All language subtitles for Time After Time (2017) - 01x09 - You Will Find Me.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,672 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,787 Welcome to Project Utopia. 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,442 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,531 He will kill us if he finds us. 5 00:00:09,574 --> 00:00:12,316 That includes the girl. 6 00:00:15,110 --> 00:00:16,146 John? 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,281 Edward, please. He's my husband. 8 00:00:20,324 --> 00:00:21,760 Your husband is gonna betray us. 9 00:00:21,804 --> 00:00:23,806 Are you stealing his research? 10 00:00:23,849 --> 00:00:26,548 - Leave me the hell alone! Dr. - Not a chance. 11 00:00:26,591 --> 00:00:29,116 You might be the key to humanity's next step forward. 12 00:00:29,159 --> 00:00:30,769 - What are you doing? - No! 13 00:00:30,813 --> 00:00:31,640 What will happen to him? 14 00:00:31,683 --> 00:00:32,858 If it works, 15 00:00:32,902 --> 00:00:34,121 strength, reflexes, cognition. 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,517 H.G.! Stop, that's enough! 17 00:00:39,561 --> 00:00:42,216 H.G... Get back! 18 00:00:42,259 --> 00:00:45,610 Don't come near me. 19 00:01:04,123 --> 00:01:05,516 Ah. 20 00:01:40,796 --> 00:01:41,840 Aah! 21 00:01:59,162 --> 00:02:02,600 Stop. Leave him alone. 22 00:02:04,362 --> 00:02:07,147 It's me. Hudson. 23 00:02:09,504 --> 00:02:11,854 Dr. Monroe got to you, didn't he? 24 00:02:12,413 --> 00:02:14,371 What did he do to me? 25 00:02:16,129 --> 00:02:17,391 Come with us. 26 00:02:17,435 --> 00:02:20,743 We can help you. 27 00:02:33,007 --> 00:02:34,854 There's a group on the far side of the island. 28 00:02:34,897 --> 00:02:36,464 And some strays here. 29 00:02:36,508 --> 00:02:38,205 How long will it take to get to the group? 30 00:02:38,249 --> 00:02:40,860 That depends on the roads and if we can drive the whole way. 31 00:02:40,903 --> 00:02:42,470 Don't move from this radar. 32 00:02:42,514 --> 00:02:44,603 Keep your walkie in your hand. You're my eyes. 33 00:02:44,646 --> 00:02:46,648 I want to know every move made by these animals. 34 00:02:46,692 --> 00:02:49,042 Mr. Montgomery, please. 35 00:02:49,085 --> 00:02:50,304 They're not animals, they're people. 36 00:02:50,348 --> 00:02:52,045 They're people who are troubled and sick. 37 00:02:53,178 --> 00:02:54,691 Do you want us to kill them or not? 38 00:02:54,716 --> 00:02:56,571 No. 39 00:02:56,615 --> 00:03:00,192 No, they must be put down. 40 00:03:00,749 --> 00:03:03,578 But we do so out of mercy. We do so with a heavy heart. 41 00:03:04,328 --> 00:03:06,625 Thank you, Bill. Mr. Montgomery. 42 00:03:10,758 --> 00:03:12,618 The Department of Defense is now scheduled 43 00:03:12,643 --> 00:03:14,514 to be here this afternoon. 44 00:03:14,539 --> 00:03:16,715 I cannot stress how important it is 45 00:03:16,745 --> 00:03:18,312 that they don't encounter any of the... 46 00:03:18,356 --> 00:03:19,444 Non-animals? 47 00:03:19,487 --> 00:03:21,576 ...test subjects. 48 00:03:21,620 --> 00:03:23,709 I need you to dispose of them properly. 49 00:03:23,752 --> 00:03:24,884 I understand. 50 00:03:25,075 --> 00:03:26,129 Good. 51 00:03:26,200 --> 00:03:27,452 What about the rest of the team? 52 00:03:27,495 --> 00:03:29,280 All volunteers and non-essential medical staff 53 00:03:29,323 --> 00:03:30,977 have been moved to the power station. 54 00:03:31,020 --> 00:03:33,284 Make sure they understand it's just temporary, 55 00:03:33,327 --> 00:03:34,589 until this situation gets resolved. 56 00:03:34,633 --> 00:03:35,812 Of course. 57 00:03:35,837 --> 00:03:39,493 And, Montgomery, Robert Holland you bring to me. 58 00:03:40,237 --> 00:03:42,034 I want him alive. 59 00:03:42,963 --> 00:03:45,008 All right, let's move. 60 00:04:01,625 --> 00:04:03,140 Pst. 61 00:04:03,625 --> 00:04:05,098 Are you awake? 62 00:04:05,586 --> 00:04:07,056 No. 63 00:04:07,100 --> 00:04:09,601 I'm sleeping peacefully. 64 00:04:10,277 --> 00:04:11,322 It's morning. 65 00:04:11,780 --> 00:04:13,411 We need a plan before someone comes. 66 00:04:13,578 --> 00:04:15,450 All right, well, let me know when you have it. 67 00:04:17,458 --> 00:04:19,417 John, we have to get out of here. 68 00:04:19,765 --> 00:04:21,245 We have to find H.G. 69 00:04:21,764 --> 00:04:23,551 May not want to once you find him. 70 00:04:23,595 --> 00:04:24,878 He needs our help. 71 00:04:24,903 --> 00:04:27,253 Whatever Monroe did to him can be reversed. 72 00:04:27,425 --> 00:04:29,167 And how do you known that? 73 00:04:29,192 --> 00:04:31,325 Because we're on an island with a crazy doctor, 74 00:04:31,350 --> 00:04:33,611 which H.G. still goes back to 1893 75 00:04:33,636 --> 00:04:35,131 to write "The Island of Doctor Moreau," 76 00:04:35,241 --> 00:04:37,217 which inspires Monroe to begin with. 77 00:04:37,261 --> 00:04:38,914 So the timeline hasn't changed, 78 00:04:38,958 --> 00:04:40,612 which tells me H.G.'s gonna be okay. 79 00:04:40,655 --> 00:04:42,744 You're rationalizing your denial. 80 00:04:42,788 --> 00:04:44,452 At least I'm doing something. 81 00:04:44,525 --> 00:04:45,959 Right now my only concern 82 00:04:45,984 --> 00:04:48,522 is stopping my DNA from becoming Project Utopia. 83 00:04:48,647 --> 00:04:49,664 You can't do that. 84 00:04:49,708 --> 00:04:50,905 We have to keep the timeline safe. 85 00:04:50,967 --> 00:04:54,147 Oh, my God! 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,600 It's like you're H.G. in female form. 87 00:04:57,592 --> 00:05:00,109 Don't you see we are the timeline? 88 00:05:00,153 --> 00:05:02,961 What we do or what we don't do is up to us. 89 00:05:03,117 --> 00:05:04,940 Anything is possible. Anything can change. 90 00:05:04,984 --> 00:05:06,072 We have that power. 91 00:05:06,115 --> 00:05:08,167 It's too dangerous. 92 00:05:09,449 --> 00:05:13,236 Jane, don't you want to be in control of your own destiny? 93 00:05:17,887 --> 00:05:21,978 Good morning. Rise and shine. 94 00:05:22,131 --> 00:05:25,047 It is gonna be a glorious day. 95 00:05:36,483 --> 00:05:38,442 It's okay. He's with us. 96 00:05:46,018 --> 00:05:47,193 How long have you been here? 97 00:05:47,901 --> 00:05:48,980 Me? 98 00:05:49,005 --> 00:05:50,247 A few weeks in this camp, 99 00:05:50,290 --> 00:05:52,510 but others have been here a lot longer. 100 00:05:52,553 --> 00:05:53,902 Everyone! 101 00:05:53,946 --> 00:05:56,383 Listen up. We spotted Monroe's men. 102 00:05:56,427 --> 00:05:58,472 They're headed this way. We need to move now. 103 00:05:58,516 --> 00:05:59,735 We'll make our way to the shore 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,371 and wait for the D.O.D. to arrive. 105 00:06:02,736 --> 00:06:04,391 Virginia. Come on. 106 00:06:04,435 --> 00:06:07,525 Come on. It's me. 107 00:06:07,568 --> 00:06:10,092 Hang on, sweetie. We're gonna get you some help. 108 00:06:13,182 --> 00:06:15,315 What did Monroe do to her? 109 00:06:15,359 --> 00:06:17,919 One of his test serums... You know, that's what he does. 110 00:06:17,944 --> 00:06:21,153 Whatever he gave me, it seems to be out of my system. 111 00:06:22,114 --> 00:06:24,063 Don't be fooled. 112 00:06:24,575 --> 00:06:26,108 It comes and goes. 113 00:06:26,152 --> 00:06:29,286 His drugs never usually just leave your system. 114 00:06:29,825 --> 00:06:31,157 I mean, eventually, maybe, 115 00:06:31,200 --> 00:06:33,908 if you don't die or go mad first. 116 00:06:35,596 --> 00:06:36,945 What about you? 117 00:06:36,989 --> 00:06:38,773 I wasn't experimented on. 118 00:06:38,817 --> 00:06:40,322 Monroe's lost his mind. 119 00:06:40,347 --> 00:06:41,522 He needs to be stopped. 120 00:06:41,776 --> 00:06:43,822 And you believe the D.O.D. will help you? 121 00:06:43,865 --> 00:06:46,259 Well, once they see for themselves what Monroe's been doing, 122 00:06:46,303 --> 00:06:47,546 they'll shut his research down 123 00:06:47,571 --> 00:06:49,094 and get these people the treatment they need. 124 00:06:49,211 --> 00:06:53,059 Mm... I-I need to find my friend... The woman that you saw, Jane. 125 00:06:53,179 --> 00:06:54,441 It's not safe here anymore. 126 00:06:54,485 --> 00:06:56,115 Monroe wants to kill us. We have to leave. 127 00:06:56,140 --> 00:06:57,402 No, I have to find my friend. 128 00:06:57,427 --> 00:06:59,503 You need to stay alive first. 129 00:07:00,447 --> 00:07:02,214 Come with us. 130 00:07:16,116 --> 00:07:18,901 This has become quite the road show. 131 00:07:19,195 --> 00:07:20,484 But now... 132 00:07:22,774 --> 00:07:25,342 you, young woman, 133 00:07:25,385 --> 00:07:28,562 are a curiosity. 134 00:07:28,759 --> 00:07:31,134 My daughter was very specific in her message. 135 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 I know about Jack the Ripper, 136 00:07:33,759 --> 00:07:35,548 and H.G. Wells and the time machine, 137 00:07:35,573 --> 00:07:38,299 but she wrote nothing about a beautiful young woman. 138 00:07:38,393 --> 00:07:40,487 Who might you be? 139 00:07:40,550 --> 00:07:43,466 And who... who are you in this story? 140 00:07:44,143 --> 00:07:45,884 I'm no one. 141 00:07:47,104 --> 00:07:48,800 Did you know my daughter, Brooke? 142 00:07:50,006 --> 00:07:52,272 I would say John knows her better. 143 00:07:53,475 --> 00:07:56,982 Yeah, what is your relationship with my daughter? 144 00:07:57,826 --> 00:08:00,464 I'd say rather intimate. 145 00:08:01,138 --> 00:08:02,161 Is that so? 146 00:08:02,204 --> 00:08:04,337 Very intimate, in fact. 147 00:08:04,381 --> 00:08:07,296 And a little rough. 148 00:08:07,842 --> 00:08:10,116 I mean her work. 149 00:08:10,474 --> 00:08:11,736 What of her work? 150 00:08:11,779 --> 00:08:13,686 It's similar to yours. 151 00:08:13,763 --> 00:08:17,255 But she clearly specified she did not have my complete formula. 152 00:08:17,280 --> 00:08:19,286 Well, I thought she was doing just fine. 153 00:08:19,402 --> 00:08:21,709 She had her own little creatures running around. 154 00:08:21,734 --> 00:08:23,520 What is so special about your work? 155 00:08:23,545 --> 00:08:25,918 More importantly, why am I so special to it? 156 00:08:30,058 --> 00:08:33,410 Your DNA is unlike any human I've ever encountered. 157 00:08:33,453 --> 00:08:35,215 Are you saying I'm not human? 158 00:08:35,240 --> 00:08:36,631 Mnh-mnh. 159 00:08:36,711 --> 00:08:39,592 Now, that's completely subjective, I suppose. 160 00:08:39,828 --> 00:08:42,233 But, on a genetic level, uh, 161 00:08:42,633 --> 00:08:45,045 your body chemistry is very unique. 162 00:08:45,135 --> 00:08:46,373 He's a psychopath. 163 00:08:46,398 --> 00:08:49,575 Now, uh, the irony of that is not lost on me. 164 00:08:49,600 --> 00:08:53,773 I mean, imagine Jack the Ripper is the cure for all mankind. 165 00:08:56,258 --> 00:08:58,007 How is that possible? 166 00:09:00,872 --> 00:09:03,570 His physiology has complete immunity 167 00:09:03,614 --> 00:09:05,920 against all infectious diseases. 168 00:09:06,396 --> 00:09:08,654 Have you ever been sick? 169 00:09:10,098 --> 00:09:11,145 Hmm? 170 00:09:12,660 --> 00:09:17,099 Have you ever even suffered a head cold? 171 00:09:22,474 --> 00:09:25,356 Once I decode his genetics, 172 00:09:25,630 --> 00:09:28,848 cures for all sorts of diseases will be discovered. 173 00:09:28,873 --> 00:09:31,311 You will be desired by all. 174 00:09:32,192 --> 00:09:33,482 And if I don't want to be? 175 00:09:33,507 --> 00:09:36,336 Well, it's a little too late for that now. 176 00:09:36,420 --> 00:09:38,794 And once people know of your physiology, 177 00:09:38,839 --> 00:09:40,275 your life isn't your own anymore. 178 00:09:40,468 --> 00:09:43,271 I mean, you... You belong to science now. 179 00:09:43,401 --> 00:09:45,427 Think of it as an act of altruism. 180 00:09:45,452 --> 00:09:49,326 A little giving back to the world, the ultimate sacrifice. 181 00:09:50,357 --> 00:09:53,524 In your case, uh, the ultimate redemption. 182 00:09:53,568 --> 00:09:54,800 - Steve. - Yes, sir. 183 00:09:54,825 --> 00:09:57,523 Would you prep our newest subject? 184 00:09:57,716 --> 00:09:59,652 I have to check on a progress report. 185 00:09:59,677 --> 00:10:03,300 Oh, very soon, the esteemed H.G. Wells will be rejoining us. 186 00:10:03,540 --> 00:10:07,500 Uh, I have this entire island monitored by radar. 187 00:10:07,756 --> 00:10:09,728 Oh, he can't hide from me. 188 00:10:09,753 --> 00:10:11,668 Let me know when she's ready. 189 00:10:12,064 --> 00:10:14,632 I'll be back for the fun part. 190 00:10:20,713 --> 00:10:22,889 - No, no, no, wait, wait. - Wait, please. 191 00:10:23,213 --> 00:10:25,471 Wait, wait, please, wait. Please. 192 00:10:25,496 --> 00:10:28,604 Please wait! Wait! Wait! 193 00:10:28,705 --> 00:10:30,742 Come on. John! 194 00:10:32,614 --> 00:10:33,876 Leave her alone! 195 00:10:42,834 --> 00:10:44,357 Ah! Ugh! 196 00:11:12,472 --> 00:11:13,996 I am thoroughly impressed. 197 00:11:14,365 --> 00:11:15,410 Come on, let's go. 198 00:11:15,530 --> 00:11:17,228 We need to find the radar. 199 00:11:35,288 --> 00:11:39,596 I know you're there, Phyllis. I can sense your disappointment. 200 00:11:39,796 --> 00:11:42,190 What are you gonna do to Robert when you find him? 201 00:11:44,186 --> 00:11:46,803 Well, the man betrayed me, stole my research. 202 00:11:46,846 --> 00:11:49,109 If he gets it off the island, he's gonna sell it to the highest bidder. 203 00:11:50,238 --> 00:11:51,808 He... he made a mistake, that's all. 204 00:11:52,090 --> 00:11:53,723 You still have the serum. 205 00:11:54,270 --> 00:11:55,496 Mistake? 206 00:11:55,770 --> 00:11:59,207 I-I would call it a fatal error in judgment. 207 00:11:59,250 --> 00:12:01,461 Please... don't hurt him. 208 00:12:01,486 --> 00:12:04,967 He's my husband. He's upset about us. 209 00:12:05,179 --> 00:12:07,086 A woman is being prepped for sampling. 210 00:12:07,135 --> 00:12:09,875 Would you get her started, please, with a blood panel? 211 00:12:13,937 --> 00:12:15,342 Edward. 212 00:12:16,093 --> 00:12:19,295 I care about you, about what we're doing here, 213 00:12:19,320 --> 00:12:22,459 but you're not yourself. 214 00:12:25,437 --> 00:12:27,787 I'm exactly myself. 215 00:12:30,097 --> 00:12:34,101 We have work to do. Please go now. 216 00:12:34,572 --> 00:12:36,287 Now. 217 00:12:49,866 --> 00:12:52,477 - I got nothing. Where are they, Bill? - They're on the run. 218 00:12:52,521 --> 00:12:53,826 They went northeast. 219 00:12:53,870 --> 00:12:55,928 You need to hurry. You can catch them. 220 00:12:56,465 --> 00:12:59,512 All right, go. Let's go! Go! 221 00:13:03,271 --> 00:13:04,359 They're headed northwest. 222 00:13:04,402 --> 00:13:05,708 How do you know Wells is with them? 223 00:13:05,751 --> 00:13:07,971 - We'll find him. - You'll find him. 224 00:13:08,014 --> 00:13:09,233 I need to put an end to something. 225 00:13:09,277 --> 00:13:10,278 Wait, you can't. 226 00:13:10,321 --> 00:13:12,192 They're headed towards the beach. 227 00:13:17,850 --> 00:13:19,722 Ugh! 228 00:13:32,822 --> 00:13:35,781 Phyllis, what happened? Where are they? 229 00:13:35,825 --> 00:13:37,566 I'm right here. 230 00:13:40,274 --> 00:13:42,755 I know what I saw. I know what I saw. 231 00:13:42,962 --> 00:13:45,922 I know what I saw! 232 00:13:45,965 --> 00:13:47,759 What's happening with that man? 233 00:13:47,947 --> 00:13:49,491 He's been suffering from hallucinations. 234 00:13:49,534 --> 00:13:51,536 He claims he was in the woods 235 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 and a strange machine appeared out of nowhere. 236 00:13:54,066 --> 00:13:56,775 A machine? What did it look like? 237 00:13:57,087 --> 00:13:58,369 He described it as a spaceship. 238 00:14:01,024 --> 00:14:03,113 The guy's not himself right now. 239 00:14:03,212 --> 00:14:06,520 Where did he say it was? 240 00:14:08,164 --> 00:14:11,044 So, Doctor, how does it feel to be the one on the table? 241 00:14:11,271 --> 00:14:12,692 Why am I still alive? 242 00:14:13,388 --> 00:14:17,606 'Cause I still have questions. 243 00:14:17,649 --> 00:14:19,434 Whatever you want, just take it and leave us alone. 244 00:14:19,477 --> 00:14:21,261 Oh, no, it's not about what I'm taking. 245 00:14:21,305 --> 00:14:24,134 It's what youtook from me... 246 00:14:24,996 --> 00:14:26,789 My blood, DNA. 247 00:14:26,886 --> 00:14:29,226 I'm not an experiment to be exploited. 248 00:14:29,472 --> 00:14:32,496 I'm the one, the onlyone, who decides my fate. 249 00:14:32,824 --> 00:14:34,478 Go ahead and kill me. 250 00:14:34,503 --> 00:14:36,714 It's too late to stop Project Utopia. 251 00:14:37,206 --> 00:14:38,229 How do you know? 252 00:14:38,259 --> 00:14:41,425 My research, my files were all stolen by Robert Holland. 253 00:14:41,450 --> 00:14:43,753 He's gonna sell them to my competitor David Anders. 254 00:14:44,012 --> 00:14:46,188 And where is Robert Holland now? 255 00:14:46,232 --> 00:14:47,407 I... 256 00:14:48,082 --> 00:14:50,781 Presumably trying to get off the island. 257 00:14:53,730 --> 00:14:55,866 Not if I find him first. 258 00:14:56,861 --> 00:14:59,820 Your DNA holds the promise of unspeakable power. 259 00:14:59,981 --> 00:15:02,766 You're the next step up the evolutionary ladder. 260 00:15:02,944 --> 00:15:05,695 You're the final separation of man from beast. 261 00:15:05,793 --> 00:15:08,027 Man and beast will never be separated. 262 00:15:08,104 --> 00:15:11,339 Cannot have one without the other. 263 00:15:11,939 --> 00:15:15,511 - What are you doing? - Mixing a little cocktail. 264 00:15:16,066 --> 00:15:17,457 Giving the doctor here 265 00:15:17,781 --> 00:15:19,435 a taste of his own medicine. 266 00:15:21,292 --> 00:15:22,869 Aah! 267 00:15:22,894 --> 00:15:24,243 - Ah, ah, ah, ah. - Aah! Aah! 268 00:15:24,316 --> 00:15:25,393 Aah! Aah! Aah! 269 00:15:25,455 --> 00:15:26,491 It's just a little prick. 270 00:15:26,516 --> 00:15:28,189 Aah! 271 00:15:28,682 --> 00:15:31,641 Edward, no! 272 00:15:36,282 --> 00:15:37,457 Cheerio. 273 00:15:37,500 --> 00:15:39,328 I'll be back later, Doctor. 274 00:16:00,915 --> 00:16:03,004 - Ugh! - Oof. 275 00:16:03,399 --> 00:16:05,164 I'm so sorry. 276 00:16:05,383 --> 00:16:06,776 I know you. 277 00:16:06,819 --> 00:16:08,070 You're Robert Holland. 278 00:16:08,227 --> 00:16:09,492 Who are you? 279 00:16:09,517 --> 00:16:12,651 I'm Jane. I-I came with the two Englishmen. 280 00:16:12,833 --> 00:16:14,476 I know Monroe is looking for you. 281 00:16:14,501 --> 00:16:15,894 He's looking for me, too. 282 00:16:16,106 --> 00:16:18,108 Well, then, you should come with me. 283 00:16:18,222 --> 00:16:20,659 - I'm getting off this island. - How? 284 00:16:20,703 --> 00:16:22,574 I have a boat. 285 00:16:22,618 --> 00:16:23,659 Where will you go? 286 00:16:23,684 --> 00:16:26,992 Peaks Island... It's about a two-hour boat ride. 287 00:16:27,613 --> 00:16:30,017 From there, we can get a ferry to the mainland. 288 00:16:32,979 --> 00:16:34,978 I can't. 289 00:16:35,022 --> 00:16:37,415 I need to find my friends. 290 00:16:37,651 --> 00:16:40,766 If your friends aren't dead already, they will be soon. 291 00:16:40,810 --> 00:16:43,073 Dr. Monroe is killing every escapee on this island 292 00:16:43,117 --> 00:16:45,032 before the Department of Defense arrives. 293 00:16:45,075 --> 00:16:46,120 You can't stay. 294 00:16:46,163 --> 00:16:48,383 Don't worry about me. I'll be fine. 295 00:16:48,505 --> 00:16:50,950 You need to get out of here as soon as you can. 296 00:16:51,161 --> 00:16:53,257 Please... Let me help you. 297 00:16:54,497 --> 00:16:55,868 Suit yourself. 298 00:17:47,894 --> 00:17:49,425 Stop hovering... I told you I'm fine. 299 00:17:49,450 --> 00:17:50,792 I wish you would lay back down. 300 00:17:50,836 --> 00:17:52,183 God only knows what he injected into you. 301 00:17:52,208 --> 00:17:55,065 Why the hell hasn't anyone brought me Holland yet? 302 00:17:55,425 --> 00:17:56,577 The radar is smashed. 303 00:17:56,602 --> 00:17:58,821 They've been waiting for Zeke to check in. 304 00:17:58,846 --> 00:18:02,284 I am surrounded by incompetence. 305 00:18:02,905 --> 00:18:03,965 Please, Edward. 306 00:18:03,990 --> 00:18:06,427 The D.O.D. is gonna be here any minute. 307 00:18:06,500 --> 00:18:07,554 You're not well. 308 00:18:07,579 --> 00:18:09,363 At least I'm still alive... For a little while, anyhow. 309 00:18:09,556 --> 00:18:10,844 What? Don't say that. 310 00:18:10,910 --> 00:18:14,217 It's true. I'm gonna die today. 311 00:18:14,363 --> 00:18:16,365 Unless I can find a way out of this... 312 00:18:16,408 --> 00:18:17,525 And I will, I promise you. 313 00:18:17,550 --> 00:18:19,166 What are you talking about? 314 00:18:19,281 --> 00:18:22,545 My death is coming. My daughter warned me about it. 315 00:18:23,557 --> 00:18:26,201 You really believe that these people traveled from the future? 316 00:18:26,244 --> 00:18:28,464 And your daughter sent you a message? 317 00:18:28,507 --> 00:18:31,641 It's crazy. The D.O.D. is going to arrive here. 318 00:18:31,963 --> 00:18:33,612 They're going to determine that I'm a fraud. 319 00:18:33,637 --> 00:18:35,580 I'm gonna die in a fire, here, 320 00:18:35,605 --> 00:18:38,268 that's gonna destroy everything that I've built. 321 00:18:38,822 --> 00:18:40,128 Edward. 322 00:18:40,171 --> 00:18:42,455 You're hurting me. 323 00:18:43,174 --> 00:18:44,615 I'm sorry. I'm sorry. 324 00:18:44,640 --> 00:18:46,598 Listen, I need you to be strong. 325 00:18:46,961 --> 00:18:48,732 I need you to take my journal. 326 00:18:48,757 --> 00:18:50,763 Promise me you will get my journal off this island. 327 00:18:50,827 --> 00:18:52,990 Your journal? Why? 328 00:18:53,141 --> 00:18:55,240 Because you're the one who gives it to Brooke. 329 00:18:55,275 --> 00:18:57,075 She reads it and continues my work. 330 00:18:59,060 --> 00:19:01,105 As soon as the drugs wear off, 331 00:19:01,149 --> 00:19:02,981 you're gonna be yourself again 332 00:19:03,059 --> 00:19:05,801 and you'll see how insane all this is. 333 00:19:16,816 --> 00:19:17,817 We got to hurry! 334 00:19:21,473 --> 00:19:24,650 Go, go! 335 00:19:30,178 --> 00:19:31,744 - Is that Robert Holland? - Yes. 336 00:19:35,050 --> 00:19:35,979 Why did you let him leave? 337 00:19:36,004 --> 00:19:37,011 Because I had to. 338 00:19:37,054 --> 00:19:38,273 That's easy for you to say. 339 00:19:38,316 --> 00:19:39,796 Your name wasn't the one on those files. 340 00:19:46,081 --> 00:19:48,003 Zeke, go get them. 341 00:20:41,510 --> 00:20:42,728 Don't move. 342 00:20:56,133 --> 00:20:57,221 I heard gunshots. 343 00:20:58,110 --> 00:20:59,392 H.G. 344 00:21:00,616 --> 00:21:02,270 You're okay. 345 00:21:08,558 --> 00:21:10,343 Jane, I'm so sorry. 346 00:21:13,365 --> 00:21:15,628 I hurt you. I'm so sorry. 347 00:21:16,515 --> 00:21:18,242 I was so worried about you. 348 00:21:25,557 --> 00:21:27,864 Sir. Thank God. 349 00:21:28,025 --> 00:21:29,298 Do you have Holland with you? 350 00:21:29,728 --> 00:21:31,150 No, he escaped. 351 00:21:31,175 --> 00:21:32,798 He had a hidden boat. We were too late. 352 00:21:32,900 --> 00:21:34,998 Damn it, why do I have to do everything myself? 353 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 Oh, there's more. 354 00:21:36,484 --> 00:21:38,355 We found something in the woods. 355 00:21:38,491 --> 00:21:40,830 What? 356 00:21:40,873 --> 00:21:43,678 Robert Holland had to get off this island to preserve the timeline. 357 00:21:43,703 --> 00:21:45,409 I don't give a damn about your timeline. 358 00:21:45,621 --> 00:21:48,183 I am sick to death of hearing about your precious timeline. 359 00:21:48,222 --> 00:21:50,342 - The future of this world is at stake... - Stop! 360 00:21:50,405 --> 00:21:52,189 ...every time we help change the slightest thing. 361 00:21:52,233 --> 00:21:54,217 Do you ever get sick of hearing your voice? 362 00:21:54,242 --> 00:21:57,637 Maybe the timeline needs to change, you ever think of that? 363 00:21:57,803 --> 00:21:58,891 This world isn't perfect. 364 00:21:58,935 --> 00:22:00,023 A little change might do it some good. 365 00:22:00,066 --> 00:22:01,894 No. We can't risk it. 366 00:22:01,938 --> 00:22:03,592 Maybe that's what we're supposed to do. 367 00:22:03,635 --> 00:22:05,279 Maybe that's why we're here. 368 00:22:05,304 --> 00:22:06,443 No. 369 00:22:06,468 --> 00:22:08,818 - To actually make a change. - No. 370 00:22:09,424 --> 00:22:13,038 I've had enough of your utopian martyr crap. 371 00:22:13,098 --> 00:22:14,708 Oh, I've had enough of you. 372 00:22:15,828 --> 00:22:17,221 H.G. 373 00:22:26,963 --> 00:22:27,964 Aah! 374 00:22:30,445 --> 00:22:32,621 H.G. 375 00:22:34,666 --> 00:22:36,668 H.G. H.G.! 376 00:22:37,087 --> 00:22:38,218 Please. 377 00:22:39,410 --> 00:22:41,238 H.G., you don't want to do this. 378 00:22:42,861 --> 00:22:43,936 Look at me. 379 00:22:43,980 --> 00:22:46,112 Look at me. 380 00:22:47,111 --> 00:22:48,335 This isn't you. 381 00:23:01,258 --> 00:23:02,703 You almost killed him. 382 00:23:02,728 --> 00:23:04,319 I was trying to kill him. 383 00:23:04,703 --> 00:23:07,461 You're not a killer. These are Monroe's drugs doing this to you. 384 00:23:07,486 --> 00:23:10,358 Well, so be it. It's what he deserves. 385 00:23:10,383 --> 00:23:12,820 But not by your hands. 386 00:23:13,314 --> 00:23:15,418 You are better than this. 387 00:23:17,848 --> 00:23:18,884 Wait. 388 00:23:18,928 --> 00:23:20,254 Where are you going? 389 00:23:20,279 --> 00:23:22,887 Fix the mess you've made. 390 00:23:23,778 --> 00:23:25,954 Let him go. Let him go, please. 391 00:23:26,327 --> 00:23:28,105 Please. 392 00:23:30,219 --> 00:23:32,656 Holy... my God... Mackerel. 393 00:23:33,122 --> 00:23:34,558 You know what this this is? 394 00:23:34,583 --> 00:23:35,976 That I do. 395 00:23:36,001 --> 00:23:38,121 Let's get this baby back to the compound, 396 00:23:38,146 --> 00:23:39,828 put it somewhere out of sight. 397 00:23:39,853 --> 00:23:42,725 I don't want the D.O.D. finding my new toy. 398 00:23:50,829 --> 00:23:51,830 George! 399 00:23:52,744 --> 00:23:54,442 George! 400 00:23:54,943 --> 00:23:57,401 - Monroe's men... - They found your camp? 401 00:23:57,445 --> 00:24:00,522 No, the machine you were looking for... They took it to the compound. 402 00:24:00,547 --> 00:24:02,014 Then we have to go back now. 403 00:24:02,212 --> 00:24:04,655 No, I have to catch up with the others. They're headed to the beach. 404 00:24:04,680 --> 00:24:07,379 The D.O.D. will be here anytime now. 405 00:24:07,515 --> 00:24:09,021 They can help us. 406 00:24:09,065 --> 00:24:10,284 You go. 407 00:24:10,327 --> 00:24:11,546 Be with your wife. We'll be fine. 408 00:24:11,589 --> 00:24:13,330 Wait. Take this. 409 00:24:13,374 --> 00:24:15,162 For your friends. 410 00:24:16,489 --> 00:24:17,856 Thank you. 411 00:24:21,008 --> 00:24:22,986 Wait, the time machine came back? It still works? 412 00:24:23,011 --> 00:24:24,099 Yes. 413 00:24:24,494 --> 00:24:25,908 I restored it to its original settings, 414 00:24:25,951 --> 00:24:27,799 so it can only be controlled manually. 415 00:24:27,824 --> 00:24:29,049 Do you have the key? 416 00:24:29,074 --> 00:24:30,684 Yes. 417 00:24:31,317 --> 00:24:34,059 Regardless of who takes it, it will always come back here. 418 00:24:36,267 --> 00:24:38,530 Right. Let's go. 419 00:24:40,401 --> 00:24:42,054 Are you okay? 420 00:24:43,766 --> 00:24:45,463 All better now. 421 00:24:46,537 --> 00:24:47,843 Okay. 422 00:25:16,302 --> 00:25:19,258 General Pratt, wonderful to see you, sir. 423 00:25:20,633 --> 00:25:22,781 You know Dr. Canter with the D.O.D. 424 00:25:22,806 --> 00:25:23,898 Wonderful to have you. 425 00:25:23,923 --> 00:25:25,402 I have some very exciting things to show you. 426 00:25:25,945 --> 00:25:26,962 Very exciting. 427 00:25:26,987 --> 00:25:29,290 - Shall we head to the compound? - Yes, of course. 428 00:25:29,456 --> 00:25:31,290 I know there's been some concerns 429 00:25:31,385 --> 00:25:33,126 over the progress of my research. 430 00:25:33,151 --> 00:25:36,315 More than just concerns, Doctor. We've lost confidence. 431 00:25:37,263 --> 00:25:38,690 Well, let me restore that. 432 00:25:38,715 --> 00:25:41,109 I have, uh, accomplished my promises. 433 00:25:42,021 --> 00:25:43,815 Enhanced human per... Performance. 434 00:25:43,870 --> 00:25:46,089 And you're prepared to demonstrate this for us? 435 00:25:46,641 --> 00:25:48,382 Yeah. 436 00:25:50,230 --> 00:25:52,442 Doctor, are you all right? 437 00:25:52,467 --> 00:25:53,903 Yeah. 438 00:26:02,800 --> 00:26:05,629 Who the hell are they? 439 00:26:09,617 --> 00:26:12,272 Monroe, who are these people? 440 00:26:12,604 --> 00:26:13,736 Mistakes. 441 00:26:13,833 --> 00:26:15,661 Excuse me? 442 00:26:17,249 --> 00:26:21,645 Will someone tell me what the hell's going on here? 443 00:26:22,015 --> 00:26:23,713 I'd be happy to, General. 444 00:26:26,389 --> 00:26:27,651 Get down. 445 00:26:30,793 --> 00:26:32,590 You have a problem with any of this? 446 00:26:32,615 --> 00:26:34,486 Uh, no, sir. Good, kill them. 447 00:26:36,858 --> 00:26:37,866 Get ready. 448 00:26:37,909 --> 00:26:39,476 Kill them all. 449 00:26:41,224 --> 00:26:42,648 You heard the boss... Kill them. 450 00:26:42,743 --> 00:26:44,658 Go! Aah! 451 00:27:23,263 --> 00:27:25,918 The time machine is here somewhere. 452 00:27:26,088 --> 00:27:28,782 What about John? We can't leave him here. 453 00:27:30,440 --> 00:27:32,806 You find the time machine, I'll get John. 454 00:28:47,776 --> 00:28:49,190 I couldn't stop Robert Holland, 455 00:28:49,215 --> 00:28:50,738 but I'll make damn sure nothing else gets off this island. 456 00:28:50,984 --> 00:28:52,628 So you're just going to kill everyone 457 00:28:52,653 --> 00:28:53,923 and burn everything down to the ground? 458 00:28:53,948 --> 00:28:57,213 Oh, don't start now with your sermon on the mount. 459 00:28:59,712 --> 00:29:01,618 How many people have you killed in your life, John? 460 00:29:01,946 --> 00:29:04,969 You might as well be asking how many women I've slept with. 461 00:29:06,754 --> 00:29:08,407 Jack the Ripper disappeared from the streets of London 462 00:29:08,451 --> 00:29:09,713 at the turn of the 19th century. 463 00:29:09,757 --> 00:29:11,367 He was never found. 464 00:29:11,410 --> 00:29:13,412 He was never caught. 465 00:29:13,880 --> 00:29:16,590 Every woman you killed in an alleyway. 466 00:29:16,633 --> 00:29:19,462 Every person you gutted with your knife. 467 00:29:21,672 --> 00:29:23,455 You're nothing but an animal. 468 00:29:26,675 --> 00:29:28,416 And animals belong in a cage. 469 00:29:28,441 --> 00:29:30,791 H.G., what the hell are you doing? 470 00:29:31,599 --> 00:29:33,862 H.G., H.G., this is not you. 471 00:29:34,085 --> 00:29:35,323 This is Monroe's drugs. 472 00:29:35,348 --> 00:29:38,542 Maybe it is, but I can't let you kill one more person, John. 473 00:29:43,007 --> 00:29:44,095 H.G., no, no, no. 474 00:29:47,418 --> 00:29:49,681 What are you doing? 475 00:29:50,329 --> 00:29:52,451 Stop this madness. 476 00:29:52,476 --> 00:29:55,000 Goodbye, old friend.No. 477 00:29:58,109 --> 00:30:00,459 H.G.! 478 00:30:00,503 --> 00:30:02,679 What are you doing? Let me out of here at once! 479 00:30:02,723 --> 00:30:04,028 H.G.! 480 00:30:04,072 --> 00:30:07,075 H.G., no. No! 481 00:30:07,118 --> 00:30:08,032 H.G.! 482 00:30:08,076 --> 00:30:10,513 H.G., come back here! 483 00:30:10,556 --> 00:30:12,515 H.G., no! 484 00:30:12,558 --> 00:30:14,082 No! 485 00:30:14,125 --> 00:30:18,347 H.G., come back here at once, you fool! 486 00:30:18,390 --> 00:30:19,421 No! 487 00:30:27,793 --> 00:30:29,272 Phyllis? 488 00:30:35,201 --> 00:30:37,986 Edward was right about everything. 489 00:30:38,428 --> 00:30:40,865 And it's all your fault. 490 00:30:42,893 --> 00:30:45,029 You need to go to the beach. 491 00:30:45,088 --> 00:30:48,309 There are people there who can help you. 492 00:30:48,594 --> 00:30:51,075 They'll get you home safely to your son, Chad. 493 00:30:54,426 --> 00:30:56,459 My little boy. 494 00:32:03,045 --> 00:32:04,438 Help me! 495 00:32:04,801 --> 00:32:07,717 John? 496 00:32:07,761 --> 00:32:09,220 Help me! Let me out of here! 497 00:32:09,245 --> 00:32:12,776 - You tried to kill me. - You need me! 498 00:32:12,845 --> 00:32:15,978 You need me, you fool. 499 00:32:19,598 --> 00:32:20,599 Hurry. 500 00:32:23,864 --> 00:32:26,475 I've got the time machine. 501 00:32:26,518 --> 00:32:29,086 We can get off the island. Come on. 502 00:32:30,784 --> 00:32:32,263 Time machine. Aah! 503 00:32:32,307 --> 00:32:33,656 Time machine... Where is it? 504 00:32:33,699 --> 00:32:34,918 I let you go! Where is it?! 505 00:32:34,962 --> 00:32:37,094 Where is it?! Aah! 506 00:32:37,138 --> 00:32:38,792 It's behind the cages. 507 00:32:54,674 --> 00:32:57,460 - H.G. - Jane. 508 00:32:57,618 --> 00:32:58,846 What is going on? What's burning? 509 00:32:58,911 --> 00:32:59,994 Everything. 510 00:33:00,065 --> 00:33:01,283 Were you able to locate the time machine? 511 00:33:01,308 --> 00:33:02,744 - Yes. - Brilliant. We have to hurry. 512 00:33:02,769 --> 00:33:05,380 Wait. What about John? 513 00:33:05,680 --> 00:33:07,206 Did you see him? 514 00:33:07,231 --> 00:33:09,668 No, I-I'm afraid I didn't. 515 00:33:10,714 --> 00:33:12,032 What are we gonna do? 516 00:33:12,123 --> 00:33:13,689 The fire is spreading. We have to get off this island. 517 00:33:16,223 --> 00:33:18,286 Okay, come on. 518 00:33:26,491 --> 00:33:28,589 Why is there frost on the windows? 519 00:33:28,614 --> 00:33:30,852 I was testing it earlier. 520 00:33:42,725 --> 00:33:44,727 Hold on. 521 00:34:01,093 --> 00:34:04,096 Hello? 522 00:34:06,198 --> 00:34:07,939 If Vanessa sent the time machine back for us, 523 00:34:07,964 --> 00:34:09,226 then I'd expect her to be here waiting. 524 00:34:10,361 --> 00:34:11,798 How long have we been gone? 525 00:34:11,900 --> 00:34:14,191 Three days. I brought us back in real time. 526 00:34:14,235 --> 00:34:15,932 It all looks the same as we left it. 527 00:34:16,658 --> 00:34:18,892 For better or worse. 528 00:34:18,935 --> 00:34:21,590 Maybe we did stop Brooke from changing the timeline. 529 00:34:21,633 --> 00:34:24,288 I'll feel better once we confirm that assumption with Vanessa. 530 00:34:27,988 --> 00:34:29,206 Whoa, whoa, whoa. Whoa. 531 00:34:29,539 --> 00:34:30,540 Doug. 532 00:34:32,166 --> 00:34:33,645 I'm glad you guys are okay. 533 00:34:33,689 --> 00:34:34,820 Where is Vanessa? 534 00:34:34,864 --> 00:34:36,518 Well, after we got her out of Brooke's, 535 00:34:36,561 --> 00:34:37,867 we moved her to a secure location. 536 00:34:37,911 --> 00:34:39,434 What about the time machine? 537 00:34:39,477 --> 00:34:41,727 We took Brooke's computer from the farmhouse, 538 00:34:41,752 --> 00:34:43,805 programmed the time machine to go back for you guys. 539 00:34:43,917 --> 00:34:45,440 Vanessa wouldn't give up hope. 540 00:34:45,483 --> 00:34:46,694 Are you able to take us to her? 541 00:34:46,719 --> 00:34:48,358 It's too risky, but I'll tell her you're back. 542 00:34:48,467 --> 00:34:49,947 She'll be glad to hear it. 543 00:34:50,521 --> 00:34:52,044 Where's John Stevenson? 544 00:34:54,345 --> 00:34:56,116 He didn't make it off the island. 545 00:35:23,918 --> 00:35:25,224 Hello, Brooke. 546 00:35:27,536 --> 00:35:29,625 Miss me? 547 00:35:30,574 --> 00:35:32,269 That depends. 548 00:35:33,365 --> 00:35:34,757 Are you here to kill me? 549 00:35:36,926 --> 00:35:39,142 If that were the case, you'd be dead already. 550 00:35:44,584 --> 00:35:45,790 How did...? 551 00:35:48,155 --> 00:35:51,601 I can't believe you're back and nothing has... 552 00:35:52,243 --> 00:35:54,723 Nothing has changed. 553 00:35:54,829 --> 00:35:56,787 How do you know if it had? 554 00:36:04,275 --> 00:36:06,582 I'd be happy. 555 00:36:12,831 --> 00:36:15,878 Daddy would be alive, and he'd be here with me. 556 00:36:18,811 --> 00:36:21,201 And I wouldn't have lived an entire life 557 00:36:21,226 --> 00:36:22,836 full of anger and hatred. 558 00:36:29,109 --> 00:36:30,849 I failed. 559 00:36:34,592 --> 00:36:37,421 Problem, Brooke, 560 00:36:37,999 --> 00:36:41,077 is you've been too lost in the past. 561 00:36:49,172 --> 00:36:50,869 What is this? 562 00:36:53,220 --> 00:36:56,092 It's your future. 563 00:36:56,136 --> 00:36:57,354 Yours and mine. 564 00:37:27,417 --> 00:37:29,212 After three days on an island, 565 00:37:29,256 --> 00:37:31,907 a hot shower is everything. 566 00:37:32,104 --> 00:37:34,497 It's quite a relief to be back. 567 00:37:35,625 --> 00:37:37,960 So did everything happen the way it's supposed to happen? 568 00:37:38,633 --> 00:37:40,024 As of now. 569 00:37:40,547 --> 00:37:43,618 So the government covered it up, like they always did. 570 00:37:48,449 --> 00:37:50,494 Do you think we changed anything? 571 00:37:50,936 --> 00:37:52,141 I don't know. 572 00:37:57,871 --> 00:38:00,046 Well, now we have to get you back to 1893 573 00:38:00,071 --> 00:38:01,942 so you can write a book about it. 574 00:38:02,115 --> 00:38:03,684 Yes. 575 00:38:04,493 --> 00:38:06,147 When I do write that book, 576 00:38:06,176 --> 00:38:08,526 I will be certain to name the hero after you. 577 00:38:08,686 --> 00:38:10,843 Oh. 578 00:38:11,466 --> 00:38:13,555 No, y-you can't. 579 00:38:13,929 --> 00:38:15,432 That's not right. 580 00:38:16,039 --> 00:38:19,007 You are the true hero of this story. 581 00:38:19,243 --> 00:38:21,245 From day one, it has always been you. 582 00:38:22,937 --> 00:38:25,616 I think you can come up with a better name than Jane. 583 00:38:25,660 --> 00:38:27,488 What could be better than Jane? 584 00:38:27,875 --> 00:38:29,707 Apparently, you find one. 585 00:38:30,007 --> 00:38:31,492 How can that be, 586 00:38:31,535 --> 00:38:32,829 when Jane is the name of the woman 587 00:38:32,884 --> 00:38:34,810 I've fallen so hopelessly in love with? 588 00:38:39,704 --> 00:38:41,980 I love you, Jane Walker. 589 00:39:39,266 --> 00:39:40,484 You okay? 590 00:39:42,345 --> 00:39:43,484 I'm great. 591 00:39:43,955 --> 00:39:45,148 Me too. 592 00:39:58,274 --> 00:40:01,103 Wait here. 593 00:40:07,011 --> 00:40:09,391 Doug? What was that noise? 594 00:40:13,559 --> 00:40:15,473 You all right? 595 00:40:22,060 --> 00:40:23,325 John. 596 00:40:23,582 --> 00:40:25,497 Hello, old friend. 597 00:40:27,974 --> 00:40:29,498 How did you get off the island? 598 00:40:31,549 --> 00:40:33,575 I helped you. 599 00:40:34,942 --> 00:40:36,708 I saved your life... 600 00:40:38,373 --> 00:40:40,244 and that of your precious Jane. 601 00:40:41,553 --> 00:40:43,196 And you left me... 602 00:40:44,136 --> 00:40:45,964 to burn. 603 00:40:50,180 --> 00:40:53,052 I want you to remember this moment. 604 00:40:55,132 --> 00:40:58,962 I want you to know how it feels 605 00:40:59,237 --> 00:41:00,519 to be helpless... 606 00:41:01,878 --> 00:41:03,386 because I swear to you, 607 00:41:03,749 --> 00:41:08,101 I am going to show you the worst humanity has to offer. 608 00:41:08,145 --> 00:41:11,496 I am going to burn you like you burned me 609 00:41:11,540 --> 00:41:13,803 until you're begging for forgiveness. 610 00:41:17,342 --> 00:41:20,157 Consider that my utopia. 611 00:41:20,201 --> 00:41:21,419 No, no, John, John. No! 612 00:41:25,655 --> 00:41:27,679 Doug. Doug, hold on, hold on, hold on. 613 00:41:33,301 --> 00:41:35,128 Doug. 614 00:41:35,172 --> 00:41:38,567 Doug? 42397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.