All language subtitles for The_Viking_War-2019-720p-x264-WebRip-YTS-AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,350 --> 00:00:25,950 Wild, savage, and unstoppable. 2 00:00:29,750 --> 00:00:31,950 The north’s Berserker warriors… 3 00:00:31,950 --> 00:00:34,450 are almost more beast than man. 4 00:00:39,450 --> 00:00:43,150 They feel no pain or fear like animals. 5 00:00:44,650 --> 00:00:47,450 They can enter a rageful trance. 6 00:00:51,550 --> 00:00:54,550 While in this trance, they believe themselves… 7 00:00:54,550 --> 00:00:56,350 to be unstoppable. 8 00:01:03,950 --> 00:01:06,950 They’re described to be almost possessed… 9 00:01:06,950 --> 00:01:09,050 while in this state. 10 00:01:12,850 --> 00:01:16,050 In the land of the Vikings on the Shetland Isles… 11 00:01:16,050 --> 00:01:18,950 two battles have been fought for many years… 12 00:01:18,950 --> 00:01:22,650 between the Berserkers and Vikings. 13 00:01:22,650 --> 00:01:25,850 The Berserkers are led by their leader Snorre… 14 00:01:25,850 --> 00:01:30,650 whose throne is succeeded by his sons Steiner… 15 00:01:30,650 --> 00:01:35,550 who has fought many battles and youngest Rolf… 16 00:01:35,550 --> 00:01:37,150 who has yet to fight. 17 00:01:45,550 --> 00:01:49,250 I will use your bones to pick at my teeth. 18 00:01:49,250 --> 00:01:51,850 A game has be granted by the Berserkers. 19 00:01:58,050 --> 00:02:02,450 That, if the Vikings are able to fight to the death… 20 00:02:05,450 --> 00:02:09,450 but survive their match, they are to walk free… 21 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 and be free. 22 00:02:12,850 --> 00:02:16,450 No Viking has lived to prove this promise correct… 23 00:02:19,050 --> 00:02:20,650 until now. Father. 24 00:02:57,050 --> 00:03:01,450 Ah, Olav, put down your sword and come to thy death. 25 00:03:03,750 --> 00:03:08,050 I have no fear in my bones, no fury for you, Snorre. 26 00:03:09,150 --> 00:03:10,550 I want peace… 27 00:03:10,950 --> 00:03:13,550 and I wish for you to leave. 28 00:03:13,550 --> 00:03:14,850 I wish for no battle. 29 00:03:17,350 --> 00:03:19,850 No fury? 30 00:03:21,250 --> 00:03:25,250 Well, that is something you must find in your bones… 31 00:03:26,550 --> 00:03:28,650 if you wish to survive, brother. 32 00:03:38,950 --> 00:03:42,550 My men will take your children… 33 00:03:42,550 --> 00:03:45,350 and what’s left of your family. 34 00:03:47,050 --> 00:03:50,650 I shall be the one to command them… 35 00:03:50,650 --> 00:03:52,650 to fight my people. 36 00:03:54,150 --> 00:03:57,750 All will have a fair chance and no game. 37 00:03:59,450 --> 00:04:01,950 Get off our land, vulture. 38 00:04:13,050 --> 00:04:14,450 Oh, what a beauty you have. 39 00:04:18,150 --> 00:04:20,250 I should take this beauty… 40 00:04:23,550 --> 00:04:27,950 and consider it for myself. 41 00:04:31,750 --> 00:04:33,650 Do not touch my wife. 42 00:04:35,250 --> 00:04:36,050 Easy, Olav. 43 00:04:38,450 --> 00:04:42,150 You wish to at least make it to the battlegrounds. 44 00:04:43,350 --> 00:04:46,250 Now tell me, where are your daughters? 45 00:04:51,650 --> 00:04:54,050 Put that sword down. 46 00:04:56,150 --> 00:04:59,250 Or what is it that you will do with this? 47 00:05:00,550 --> 00:05:01,950 You have a sword… 48 00:05:04,050 --> 00:05:05,850 I have my bare hands. 49 00:05:06,850 --> 00:05:08,650 Ah, I shall still win. 50 00:05:10,150 --> 00:05:11,150 Father! 51 00:05:11,150 --> 00:05:12,050 Hey! 52 00:05:14,450 --> 00:05:15,850 Don’t worry, boy… 53 00:05:17,550 --> 00:05:20,350 we shall have our fun with this one… 54 00:05:21,350 --> 00:05:23,850 and when we find the daughters… 55 00:05:25,050 --> 00:05:27,150 we will have even more fun. 56 00:05:27,150 --> 00:05:28,550 Oh fattah. 57 00:05:28,550 --> 00:05:29,750 Won’t we men? 58 00:05:37,250 --> 00:05:40,550 Now, tell me, where are your daughters? 59 00:05:43,050 --> 00:05:45,250 I will never answer you. 60 00:05:46,450 --> 00:05:50,450 I think there are ways to make you answer me. 61 00:06:00,050 --> 00:06:01,050 Men, women… 62 00:06:05,750 --> 00:06:09,150 we are to have our fun. 63 00:06:29,050 --> 00:06:30,750 Let the battle begin! 64 00:07:20,750 --> 00:07:25,750 Stop! 65 00:09:07,650 --> 00:09:08,950 Go on. 66 00:09:18,050 --> 00:09:19,950 Gunner! 67 00:09:49,250 --> 00:09:54,250 Stop! 68 00:10:21,150 --> 00:10:22,650 Steiner, my son… 69 00:10:26,250 --> 00:10:27,850 you have failed me. 70 00:10:28,850 --> 00:10:29,650 Father. 71 00:10:32,450 --> 00:10:36,450 But you will be avenged. 72 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 Save him for me. 73 00:10:59,650 --> 00:11:01,550 I shall take his life. 74 00:11:03,050 --> 00:11:05,950 I shall make your family die first… 75 00:11:08,450 --> 00:11:11,350 build the range inside you… 76 00:11:11,350 --> 00:11:14,650 then I will kill you with my bare hands! 77 00:11:50,950 --> 00:11:52,950 Brother, we must find food. 78 00:11:54,850 --> 00:11:56,850 We should keep marching forward! 79 00:11:58,950 --> 00:12:00,750 Sister, come. 80 00:12:00,750 --> 00:12:03,950 Brother, sister, I’m scared. 81 00:12:09,150 --> 00:12:10,650 Scared for our lives. 82 00:12:12,750 --> 00:12:15,350 I do not have the strength inside my heart to go on. 83 00:12:16,950 --> 00:12:19,650 They has taken everything from us… 84 00:12:19,650 --> 00:12:23,050 our homes, our families, our parents. 85 00:12:24,450 --> 00:12:25,350 It’s all gone. 86 00:12:30,550 --> 00:12:33,950 We have each other and we have family. 87 00:12:35,450 --> 00:12:37,250 We’ll find hope… 88 00:12:37,750 --> 00:12:40,350 and that will bring us a positive future. 89 00:12:42,450 --> 00:12:44,050 All is but lost. 90 00:12:45,450 --> 00:12:47,950 We do have the strength to live in happiness again. 91 00:12:48,950 --> 00:12:51,050 I don’t see how, brother. 92 00:12:51,050 --> 00:12:52,750 Sister, I don’t see how. 93 00:12:55,750 --> 00:12:59,350 We will stop for a while. Find food, rest up… 94 00:13:00,450 --> 00:13:03,150 then we’ll find the energy to continue, come. 95 00:13:20,850 --> 00:13:24,650 Listen, everything has changed. 96 00:13:24,650 --> 00:13:28,550 Steiner is slain, now they have escaped. 97 00:13:28,550 --> 00:13:32,250 If they got to the west… we have them. 98 00:13:32,250 --> 00:13:33,650 We have control… 99 00:13:33,950 --> 00:13:36,150 we will have our vengeance. 100 00:13:44,650 --> 00:13:48,450 Berserkers, Snorre has an announcement. Stand forth. 101 00:13:50,550 --> 00:13:55,450 A man has fallen today. Only one. 102 00:13:57,250 --> 00:14:02,450 You have taken their family, and spilt the blood of many. 103 00:14:03,550 --> 00:14:08,350 Steiner was our brother, and shall be missed. 104 00:14:09,350 --> 00:14:11,550 Brothers do not lose any battle. 105 00:14:12,350 --> 00:14:14,750 He was a false brother, Ivar. 106 00:14:14,950 --> 00:14:18,350 Steiner was no brother to you. 107 00:14:18,350 --> 00:14:22,350 The brother was weak, frail to lose a battle such as this. 108 00:14:25,050 --> 00:14:27,350 I am not to give praise to your bother? 109 00:14:29,150 --> 00:14:30,650 He was close to you… 110 00:14:31,650 --> 00:14:34,450 but— he was weak. 111 00:14:36,550 --> 00:14:41,350 Knut, Ivar, Olav’s son… 112 00:14:41,450 --> 00:14:44,650 and daughters have escaped us. 113 00:14:45,350 --> 00:14:46,950 Shall I search for them? 114 00:14:46,950 --> 00:14:50,650 Find them, bring them to the fields. 115 00:14:52,050 --> 00:14:54,050 I wish to see them fight. 116 00:14:54,050 --> 00:14:57,450 Olav’s boy will fight my son. 117 00:14:59,150 --> 00:15:02,350 To the death fields we shall go. 118 00:15:19,250 --> 00:15:20,650 We found it. 119 00:15:21,950 --> 00:15:24,750 We’re here. 120 00:15:31,850 --> 00:15:33,050 Sigrunn! 121 00:15:35,650 --> 00:15:37,050 Sigrunn! 122 00:15:39,550 --> 00:15:40,750 My children. 123 00:15:44,850 --> 00:15:45,850 Can it be you’re here? 124 00:15:45,850 --> 00:15:46,650 You’re alive! 125 00:15:46,650 --> 00:15:47,850 Surely not. 126 00:15:47,850 --> 00:15:49,550 This is what you see, we stand before you. 127 00:15:49,550 --> 00:15:51,250 Your faces bring me so much joy. 128 00:15:52,450 --> 00:15:53,950 Nothing to fear. 129 00:15:55,850 --> 00:15:57,050 We traveled alone. 130 00:16:00,050 --> 00:16:01,350 Alone? 131 00:16:01,350 --> 00:16:03,450 We had no choice but to leave our homes. 132 00:16:06,650 --> 00:16:07,550 My sisters? 133 00:16:09,650 --> 00:16:11,050 The Berserk… 134 00:16:11,250 --> 00:16:13,450 they had ruled our land now. 135 00:16:14,650 --> 00:16:17,650 We were the only but the last to survive. 136 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 Our mother and father, they forced us to flee. 137 00:16:27,650 --> 00:16:29,650 They thought it maybe a way we would survive. 138 00:16:31,150 --> 00:16:34,150 They advised us to hide here with you in the castle. 139 00:16:34,150 --> 00:16:37,450 The castle, it’s not safe. 140 00:16:37,450 --> 00:16:39,750 It’s not safe here, I can’t offer you safety. 141 00:16:41,750 --> 00:16:42,550 Sigrunn! 142 00:16:43,850 --> 00:16:45,250 The Berserkers… 143 00:16:46,350 --> 00:16:48,150 they came and in their sick and twisted minds… 144 00:16:48,150 --> 00:16:49,050 they treated us like animals… 145 00:16:49,050 --> 00:16:51,250 and they forced us to fight. 146 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 But you must go. 147 00:16:56,350 --> 00:16:59,250 Sigrunn! You must follow us! 148 00:17:00,650 --> 00:17:02,050 I can’t. 149 00:17:02,050 --> 00:17:04,450 There is nothing here left for me to fight for. 150 00:17:05,350 --> 00:17:07,450 Sigrunn, you must come please. 151 00:17:07,450 --> 00:17:10,050 There is no fight left in me, Ingrid! 152 00:17:10,850 --> 00:17:13,450 I have no fire in my fight at all. 153 00:17:13,450 --> 00:17:15,350 They’ve taken everything, they’ve taken my family. 154 00:17:15,350 --> 00:17:16,350 Now you must go. 155 00:17:19,050 --> 00:17:20,350 You must go now. 156 00:17:27,450 --> 00:17:29,950 Go. 157 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 Get down! 158 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 Go away. 159 00:17:49,350 --> 00:17:50,750 Yes, mum. 160 00:17:54,750 --> 00:17:56,850 Do you think our children have fled safely? 161 00:17:56,850 --> 00:17:58,350 I have confidence in them. 162 00:17:58,350 --> 00:18:00,750 They must have found themselves with Sigrunn. 163 00:18:00,750 --> 00:18:02,550 She will protect them. 164 00:18:02,550 --> 00:18:04,450 You can hold out safely at the castle. 165 00:18:05,450 --> 00:18:07,250 Hold out at the castle safely? 166 00:18:08,950 --> 00:18:11,250 Do you speak of Turmrig castle? 167 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 We do! 168 00:18:18,050 --> 00:18:19,650 Why do you laugh at this? 169 00:18:19,650 --> 00:18:23,050 No safety at Turmrig castle, nay safety at all. 170 00:18:23,050 --> 00:18:25,950 Your bitter tongue may say these things… 171 00:18:25,950 --> 00:18:29,150 but our sister she has men that can demolish your family. 172 00:18:29,150 --> 00:18:32,850 Everyone at Turmrig Castle is slain. 173 00:18:32,850 --> 00:18:36,150 Not one of thou survived their battle in the field. 174 00:18:36,150 --> 00:18:40,550 I watched on and no one survived their battle. 175 00:18:40,550 --> 00:18:41,350 You lie. 176 00:18:43,750 --> 00:18:45,650 I do not. 177 00:18:48,150 --> 00:18:50,250 Our sister and a man we spoke with yesterday… 178 00:18:50,250 --> 00:18:51,850 they were prepared for battle. 179 00:18:53,150 --> 00:18:55,150 Indeed, they thought they were… 180 00:18:56,450 --> 00:18:58,750 but where dost thou think this blood on me has come from? 181 00:18:59,050 --> 00:19:01,050 Why do you support this? 182 00:19:01,850 --> 00:19:03,050 You’re not one of them. 183 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Your family must have been slain, brutally murdered… 184 00:19:05,750 --> 00:19:06,550 just as ours. 185 00:19:06,550 --> 00:19:07,750 Why dost thee support this? 186 00:19:09,050 --> 00:19:11,850 My family fought, my family were weak. 187 00:19:12,650 --> 00:19:14,250 I have a new family now… 188 00:19:14,250 --> 00:19:16,350 that is that of the Berserker. 189 00:19:17,550 --> 00:19:19,050 He will kill you eventually. 190 00:19:20,350 --> 00:19:21,550 You’re not blood… 191 00:19:21,550 --> 00:19:23,150 he owes you nothing. 192 00:19:23,350 --> 00:19:25,350 He will not be faithful to you. 193 00:19:28,550 --> 00:19:29,750 Have a good day. 194 00:19:32,250 --> 00:19:33,650 Good luck on the battlefield. 195 00:19:48,750 --> 00:19:51,550 I have no fear that they will be caught. 196 00:19:52,750 --> 00:19:54,950 And when they are… 197 00:19:54,950 --> 00:19:56,350 we will have our fun. 198 00:20:01,650 --> 00:20:02,850 Rolf! Time! 199 00:20:05,250 --> 00:20:07,250 Men, leave us. 200 00:20:15,050 --> 00:20:16,250 How are you, father? 201 00:20:16,250 --> 00:20:19,650 Rolf, wash the blood from me. 202 00:20:25,250 --> 00:20:28,250 Is there love in your heart, Rolf? 203 00:20:29,150 --> 00:20:30,350 Of course. 204 00:20:33,650 --> 00:20:37,250 Is there love in your heart for family? 205 00:20:40,450 --> 00:20:42,150 The love runs deep for my family. 206 00:20:45,550 --> 00:20:47,950 So why do you not kill for me? 207 00:20:53,650 --> 00:20:57,750 Rolf, my son, you are yet to take a life with your hands. 208 00:20:59,150 --> 00:21:00,750 That couldn’t be further from the truth, Father. 209 00:21:02,150 --> 00:21:04,650 I have killed men with my bare hands many times. 210 00:21:06,050 --> 00:21:07,550 Don’t lie to me, Rolf. 211 00:21:09,350 --> 00:21:10,750 For when you lie to family… 212 00:21:12,150 --> 00:21:14,250 your tongue shall be taken from you. 213 00:21:15,850 --> 00:21:16,750 Understand? 214 00:21:18,250 --> 00:21:19,150 Yes, Father. 215 00:21:21,350 --> 00:21:24,050 I believe, you have my blood… 216 00:21:25,750 --> 00:21:27,150 running through your veins… 217 00:21:29,250 --> 00:21:32,150 but I do not see myself in you. 218 00:21:34,150 --> 00:21:37,750 No leader, no beast within you. 219 00:21:39,950 --> 00:21:41,850 Oh, your strength is nothing… 220 00:21:42,850 --> 00:21:44,450 if you choose not to use it. 221 00:21:44,450 --> 00:21:47,050 I will use my strength, when the time is right. 222 00:21:48,350 --> 00:21:50,250 And is the time right now? 223 00:21:50,250 --> 00:21:51,150 What do you mean? 224 00:21:53,050 --> 00:21:55,650 To battle in the fields? 225 00:21:57,650 --> 00:21:58,950 I’m not a beast. 226 00:22:00,350 --> 00:22:02,050 I may lose a battle in the fields. 227 00:22:04,250 --> 00:22:08,350 A son of mine would have no fear of this… 228 00:22:09,750 --> 00:22:11,450 no thought of losing. 229 00:22:19,950 --> 00:22:22,050 Bring through the anger. 230 00:22:22,050 --> 00:22:23,150 Show me the beast. 231 00:22:24,750 --> 00:22:25,550 Show me! 232 00:22:26,650 --> 00:22:27,950 Show me. 233 00:22:30,750 --> 00:22:31,750 Yes, show me. 234 00:22:40,650 --> 00:22:41,450 Ach! 235 00:22:47,050 --> 00:22:48,650 Shall I make it? 236 00:22:48,650 --> 00:22:51,450 Will you battle in the next fight? 237 00:22:54,650 --> 00:22:55,750 Join me, come. 238 00:23:48,950 --> 00:23:51,550 Do you think they would have survived… 239 00:23:51,550 --> 00:23:52,650 escaped the Berserkers? 240 00:23:54,050 --> 00:23:56,550 Father wouldn’t let a thing happen to our mother. 241 00:23:58,950 --> 00:24:01,450 He would not let anything happen. 242 00:24:01,450 --> 00:24:03,150 But he is not always in control. 243 00:24:08,050 --> 00:24:09,750 What if they are dead? 244 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 Ingrid… 245 00:24:13,850 --> 00:24:15,850 we have no way of knowing. 246 00:24:15,850 --> 00:24:17,850 All we can do is as they asked. 247 00:24:18,950 --> 00:24:20,750 They gave their lives for us. 248 00:24:21,650 --> 00:24:23,250 They wanted us to survive this. 249 00:24:24,450 --> 00:24:29,150 They made us flee to survive… to have a life. 250 00:24:30,950 --> 00:24:33,150 They have given everything for our lives. 251 00:24:38,350 --> 00:24:39,950 I want to go back for them. 252 00:24:39,950 --> 00:24:42,250 No, we mustn’t. 253 00:24:43,950 --> 00:24:48,950 No turning back, only forward. 254 00:24:50,750 --> 00:24:52,550 Brother… 255 00:24:53,350 --> 00:24:55,550 all we know of has changed. 256 00:24:58,250 --> 00:25:00,050 Everything we know of is gone. 257 00:25:01,150 --> 00:25:02,550 It is no more. 258 00:25:05,150 --> 00:25:07,150 This world is anything but happy. 259 00:25:08,750 --> 00:25:11,750 I shan’t think we will find happiness anymore. 260 00:25:11,750 --> 00:25:12,850 Not in this world. 261 00:25:14,350 --> 00:25:15,650 Even if we seek it. 262 00:25:18,650 --> 00:25:20,050 All we have is rage. 263 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 Rage for revenge. 264 00:26:01,950 --> 00:26:03,150 This one. 265 00:26:09,250 --> 00:26:10,450 No! 266 00:26:13,350 --> 00:26:16,150 No, no, no. 267 00:26:16,950 --> 00:26:17,850 No, Mother! 268 00:26:18,850 --> 00:26:20,550 Leave her! Leave her be! 269 00:26:21,450 --> 00:26:22,750 Let me go! 270 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 Siv! 271 00:26:24,250 --> 00:26:26,950 Stop this! Stop! 272 00:26:26,950 --> 00:26:28,350 Siv. 273 00:26:30,150 --> 00:26:30,950 Hut. 274 00:26:36,050 --> 00:26:39,550 No, please don’t! 275 00:26:39,550 --> 00:26:42,650 Shall I release her matter, Snorre? 276 00:26:47,350 --> 00:26:48,450 Let Gunner out. 277 00:26:48,450 --> 00:26:51,350 Gunner. 278 00:26:53,850 --> 00:26:55,950 She’s no match for Gunner. 279 00:26:55,950 --> 00:26:57,350 Let me fight her. 280 00:27:01,550 --> 00:27:04,450 You shall fight your battle soon. 281 00:27:34,550 --> 00:27:36,050 Yeah! Yeah! Yeah! 282 00:27:38,550 --> 00:27:43,550 Go on! 283 00:28:07,250 --> 00:28:10,250 I’m sorry, my sweet, but not today. 284 00:28:19,650 --> 00:28:21,150 She has no sword. 285 00:28:21,150 --> 00:28:23,150 She has no way to survive. 286 00:28:23,150 --> 00:28:24,750 This fight is not fair! 287 00:28:26,550 --> 00:28:27,850 Throw her a sword. 288 00:29:08,950 --> 00:29:10,350 Oh, yeah, yeah! 289 00:29:12,150 --> 00:29:13,150 Go on. 290 00:29:13,150 --> 00:29:13,950 No! 291 00:29:24,950 --> 00:29:26,650 There is my sweet. 292 00:29:49,950 --> 00:29:52,150 Go on, take it, take it. 293 00:29:53,450 --> 00:29:54,650 Hide! 294 00:29:54,650 --> 00:29:56,150 Yes! 295 00:29:56,150 --> 00:29:57,850 Oh, now. 296 00:30:12,250 --> 00:30:13,450 Say bye bye. 297 00:30:13,450 --> 00:30:15,050 No! 298 00:30:15,050 --> 00:30:17,450 Siv! 299 00:30:23,950 --> 00:30:26,950 I’ll make you fight the next battle. 300 00:30:28,350 --> 00:30:30,950 I shall keep it easy. 301 00:30:30,950 --> 00:30:33,450 You’ll fight the lady. 302 00:30:38,850 --> 00:30:39,650 Yeah! 303 00:30:45,850 --> 00:30:48,350 No. 304 00:30:50,650 --> 00:30:51,550 Yes, yeah! 305 00:30:53,450 --> 00:30:55,950 No. 306 00:31:01,750 --> 00:31:03,250 Move, move. 307 00:31:30,850 --> 00:31:32,250 Who goes there? 308 00:32:07,250 --> 00:32:09,550 Soon I shall be by thy side. 309 00:32:25,850 --> 00:32:27,050 Who goes there? 310 00:32:31,250 --> 00:32:32,950 Answer me! 311 00:32:32,950 --> 00:32:34,150 Who goes there? 312 00:32:39,650 --> 00:32:42,150 Thou cannot get away so easy. 313 00:33:05,850 --> 00:33:07,850 Where are your family? 314 00:33:10,150 --> 00:33:12,150 Which direction did they part? 315 00:33:16,550 --> 00:33:18,950 Thou shall not answer such a question. 316 00:33:23,050 --> 00:33:24,450 I’m hungry, brother. 317 00:33:26,950 --> 00:33:28,150 Shall we feast? 318 00:33:43,050 --> 00:33:44,250 Shall we feast? 319 00:33:48,350 --> 00:33:49,250 Help us. 320 00:33:50,150 --> 00:33:51,150 Our family. 321 00:33:52,250 --> 00:33:53,750 She smells good. 322 00:34:02,050 --> 00:34:02,950 Feast. 323 00:34:03,850 --> 00:34:04,850 - No. - My dear. 324 00:34:04,850 --> 00:34:08,450 No, no, no, no. 325 00:34:16,750 --> 00:34:18,150 Help! 326 00:34:21,450 --> 00:34:22,350 Help me! 327 00:34:26,650 --> 00:34:27,450 Help me! 328 00:34:35,450 --> 00:34:37,250 I’m not like them. 329 00:34:37,250 --> 00:34:39,750 I have Berserk blood but my mind is different. 330 00:34:43,750 --> 00:34:45,350 Leave us be. 331 00:34:45,350 --> 00:34:47,250 My father wants me to fight thee… 332 00:34:47,250 --> 00:34:49,150 but I will not do it. 333 00:34:49,150 --> 00:34:50,950 I don’t want any part in this battle. 334 00:34:52,050 --> 00:34:52,950 You lie. 335 00:34:54,250 --> 00:34:56,350 I would do no such thing. 336 00:34:56,350 --> 00:34:58,250 You is the son of a monster. 337 00:34:58,250 --> 00:35:00,450 Demon blood resides inside him… 338 00:35:00,450 --> 00:35:01,650 fury like no other. 339 00:35:01,650 --> 00:35:02,450 You has that blood. 340 00:35:02,450 --> 00:35:04,250 I has that bad blood… 341 00:35:04,250 --> 00:35:07,450 but my thoughts are different. 342 00:35:07,450 --> 00:35:08,650 They’re not the same. 343 00:35:09,950 --> 00:35:10,850 I will not fight. 344 00:35:14,250 --> 00:35:16,150 What do you propose? 345 00:35:16,150 --> 00:35:17,650 I propose that you flee this area… 346 00:35:17,650 --> 00:35:20,250 as quick as humanly possible before the battle begins. 347 00:35:21,650 --> 00:35:22,450 Come. 348 00:35:25,250 --> 00:35:28,050 I do not wish to reside in this area any longer. 349 00:36:24,550 --> 00:36:27,350 When will you let me fight? 350 00:36:27,350 --> 00:36:29,650 Soon… soon you will fight. 351 00:36:34,250 --> 00:36:35,750 With whom? 352 00:36:35,750 --> 00:36:37,850 I have a plan for this. 353 00:36:39,750 --> 00:36:40,550 Do tell. 354 00:36:41,550 --> 00:36:43,250 I grow tired of Vigdis. 355 00:36:44,550 --> 00:36:47,350 I wish to have a new wife. 356 00:36:50,950 --> 00:36:53,250 And what if I don’t want to be your wife? 357 00:36:54,650 --> 00:36:55,650 You will. 358 00:36:58,050 --> 00:37:00,050 You have a confident soul. 359 00:37:01,150 --> 00:37:02,850 You should protect that soul. 360 00:37:04,150 --> 00:37:06,250 You can’t always get what you want. 361 00:37:07,550 --> 00:37:09,550 I always get what I desire. 362 00:37:14,950 --> 00:37:17,150 You wish to make your wife and mistress… 363 00:37:17,150 --> 00:37:18,450 fight to the death? 364 00:37:20,450 --> 00:37:24,750 Yeah, she has a fiery soul. 365 00:37:30,050 --> 00:37:32,150 I have fire in my soul. 366 00:37:33,650 --> 00:37:35,650 You filled my soul full of fire… 367 00:37:35,650 --> 00:37:37,750 when you burned down my town. 368 00:37:39,550 --> 00:37:40,950 I spared you. 369 00:37:41,950 --> 00:37:44,650 You have better energies… 370 00:37:44,650 --> 00:37:46,850 than anyone I have ever known. 371 00:37:52,950 --> 00:37:53,750 Snorre! 372 00:37:55,150 --> 00:37:56,450 Sir, may I enter? 373 00:37:57,350 --> 00:37:59,250 What is it Siguard? 374 00:38:00,850 --> 00:38:01,850 Your son. 375 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 What of him? 376 00:38:04,350 --> 00:38:06,050 He’s escaped, sir. 377 00:38:06,050 --> 00:38:08,150 He’s escaped and taken the lady. 378 00:38:08,150 --> 00:38:10,050 And you saw this? 379 00:38:10,050 --> 00:38:12,250 He sent me away. 380 00:38:12,250 --> 00:38:16,750 And you let him go? 381 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 And you? 382 00:38:17,750 --> 00:38:20,050 It was not my doing. 383 00:38:20,050 --> 00:38:21,150 It was Siguard. 384 00:38:23,750 --> 00:38:24,950 Find him. 385 00:38:25,850 --> 00:38:27,850 Find him and bring him here… 386 00:38:28,650 --> 00:38:31,250 or else you shall lose your head. 387 00:38:31,250 --> 00:38:32,850 I will find him. 388 00:38:33,850 --> 00:38:36,050 He shall be gone too far into the woods. 389 00:38:36,950 --> 00:38:38,550 You shall do no such thing. 390 00:38:40,150 --> 00:38:42,550 Then we shall have to play with you, Olav… 391 00:38:43,450 --> 00:38:44,750 until they return. 392 00:39:03,150 --> 00:39:06,850 I cannot keep up with that energy. 393 00:39:06,850 --> 00:39:08,850 My bones run weak. 394 00:39:08,850 --> 00:39:10,750 I have no energy… 395 00:39:10,750 --> 00:39:13,850 no food within me, no water. 396 00:39:15,750 --> 00:39:17,950 There is no time for stopping. 397 00:39:17,950 --> 00:39:19,650 We need to keep going. 398 00:39:19,650 --> 00:39:21,350 We need to find your children and tell them… 399 00:39:21,350 --> 00:39:23,850 that the Berserkers are after them. 400 00:39:26,850 --> 00:39:28,850 Why dost you do this for us? 401 00:39:29,550 --> 00:39:30,750 What’s in it for thee? 402 00:39:32,250 --> 00:39:34,150 Answer! Be truthful! 403 00:39:34,150 --> 00:39:35,350 Why? 404 00:39:39,050 --> 00:39:41,050 I do this— 405 00:39:41,650 --> 00:39:43,850 I do this because I am the wrong son… 406 00:39:44,250 --> 00:39:45,150 born to Snorre. 407 00:39:46,750 --> 00:39:49,550 I despise him and his every action. 408 00:39:51,750 --> 00:39:52,950 Why else? 409 00:39:58,850 --> 00:40:01,250 My daughter, Ingrid? 410 00:40:04,450 --> 00:40:06,250 I have passion for her, yes. 411 00:40:07,650 --> 00:40:09,850 A passion? A lust? 412 00:40:12,550 --> 00:40:13,950 I see your family… 413 00:40:15,150 --> 00:40:16,550 your daughter… 414 00:40:16,950 --> 00:40:18,950 and I want that. 415 00:40:19,850 --> 00:40:21,250 I want that happiness… 416 00:40:22,450 --> 00:40:24,650 not the darkness and despair that I’ve known. 417 00:40:27,150 --> 00:40:29,750 My daughter could never be with a person… 418 00:40:29,750 --> 00:40:31,150 of Berserkers’ blood. 419 00:40:37,050 --> 00:40:40,250 Come on, we need to keep moving. 420 00:40:55,550 --> 00:40:57,250 How far must we walk for safety? 421 00:40:58,250 --> 00:41:02,250 As far as we can. Days, weeks… 422 00:41:03,650 --> 00:41:05,350 We must go and not stop. 423 00:41:06,650 --> 00:41:09,050 As soon as we reach the next village… 424 00:41:09,050 --> 00:41:10,850 we will seek safety. 425 00:41:10,850 --> 00:41:12,950 For how long? Until the Berserkers come? 426 00:41:16,350 --> 00:41:17,750 Time will tell. 427 00:41:37,050 --> 00:41:38,650 Preparing for a fight? 428 00:41:39,850 --> 00:41:41,250 Why do you say that? 429 00:41:43,650 --> 00:41:44,850 You paint white. 430 00:41:46,350 --> 00:41:48,750 Only those who enter into battle do such a thing. 431 00:41:49,750 --> 00:41:52,450 No, this is uniform. 432 00:41:53,450 --> 00:41:54,950 Uniform does not exist here. 433 00:41:56,050 --> 00:41:58,250 You are preparing for a fight. 434 00:41:58,250 --> 00:41:59,450 I’m sure of it. 435 00:42:03,050 --> 00:42:04,350 Who are you going against? 436 00:42:07,050 --> 00:42:09,950 Well, we’ll see… 437 00:42:11,550 --> 00:42:12,550 we’ll see. 438 00:42:41,450 --> 00:42:43,350 Your family did this. 439 00:42:44,650 --> 00:42:46,950 Both thy sisters gone. 440 00:42:50,550 --> 00:42:53,350 Your family, monsters, they did this! 441 00:43:08,350 --> 00:43:09,450 I am sorry. 442 00:43:12,150 --> 00:43:13,050 I am sorry. 443 00:43:15,550 --> 00:43:16,950 My hideous family’s actions… 444 00:43:16,950 --> 00:43:19,350 do not represent mine, lady. 445 00:43:31,050 --> 00:43:33,450 I’m sorry for the actions of my family to yours. 446 00:43:36,650 --> 00:43:38,250 You are just like them. 447 00:43:40,650 --> 00:43:43,750 You might stand, talk confident… 448 00:43:43,750 --> 00:43:45,050 as though thee means well… 449 00:43:46,050 --> 00:43:48,150 as thou wants my family peace. 450 00:43:48,150 --> 00:43:50,150 You stand there and you watch… 451 00:43:50,150 --> 00:43:52,650 while your family is murdering mine. 452 00:43:52,650 --> 00:43:54,250 You watch! 453 00:43:54,250 --> 00:43:55,850 I will watch no longer. 454 00:43:59,050 --> 00:44:00,850 What was that sound? 455 00:44:00,850 --> 00:44:02,750 Nothing but an animal. 456 00:44:08,650 --> 00:44:09,450 Animal. 457 00:44:14,950 --> 00:44:17,550 You used the correct word, animal. 458 00:44:18,950 --> 00:44:19,850 I am. 459 00:44:21,450 --> 00:44:23,250 No fear. 460 00:44:23,250 --> 00:44:26,350 My brother has gone to fetch your daughter. 461 00:44:27,550 --> 00:44:30,250 Now, what are you doing here, Rolf? 462 00:44:43,550 --> 00:44:45,950 You fight a good one for someone… 463 00:44:45,950 --> 00:44:48,150 to have never stepped into the death fields. 464 00:44:50,050 --> 00:44:52,950 I watch, I learn. 465 00:44:52,950 --> 00:44:53,750 Now you die. 466 00:44:58,850 --> 00:45:00,650 What would my father say if he knew… 467 00:45:00,650 --> 00:45:02,050 you were gonna kill me? 468 00:45:02,050 --> 00:45:05,250 With me, his son, replaceable, human. 469 00:45:05,250 --> 00:45:07,350 He would take your life. 470 00:45:09,050 --> 00:45:10,850 A traitor! 471 00:45:10,850 --> 00:45:13,150 I better say this otherwise. 472 00:45:13,150 --> 00:45:15,550 Look who’s in here is a traitor… 473 00:45:15,550 --> 00:45:18,450 protecting a woman with different blood. 474 00:45:18,450 --> 00:45:20,650 I protect what I believe. 475 00:45:46,550 --> 00:45:49,450 Your blood means nothing. 476 00:45:49,450 --> 00:45:50,750 We are the same. 477 00:45:51,850 --> 00:45:53,650 We’re not the same. 478 00:46:23,150 --> 00:46:24,550 Goodbye, Ivar. 479 00:46:49,550 --> 00:46:52,150 I don’t know who I am. 480 00:46:52,150 --> 00:46:53,550 Am I one of them? 481 00:46:54,750 --> 00:46:56,350 Nothing like them. 482 00:46:58,050 --> 00:47:00,750 Thee was right, you are more than blood. 483 00:47:01,750 --> 00:47:03,350 You are a good man. 484 00:47:09,450 --> 00:47:12,350 Blood, we need to protect you. 485 00:47:12,350 --> 00:47:13,750 What’s done is done. 486 00:47:15,450 --> 00:47:18,050 You must continue with your fight, with your energy. 487 00:47:19,250 --> 00:47:22,850 Go, save my children, warn them. 488 00:47:23,750 --> 00:47:25,150 I shan’t leave you. 489 00:47:25,150 --> 00:47:26,950 They have no knowledge what come for them… 490 00:47:26,950 --> 00:47:28,350 they have no weapons. 491 00:47:29,550 --> 00:47:30,450 Go, please! 492 00:47:33,250 --> 00:47:35,350 I’m sorry you won’t see me protect them. 493 00:47:37,750 --> 00:47:42,350 I’m sorry, I could not see you for a different man. 494 00:47:42,350 --> 00:47:44,150 You are no Berserker. 495 00:47:51,550 --> 00:47:52,350 Go! 496 00:47:54,150 --> 00:47:58,350 I wish your last memory of me shall not be of this. 497 00:47:59,250 --> 00:48:01,150 I prefer to die alone. 498 00:48:03,250 --> 00:48:04,050 Please go! 499 00:48:05,350 --> 00:48:07,250 I will save them! 500 00:48:07,250 --> 00:48:08,450 I trust you. 501 00:48:09,950 --> 00:48:12,550 Now, go and do good work by me. 502 00:48:47,550 --> 00:48:48,350 Snorre. 503 00:48:50,050 --> 00:48:54,050 Vigdis, oh you have been silent with me. 504 00:48:56,350 --> 00:48:59,950 Why, why? 505 00:48:59,950 --> 00:49:01,750 I have been with my thoughts… 506 00:49:06,650 --> 00:49:07,750 lost in them. 507 00:49:11,550 --> 00:49:13,650 What thoughts are these? 508 00:49:17,350 --> 00:49:19,850 Thoughts of what is to come. 509 00:49:22,950 --> 00:49:24,350 Thoughts for me. 510 00:49:28,750 --> 00:49:30,650 What do you worry of? 511 00:49:36,750 --> 00:49:38,150 You promised me love. 512 00:49:40,050 --> 00:49:40,950 Yes. 513 00:49:42,550 --> 00:49:45,350 But the love that was before… 514 00:49:45,350 --> 00:49:47,050 does not seem to remain. 515 00:49:50,350 --> 00:49:52,050 Why do you say such things? 516 00:49:53,050 --> 00:49:54,650 Questioning my love? 517 00:49:58,450 --> 00:50:00,550 It is not for me to question… 518 00:50:01,650 --> 00:50:03,450 but for me to observe… 519 00:50:03,450 --> 00:50:05,650 what is happening to your thoughts. 520 00:50:08,050 --> 00:50:10,950 Your thoughts of me have changed. 521 00:50:12,850 --> 00:50:14,950 How do you see this? 522 00:50:17,050 --> 00:50:18,550 I can see it in front of me. 523 00:50:19,750 --> 00:50:21,850 How do you see this? 524 00:50:24,350 --> 00:50:27,650 You look at her with passion… 525 00:50:27,650 --> 00:50:29,250 like you did with thee. 526 00:50:30,550 --> 00:50:32,150 Turid? 527 00:50:32,150 --> 00:50:33,950 Yes, Turid. 528 00:50:36,050 --> 00:50:38,050 She is who you admire now. 529 00:50:39,850 --> 00:50:43,850 It is apparent that your love does not last. 530 00:50:46,650 --> 00:50:50,650 However, she will at one time… 531 00:50:50,650 --> 00:50:54,250 have the same conversation that I am having with thee. 532 00:50:58,350 --> 00:51:01,150 I do not like to be questioned. 533 00:51:03,150 --> 00:51:07,650 I do not like to be questioned on my thoughts… 534 00:51:07,650 --> 00:51:10,550 while we are sitting on my land. 535 00:51:10,550 --> 00:51:12,050 This was never your land. 536 00:51:14,550 --> 00:51:16,850 Nothing is truly ours. 537 00:51:18,150 --> 00:51:20,550 We take things. 538 00:51:20,550 --> 00:51:23,850 We make things ours but they are everything but. 539 00:51:25,550 --> 00:51:26,850 I took you. 540 00:51:29,150 --> 00:51:30,050 You did. 541 00:51:32,250 --> 00:51:34,550 And now you are mine. 542 00:51:35,450 --> 00:51:36,250 Am I? 543 00:51:39,550 --> 00:51:41,050 What do you mean by this? 544 00:51:43,850 --> 00:51:45,650 Women have feelings. 545 00:51:47,550 --> 00:51:51,450 They have wants and needs just like men. 546 00:51:54,550 --> 00:51:56,350 You compare me to man? 547 00:51:59,650 --> 00:52:03,350 Your actions are everything but of a man’s. 548 00:52:43,250 --> 00:52:44,150 Now hide. 549 00:52:53,750 --> 00:52:55,550 Hide, we need to hide. 550 00:52:59,250 --> 00:53:00,850 A Berserker. 551 00:53:00,850 --> 00:53:02,450 They must have sent for us. 552 00:53:13,350 --> 00:53:14,450 Go, go, go. 553 00:53:37,750 --> 00:53:39,150 We must go one by one. 554 00:53:40,650 --> 00:53:43,750 We have to separate and meet at the bottom of the coast. 555 00:53:43,750 --> 00:53:45,250 We can’t. 556 00:53:45,250 --> 00:53:46,750 We have to, to escape. 557 00:53:48,950 --> 00:53:52,550 He shall see us the longer we hold tight here. 558 00:53:54,050 --> 00:53:59,050 Take this. 559 00:54:00,250 --> 00:54:02,450 Take this, it will protect you. 560 00:54:02,450 --> 00:54:04,550 What do I do with this? 561 00:54:06,850 --> 00:54:08,050 - You’ll be fine. - I don’t know. 562 00:54:08,050 --> 00:54:08,750 - Don’t leave me. - You’ll be okay. 563 00:54:14,050 --> 00:54:14,950 Astrid. 564 00:54:17,850 --> 00:54:18,650 Astrid! 565 00:54:21,650 --> 00:54:23,450 Sister, go. 566 00:54:24,150 --> 00:54:25,350 Go! 567 00:54:27,350 --> 00:54:28,550 Go! Go! 568 00:54:56,050 --> 00:54:57,150 Wait, wait! 569 00:54:58,650 --> 00:55:00,050 Wait, come back. 570 00:55:01,850 --> 00:55:04,950 Enough! 571 00:55:10,650 --> 00:55:12,150 Get away or I will cut your head off… 572 00:55:12,150 --> 00:55:13,650 and feed it to the wolves. 573 00:55:13,650 --> 00:55:15,050 I mean no harm. 574 00:55:29,850 --> 00:55:31,650 You are the son of Snorre. 575 00:55:32,850 --> 00:55:34,550 You’ve come to take me back. 576 00:55:36,750 --> 00:55:38,250 I have come to protect thee. 577 00:55:41,550 --> 00:55:42,550 Nothing like that. 578 00:55:43,850 --> 00:55:45,550 I have come with love in my heart. 579 00:55:46,950 --> 00:55:48,350 I was just with your mother. 580 00:55:54,250 --> 00:55:55,050 She’s dead. 581 00:56:07,250 --> 00:56:08,150 No! 582 00:56:10,950 --> 00:56:12,850 And my father? 583 00:56:14,950 --> 00:56:16,150 He is alive. 584 00:56:18,650 --> 00:56:21,950 I helped him escape from the clutches of the Berserker. 585 00:56:21,950 --> 00:56:24,050 He got caught on our escape. 586 00:56:25,550 --> 00:56:26,650 My father wanted… 587 00:56:28,150 --> 00:56:30,550 he wanted me to fight with your mother in the fields. 588 00:56:32,650 --> 00:56:33,850 How did she die? 589 00:56:33,850 --> 00:56:36,550 She was a strong, noble woman. 590 00:56:39,950 --> 00:56:41,150 She was killed by Ivar. 591 00:56:42,950 --> 00:56:44,050 A brother of yours? 592 00:56:46,150 --> 00:56:48,250 No, no brother of mine. 593 00:56:49,950 --> 00:56:51,250 He runs through your blood. 594 00:56:53,350 --> 00:56:55,550 Yes, but I am nothing like him. 595 00:56:55,550 --> 00:56:56,950 And why should I trust you? 596 00:56:56,950 --> 00:56:58,650 You just have to take my word. 597 00:56:58,650 --> 00:57:00,650 There is nothing else I can say. 598 00:57:02,150 --> 00:57:03,450 You just have to trust me. 599 00:57:38,250 --> 00:57:39,550 There you are. 600 00:57:46,550 --> 00:57:51,550 I don’t want to fight you. 601 00:58:28,750 --> 00:58:31,750 Using a lady’s color before even winning the battle. 602 00:58:35,650 --> 00:58:38,650 I suppose these will soon be my quarters. 603 00:58:41,750 --> 00:58:42,750 Brave of you. 604 00:58:46,250 --> 00:58:48,850 I am a lot stronger than you may think. 605 00:58:50,550 --> 00:58:54,950 My heart burns with rage… 606 00:58:54,950 --> 00:58:57,750 burns with resentment and a passion to win. 607 00:58:59,150 --> 00:59:02,950 I have survived hell and here I stand… 608 00:59:02,950 --> 00:59:05,550 and I will not lose the battle easily. 609 00:59:10,250 --> 00:59:12,650 You and I are both the same… 610 00:59:13,650 --> 00:59:15,950 both plucked from our families… 611 00:59:17,550 --> 00:59:21,150 except you are older and I am younger… 612 00:59:22,350 --> 00:59:26,450 and I am newer and I am healthy… 613 00:59:28,350 --> 00:59:29,950 and I am able to have a child. 614 00:59:32,850 --> 00:59:36,750 You may be these things, but with age… 615 00:59:37,650 --> 00:59:39,350 comes a knowledge of how to win. 616 00:59:42,150 --> 00:59:43,050 Always win. 617 00:59:44,250 --> 00:59:47,950 You are a very confident woman. 618 00:59:50,050 --> 00:59:51,550 No need for confidence. 619 00:59:52,950 --> 00:59:54,750 I was made a Berserker… 620 00:59:55,650 --> 00:59:59,450 and I feel no worry, no fear. 621 01:00:01,850 --> 01:00:05,850 I am numb to all emotions. 622 01:00:05,850 --> 01:00:08,150 I am an animal inside… 623 01:00:08,150 --> 01:00:11,150 that will do everything it can to survive… 624 01:00:11,250 --> 01:00:12,850 and you… 625 01:00:13,250 --> 01:00:15,850 are in my way. 626 01:00:18,050 --> 01:00:18,950 Am I now? 627 01:00:22,950 --> 01:00:24,150 You are. 628 01:00:36,750 --> 01:00:37,850 Boo! 629 01:01:15,550 --> 01:01:17,450 Looks like this is the end. 630 01:01:17,450 --> 01:01:20,350 Time to go back, meet your maker. 631 01:01:22,250 --> 01:01:23,750 I shall never go back there. 632 01:01:25,950 --> 01:01:27,850 You have no other choice. 633 01:01:27,850 --> 01:01:29,050 I do have other ways. 634 01:01:30,550 --> 01:01:35,350 Indeed, you may survive a battle in the death fields. 635 01:01:36,650 --> 01:01:39,550 That is not my idea. 636 01:01:49,750 --> 01:01:51,450 No! 637 01:02:00,250 --> 01:02:03,650 Turid, time has come for you to battle. 638 01:02:04,950 --> 01:02:06,950 I no longer trust that woman. 639 01:02:13,050 --> 01:02:15,850 Vigdis! 640 01:02:15,850 --> 01:02:16,650 Welcome. 641 01:02:18,250 --> 01:02:21,450 Whose blood is that on your body? 642 01:02:24,650 --> 01:02:26,050 Someone… 643 01:02:26,450 --> 01:02:28,450 whose heart… 644 01:02:30,050 --> 01:02:31,850 was the same as mine. 645 01:02:33,650 --> 01:02:35,050 Someone… 646 01:02:37,950 --> 01:02:40,150 who wanted the same as me. 647 01:02:42,050 --> 01:02:43,850 Someone… 648 01:02:45,050 --> 01:02:47,050 who is not strong. 649 01:02:55,750 --> 01:02:59,150 Thee gave me a fire inside… 650 01:03:00,850 --> 01:03:04,750 so deep… 651 01:03:04,750 --> 01:03:06,150 so strong… 652 01:03:08,950 --> 01:03:11,850 and that fire can never be put out. 653 01:03:16,650 --> 01:03:18,050 Where is she? 654 01:03:20,450 --> 01:03:22,450 I cut out her heart… 655 01:03:25,850 --> 01:03:27,050 and you… 656 01:03:30,150 --> 01:03:32,150 will never have it. 657 01:03:50,050 --> 01:03:51,450 What is wrong? 658 01:03:53,150 --> 01:03:54,250 Our sister. 659 01:04:01,050 --> 01:04:01,950 Our sister! 660 01:04:01,950 --> 01:04:04,950 No. 661 01:04:04,950 --> 01:04:08,750 I’m sorry I was unable to protect thee. 662 01:04:08,750 --> 01:04:10,550 No, sister, please. 663 01:04:20,450 --> 01:04:21,450 She’s dead. 664 01:04:30,850 --> 01:04:32,450 I will take thy life… 665 01:04:32,450 --> 01:04:34,450 - tear apart your world - No, no! 666 01:04:34,450 --> 01:04:36,150 as you have done to ours. 667 01:04:42,950 --> 01:04:43,850 - Stop, stop. - Let’s talk… 668 01:04:43,850 --> 01:04:45,250 this out with reasoning. 669 01:04:45,250 --> 01:04:46,050 - Please stop, please stop. - How many soldiers… 670 01:04:46,050 --> 01:04:46,950 stand up for you? 671 01:04:46,950 --> 01:04:49,350 Stop, stop please. 672 01:04:50,350 --> 01:04:53,750 This is a man of the Berserker! 673 01:04:53,750 --> 01:04:56,050 It does not matter. 674 01:04:56,050 --> 01:04:58,250 Yes, he may be that but he promises us help. 675 01:04:59,150 --> 01:05:00,850 You believe these words? 676 01:05:02,550 --> 01:05:03,350 Ingrid! 677 01:05:06,050 --> 01:05:07,650 What has happened to your mind? 678 01:05:08,850 --> 01:05:11,250 What have you been fed for these words to fall out. 679 01:05:11,250 --> 01:05:13,050 Leif, we have no choice. 680 01:05:14,650 --> 01:05:17,850 Our family, isn’t— isn’t just us now. 681 01:05:17,850 --> 01:05:20,750 Our father he remains there, alive. 682 01:05:20,750 --> 01:05:22,550 Please… 683 01:05:23,350 --> 01:05:25,950 the last man standing it is him and us… 684 01:05:27,550 --> 01:05:29,750 and we are running out of time. 685 01:05:32,850 --> 01:05:36,050 Otherwise our parents they’ve given their lives for nothing. 686 01:05:37,450 --> 01:05:41,050 You trust these words, you trust this man? 687 01:05:42,650 --> 01:05:44,350 - Sister! - I do, I do not… 688 01:05:44,350 --> 01:05:45,850 I do not know what I believe! 689 01:05:49,550 --> 01:05:50,950 But I know that we must take action… 690 01:05:50,950 --> 01:05:52,550 before it is the dark of night! 691 01:05:59,250 --> 01:06:00,950 Please. 692 01:06:13,550 --> 01:06:16,250 I will tear you apart… 693 01:06:16,250 --> 01:06:17,850 if you betray us. 694 01:06:19,050 --> 01:06:21,250 And I would do the same to you… 695 01:06:21,250 --> 01:06:24,350 but you have nothing to fear from me. 696 01:06:32,250 --> 01:06:33,350 Stay there! 697 01:06:34,950 --> 01:06:36,750 Take her off, take her. 698 01:06:36,750 --> 01:06:37,650 Take her! 699 01:06:37,650 --> 01:06:38,450 Go, take her off! 700 01:06:43,450 --> 01:06:45,450 Put your hands there! 701 01:06:45,450 --> 01:06:46,350 No! 702 01:06:50,550 --> 01:06:52,050 She took a life. 703 01:06:54,850 --> 01:06:57,950 Please no. 704 01:07:05,350 --> 01:07:06,250 Berserkers! 705 01:07:17,550 --> 01:07:19,550 You want a battle? 706 01:07:19,550 --> 01:07:21,750 You shall have a battle. 707 01:07:26,550 --> 01:07:27,950 Magnus, come. 708 01:07:31,850 --> 01:07:33,250 Magnus? 709 01:07:33,250 --> 01:07:36,850 Thou gives me no fair chance against such a beast! 710 01:07:36,850 --> 01:07:40,150 You speak of the beast within you. 711 01:07:40,150 --> 01:07:42,250 Use that beast. 712 01:07:42,250 --> 01:07:43,950 If you win… 713 01:07:43,950 --> 01:07:45,250 you’ll go free. 714 01:07:49,150 --> 01:07:50,650 But he’s animal. 715 01:07:54,450 --> 01:07:56,050 You have a chance. 716 01:07:59,450 --> 01:08:00,350 And Gunner. 717 01:08:04,650 --> 01:08:06,950 You give me no fair chance! 718 01:08:06,950 --> 01:08:08,350 I do now. 719 01:08:08,350 --> 01:08:10,050 May you have a sword. 720 01:09:13,750 --> 01:09:15,350 No one betrays me. 721 01:09:48,450 --> 01:09:51,350 The towns in the east have all been invaded. 722 01:09:51,350 --> 01:09:54,150 The direction you thought was right is now completely wrong. 723 01:09:58,150 --> 01:10:00,250 They came to your village… 724 01:10:00,250 --> 01:10:01,850 in the direction you’re heading in. 725 01:10:03,250 --> 01:10:07,350 For safety and to warn people… 726 01:10:08,550 --> 01:10:09,650 we need to head west. 727 01:10:10,850 --> 01:10:12,150 They haven’t gone in that direction. 728 01:10:15,150 --> 01:10:16,250 Then we will go west. 729 01:10:17,550 --> 01:10:19,550 We’ll warn them so they are prepared. 730 01:10:21,350 --> 01:10:24,450 And how are we to know if they would ever really be able… 731 01:10:24,450 --> 01:10:25,850 to defend their land, hmm? 732 01:10:27,950 --> 01:10:29,350 Look what happened to ours. 733 01:10:31,450 --> 01:10:34,950 West, that’s Turmrig Castle. 734 01:10:36,050 --> 01:10:37,650 There are many people there. 735 01:10:37,650 --> 01:10:40,050 So we go west, we warn them. 736 01:10:41,450 --> 01:10:44,650 No, I’m not sure anyone is enough, not against them. 737 01:10:45,850 --> 01:10:47,150 They are monsters. 738 01:10:48,350 --> 01:10:51,550 The Berserkers, what are they? 739 01:10:52,750 --> 01:10:56,150 Some people, think that they are inhuman. 740 01:10:56,150 --> 01:10:59,550 They themselves believe that they are creatures… 741 01:10:59,550 --> 01:11:01,150 that their blood is something different… 742 01:11:01,150 --> 01:11:03,150 something more powerful that what we know. 743 01:11:05,750 --> 01:11:07,550 They are true beasts. 744 01:11:07,550 --> 01:11:11,550 This fury which they called Berserker gang… 745 01:11:14,650 --> 01:11:17,350 it occurs in the heat of battle… 746 01:11:17,350 --> 01:11:19,750 and it’s provoked by oneself. 747 01:11:20,750 --> 01:11:22,350 You can see the change… 748 01:11:23,450 --> 01:11:25,450 the transformation within them. 749 01:11:27,250 --> 01:11:30,350 The shivering, the chattering of the teeth… 750 01:11:31,650 --> 01:11:34,050 the coldness of their bodies. 751 01:11:34,050 --> 01:11:36,950 They would howl as wild as beasts. 752 01:11:38,350 --> 01:11:41,050 They would take down anyone and everyone in their sights. 753 01:11:42,950 --> 01:11:44,950 Those Berserkers lost all human capacity… 754 01:11:45,850 --> 01:11:47,450 for reason and self-recognition… 755 01:11:50,250 --> 01:11:52,250 and would rip their enemy to shreds… 756 01:11:54,150 --> 01:11:55,950 with their bare hands. 757 01:11:57,050 --> 01:11:58,550 No weapon needed. 758 01:12:01,550 --> 01:12:03,150 And how about you? 759 01:12:05,350 --> 01:12:07,750 Why aren’t you a beast like them, hmm? 760 01:12:08,950 --> 01:12:11,350 I don’t know how to answer that. 761 01:12:11,350 --> 01:12:12,950 I haven’t experienced that side… 762 01:12:14,150 --> 01:12:15,450 that I see in them. 763 01:12:17,450 --> 01:12:20,050 I resist every temptation to become one of them. 764 01:12:22,550 --> 01:12:24,450 Have you ever felt this need before? 765 01:12:27,250 --> 01:12:28,850 When I become angry or heated… 766 01:12:30,050 --> 01:12:33,050 I feel this surge of energy inside me… 767 01:12:35,050 --> 01:12:36,250 and I can’t control it. 768 01:12:39,750 --> 01:12:42,350 I feel if I were to relax it would come out of me. 769 01:12:43,650 --> 01:12:45,850 And how do we trust you tonight… 770 01:12:45,850 --> 01:12:47,850 not to become this thing, hmm? 771 01:12:50,050 --> 01:12:52,850 If you want to keep me calm, there’ll be no need. 772 01:12:56,150 --> 01:12:57,750 I will not give in to the beast. 773 01:12:59,050 --> 01:13:02,050 The death fields, has anyone ever survived? 774 01:13:03,050 --> 01:13:03,950 No. 775 01:13:05,150 --> 01:13:07,950 They promise that if you survive the death fields… 776 01:13:07,950 --> 01:13:12,550 and you kill… 777 01:13:12,550 --> 01:13:15,550 the Berserker, that you will live… 778 01:13:16,950 --> 01:13:18,450 that you will have your life. 779 01:13:21,150 --> 01:13:23,850 But no, no one has survived. 780 01:13:25,750 --> 01:13:28,350 The Berserkers you go up against… 781 01:13:28,350 --> 01:13:30,950 they are the worst of them all… 782 01:13:32,450 --> 01:13:35,050 the strongest, the most crazed. 783 01:13:37,150 --> 01:13:37,950 My aunt? 784 01:13:40,150 --> 01:13:44,350 She fought a strong battle, a noble woman. 785 01:13:44,350 --> 01:13:46,250 She put up a good fight. 786 01:13:46,250 --> 01:13:47,450 And my father? 787 01:13:47,450 --> 01:13:49,050 What do they plan to do with him? 788 01:13:50,450 --> 01:13:53,650 My father has a grudge against yours… 789 01:13:53,650 --> 01:13:55,250 for what reason I do not know. 790 01:13:56,550 --> 01:14:00,850 But he plans to create a fury in him… 791 01:14:02,550 --> 01:14:03,750 a fury so big… 792 01:14:03,750 --> 01:14:07,450 that he turns into a monster. 793 01:14:09,950 --> 01:14:12,250 Our father is a peaceful, caring man. 794 01:14:13,450 --> 01:14:15,350 He could never become what your father is. 795 01:14:15,350 --> 01:14:16,650 My father is twisted. 796 01:14:18,250 --> 01:14:21,450 He plays with people’s minds, including mine. 797 01:14:22,650 --> 01:14:24,650 Toys with people, manipulates them. 798 01:14:24,650 --> 01:14:26,250 Why did you never leave before? 799 01:14:27,250 --> 01:14:28,050 Why now? 800 01:14:30,450 --> 01:14:33,550 I’m no longer scared of him, no longer scared of death. 801 01:14:34,650 --> 01:14:36,850 If I die in my attempt, then I die. 802 01:14:39,350 --> 01:14:40,750 I used to be scared of death… 803 01:14:42,650 --> 01:14:44,150 and what would happen after it. 804 01:14:47,250 --> 01:14:48,550 But, but but now… 805 01:14:50,950 --> 01:14:52,650 if I were to survive in this world… 806 01:14:54,250 --> 01:14:57,050 I would want a world worth surviving for. 807 01:14:59,150 --> 01:15:02,150 All right, we need to rest up. 808 01:15:07,550 --> 01:15:11,050 We have to reserve our energy for morning. 809 01:15:13,050 --> 01:15:14,350 Are we gonna be safe here? 810 01:15:15,950 --> 01:15:17,950 A few hours will be fine to stay here. 811 01:15:29,450 --> 01:15:30,450 Olav, sit. 812 01:15:32,850 --> 01:15:34,750 Do you wish me to stay? 813 01:15:34,750 --> 01:15:36,850 Magnus, you are free to leave. 814 01:15:37,750 --> 01:15:38,550 Of course. 815 01:15:40,650 --> 01:15:41,450 Why am I here? 816 01:15:42,650 --> 01:15:46,350 I have a heavy heart… 817 01:15:46,350 --> 01:15:47,750 alike to yours… 818 01:15:50,850 --> 01:15:53,550 a heart that is full of sadness. 819 01:15:58,250 --> 01:16:00,850 A heart that no one understands… 820 01:16:03,850 --> 01:16:05,550 outside these walls. 821 01:16:09,450 --> 01:16:11,050 I have lost my son… 822 01:16:15,250 --> 01:16:17,050 I have lost my wives… 823 01:16:20,350 --> 01:16:21,450 I am all alone… 824 01:16:25,450 --> 01:16:26,250 alike you. 825 01:16:28,750 --> 01:16:29,750 I’m not alone. 826 01:16:31,450 --> 01:16:35,150 My children are free, my wife is free. 827 01:16:35,150 --> 01:16:37,650 My family have love in their hearts for me. 828 01:16:37,650 --> 01:16:40,050 And they will grow, become wiser… 829 01:16:40,050 --> 01:16:41,550 live the life they should live. 830 01:16:43,150 --> 01:16:47,050 Such foolishness you have… 831 01:16:47,050 --> 01:16:49,250 inside you, Olav. 832 01:16:50,750 --> 01:16:52,850 I have nothing inside me but the truth. 833 01:16:53,750 --> 01:16:55,250 You have hope. 834 01:16:57,050 --> 01:16:59,150 Hope is not the truth. 835 01:17:00,350 --> 01:17:01,650 Hope is a wish. 836 01:17:04,450 --> 01:17:05,850 Hope is a need. 837 01:17:08,950 --> 01:17:11,350 Hope is not a fact. 838 01:17:13,250 --> 01:17:14,250 I have never… 839 01:17:16,250 --> 01:17:19,750 had this feeling within me. 840 01:17:22,650 --> 01:17:23,450 It is raw. 841 01:17:25,450 --> 01:17:26,750 It is deep. 842 01:17:29,150 --> 01:17:34,150 I cannot control it… 843 01:17:34,750 --> 01:17:35,450 this emptiness. 844 01:17:38,650 --> 01:17:40,050 In just a word… 845 01:17:41,750 --> 01:17:44,950 a figment of one’s imagination which you would believe… 846 01:17:44,950 --> 01:17:48,250 to give you confidence and strength. 847 01:17:48,250 --> 01:17:50,050 It’s just a word. 848 01:17:50,050 --> 01:17:51,750 We are alike ultimately. 849 01:17:53,250 --> 01:17:54,850 We are one and the same. 850 01:17:56,250 --> 01:17:57,650 We are human, Snorre. 851 01:17:59,550 --> 01:18:01,950 I am not human. 852 01:18:03,150 --> 01:18:08,150 By tomorrow, these thoughts… 853 01:18:08,750 --> 01:18:09,350 will be gone… 854 01:18:11,350 --> 01:18:14,850 as we watch your family… 855 01:18:15,950 --> 01:18:20,450 bleed out in front of you… 856 01:18:20,450 --> 01:18:24,950 as we watch your family… 857 01:18:26,450 --> 01:18:28,350 battle to the death… 858 01:18:30,950 --> 01:18:32,250 on the fields. 859 01:18:33,250 --> 01:18:34,350 Go rest, Olav. 860 01:18:37,550 --> 01:18:40,250 You will need it for your battle. 861 01:18:42,050 --> 01:18:44,750 War is not necessary… 862 01:18:44,750 --> 01:18:47,050 I will not fight you, never. 863 01:18:49,850 --> 01:18:52,350 Then you will make it an easy battle. 864 01:19:26,250 --> 01:19:27,350 I cannot rest. 865 01:19:29,450 --> 01:19:32,250 I am uneasy about what the future holds… 866 01:19:32,250 --> 01:19:33,450 what tomorrow holds… 867 01:19:34,550 --> 01:19:36,150 whether tomorrow will be my last day. 868 01:19:39,050 --> 01:19:40,050 I am not sleeping. 869 01:19:41,550 --> 01:19:44,950 My mind it is full of terrible thoughts. 870 01:19:46,850 --> 01:19:48,350 I have those same thoughts. 871 01:19:53,550 --> 01:19:55,450 I am Ingrid. 872 01:19:55,450 --> 01:19:56,850 You were not given my name. 873 01:19:57,950 --> 01:19:58,750 I am Rolf. 874 01:20:02,550 --> 01:20:03,750 My brother, sleeping… 875 01:20:04,950 --> 01:20:05,850 he is Leif. 876 01:20:11,150 --> 01:20:15,350 Ingrid, a name of strength and beauty. 877 01:20:20,450 --> 01:20:21,950 I am not so sure about that. 878 01:20:23,550 --> 01:20:24,750 It was my grandmother’s. 879 01:20:26,250 --> 01:20:27,750 Was she as beautiful as you? 880 01:20:29,550 --> 01:20:30,850 Why are you doing this… 881 01:20:31,950 --> 01:20:33,250 other than for yourself? 882 01:20:34,550 --> 01:20:36,850 Why else would I do it other than for myself? 883 01:20:38,250 --> 01:20:39,150 Thank you, Rolf. 884 01:20:40,650 --> 01:20:45,550 You know, if you were not here I think we would be dead. 885 01:20:45,550 --> 01:20:47,650 I believe that to be true. 886 01:20:50,050 --> 01:20:53,150 You have no need to thank me. 887 01:20:53,150 --> 01:20:56,750 My family have done some awful, unspeakable things to you. 888 01:20:59,150 --> 01:21:00,250 But never you. 889 01:21:02,450 --> 01:21:04,250 Why do you talk of them? 890 01:21:04,250 --> 01:21:07,150 Why do you speak of them as if though you were one of them? 891 01:21:08,650 --> 01:21:12,150 They may be in your bones and in your blood… 892 01:21:12,150 --> 01:21:14,350 but your mind, that is you. 893 01:21:16,050 --> 01:21:17,450 That is not them. 894 01:22:05,650 --> 01:22:06,450 Morning. 895 01:22:13,650 --> 01:22:14,950 Come on, Princess. 896 01:22:14,950 --> 01:22:16,350 Come on. 897 01:22:18,950 --> 01:22:20,350 Come on, sit! 898 01:22:20,350 --> 01:22:22,050 Get in you. 899 01:22:26,850 --> 01:22:28,750 Children, your faces. 900 01:22:29,750 --> 01:22:31,250 Father! 901 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 I thought we would never meet again. 902 01:22:35,150 --> 01:22:38,350 Rolf! 903 01:22:38,350 --> 01:22:39,450 Don’t fear. 904 01:22:39,450 --> 01:22:40,750 Everything to fear. 905 01:22:44,950 --> 01:22:49,950 Mother, where is she? 906 01:22:51,950 --> 01:22:52,850 Where is she? 907 01:22:54,650 --> 01:22:55,650 She’s gone, Leif. 908 01:22:58,750 --> 01:22:59,550 No. 909 01:23:02,850 --> 01:23:05,950 She’s gone. 910 01:23:11,050 --> 01:23:12,150 Rolf, for you. 911 01:23:14,750 --> 01:23:16,450 Leave him with me. 912 01:23:16,450 --> 01:23:17,850 You don’t wish me to stay… 913 01:23:18,850 --> 01:23:19,950 just in case? 914 01:23:19,950 --> 01:23:21,550 Leave us. 915 01:23:21,550 --> 01:23:22,650 As you wish. 916 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 Father. 917 01:23:27,750 --> 01:23:31,550 Do not dare use that word for me. 918 01:23:31,550 --> 01:23:35,450 Your tongue should not know the word… 919 01:23:35,450 --> 01:23:38,650 and your mind should forget the meaning… 920 01:23:39,650 --> 01:23:43,650 for you have no father on this Earth, boy. 921 01:23:44,850 --> 01:23:45,650 Father. 922 01:23:46,650 --> 01:23:51,050 I said do not ever use that word for me! 923 01:23:51,850 --> 01:23:54,050 You are no son to me. 924 01:23:56,050 --> 01:23:59,850 I should save my energies today. 925 01:24:02,750 --> 01:24:04,550 You are to fight today, not watch? 926 01:24:07,150 --> 01:24:07,950 Yes. 927 01:24:09,250 --> 01:24:10,850 Who are you to fight? 928 01:24:10,850 --> 01:24:13,150 I am to battle you, boy. 929 01:24:17,650 --> 01:24:22,650 I shall see you on the fields. 930 01:24:23,250 --> 01:24:24,050 Until then... 931 01:24:28,450 --> 01:24:29,250 Come on. 932 01:24:43,350 --> 01:24:48,150 I will enjoy watching you get torn apart on that field. 933 01:24:48,150 --> 01:24:49,250 Who’s to go first? 934 01:25:13,850 --> 01:25:15,950 I’ll put the boy in first. 935 01:25:28,950 --> 01:25:30,850 And who is he against? 936 01:25:33,850 --> 01:25:34,650 Gunner! 937 01:26:11,350 --> 01:26:12,950 I will use your bones… 938 01:26:12,950 --> 01:26:14,350 to pick on my teeth. 939 01:26:18,750 --> 01:26:21,250 Let the battle begin. 940 01:26:35,650 --> 01:26:36,850 Ah, kill him! 941 01:27:12,650 --> 01:27:14,850 So I’ll avenge my mother. 942 01:27:31,850 --> 01:27:32,750 No! 943 01:27:51,550 --> 01:27:52,450 Go! 944 01:27:57,050 --> 01:27:57,950 Stop! 945 01:28:02,550 --> 01:28:03,350 No! 946 01:28:18,850 --> 01:28:20,250 No! 947 01:28:33,550 --> 01:28:34,350 No! 948 01:28:39,550 --> 01:28:40,350 No! 949 01:28:43,350 --> 01:28:46,050 Don’t. 950 01:29:08,050 --> 01:29:09,450 Stop. 951 01:29:13,650 --> 01:29:16,650 You wish to fight the mighty Gunner? 952 01:29:20,650 --> 01:29:22,150 Get me in there. 953 01:29:22,150 --> 01:29:23,150 Ingrid, no! 954 01:29:23,150 --> 01:29:25,050 Get me in there! 955 01:29:25,050 --> 01:29:27,550 The floor is yours. 956 01:29:40,250 --> 01:29:43,750 Oh God. 957 01:29:45,050 --> 01:29:45,850 Loki. 958 01:29:46,950 --> 01:29:48,250 No! 959 01:29:48,250 --> 01:29:49,850 It’s not fair match! 960 01:29:49,850 --> 01:29:52,150 She will not stand a chance! 961 01:30:10,850 --> 01:30:13,750 Right, your fancy girl. 962 01:30:26,550 --> 01:30:29,750 Have it, it’s you and I to the death. 963 01:31:12,950 --> 01:31:15,050 Now the ultimate thrill. 964 01:31:50,450 --> 01:31:51,250 Gunner! 965 01:33:56,150 --> 01:33:57,750 And hands they go. 966 01:34:14,450 --> 01:34:15,550 - Join! - No! 967 01:34:36,350 --> 01:34:37,250 Give in! 968 01:34:48,150 --> 01:34:51,050 If the girl is all you really have… 969 01:34:51,050 --> 01:34:53,850 I will take her from you. 970 01:34:53,850 --> 01:34:56,650 See if you find your beast then. 971 01:35:26,450 --> 01:35:27,950 Come here. 972 01:35:27,950 --> 01:35:29,450 Stand. 973 01:35:29,450 --> 01:35:31,550 Come on. 974 01:35:39,350 --> 01:35:41,250 You wish to take my son? 975 01:35:42,450 --> 01:35:44,350 Not before I take you. 976 01:35:48,050 --> 01:35:49,450 Father! 977 01:36:07,850 --> 01:36:12,050 You’ve bad habits in you, boy. 978 01:36:39,250 --> 01:36:40,150 You’ll cut now? 979 01:36:48,750 --> 01:36:49,850 Let us fight! 980 01:37:22,750 --> 01:37:25,650 You’re my father, I should have forgotten you… 981 01:37:25,650 --> 01:37:29,350 your face, your voice, and every living memory. 982 01:37:29,350 --> 01:37:30,150 You are… 983 01:37:31,150 --> 01:37:34,950 a murdering savage! 984 01:37:36,450 --> 01:37:38,450 That’s it, that’s my boy. 985 01:37:42,450 --> 01:37:43,550 Goodbye, Father. 986 01:37:43,550 --> 01:37:44,550 No! 987 01:37:56,250 --> 01:37:57,550 Stop! 988 01:37:57,550 --> 01:37:59,150 Everybody stop I command you! 989 01:38:00,850 --> 01:38:04,950 The war between the Saxons and Berserkers ends here! 990 01:38:29,650 --> 01:38:30,750 Rolf, Rolf! 991 01:38:33,250 --> 01:38:34,350 Rolf, it’s me. 992 01:38:34,350 --> 01:38:35,250 It is me. 993 01:38:42,250 --> 01:38:43,050 It’s over… 994 01:38:45,550 --> 01:38:46,850 the war is over. 995 01:38:49,050 --> 01:38:49,850 It’s over! 996 01:38:51,450 --> 01:38:52,750 The war is over! 997 01:38:53,750 --> 01:38:54,650 It’s ended! 998 01:39:38,550 --> 01:39:39,350 Rolf. 999 01:39:40,650 --> 01:39:42,150 Ingrid. 1000 01:39:42,150 --> 01:39:44,050 Have your wounds healed? 1001 01:39:44,050 --> 01:39:45,950 I’m recovering, yours? 1002 01:39:47,050 --> 01:39:47,850 Much better. 1003 01:39:49,750 --> 01:39:53,250 The townspeople who fled to the west… 1004 01:39:53,250 --> 01:39:54,150 they have returned. 1005 01:39:55,450 --> 01:39:58,050 They are so grateful for what you did. 1006 01:39:58,050 --> 01:39:58,850 We did. 1007 01:40:01,450 --> 01:40:04,250 You are the main reason why everything has gone back… 1008 01:40:04,250 --> 01:40:05,450 to how it should be. 1009 01:40:07,750 --> 01:40:08,650 You did this. 1010 01:40:12,250 --> 01:40:14,250 My father said I was exactly like him. 1011 01:40:16,850 --> 01:40:20,050 When I felt that surge of fury and anger through my body… 1012 01:40:21,450 --> 01:40:22,250 I understood it. 1013 01:40:27,950 --> 01:40:28,750 You are nothing like your father. 1014 01:40:28,750 --> 01:40:31,950 No but I am, I am. 1015 01:40:33,250 --> 01:40:34,550 I’m exactly like him. 1016 01:40:38,850 --> 01:40:40,550 The difference is I care more about people… 1017 01:40:40,550 --> 01:40:41,750 than the Berserker pride. 1018 01:40:43,250 --> 01:40:44,450 He never understood that. 1019 01:40:51,550 --> 01:40:52,950 Welcome to the new world. 1020 01:41:18,050 --> 01:41:23,050 ♪ The road it cares… ♪ 1021 01:41:23,750 --> 01:41:28,450 ♪ And a journey there… ♪ 1022 01:41:29,750 --> 01:41:34,750 ♪ The dark will pass… ♪ 1023 01:41:35,850 --> 01:41:39,650 ♪ And hope will last… ♪ 1024 01:41:39,650 --> 01:41:44,650 ♪ Hope inside you cannot see… ♪ 1025 01:41:46,450 --> 01:41:51,450 ♪ a purple with thee… ♪ 1026 01:41:52,650 --> 01:41:57,050 ♪ If the sun should ♪ ♪ sink to rise… ♪ 1027 01:41:58,250 --> 01:42:03,050 ♪ we will see the ♪ ♪ brand new sky… ♪ 1028 01:42:03,950 --> 01:42:06,850 ♪ and we’ll leave behind… ♪ 1029 01:42:06,850 --> 01:42:14,150 ♪ the sins of your past. ♪ 1030 01:43:04,150 --> 01:43:09,150 ♪ If the sun should ♪ ♪ sink to rise… ♪ 1031 01:43:10,350 --> 01:43:14,950 ♪ We will see the ♪ ♪ brand new sky… ♪ 1032 01:43:15,850 --> 01:43:18,950 ♪ And we’ll leave behind… ♪ 1033 01:43:18,950 --> 01:43:22,150 ♪ The sins of the past. ♪ 68004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.