Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,799
Valco! Serves you right. I know it.
You can't beat our prices.
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Could you stop that now?
3
00:00:02,804 --> 00:00:05,804
If you can get it anywhere cheaper,
I'll come round and cook it myself.
4
00:00:05,884 --> 00:00:08,404
Red hot deals. Offers on everything
from booze to biscuits.
5
00:00:08,484 --> 00:00:11,764
Loads of two-for-one. Service with a
smile.
6
00:00:11,844 --> 00:00:14,004
Fresh produce. Grown locally.
7
00:00:14,084 --> 00:00:15,804
Don't forget the Valco tick! That
way.
8
00:00:15,884 --> 00:00:19,124
Am I getting paid for this? Valco! I
wasn't ready.
9
00:00:19,204 --> 00:00:23,204
Valco serves you right. Valco,
serves you right!
10
00:00:27,644 --> 00:00:29,924
I'd just like to remind our
customers
11
00:00:30,004 --> 00:00:33,124
about our special buy one get one
free offer on all Valco packs of
12
00:00:33,204 --> 00:00:35,844
fruit and vegetables. Offer ends
today.
13
00:00:37,044 --> 00:00:38,764
Morning.
14
00:00:38,844 --> 00:00:41,884
Oh hello, you're in early. What's
happened?
15
00:00:41,964 --> 00:00:44,804
Has Emma chucked you out? Why would
Emma chuck me out?
16
00:00:44,884 --> 00:00:48,424
Plenty of reasons, your eyes for one.
Shifty little things.
17
00:00:48,491 --> 00:00:52,300
Maybe you shagged her sister, I don't
know. Emma hasn't got a sister and
18
00:00:52,301 --> 00:00:53,739
she hasn't chucked me out, I just
thought I'd come in early,
19
00:00:53,740 --> 00:00:55,780
if that's all right. Of course it's
not all right.
20
00:00:55,986 --> 00:00:58,866
You see this badge? Head butcher,
that means I should get here first.
21
00:00:58,946 --> 00:01:01,546
It doesn't say "head butcher" on
your badge. It does up here.
22
00:01:01,626 --> 00:01:03,666
Just remember that, morning glory.
23
00:01:05,706 --> 00:01:09,146
So this is Katie, it's her first day
too but she already knows the ropes,
24
00:01:09,226 --> 00:01:11,226
so we thought we'd stick you on here
together.
25
00:01:11,306 --> 00:01:14,746
Katie, this is Neville. Morning.
Morning!
26
00:01:14,826 --> 00:01:17,266
This is very exciting, I've been in
here so many times
27
00:01:17,346 --> 00:01:20,266
and I never dreamt I'd actually end
up working here.
28
00:01:20,346 --> 00:01:22,066
How are you finding the kiosk,
Katie?
29
00:01:22,146 --> 00:01:27,466
Bit of a step up from the tills, eh?
Uh, I keep having to pinch myself.
30
00:01:27,546 --> 00:01:30,946
I'm sure that Katie won't mind me
saying this, but she used to be
31
00:01:31,026 --> 00:01:31,906
quite slack before.
32
00:01:31,986 --> 00:01:34,266
Things are very different under me
and Lorraine.
33
00:01:34,346 --> 00:01:36,266
You're looking different today,
Julie.
34
00:01:36,346 --> 00:01:38,826
Your hair...
35
00:01:38,906 --> 00:01:40,626
it looks like Lorraine's.
36
00:01:40,706 --> 00:01:44,306
No it doesn't. It's nothing like
Lorraine's!
37
00:01:44,386 --> 00:01:46,546
Honestly, Katie, you and your
imagination.
38
00:01:46,626 --> 00:01:48,506
Morning, petal.
39
00:01:49,906 --> 00:01:52,746
Oh, there she is now. Lorraine! I
don't think she can hear me.
40
00:01:52,826 --> 00:01:54,106
Lorraine!
41
00:01:59,986 --> 00:02:01,106
Right.
42
00:02:01,186 --> 00:02:04,546
I am all yours. Lorraine! Teach me
everything you know.
43
00:02:07,866 --> 00:02:09,786
Well, you'll have to leave early.
44
00:02:09,866 --> 00:02:14,346
An apprentice doing more hours than
his master? I don't think so. Fine.
45
00:02:15,866 --> 00:02:19,186
What the hell's this? A ticket
machine? Yeah.
46
00:02:20,466 --> 00:02:22,266
It were just here when I got here.
47
00:02:22,346 --> 00:02:25,426
Oh, that's it then, they're replacing
us with machines already.
48
00:02:25,506 --> 00:02:28,066
I told you this would happen. Just
like... Terminator.
49
00:02:28,146 --> 00:02:31,026
Terminator, it is. We're not using
that.
50
00:02:31,106 --> 00:02:34,026
Carry on at this rate, in two months
time, this counter will just be a
51
00:02:34,106 --> 00:02:35,266
vending machine.
52
00:02:35,346 --> 00:02:38,866
We'll have to go down the job centre,
if they still exist by then.
53
00:02:38,946 --> 00:02:42,266
Yeah, that'll probably just be a
laptop in the high street.
54
00:02:42,346 --> 00:02:46,146
Yeah, tap in your identification
number, 13 digits.
55
00:02:46,226 --> 00:02:49,146
How am I supposed to remember 13
digits?
56
00:02:49,226 --> 00:02:50,786
All right, Julie, love.
57
00:02:50,866 --> 00:02:56,146
All right Duck! Good weekend, were
it? Mended a couple of cars,
58
00:02:56,226 --> 00:02:58,826
got shitfaced. You ready for this
inspection?
59
00:02:58,906 --> 00:03:00,146
Oh, you needn't worry.
60
00:03:00,226 --> 00:03:04,586
It's only Gavin. He's more of friend
than a boss, really.
61
00:03:04,666 --> 00:03:06,266
Friendship's overrated.
62
00:03:06,346 --> 00:03:10,186
Had one at school. Never again. Oh,
no, me too. I don't have any. Good.
63
00:03:11,306 --> 00:03:15,826
Cos whatever you might think of your
Gavin, he's area manager now.
64
00:03:15,906 --> 00:03:17,426
That means he's the enemy.
65
00:03:17,506 --> 00:03:21,426
Oh, don't worry pet, I'm sure Gavin
will see that you're taking
66
00:03:21,506 --> 00:03:25,346
a no-nonsense approach on the
no-nonsense range.
67
00:03:25,426 --> 00:03:27,906
That's about the fifth time you've
tried that joke, Julie,
68
00:03:27,986 --> 00:03:29,266
and it's shite.
69
00:03:29,346 --> 00:03:30,426
Sorry.
70
00:03:30,506 --> 00:03:34,906
Is there something up with your
voice? No-no-no, nowt up.
71
00:03:34,986 --> 00:03:37,906
Well, it's a bit distracting, and I
want you sharp as a bastard
72
00:03:37,986 --> 00:03:42,146
for this inspection. You are my eyes
and my ears, Jules.
73
00:03:50,106 --> 00:03:51,666
Oh! Easy, tiger.
74
00:03:53,626 --> 00:03:56,746
Where do the balls go? Where do
the...? In the pockets.
75
00:03:56,826 --> 00:03:58,746
And then, um, then into another
dimension.
76
00:04:01,786 --> 00:04:03,346
Ooh, hello. Serious?
77
00:04:05,306 --> 00:04:10,186
Ah, hello. That's it. Let me just
give you a hand with that. Just...
78
00:04:10,266 --> 00:04:12,866
feel the pressure. That's it.
79
00:04:14,146 --> 00:04:16,146
Can I have a go? What? Can I have a
go?
80
00:04:16,226 --> 00:04:19,186
No, we're just, um, we're just
lining up another shot here.
81
00:04:19,266 --> 00:04:20,546
Follow it through.
82
00:04:20,626 --> 00:04:23,026
That's it. That's it.
83
00:04:23,106 --> 00:04:24,546
Ohh...
84
00:04:24,626 --> 00:04:27,546
And then it... that's it.
85
00:04:27,626 --> 00:04:28,746
And stand up again.
86
00:04:32,186 --> 00:04:33,666
We don't need a ticket machine.
87
00:04:33,746 --> 00:04:36,786
If Lorraine and I say it's staying,
it's staying.
88
00:04:36,866 --> 00:04:38,746
It makes the place look cheap!
89
00:04:38,826 --> 00:04:42,106
So do you, but you're still here,
aren't you? Good one, Julie.
90
00:04:42,186 --> 00:04:44,466
I don't have to have one for deli,
do I?
91
00:04:44,546 --> 00:04:46,826
Because I'm not very good
with machines.
92
00:04:46,906 --> 00:04:49,106
The amount of times my washing
line's broke.
93
00:04:49,186 --> 00:04:52,266
Don't worry Margaret, love, you
don't need one. Neither do we!
94
00:04:52,346 --> 00:04:54,226
Suppose we could give it...
95
00:04:54,306 --> 00:04:56,946
We've already got a system for
knowing who's next, it's this:
96
00:04:57,026 --> 00:04:58,826
Who's next?
97
00:04:58,906 --> 00:05:01,906
Well, it was Kieran's idea and I
think it's a good one.
98
00:05:01,986 --> 00:05:03,666
Your idea?
99
00:05:03,746 --> 00:05:06,146
Is this why you came in early?
100
00:05:06,226 --> 00:05:09,226
He's not just a pretty face and a
pert bum, eh?
101
00:05:09,306 --> 00:05:10,586
Phwoar!
102
00:05:10,666 --> 00:05:12,426
I could spend a day on that.
103
00:05:16,386 --> 00:05:19,946
All Valco brand boxes of 40
Pyramid tea bags on offer,
104
00:05:20,026 --> 00:05:24,866
two for one, don't miss out on this
fantastic offer which ends today.
105
00:05:24,946 --> 00:05:27,306
It's very exciting, all this, isn't
it?
106
00:05:27,386 --> 00:05:30,186
Just as someone's getting the chance
to win the lottery,
107
00:05:30,266 --> 00:05:32,306
I'm being given the chance of a
second career.
108
00:05:32,386 --> 00:05:34,626
Then you take the money and give
them the change.
109
00:05:34,706 --> 00:05:37,386
Some people think starting again in
your forties is sad,
110
00:05:37,466 --> 00:05:38,906
but is me working here sad?
111
00:05:38,986 --> 00:05:40,746
I don't think so.
112
00:05:40,826 --> 00:05:42,986
Why don't you give it a go? Right.
113
00:05:46,146 --> 00:05:48,386
Shimples!
114
00:05:48,466 --> 00:05:51,906
Is that... are the kids still saying
that? No.
115
00:06:00,706 --> 00:06:02,666
You've eaten it. What was I meant to
do with it?
116
00:06:02,746 --> 00:06:05,386
But you're saying it was off. It
was. You've ate it all!
117
00:06:05,466 --> 00:06:07,266
How else am I meant to know it was
on the turn?
118
00:06:07,346 --> 00:06:09,106
Would you like to go and get another
pie
119
00:06:09,186 --> 00:06:10,906
and we'll put it through for you?
No.
120
00:06:10,986 --> 00:06:13,546
My mate got ?100 worth of vouchers
for an off bun.
121
00:06:13,626 --> 00:06:16,586
I'm sorry sir, we can offer you
another pie, that's it.
122
00:06:16,666 --> 00:06:19,306
What if that one's off? Well, don't
eat it and bring it back.
123
00:06:19,386 --> 00:06:22,706
How am I meant to know if it's off
if I can't eat it? Just smell it.
124
00:06:22,786 --> 00:06:26,306
I've got no sense of smell. Get your
wife to smell it. Haven't got a wife.
125
00:06:28,866 --> 00:06:33,266
I am speechless. Speechless! You're
pretty loud, considering.
126
00:06:33,346 --> 00:06:38,906
My own apprentice sneaking in early
like Judas with a ticket machine.
127
00:06:38,986 --> 00:06:41,026
I feel sick. It was just an idea.
128
00:06:41,106 --> 00:06:44,106
Well you shouldn't be having ideas,
you're not head butcher, I am!
129
00:06:44,186 --> 00:06:47,826
Who has the ideas in Gotham, Batman
or Robin? You're not Batman.
130
00:06:47,906 --> 00:06:50,666
Et tu, Kieran. Et tu.
131
00:06:50,746 --> 00:06:53,066
I was just trying to show some
initiative, that's all.
132
00:06:53,146 --> 00:06:54,546
Yeah, why start now?
133
00:06:54,626 --> 00:06:57,266
Because I'm married, because I've
got a wife and a house,
134
00:06:57,346 --> 00:06:59,546
I need to think about my career, and
Emma thought...
135
00:06:59,626 --> 00:07:01,306
Oh, don't "Emma thought" me.
136
00:07:01,386 --> 00:07:04,106
I'll be phoning her up telling her
how to do her perm next.
137
00:07:04,186 --> 00:07:06,306
Why do you always think she's a
hairdresser?
138
00:07:06,386 --> 00:07:08,506
She's a PA in a law firm. Yeah, a
law firm full of...
139
00:07:08,586 --> 00:07:10,186
ticket machines, I bet.
140
00:07:10,266 --> 00:07:12,586
Well I'm sorry for trying to do
something different,
141
00:07:12,666 --> 00:07:15,586
I just don't want to end up stuck
behind here for the next 20 years.
142
00:07:20,626 --> 00:07:23,946
Sorry, I didn't mean... Don't touch
me. Don't even look at me.
143
00:07:24,026 --> 00:07:26,786
Can I have eight slices of back
please? Have you got a ticket? No.
144
00:07:26,866 --> 00:07:27,986
Can't serve you then.
145
00:07:29,506 --> 00:07:33,146
What can I get you? Morning Kieran!
Morning.
146
00:07:35,386 --> 00:07:36,706
Gavin!
147
00:07:36,786 --> 00:07:41,506
Have you been on holiday? No
Margaret, I don't work here now.
148
00:07:41,586 --> 00:07:45,986
You do! No, I'm the area manager. I
need Friday morning off.
149
00:07:46,066 --> 00:07:48,466
You'll have to take that up with
Lorraine now Margaret.
150
00:07:48,546 --> 00:07:49,626
But you're here!
151
00:07:51,506 --> 00:07:54,666
Friday morning, you say? Yeah. I've
got a doctor's appointment.
152
00:07:56,466 --> 00:08:00,146
I'll see if I can sort it with
Lorraine. Oh, thank you Gavin.
153
00:08:00,226 --> 00:08:03,026
Anyway, it's nice to see you
Margaret. Yeah!
154
00:08:04,626 --> 00:08:05,786
Bye!
155
00:08:13,466 --> 00:08:15,426
Oh, there you are. Here I am.
156
00:08:16,626 --> 00:08:19,306
So how was your first day back?
Nothing's changed.
157
00:08:19,386 --> 00:08:22,386
Lisa's even swinging on the same
chair as when I left.
158
00:08:22,466 --> 00:08:26,186
- Well we got a new boss?
- Lorraine.
159
00:08:26,266 --> 00:08:29,266
And we got a ticket machine
now on the meat counter. Wow.
160
00:08:29,346 --> 00:08:32,546
That's big. Yeah it's all right,
actually, it was my idea.
161
00:08:32,626 --> 00:08:37,666
Really? Yeah, I just thought I'd
show some initiative. Oh right.
162
00:08:37,746 --> 00:08:41,826
How are you anyway? I mean, how's
Emma? Yeah, she's fine.
163
00:08:41,906 --> 00:08:45,906
Married life treating you well?
Yeah, good, you know. Great.
164
00:08:47,306 --> 00:08:48,186
I'd better get back.
165
00:08:48,266 --> 00:08:50,746
Yeah, me too, meat counter doesn't
run itself, does it? No.
166
00:08:50,826 --> 00:08:54,946
Andy does it, doesn't he? I
missed that wit.
167
00:08:55,026 --> 00:08:57,986
How do you think these things up? I
don't know. Where does it come from?
168
00:08:58,066 --> 00:09:00,746
You're not big, you're not clever.
169
00:09:00,826 --> 00:09:02,226
See you. See you later.
170
00:09:04,986 --> 00:09:08,786
Yes. Gavin.
171
00:09:09,826 --> 00:09:12,906
It's really strange hearing the knock
from the other side.
172
00:09:12,986 --> 00:09:14,426
It's much clearer.
173
00:09:16,986 --> 00:09:19,026
That's a little racy.
174
00:09:19,106 --> 00:09:22,866
It's just a normal bloke doing
an honest day's work.
175
00:09:22,946 --> 00:09:26,866
Hey Julie, I bet if Gavin had a
torso like that he'd never
176
00:09:26,946 --> 00:09:28,146
keep his top on.
177
00:09:28,226 --> 00:09:30,106
Gavin would never take his top off.
178
00:09:30,186 --> 00:09:36,026
I'm sure if forced, he'd give Mr
Poster Man a run for his six pack.
179
00:09:36,106 --> 00:09:38,546
Really? Go on, let's have a look
then, Gavin.
180
00:09:39,866 --> 00:09:41,266
Really rather not.
181
00:09:41,346 --> 00:09:45,506
Anyway, to business. Well, first off,
I can...
182
00:09:45,586 --> 00:09:48,146
well honestly say you've taken a
no-nonsense approach
183
00:09:48,226 --> 00:09:49,506
to the no-nonsense range.
184
00:09:49,586 --> 00:09:52,666
The display, well, it looks smashing.
Thank you Gavin.
185
00:09:52,746 --> 00:09:54,946
I mean I wouldn't use as much of it
myself.
186
00:09:55,026 --> 00:09:58,146
Off the record, I think it cheapens
the store.
187
00:09:58,226 --> 00:10:01,426
But a head office directive is a head
office directive.
188
00:10:01,506 --> 00:10:02,626
Mea culpa.
189
00:10:02,706 --> 00:10:05,506
We think it gives the shoppers more
choice, don't we, Julie?
190
00:10:05,586 --> 00:10:08,506
Oh, oh yes we do Lorraine.
191
00:10:08,586 --> 00:10:13,426
Um, but um, yes, the world would be
a boring place
192
00:10:13,506 --> 00:10:15,586
if it were all the same.
193
00:10:16,786 --> 00:10:20,946
Well it really is great to pop back
to my old patch,
194
00:10:21,026 --> 00:10:23,986
I feel like part of the furniture.
195
00:10:24,066 --> 00:10:26,026
Like a comfy sofa!
196
00:10:26,106 --> 00:10:29,306
I see myself as more of an ottoman.
197
00:10:29,386 --> 00:10:32,666
They're called pouffes where
I come from.
198
00:10:36,101 --> 00:10:37,821
There you go.
199
00:10:38,784 --> 00:10:40,464
39.
200
00:10:44,304 --> 00:10:47,664
So as you can see, we've given over
more space to no-nonsense
201
00:10:47,744 --> 00:10:50,024
without sacrificing treat yourself.
202
00:10:50,036 --> 00:10:52,356
Yeah, fabulous, really. Fabulous.
203
00:10:52,436 --> 00:10:55,516
You and Lorraine seem to be working
excellently together.
204
00:10:55,596 --> 00:10:58,876
She really gets me, Gavin. It's like
we're the same woman.
205
00:10:58,956 --> 00:11:01,796
You're certainly looking very
similar. New hairdo?
206
00:11:01,876 --> 00:11:04,316
Well, no harm in a little change.
207
00:11:04,396 --> 00:11:07,436
Yeah, life on the road is quite a
transition,
208
00:11:07,516 --> 00:11:10,396
I'm not sure that my concentration
could take another motorway pasty.
209
00:11:10,742 --> 00:11:11,782
You should pack a lunch.
210
00:11:11,862 --> 00:11:14,502
It's not so much that, having to
spend time at head office,
211
00:11:14,582 --> 00:11:16,982
those boys over there, they're a
different breed.
212
00:11:17,062 --> 00:11:20,982
I heard once that Marcus Knight has
a basketball ring in his office.
213
00:11:21,062 --> 00:11:23,222
He does, that man's an animal.
214
00:11:23,302 --> 00:11:25,622
The one thing I'm really struggling
with
215
00:11:25,702 --> 00:11:28,382
is being expected to work from one's
car.
216
00:11:28,462 --> 00:11:31,062
You're a desk man. I am, Julie.
217
00:11:31,142 --> 00:11:33,582
If only you could get a car with a
desk in it.
218
00:11:34,622 --> 00:11:36,822
Hey, that would be a good one for
Dragons' Den.
219
00:11:36,902 --> 00:11:41,822
I'm here today asking for ?50,000
for my new invention.
220
00:11:41,902 --> 00:11:44,542
"The car desk".
221
00:11:44,622 --> 00:11:47,502
No, no, I don't think that would
work. Far too dangerous.
222
00:11:54,542 --> 00:11:59,222
Oh, here she is, Valco's own little
headshrinker. Alright, meathead.
223
00:11:59,302 --> 00:12:02,102
You can't talk to us unless you've
got a ticket. Ooh!
224
00:12:02,182 --> 00:12:05,902
Is this the new ticket machine? It's
better than you said.
225
00:12:05,982 --> 00:12:09,502
Do not encourage him. Oh, alright.
Chili beans.
226
00:12:09,582 --> 00:12:10,742
No, stick around,
227
00:12:10,822 --> 00:12:12,982
you could watch him try and take my
job. You know what?
228
00:12:13,062 --> 00:12:15,382
While you're at it, you might as
well have my car as well.
229
00:12:15,462 --> 00:12:17,662
I don't want your car. Why, what's
wrong with it?
230
00:12:17,742 --> 00:12:20,102
Are you selling your car, Andy? It's
Kieran's car now.
231
00:12:20,182 --> 00:12:22,622
Oh, have you? You've got two cars
now.
232
00:12:22,702 --> 00:12:24,982
She must earn good money for a
hairdresser.
233
00:12:25,062 --> 00:12:28,742
She's not a hairdresser. She cuts
yours, doesn't she? Case closed.
234
00:12:28,822 --> 00:12:30,222
That was once.
235
00:12:30,302 --> 00:12:32,982
The problem with kids these days,
they're like sharks,
236
00:12:33,062 --> 00:12:35,422
circling after your job instead of
waiting their turn,
237
00:12:35,502 --> 00:12:37,262
learning the trade.
238
00:12:37,342 --> 00:12:39,702
Bingo! Hey, she won!
239
00:12:39,782 --> 00:12:41,702
Are you actually going to buy some
meat?
240
00:12:41,782 --> 00:12:44,102
No, thank you, my Helen's got a
quiche in.
241
00:12:44,182 --> 00:12:46,422
Well, why are you taking the ticket
for then?
242
00:12:47,502 --> 00:12:50,982
Excuse me, I'm next. He'll serve you.
243
00:12:51,062 --> 00:12:52,302
What can I get you?
244
00:13:09,862 --> 00:13:11,622
You mucky bitch.
245
00:13:11,702 --> 00:13:15,022
If you keep talking like that, I'll
have to wring me knickers out.
246
00:13:15,102 --> 00:13:16,182
Give us a bit of that.
247
00:13:16,262 --> 00:13:18,142
Can eat it off me if you want.
248
00:13:20,862 --> 00:13:22,982
Meet me out the back in a minute.
249
00:13:30,462 --> 00:13:32,702
Yes, I'm quite good at this.
250
00:13:32,782 --> 00:13:34,942
Fancy seeing how it's really done,
son?
251
00:13:35,022 --> 00:13:36,342
Erm...
252
00:13:36,422 --> 00:13:38,822
OK, if you win you have to play the
next person. Collin said
253
00:13:38,902 --> 00:13:40,782
that's the rules, I've been here all
morning,
254
00:13:40,862 --> 00:13:43,262
I haven't even had a wee. I won't
keep you two ticks.
255
00:13:43,342 --> 00:13:46,742
You are looking at the St Helens
Pool Champ 82-83.
256
00:13:46,822 --> 00:13:49,582
You played pool for a whole year,
that's amazing, Andy.
257
00:13:51,062 --> 00:13:54,422
Well, anyway, I suppose I better
crack on with that report.
258
00:13:54,502 --> 00:13:58,222
I can honestly say that that was one
of the best jacket potatoes
259
00:13:58,302 --> 00:13:59,702
I've had all year.
260
00:13:59,782 --> 00:14:02,022
I hope you're not trying bribe me.
261
00:14:09,182 --> 00:14:10,622
Bloody hell.
262
00:14:10,702 --> 00:14:13,942
It's like having a lunch with Mary
Poppins, isn't it?
263
00:14:15,222 --> 00:14:18,342
Bit of a wimp, isn't he? Your Gavin.
264
00:14:18,422 --> 00:14:21,022
Oh, I don't know, he's more...
265
00:14:21,102 --> 00:14:23,022
old fashioned than anything.
266
00:14:23,102 --> 00:14:25,222
I just don't like him being here.
267
00:14:25,302 --> 00:14:27,982
He's still the enemy, Julie. Don't
forget that.
268
00:14:29,622 --> 00:14:32,782
The enemy definitely.
269
00:14:32,862 --> 00:14:34,742
I want to level with you, Julie.
270
00:14:34,822 --> 00:14:37,262
You're starting to grate on my
tits.
271
00:14:40,782 --> 00:14:43,102
You get to meet so many new people
here.
272
00:14:43,182 --> 00:14:46,022
You do your shopping while you're
at work. It's mind-blowing.
273
00:14:46,102 --> 00:14:49,422
No wonder you came back. I'm not
here full-time, I start Uni soon.
274
00:14:49,502 --> 00:14:52,782
Oh, wonderful! I loved being at
university.
275
00:14:52,862 --> 00:14:55,182
They were the best years of my life.
Really?
276
00:14:55,262 --> 00:14:57,862
Yes, that and the first year of my
marriage.
277
00:14:57,942 --> 00:15:00,222
Second and third year weren't so
happy.
278
00:15:01,822 --> 00:15:04,742
So are you courting, Katie?
279
00:15:04,822 --> 00:15:07,502
Courting? No, not at the minute.
280
00:15:07,582 --> 00:15:11,582
So are you married then? Oh God, no.
It wasn't meant to be.
281
00:15:11,662 --> 00:15:13,902
Aww, that's a shame. No, it's for
the best.
282
00:15:13,982 --> 00:15:16,982
She's much happier now, plus Mike's
a great mate.
283
00:15:17,062 --> 00:15:19,102
You know, I don't have to worry
about getting along
284
00:15:19,182 --> 00:15:20,502
with a new fella.
285
00:15:20,582 --> 00:15:22,342
Oh well, that's something I guess.
286
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
Yes, so now I'm free and on the
market.
287
00:15:25,422 --> 00:15:28,622
Watch out, women of Warrington, the
shackles are off,
288
00:15:28,702 --> 00:15:30,622
Neville's back on the shelf.
289
00:15:35,582 --> 00:15:39,942
Oh! The balls must be weighted.
290
00:15:40,022 --> 00:15:41,422
Let's play another.
291
00:15:41,502 --> 00:15:42,982
My arms ache, Andy.
292
00:15:43,062 --> 00:15:45,702
Young arms like yours should be able
to keep going all day.
293
00:15:45,782 --> 00:15:49,062
My arms are 23 like me, that's quite
old in arm years.
294
00:15:49,142 --> 00:15:51,582
That's the trouble with young guys
these days.
295
00:15:51,662 --> 00:15:55,182
No stamina, no staying power.
296
00:15:55,262 --> 00:15:56,862
No loyalty.
297
00:15:56,942 --> 00:15:59,662
Right, come on, sunshine, we're
playing again.
298
00:16:01,022 --> 00:16:03,582
Oh, bollocks!
299
00:16:03,662 --> 00:16:06,302
That's for you, that's yours. And...
300
00:16:06,382 --> 00:16:08,542
Are you going to be long? I'm serving
as fast as I can.
301
00:16:08,622 --> 00:16:11,102
We're just having a few problems
with the new system.
302
00:16:11,182 --> 00:16:12,862
Excuse me, sir.
303
00:16:12,942 --> 00:16:15,502
Where's your fat friend? He's still
on his lunch.
304
00:16:15,582 --> 00:16:18,942
It's three o'clock, I'll give him
bastard lunch.
305
00:16:27,622 --> 00:16:31,102
Two hour break? I knew even you
couldn't eat for that long.
306
00:16:31,182 --> 00:16:34,142
Two hours? Never. Me watch must
have... gone.
307
00:16:34,222 --> 00:16:36,982
That clock up there, Jimmy White,
that's not gone.
308
00:16:37,062 --> 00:16:40,462
I'm sorry, Lorraine, the lad asked
me to teach him how to play pool.
309
00:16:40,542 --> 00:16:43,062
I don't pay you to play pool
310
00:16:43,142 --> 00:16:46,102
so put that cue down and get back to
pissin' work.
311
00:16:46,182 --> 00:16:48,542
Thank you, thank you.
312
00:16:48,622 --> 00:16:50,702
That's a foul but because it was
your last ball,
313
00:16:50,782 --> 00:16:53,542
technically it's a win for me.
Better luck next time, sunshine.
314
00:16:55,622 --> 00:16:59,382
Slippers? They don't fit. We don't
even sell slippers. You do.
315
00:16:59,462 --> 00:17:03,982
Sir, we do not and never have sold
slippers. Yes, you have.
316
00:17:04,062 --> 00:17:07,022
It even says M&S inside.
317
00:17:14,622 --> 00:17:17,502
Sure there's nowt you can do about
the pie?
318
00:17:26,262 --> 00:17:27,662
Come on.
319
00:17:27,742 --> 00:17:29,502
Er..what would you like?
320
00:17:29,582 --> 00:17:31,142
To be served sometime today.
321
00:17:33,382 --> 00:17:36,222
Well, well, this has all gone
tits-up, hasn't it?
322
00:17:36,302 --> 00:17:39,142
Just teething problems, I've never
worked with a machine before.
323
00:17:39,222 --> 00:17:42,222
I think you'll find you have. Just
help, will you?
324
00:17:42,302 --> 00:17:43,942
A simply apology will suffice.
325
00:17:45,542 --> 00:17:48,262
I'm sorry. OK, who's next?
326
00:17:48,342 --> 00:17:50,942
And after you? Me. OK. We'll be with
you in a jiffy.
327
00:17:51,022 --> 00:17:52,102
What can I do you for?
328
00:17:52,182 --> 00:17:53,982
Gammon. Gammon, how many pieces? Just
one.
329
00:17:54,062 --> 00:17:55,062
Just the one? Aw.
330
00:18:03,102 --> 00:18:04,582
Oh, Gavin.
331
00:18:04,662 --> 00:18:08,102
I'm ever so sorry to trouble you but
I need the afternoon off,
332
00:18:08,182 --> 00:18:09,342
not the morning.
333
00:18:09,422 --> 00:18:13,142
Oh, yes, Julie. Margaret needs
Friday morning... sorry,
334
00:18:13,222 --> 00:18:15,502
afternoon off for her doctors
appointment.
335
00:18:15,582 --> 00:18:19,302
I'm sure it will be fine. Oh, thank
you, Gavin, I'll see you tomorrow.
336
00:18:19,382 --> 00:18:24,302
Well, no, I keep trying to explain.
I am no longer based here so...
337
00:18:26,182 --> 00:18:27,382
Bye, Margaret.
338
00:18:27,462 --> 00:18:30,422
Bye, Gavin. Don't drive too fast.
339
00:18:31,982 --> 00:18:35,342
Oh, well, look, there it is. No
nonsense.
340
00:18:35,422 --> 00:18:39,542
Maybe I should try some since you
and Lorraine thinks so highly of it.
341
00:18:39,622 --> 00:18:42,702
Well, to be honest, Gavin, I find it
a bit...
342
00:18:42,782 --> 00:18:44,462
Jeremy Kyle.
343
00:18:44,542 --> 00:18:47,782
Do you know what I mean? Lorraine
seems to be a big fan.
344
00:18:47,862 --> 00:18:50,782
Well, I think it's more suited to
her palate.
345
00:18:50,862 --> 00:18:53,942
I suppose she's a little bit rough
down the edges.
346
00:18:56,382 --> 00:19:01,142
Taking this home for me tea, ya
bastards! Ow.
347
00:19:05,142 --> 00:19:07,782
I might do the same, Julie, it looks
tasty.
348
00:19:09,142 --> 00:19:12,382
How are you getting on, Gavin?
All good. Oh yes.
349
00:19:12,462 --> 00:19:15,502
And great job, Lorraine. Very
impressed.
350
00:19:22,942 --> 00:19:25,982
There we go, sir. Enjoy.
351
00:19:26,062 --> 00:19:28,782
So are you gonna go and tell the
Wicked Bitch of the West
352
00:19:28,862 --> 00:19:29,942
we don't need it?
353
00:19:30,022 --> 00:19:32,702
OK, I suppose it wasn't one of my
best ideas.
354
00:19:32,782 --> 00:19:34,982
Don't worry, I've got enough ideas
for the two of us.
355
00:19:35,062 --> 00:19:38,022
Oh, not the barbecue bath again. I
tell you, it's a winner.
356
00:19:38,102 --> 00:19:39,582
You're alright, Margaret?
357
00:19:39,662 --> 00:19:41,982
Well, I asked Gavin to give me the
afternoon off
358
00:19:42,062 --> 00:19:45,662
instead of the morning and now it
looks like I'm skiving off
359
00:19:45,742 --> 00:19:47,062
early for the weekend.
360
00:19:47,142 --> 00:19:49,702
What time is your appointment? Half
past twelve.
361
00:19:49,782 --> 00:19:51,462
Why don't you go in your lunch
break?
362
00:19:52,662 --> 00:19:54,862
Oh, aye.
363
00:19:54,942 --> 00:19:56,702
Oh, I'm gonna go find Gavin.
364
00:19:58,142 --> 00:20:00,262
Yes?
365
00:20:01,942 --> 00:20:04,342
Julie, sit down.
366
00:20:04,422 --> 00:20:06,862
I think that Gavin was very
impressed with...
367
00:20:06,942 --> 00:20:08,222
Sit down.
368
00:20:11,662 --> 00:20:14,822
Look, Julie. It's Wednesday
afternoon, PE time,
369
00:20:14,902 --> 00:20:16,102
we're picking teams.
370
00:20:16,182 --> 00:20:19,942
Are you going to be on my team or
are you going to be on Gavin's?
371
00:20:21,302 --> 00:20:25,222
I'm going to be on your team,
Lorraine. Good.
372
00:20:25,302 --> 00:20:27,942
Cos my team always wins, Julie.
373
00:20:28,022 --> 00:20:29,302
Always.
374
00:20:30,422 --> 00:20:33,542
On your way. Yes, Miss... I mean
Lorraine.
375
00:20:35,422 --> 00:20:38,142
By the way, I shall be glad when
your hair is back to normal.
376
00:20:38,222 --> 00:20:40,142
That looks like a bastard bird's
nest.
377
00:20:43,302 --> 00:20:45,782
Alright? Yeah.
378
00:20:45,862 --> 00:20:49,542
No. If I have any more bright ideas,
take me out and shoot me, will you?
379
00:20:49,622 --> 00:20:51,262
Why, what happened?
380
00:20:51,342 --> 00:20:52,702
Hey.
381
00:20:52,782 --> 00:20:54,382
Katie.
382
00:20:54,462 --> 00:20:56,342
You never said Katie was back.
383
00:20:56,422 --> 00:20:58,142
Yeah, I got a place at uni.
384
00:20:58,222 --> 00:21:01,862
Uni, ace! So will you be working here
much then?
385
00:21:01,942 --> 00:21:04,342
A bit, I've got to pay my way.
386
00:21:04,422 --> 00:21:07,382
It's such a shame you couldn't make
the wedding. Oh, I know.
387
00:21:07,462 --> 00:21:10,062
Had an amazing day, didn't we, babe?
Totally.
388
00:21:10,142 --> 00:21:15,502
Kieran started crying at our first
dance. Ah, did he?
389
00:21:15,582 --> 00:21:19,262
I filled up, I wasn't like bawling.
It was sweet.
390
00:21:19,342 --> 00:21:22,582
Anyway, nice to see you, Katie. Yeah,
you too.
391
00:21:24,022 --> 00:21:28,102
So how did the ticket machine go
then? I'll tell you that one later.
392
00:21:29,462 --> 00:21:30,822
Oh, have you seen Gavin?
393
00:21:30,902 --> 00:21:33,702
Gavin? Er... no.
394
00:21:33,752 --> 00:21:38,302
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.