All language subtitles for TheLair_S3E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,485 --> 00:00:30,597 в предыдущих сериях 2 00:00:30,622 --> 00:00:32,366 Мне бы пригодился парень вроде тебя 3 00:00:32,628 --> 00:00:34,552 это будет законный бизнес 4 00:00:34,819 --> 00:00:35,898 только под другим именем 5 00:00:35,923 --> 00:00:37,041 Что ты говоришь, Том? 6 00:00:37,073 --> 00:00:37,555 Мы расстаёмся 7 00:00:37,904 --> 00:00:39,353 Тебе нужен противовес 8 00:00:39,378 --> 00:00:41,210 Вот новая книга, которая только что вышла на острове 9 00:00:41,257 --> 00:00:43,571 тут есть целая глава о древнем кольце 10 00:00:43,650 --> 00:00:45,341 зарытом там где-то на острове 11 00:00:45,404 --> 00:00:47,361 она защищает от всех форм магии 12 00:00:47,386 --> 00:00:49,845 кольцо принадлежало очень сильному колдуну 13 00:00:49,892 --> 00:00:52,214 члены его собственного клана отрубили ему голову 14 00:00:52,278 --> 00:00:55,699 то есть кольцо и голова хранятся вместе 15 00:00:55,700 --> 00:00:58,050 У меня есть копия оригинального пергамента 16 00:00:58,051 --> 00:01:00,019 там много рисунков 17 00:01:00,114 --> 00:01:02,798 Ты напоминаешь мне одного старого знакомого 18 00:01:02,856 --> 00:01:05,118 он тоже сказал мне как-то что был в отчаянии 19 00:01:06,391 --> 00:01:08,320 Какого черта тут происходит 20 00:01:08,641 --> 00:01:10,011 сегодня они взяли Маркуса Стайла 21 00:01:10,043 --> 00:01:12,543 Отлично сработано, спасибо. Ты у меня в руках! 22 00:01:12,575 --> 00:01:14,245 Я представляю фрау Ванхес 23 00:01:14,363 --> 00:01:16,158 у неё для вас деловое предложение 24 00:01:16,475 --> 00:01:18,783 должен вас предупредить, тут творятся странные вещи 25 00:01:18,939 --> 00:01:21,169 а я как раз люблю всё странное и необычное 26 00:01:21,241 --> 00:01:25,697 один взгляд горгоны превращал тела жертв в сплошной камень 27 00:01:25,725 --> 00:01:27,096 у этой статуи есть отпечатки пальцев 28 00:01:27,121 --> 00:01:28,715 и Они совпадают с отпечатками пропавшего 29 00:01:28,779 --> 00:01:29,608 оставайся там 30 00:01:29,703 --> 00:01:31,893 я добуду тебе еще материал для анализа 31 00:01:31,981 --> 00:01:35,047 в молодости со мной был несчастный случай я повредил глаза 32 00:01:35,104 --> 00:01:36,676 тебе приснился кошмар? 33 00:01:36,701 --> 00:01:37,787 уходи, Тим, сейчас же! 34 00:01:37,812 --> 00:01:38,874 Том! Ричи! 35 00:01:39,562 --> 00:01:40,924 что ты тут делаешь? 36 00:01:40,949 --> 00:01:41,717 просто хотел увидеть тебя 37 00:01:46,093 --> 00:01:47,458 хотел с тобой поговорить 38 00:01:48,535 --> 00:01:49,815 сказать, как сильно тебя люблю 39 00:01:51,079 --> 00:01:51,944 я всегда любил тебя 40 00:01:53,471 --> 00:01:54,225 заботился о тебе 41 00:01:55,248 --> 00:01:56,476 просто хочу чтобы ты знал 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,361 я старался 43 00:02:00,791 --> 00:02:04,591 Если бы я мог, Клянусь, я бы вытащил тебя из этого дерьма 44 00:02:19,944 --> 00:02:21,044 слишком поздно 45 00:02:27,217 --> 00:02:28,817 я слишком глубоко увяз 46 00:02:30,640 --> 00:02:31,675 тебе не достать меня, Том 47 00:02:33,332 --> 00:02:33,902 и никому другому 48 00:02:35,375 --> 00:02:37,088 просто хотел увидеть тебя еще раз 49 00:02:37,917 --> 00:02:40,191 хотел бы я чтобы ты чувствовал ко мне тоже, что я к тебе 50 00:02:41,679 --> 00:02:43,366 Ну, похоже, Такова жизнь 51 00:02:45,976 --> 00:02:47,232 не всегда получаешь то, что хочешь 52 00:02:49,323 --> 00:02:50,920 некоторым людям просто не суждено быть вместе 53 00:02:52,737 --> 00:02:53,639 Но я знаю выход 54 00:02:57,285 --> 00:02:58,296 прощай 55 00:02:58,321 --> 00:02:59,899 Ричи, не надо! 56 00:03:21,677 --> 00:03:22,941 О Боже мой 57 00:03:40,028 --> 00:03:41,866 Что у вас случилось? 58 00:03:41,993 --> 00:03:46,374 оператор, мне нужна неотложка, моего друга стреляли 59 00:05:49,157 --> 00:05:51,403 парень из Van Hess Enterprises хочет тебя видеть 60 00:05:54,670 --> 00:05:56,315 Он один? Да. 61 00:05:56,934 --> 00:05:58,038 пришли его сюда 62 00:06:07,538 --> 00:06:07,943 Сир. 63 00:06:07,968 --> 00:06:10,229 какой неожиданный сюрприз 64 00:06:10,254 --> 00:06:11,427 я знаю я хотел позвонить 65 00:06:11,452 --> 00:06:14,268 по поскольку я был поблизости, то решил зайти 66 00:06:15,078 --> 00:06:16,094 Есть новости? 67 00:06:16,836 --> 00:06:18,036 Кое-что получше 68 00:06:19,052 --> 00:06:20,043 Что это? 69 00:06:21,356 --> 00:06:24,428 Фрау Вон Хесс составила предложения 70 00:06:24,501 --> 00:06:26,600 которые выгодны для вас обоих 71 00:06:27,439 --> 00:06:28,116 Неужели? 72 00:06:28,300 --> 00:06:31,048 Она считает, что я должен ввести вас в курс дела перед вашей встречей 73 00:06:31,073 --> 00:06:32,872 чтобы вы знали ее намерения 74 00:06:34,120 --> 00:06:36,153 Ваша нанимательница очень настойчива 75 00:06:36,340 --> 00:06:38,505 она очень проницательна, когда дело касается бизнеса 76 00:06:38,910 --> 00:06:39,783 Я тоже. 77 00:06:40,672 --> 00:06:43,172 Она хочет убедить вас в серьезности своих намерений 78 00:06:44,517 --> 00:06:45,642 Тут нет подписи 79 00:06:45,995 --> 00:06:48,936 Формальность. Все будет утверждено при личной встрече. 80 00:06:49,897 --> 00:06:52,456 Место и время будут согласованы 81 00:06:53,816 --> 00:06:55,177 Отлично. 82 00:06:55,229 --> 00:06:56,322 Тогда все в порядке. 83 00:06:56,813 --> 00:06:58,520 Фрау Ван Хесс будет очень довольна 84 00:06:59,504 --> 00:06:59,942 Благодарю. 85 00:07:01,890 --> 00:07:03,563 Тэд, я хочу, чтобы вы вернулись. 86 00:07:04,034 --> 00:07:05,934 87 00:07:07,340 --> 00:07:09,174 Вы должны кое-что для меня сделать 88 00:07:10,893 --> 00:07:12,983 и когда я закончу, 89 00:07:13,008 --> 00:07:15,558 вы не будете ничего помнить 90 00:07:16,904 --> 00:07:19,004 не пытайтесь говорить 91 00:07:20,112 --> 00:07:21,512 вы не сможете 92 00:07:22,549 --> 00:07:26,350 просто расслабьтесь и получите удовольствие 93 00:07:30,807 --> 00:07:32,807 Не люблю мешать работу с развлечением 94 00:07:33,944 --> 00:07:34,492 однако 95 00:08:08,918 --> 00:08:09,918 Как он? 96 00:08:11,728 --> 00:08:12,649 Без изменений 97 00:08:12,674 --> 00:08:15,681 Это потому, что он на снотворном 98 00:08:17,439 --> 00:08:18,539 Он будет в порядке? 99 00:08:18,657 --> 00:08:21,200 К счастью, череп не поврежден 100 00:08:21,225 --> 00:08:23,002 равно как и мозг 101 00:08:23,763 --> 00:08:26,815 Хочу поговорить с тобой, не возражаешь? 102 00:08:27,030 --> 00:08:28,235 Да, конечно 103 00:08:30,297 --> 00:08:33,728 Ты должен понимать, что Пока Ричи без сознания 104 00:08:34,044 --> 00:08:36,705 я не хочу обсуждать детали 105 00:08:37,465 --> 00:08:38,584 Я понимаю 106 00:08:38,694 --> 00:08:40,940 Он должен какое-то время побыть здесь 107 00:08:41,354 --> 00:08:42,858 даже после выздоровления 108 00:08:43,216 --> 00:08:43,803 Зачем? 109 00:08:44,064 --> 00:08:46,029 Для психологической оценки 110 00:08:46,054 --> 00:08:48,072 Я не могу просто отпустить его 111 00:08:48,430 --> 00:08:50,134 Он ведь может попробовать еще раз 112 00:08:50,619 --> 00:08:51,909 Понятно 113 00:08:52,104 --> 00:08:53,404 И что теперь? 114 00:08:54,500 --> 00:08:57,434 Если окажется, что он представляет угрозу для себя 115 00:08:57,767 --> 00:08:58,866 потребуется лечение 116 00:09:00,201 --> 00:09:00,896 Пошли 117 00:09:08,239 --> 00:09:09,018 Кофе? 118 00:09:09,898 --> 00:09:10,612 Можно. 119 00:09:12,104 --> 00:09:13,406 Ты выглядишь истощенным 120 00:09:14,088 --> 00:09:14,945 Хочешь поесть? 121 00:09:15,210 --> 00:09:17,400 Я в порядке, просто немного устал 122 00:09:17,539 --> 00:09:19,938 У тебя было достаточно времени, чтобы все обдумать 123 00:09:20,336 --> 00:09:23,106 потому что потребуется ответить на сложные вопросы 124 00:09:24,499 --> 00:09:27,799 Послушайте, доктор, я рассказал все, что знал 125 00:09:27,824 --> 00:09:28,710 Да ну? 126 00:09:29,329 --> 00:09:32,353 ТО, что Ричард пытался покончить с собой 127 00:09:32,378 --> 00:09:33,561 признак тяжелой депрессии 128 00:09:34,320 --> 00:09:36,819 И я намерен выяснить, в чем ее причина 129 00:09:37,422 --> 00:09:38,521 Ты можешь мне помочь 130 00:09:38,866 --> 00:09:40,665 Хорошо, что я должен сделать? 131 00:09:41,012 --> 00:09:43,165 Скажи, в чем тут проблема? 132 00:09:44,474 --> 00:09:45,903 Понятия не имею. 133 00:09:46,470 --> 00:09:48,070 вы защищаете себя 134 00:09:48,967 --> 00:09:51,627 или кого-то другого 135 00:09:52,092 --> 00:09:53,970 Я никого не защищаю, понятно? 136 00:09:54,002 --> 00:09:55,977 Он мой друг, мы вместе работаем 137 00:09:56,201 --> 00:09:57,028 И это всё. 138 00:09:58,337 --> 00:09:59,800 Тогда причем тут вы? 139 00:10:00,446 --> 00:10:03,100 Почему он пришел к вам домой? 140 00:10:03,273 --> 00:10:05,202 Мы раньше были вместе. 141 00:10:06,349 --> 00:10:07,369 Ага, это уже кое-что 142 00:10:10,107 --> 00:10:11,600 А я искал тебя, Том 143 00:10:11,625 --> 00:10:12,338 Шериф Траут 144 00:10:12,488 --> 00:10:13,084 Шериф 145 00:10:13,512 --> 00:10:14,790 Мы можем поговорить снаружи? 146 00:10:14,972 --> 00:10:15,695 Конечно. 147 00:10:16,417 --> 00:10:16,949 Том. 148 00:10:17,628 --> 00:10:18,623 Не волнуйтесь 149 00:10:19,228 --> 00:10:20,721 Мы все хотим помочь Ричи 150 00:10:22,655 --> 00:10:23,513 Спасибо 151 00:10:28,131 --> 00:10:29,231 Оставайся здесь 152 00:10:31,768 --> 00:10:33,197 Как мое лекарство, действует? 153 00:10:33,222 --> 00:10:35,204 Да ну его нафиг, что здесь происходит? 154 00:10:35,323 --> 00:10:36,500 Да я сам не знаю 155 00:10:36,929 --> 00:10:39,560 У меня парень с простреленной башкой 156 00:10:40,377 --> 00:10:41,900 Рана вроде не опасная 157 00:10:42,403 --> 00:10:43,926 однако достаточно серьезная 158 00:10:44,519 --> 00:10:46,043 А кто стрелял? 159 00:10:46,068 --> 00:10:47,324 Не знаю точно 160 00:10:47,892 --> 00:10:50,594 Его друг Том говорит, что это попытка самоубийства 161 00:10:51,141 --> 00:10:52,841 Это он позвонил 911 162 00:10:53,637 --> 00:10:55,163 То есть он был там, 163 00:10:55,188 --> 00:10:56,195 Он так говорит 164 00:10:56,853 --> 00:10:59,138 Есть ли причина почему он не говорит правду 165 00:10:59,241 --> 00:11:00,440 этот парень Том? 166 00:11:01,003 --> 00:11:03,083 проблемы ходят за ним как чёрные тучи 167 00:11:03,296 --> 00:11:05,300 он просто притягивает несчастья 168 00:11:05,925 --> 00:11:08,989 и вы думаете что он прочухается 169 00:11:09,462 --> 00:11:10,772 Я бы на это не расчитывал 170 00:11:10,838 --> 00:11:12,195 Сообщите мне если он захочет говорить 171 00:11:12,576 --> 00:11:14,256 меня всё же что-то беспокоит 172 00:11:15,357 --> 00:11:18,200 И всё же дела идут лучше чем вчера 173 00:11:18,201 --> 00:11:20,515 хорошо рад это слышать 174 00:11:20,823 --> 00:11:22,753 И всё же сообщите 175 00:11:22,826 --> 00:11:23,817 конечно 176 00:11:29,763 --> 00:11:32,269 давненько я тебя не видел 177 00:11:32,294 --> 00:11:33,292 Я в курсе 178 00:11:33,998 --> 00:11:35,197 Ну и как поживаешь 179 00:11:35,483 --> 00:11:36,263 нормально 180 00:11:37,863 --> 00:11:38,963 слушай Том 181 00:11:40,211 --> 00:11:41,091 Ну так в чём дело 182 00:11:41,125 --> 00:11:42,188 о чём это вы 183 00:11:42,213 --> 00:11:43,367 Да всё о том же 184 00:11:43,431 --> 00:11:46,596 похоже все твои знакомые либо исчезают либо умирают 185 00:11:46,826 --> 00:11:47,950 я тут не причем 186 00:11:48,078 --> 00:11:51,093 или тебе по-прежнему везет насколько я могу судить 187 00:11:51,931 --> 00:11:53,950 на самом деле с Ричи всё будет в порядке 188 00:11:53,951 --> 00:11:55,513 о это хорошая новость 189 00:11:55,782 --> 00:11:58,036 не хотелось бы связывать тебя с ещё одной смертью 190 00:11:58,171 --> 00:11:59,800 учитывая твой послужной список 191 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 вы правда считаете что я с этим связан 192 00:12:02,700 --> 00:12:04,799 разве не в твоём доме произошел выстрел 193 00:12:04,800 --> 00:12:05,396 Ну и что 194 00:12:05,421 --> 00:12:06,944 что он там делал 195 00:12:06,969 --> 00:12:08,150 вы ссорились 196 00:12:08,151 --> 00:12:09,924 С какой стати 197 00:12:10,012 --> 00:12:11,655 Он ведь твой сотрудник так? 198 00:12:11,680 --> 00:12:12,424 да кого это волнует 199 00:12:12,472 --> 00:12:13,131 меня 200 00:12:13,675 --> 00:12:15,691 я проверил это сегодня утром, когда получил вызов 201 00:12:16,136 --> 00:12:17,349 Он привёз тебе какие-то бумаги 202 00:12:17,837 --> 00:12:19,869 вас обоих не было на работе несколько дней 203 00:12:20,000 --> 00:12:22,547 а потом пропала Лора риверс ее до сих пор не могут найти 204 00:12:22,586 --> 00:12:23,707 она вернулась на материк 205 00:12:23,732 --> 00:12:24,739 Ну да конечно 206 00:12:24,889 --> 00:12:26,300 но мы не можем ее найти 207 00:12:27,348 --> 00:12:30,097 Ну так чем вы там занимались с парнем? 208 00:12:30,837 --> 00:12:31,686 Ничем 209 00:12:31,862 --> 00:12:34,221 и мне не нравится, когда меня обвиняют в чем-то 210 00:12:34,246 --> 00:12:35,298 к чему я не причастен 211 00:12:35,330 --> 00:12:36,370 Ты стрелял в парня? 212 00:12:36,395 --> 00:12:36,996 Нет! 213 00:12:37,021 --> 00:12:39,900 Может, вы дрались, и пистолет случайно выстрелил? 214 00:12:40,119 --> 00:12:41,664 Если мне не предъявлено официальное обвинение 215 00:12:41,689 --> 00:12:42,542 я отваливаю 216 00:12:42,732 --> 00:12:47,065 Ну-ну, иди, будем на связи 217 00:12:47,959 --> 00:12:48,602 Не сомневайся 218 00:13:05,290 --> 00:13:05,974 А вот и ты 219 00:13:06,747 --> 00:13:08,648 Закончил с шерифом? 220 00:13:08,871 --> 00:13:09,363 Да 221 00:13:10,014 --> 00:13:11,569 Хотел вам кое-что сказать 222 00:13:11,700 --> 00:13:14,900 Ричи, он последнее время говорил странные вещи 223 00:13:15,245 --> 00:13:16,413 что конкретно? 224 00:13:17,969 --> 00:13:21,890 ну типа люди пристают к нему, заставляют его что-то делать 225 00:13:22,716 --> 00:13:23,446 Понимаю 226 00:13:24,066 --> 00:13:25,833 Просто хочу чтобы вы знали 227 00:13:25,897 --> 00:13:28,709 Он может говорить странные вещи, но в них нет особого смысла 228 00:13:29,446 --> 00:13:30,855 Это полная ахинея 229 00:13:31,289 --> 00:13:32,940 А чтож ты раньше молчал? 230 00:13:33,110 --> 00:13:35,309 Да просто не хотел оговаривать парня 231 00:13:36,048 --> 00:13:38,651 хотя он был не в себе последнее время 232 00:13:39,059 --> 00:13:40,659 Буду иметь в виду 233 00:13:42,364 --> 00:13:44,984 А сейчас Ричи нужен покой 234 00:13:45,009 --> 00:13:46,023 Понимаю 235 00:13:46,832 --> 00:13:48,232 Я зайду позже 236 00:14:02,312 --> 00:14:03,837 Чего-нибудь добились в госпитале? 237 00:14:03,869 --> 00:14:06,542 Выслушал все ту же лабуду от ТОма Этертона. 238 00:14:07,056 --> 00:14:08,532 Никогда-то он ничего не знает 239 00:14:08,651 --> 00:14:11,588 и тем не менее всегда оказывается в эпицентра землетрясения 240 00:14:12,379 --> 00:14:13,433 А как там наш гость? 241 00:14:13,530 --> 00:14:14,595 Молчит как рыба 242 00:14:14,920 --> 00:14:16,325 Наверно решил, что вы его отпустите 243 00:14:16,533 --> 00:14:17,913 Вам придется его припугнуть 244 00:14:18,261 --> 00:14:19,492 Имею право 245 00:14:19,867 --> 00:14:21,796 Вот Осторожно с этим 246 00:14:21,821 --> 00:14:22,883 улики 247 00:14:23,224 --> 00:14:25,994 возможно кто-то влез в мой дом 248 00:14:26,019 --> 00:14:27,589 Я хочу знать кто это 249 00:14:27,652 --> 00:14:29,979 ты говоришь Маркуса взяли за торговлю наркотиками 250 00:14:30,018 --> 00:14:31,721 значит он на кого-то работает 251 00:14:31,785 --> 00:14:32,808 Да, но мы не знаем На кого 252 00:14:33,065 --> 00:14:35,308 Я подозреваю что это он или его дружки 253 00:14:35,348 --> 00:14:37,001 вломились ко мне в дом 254 00:14:37,206 --> 00:14:39,942 проверим отпечатки и посмотрим что получится 255 00:14:40,568 --> 00:14:43,032 если повезет мы узнаем кто трогал это стекло 256 00:14:43,592 --> 00:14:44,876 он был симпатичным парнишкой 257 00:14:45,219 --> 00:14:47,911 Да, и ему могло повезти 258 00:14:49,196 --> 00:14:51,296 пойду-ка я поговорю с маркусом стайлзом 259 00:14:55,508 --> 00:14:57,554 Эй они хотите чтобы я пошел с вами 260 00:14:57,850 --> 00:14:59,952 меня не надо держать за ручку 261 00:14:59,977 --> 00:15:01,302 Я беспокоюсь о заключенном 262 00:15:01,501 --> 00:15:03,513 не городи чушь помощник 263 00:15:03,759 --> 00:15:06,574 чтобы я не чувствовал Я прежде всего Шериф 264 00:15:06,963 --> 00:15:09,099 Я знаю закон и уважаю его 265 00:15:09,383 --> 00:15:11,300 Просто я знаю, как этот мудак действует вам на нервы 266 00:15:12,397 --> 00:15:13,262 ладно, спасибо 267 00:15:13,796 --> 00:15:15,571 Только отдай эти отпечатки на экспертизу 268 00:15:16,028 --> 00:15:17,996 Ведь результаты придут не так быстро 269 00:15:18,059 --> 00:15:20,000 Ладно, Шериф. Удачи 270 00:15:59,942 --> 00:16:00,888 Тим 271 00:16:01,039 --> 00:16:01,698 Да 272 00:16:02,229 --> 00:16:04,761 Прости за прошлую ночь. Я не хотел кричать на тебя 273 00:16:04,832 --> 00:16:06,389 Забудь. Я просто старался помочь 274 00:16:06,557 --> 00:16:09,756 Кошмарный сон. Конечно, это не оправдание 275 00:16:09,955 --> 00:16:12,774 ты так добр ко мне и я тебе Очень благоден 276 00:16:13,001 --> 00:16:14,677 и вот этим я отплатил тебе 277 00:16:14,881 --> 00:16:16,680 Ты платишь мне достаточно мы квиты 278 00:16:18,011 --> 00:16:18,948 ничего подобного 279 00:16:19,351 --> 00:16:23,050 я так сожалею пожалуйста прими мои извинения 280 00:16:23,163 --> 00:16:25,567 знаешь что Объясни что со мной не так 281 00:16:25,678 --> 00:16:27,386 каждый раз когда я пытаюсь что-то для кого-то сделал 282 00:16:27,411 --> 00:16:28,483 меня отталкивают 283 00:16:28,919 --> 00:16:31,176 у нас с Джейком была та же проблема значит это из-за меня 284 00:16:31,201 --> 00:16:31,676 Да нет же 285 00:16:32,009 --> 00:16:35,648 Это моя вина. Я одиночка и всегда был таким 286 00:16:36,020 --> 00:16:38,334 просто не знаю как реагировать на непривычные вещи 287 00:16:38,741 --> 00:16:40,884 хорошо Мне кажется теперь я понял 288 00:16:41,537 --> 00:16:42,726 Просто я слишком чувствительный 289 00:16:42,751 --> 00:16:44,891 пожалуйста Позволь мне сделать для тебя что-нибудь 290 00:16:45,146 --> 00:16:47,114 допустим ужин сегодня в Харборе 291 00:16:47,791 --> 00:16:49,589 хорошо это мне нравится 292 00:16:50,441 --> 00:16:50,900 отлично 293 00:16:51,248 --> 00:16:53,987 Отлично я зайду за тобой в 7:30 294 00:16:54,012 --> 00:16:55,300 Хорошо, договорились 295 00:16:55,956 --> 00:16:56,734 Спасибо Тим 296 00:17:10,810 --> 00:17:12,800 что ты здесь делаешь 297 00:17:15,715 --> 00:17:17,429 Прости там не слышал как ты вошел 298 00:17:17,720 --> 00:17:20,825 Почему люди рассматривают мой дом как личное место свиданий 299 00:17:22,590 --> 00:17:24,344 наберись терпения Я просто хочу помочь 300 00:17:24,521 --> 00:17:27,482 ты опять за свое. это Демьян прислал тебя шпионить 301 00:17:27,694 --> 00:17:30,189 никто больше не может меня заставить что либо делать 302 00:17:30,663 --> 00:17:31,822 Как ты мог такое подумать 303 00:17:32,200 --> 00:17:34,369 Ладно мне своих проблем хватает 304 00:17:47,425 --> 00:17:48,529 это кровь ? 305 00:17:48,704 --> 00:17:50,973 Да это Ричи 306 00:17:51,195 --> 00:17:52,766 Он хотел покончить с собой 307 00:17:53,385 --> 00:17:56,218 Вот как! а я-то думал что с ним случилось? 308 00:17:57,491 --> 00:18:00,364 я бы почистил это, но больше не практикую 309 00:18:02,935 --> 00:18:03,926 чего-нибудь добился от Харриса 310 00:18:04,088 --> 00:18:07,593 у него есть копии оригинальных документов но он их не не показал 311 00:18:07,786 --> 00:18:08,954 Но ты должен их увидеть 312 00:18:09,920 --> 00:18:11,966 Может ты их посмотришь за меня 313 00:18:11,991 --> 00:18:14,898 Нет это будет перебор. тебе придется действовать самому приятель 314 00:18:15,430 --> 00:18:18,017 Что если место кольца не указано даже в документах? 315 00:18:18,105 --> 00:18:22,200 что тогда? и что, Черт побери, нам делать с головой? 316 00:18:22,201 --> 00:18:24,300 Голова? 317 00:18:24,414 --> 00:18:27,401 Вот это здорово! если бы ты только 318 00:18:27,746 --> 00:18:30,876 указал мне хотя бы примерно где это находится Я бы поискал 319 00:18:31,749 --> 00:18:33,300 Призраки это могут 320 00:18:33,400 --> 00:18:34,975 Но я должен находиться в окрестности 321 00:18:35,654 --> 00:18:37,753 столько тел похоронено на этом острове 322 00:18:38,957 --> 00:18:40,907 Нужна копия 323 00:18:40,932 --> 00:18:43,090 Ну и что мне делать? украсть её? 324 00:18:43,115 --> 00:18:45,156 Вот именно. Давай провернем дело сегодня же 325 00:18:45,181 --> 00:18:45,965 сегодня 326 00:18:46,141 --> 00:18:48,531 Ну да. неизвестно Кто ещё разыскивает эту кольцо 327 00:18:49,915 --> 00:18:50,753 в самом деле? 328 00:18:51,272 --> 00:18:52,163 Уж поверь мне 329 00:19:00,735 --> 00:19:02,108 так так та-ак 330 00:19:03,308 --> 00:19:05,054 смотри какого кота отловили 331 00:19:06,315 --> 00:19:07,305 скорее подобрали 332 00:19:07,660 --> 00:19:10,347 тебе повезло что не я тебя подобрал 333 00:19:10,610 --> 00:19:11,979 везение у меня наследственное 334 00:19:12,939 --> 00:19:14,320 Я везунчик 335 00:19:14,774 --> 00:19:15,924 Шериф 336 00:19:15,949 --> 00:19:17,398 Обалдеть 337 00:19:18,109 --> 00:19:19,899 зачем было громить мою хату 338 00:19:19,924 --> 00:19:22,335 не прикидывайся тупее чем выглядишь 339 00:19:22,461 --> 00:19:23,504 зачем мне это 340 00:19:23,544 --> 00:19:24,376 без понятия 341 00:19:24,810 --> 00:19:25,875 но собираюсь выяснится 342 00:19:26,207 --> 00:19:29,865 Слушай Шериф Я бы поговорил с тобой 343 00:19:29,985 --> 00:19:31,800 Ну я ещё не встречался с адвокатом 344 00:19:31,801 --> 00:19:34,937 Мне нечего тебе сказать 345 00:19:35,088 --> 00:19:37,606 как хочешь времени предостаточно 346 00:19:38,284 --> 00:19:40,967 постой-ка Шериф жирные задница 347 00:19:46,641 --> 00:19:50,268 и ты не можешь заходить сюда не имеешь права 348 00:19:51,141 --> 00:19:52,189 Вас к телефону 349 00:19:53,865 --> 00:19:55,085 я вернусь 350 00:20:05,700 --> 00:20:07,800 Эй в чём дело 351 00:20:11,135 --> 00:20:13,435 Я знаю мужика который только что вошел 352 00:20:23,574 --> 00:20:24,542 вот этот тип 353 00:20:24,567 --> 00:20:25,510 Извините 354 00:20:25,535 --> 00:20:26,106 Да ты 355 00:20:26,131 --> 00:20:27,907 Зачем ты снова сюда пришел 356 00:20:28,026 --> 00:20:31,234 Я думаю ты меня с кем-то перепутал Мы раньше не встречались 357 00:20:31,328 --> 00:20:33,863 ты тот парень который был с Чарли прошлой ночью 358 00:20:33,999 --> 00:20:35,232 Это ведь ты, правда ? 359 00:20:35,257 --> 00:20:36,866 о да конечно 360 00:20:37,044 --> 00:20:40,233 У меня болела голова и он был так любезен что проводил меня на свежий воздух 361 00:20:40,328 --> 00:20:42,531 Да и в тех пор его никто не видел 362 00:20:42,650 --> 00:20:44,526 Да я встретил его всего раз 363 00:20:44,582 --> 00:20:46,700 Он проводил меня до машины вот и всё 364 00:20:46,919 --> 00:20:47,776 я не верю тебе 365 00:20:48,324 --> 00:20:52,000 Послушай Он сказал что не знает твоего друга так чтоб лучше отвали 366 00:20:52,319 --> 00:20:53,496 а ты не лезь 367 00:20:59,974 --> 00:21:04,600 Эй парни не дурите у меня здесь солидное заведение 368 00:21:06,880 --> 00:21:07,856 он готов 369 00:21:10,160 --> 00:21:13,244 а ты найди себе другое место чтобы надраться 370 00:21:13,556 --> 00:21:14,533 Пошел вон 371 00:21:15,802 --> 00:21:19,413 это еще не конец ты за это заплатишь 372 00:21:19,643 --> 00:21:21,660 Проваливай пока тебя не арестовали 373 00:21:22,962 --> 00:21:25,062 бардак какой-то 374 00:21:26,018 --> 00:21:27,772 А ты как? В порядке? 375 00:21:27,797 --> 00:21:29,597 просто нужен свежий воздух 376 00:21:29,748 --> 00:21:32,747 Найди нам столик А я сейчас вернусь 377 00:21:34,222 --> 00:21:36,122 Ладно хорошо 378 00:21:42,376 --> 00:21:44,300 Мне очень жаль что так получилось 379 00:21:44,614 --> 00:21:45,519 Кто бы сомневался 380 00:21:46,238 --> 00:21:48,627 Я был зол и переусердствовал 381 00:21:49,165 --> 00:21:50,814 мы с этим разберемся позже 382 00:21:50,839 --> 00:21:53,954 пока Если ты не против мне надо заняться своей рукой, ладно? 383 00:21:55,541 --> 00:21:57,177 мне действительно очень жаль 384 00:21:57,915 --> 00:21:58,589 ещё бы то 385 00:22:11,047 --> 00:22:11,920 послушай 386 00:22:12,033 --> 00:22:13,128 я сказал что сожалею 387 00:22:13,485 --> 00:22:15,732 ты можешь увидеть это в моих глазах 388 00:22:21,967 --> 00:22:23,867 Отвезите его в неотложку 389 00:22:24,402 --> 00:22:25,370 будет сделано 390 00:22:25,395 --> 00:22:28,233 Езжай осторожно он сегодня очень слаб 391 00:22:28,970 --> 00:22:29,500 392 00:22:41,561 --> 00:22:44,061 в следующей серии 393 00:22:44,593 --> 00:22:45,950 он что мертвый 394 00:22:46,014 --> 00:22:47,276 живым его не назовешь 395 00:22:47,301 --> 00:22:49,109 нет не так всё просто 396 00:22:49,143 --> 00:22:50,222 Я пока не готов 397 00:22:50,309 --> 00:22:53,821 Как ты не поймешь, ничего нельзя изменить, Том 398 00:22:53,905 --> 00:22:55,094 этого никогда не случится 399 00:22:55,119 --> 00:22:56,100 Я желаю тебе счастья 400 00:22:56,101 --> 00:22:56,976 но почему 401 00:22:57,001 --> 00:22:58,112 Потому что ты мне нравишься 402 00:22:59,670 --> 00:23:00,254 Очень 403 00:23:02,530 --> 00:23:03,030 Вот оно что 404 00:23:03,214 --> 00:23:04,388 надо поднять доходы 405 00:23:04,649 --> 00:23:05,444 существенно поднять 406 00:23:05,469 --> 00:23:06,924 Я хотел бы этим заняться 407 00:23:07,070 --> 00:23:07,954 но не выходит 408 00:23:08,977 --> 00:23:12,449 ты очень сексуален, когда задействуешь свою Криминальную сторону 409 00:23:12,549 --> 00:23:13,700 Ага, вот оно 410 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 что ты здесь делаешь 411 00:23:14,955 --> 00:23:15,914 Харрис! 36607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.