah, sure. Yeow!
325
00:16:06,593 --> 00:16:10,412
Julie, what is the matter?
You're late? You're having a baby?!
326
00:16:10,413 --> 00:16:11,873
Gavin Strong is a good man.
327
00:16:14,093 --> 00:16:16,193
Julie, what is going on?
328
00:16:16,273 --> 00:16:18,432
I know where you were last night.
329
00:16:18,433 --> 00:16:21,772
Sleeping with someone behind
Gavin's back is bad enough,
330
00:16:21,773 --> 00:16:23,232
but Richard France?!
331
00:16:23,233 --> 00:16:26,592
No, Julie, I...
Gavin deserves better than you.
332
00:16:26,593 --> 00:16:30,912
Ow! How dare you?!
Gavin is the sun in my universe!
333
00:16:30,913 --> 00:16:33,933
I would rather set myself on fire
than sleep with another man!
334
00:16:34,013 --> 00:16:35,493
Oh, don't play the innocent with me.
335
00:16:35,553 --> 00:16:38,573
And to think Gavin trusted you...
336
00:16:38,753 --> 00:16:41,313
Yes, I was with Richard France
last night.
337
00:16:41,453 --> 00:16:44,013
I was with him because I'm
helping him to learn Spanish.
338
00:16:44,193 --> 00:16:46,573
Oh, really? Yes, really.
339
00:16:46,593 --> 00:16:48,332
I have been tutoring Richard
340
00:16:48,333 --> 00:16:51,052
so I can earn some money
to buy Gavin a new bike.
341
00:16:51,053 --> 00:16:53,933
So, there's nothing between you
and Richard?
342
00:16:54,013 --> 00:16:56,173
No.
343
00:16:56,353 --> 00:17:00,033
And there is nothing between you
and me.
344
00:17:00,113 --> 00:17:01,733
Oh, Anna, I'm so sorry...
345
00:17:01,953 --> 00:17:04,952
You have betrayed me
because you are jealous.
346
00:17:04,953 --> 00:17:06,273
What?
347
00:17:06,413 --> 00:17:10,433
Because you are in love with Gavin.
348
00:17:11,713 --> 00:17:13,773
And you are sad and lonely
349
00:17:13,953 --> 00:17:17,313
and you can't bear to see us happy.
Please, go.
350
00:17:25,913 --> 00:17:28,353
What's up, mate?
Did she blow you out?
351
00:17:28,513 --> 00:17:31,713
No, she's great.
352
00:17:31,873 --> 00:17:35,633
I think she might be the best girl
in the world.
353
00:17:35,673 --> 00:17:38,112
What's your problem? You should
be up to your nuts by now.
354
00:17:38,113 --> 00:17:41,633
No, we're not doing the nuts aisle.
What's the point, you know?
355
00:17:41,793 --> 00:17:44,173
She works nights, I work days.
We'd never see each other.
356
00:17:44,353 --> 00:17:46,593
Right, that is it, get here!
357
00:17:46,673 --> 00:17:47,853
Look at her!
358
00:17:48,033 --> 00:17:50,073
Don't look at... Look at her.
What do you see?
359
00:17:50,273 --> 00:17:51,553
I see a girl...
360
00:17:51,693 --> 00:17:53,632
Sorry.
361
00:17:53,633 --> 00:17:55,713
I see a girl that I like.
362
00:17:55,873 --> 00:17:59,553
Stop being a numb-nut. What does it
matter if she works the night shift?
363
00:17:59,673 --> 00:18:03,052
You've got to make the most of it
while it is here.
364
00:18:03,053 --> 00:18:04,333
Look at me and Lisa.
365
00:18:05,453 --> 00:18:07,453
Lisa's not here.
366
00:18:07,513 --> 00:18:09,792
Right, when we first started
seeing each other,
367
00:18:09,793 --> 00:18:13,932
all I did was worry about
her going off with other blokes.
368
00:18:13,933 --> 00:18:16,172
But I thought Lisa did
run off with another bloke.
369
00:18:16,173 --> 00:18:18,413
It was a fucking rugby team,
but that's not the point!
370
00:18:27,393 --> 00:18:29,933
Not the cotton wool!
371
00:18:31,593 --> 00:18:32,673
Sorry.
372
00:18:34,433 --> 00:18:35,533
Only joking!
373
00:18:35,713 --> 00:18:37,932
Gavage.
374
00:18:37,933 --> 00:18:41,472
There you are, Richard, I followed
your plan to the letter.
375
00:18:41,473 --> 00:18:44,813
Yeah, yeah. I dunno, maybe,
maybe too much to the letter.
376
00:18:44,893 --> 00:18:48,173
It doesn't really feel...
"between the lines", you know.
377
00:18:48,253 --> 00:18:49,472
Between the what?
378
00:18:49,473 --> 00:18:52,513
Do you know what, we could do
with something that says "fresh".
379
00:18:52,653 --> 00:18:55,233
Yeah, like fresh fruit
and veg maybe.
380
00:18:56,673 --> 00:18:58,092
Good thinking. Love it.
381
00:18:58,093 --> 00:19:01,753
This is exactly what
I've been saying all night.
382
00:19:01,933 --> 00:19:04,513
Yeah, course you have. Whee!
383
00:19:04,673 --> 00:19:07,392
I suppose you want me to swap
all these back again. Awesome.
384
00:19:07,393 --> 00:19:08,333
Yo, cleanage.
385
00:19:10,333 --> 00:19:12,192
I've wasted a whole evening, Julie.
386
00:19:12,193 --> 00:19:14,572
I just want to get this done,
find Anna and go home.
387
00:19:14,573 --> 00:19:16,492
How should I know where Anna is?!
388
00:19:16,493 --> 00:19:19,073
Is everything all right, Julie?
389
00:19:19,213 --> 00:19:20,832
Yes. Fine.
390
00:19:20,833 --> 00:19:22,273
Oh, God, is that the time?
391
00:19:26,113 --> 00:19:28,493
Shh!
392
00:19:28,573 --> 00:19:31,993
So I suppose this is it, then? Yeah.
393
00:19:32,193 --> 00:19:34,572
Unless you wanted to
be my girlfriend or something.
394
00:19:34,573 --> 00:19:35,993
M-m-maybe we could do that.
395
00:19:36,093 --> 00:19:39,053
It wouldn't work - a night worker
and a day worker together.
396
00:19:39,233 --> 00:19:41,453
I know. It's the most insane
idea in the world.
397
00:19:41,533 --> 00:19:43,712
I had a really great night, though.
398
00:19:43,713 --> 00:19:47,552
Me, too. Maybe we'll...
399
00:19:47,553 --> 00:19:49,153
I'll see you... sometime...?
400
00:19:49,233 --> 00:19:50,593
I hope so.
401
00:19:59,133 --> 00:20:00,353
Bye. Bye.
402
00:20:03,073 --> 00:20:05,312
Yes! Did you get some action?
403
00:20:05,313 --> 00:20:07,073
Yeah. She shook my hand.
404
00:20:07,153 --> 00:20:08,413
Wow.
405
00:20:08,673 --> 00:20:11,053
Anyway, I have to get off.
I've got to get home
406
00:20:11,213 --> 00:20:14,573
and wake Lisa up
with the old alarm cock. So...
407
00:20:14,653 --> 00:20:16,813
See you later. Clock.
408
00:20:16,973 --> 00:20:19,553
So I'll call round in the morning
and we can walk in together.
409
00:20:19,633 --> 00:20:21,312
What? We're bezzies now. It's fine.
410
00:20:21,313 --> 00:20:23,653
We can talk about how to set you up
with Ray on the way in.
411
00:20:23,713 --> 00:20:26,113
No! I don't fancy Ray.
What about me?
412
00:20:26,193 --> 00:20:27,533
No. Come on. Uh-uh.
413
00:20:27,713 --> 00:20:30,272
Yeah? No. Yeah?
414
00:20:30,273 --> 00:20:31,692
You're not going home, Leighton?
415
00:20:31,693 --> 00:20:33,153
Not just yet, Gavin.
416
00:20:34,753 --> 00:20:38,813
I can't wait to show you the flat.
This one has got windows.
417
00:20:38,905 --> 00:20:42,425
There you are,
I have found us a place to stay.
418
00:20:42,523 --> 00:20:43,983
Oh, I-I-I didn't know. Is this...?
419
00:20:44,063 --> 00:20:45,582
Neville, this is my boyfriend.
420
00:20:45,583 --> 00:20:48,943
All right, Neville.
Everyone calls me MC Poison.
421
00:20:50,543 --> 00:20:54,043
Great. Well, lovely to meet you,
MC Poison.
422
00:20:57,893 --> 00:20:58,993
Ian...
423
00:21:02,833 --> 00:21:04,293
Oh, hey, you...
424
00:21:06,223 --> 00:21:07,643
Bye-bye.
425
00:21:07,693 --> 00:21:12,243
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.