All language subtitles for The.Unit.S03E08.Play.16.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,202 Previously on the unit. 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,837 You're a reporter for the washington tribune. 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,871 We're gonna take you home. 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,840 Where exactly is this t1 line? 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,775 They deserve our help. 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,879 - Get a chest tube in me. - Who's the doctor here? 7 00:00:13,881 --> 00:00:15,948 - he's unconscious. 8 00:00:15,950 --> 00:00:18,350 Scapula's broken up. Could've cut the artery. 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,985 He's stable, and the package is secure. 10 00:00:19,987 --> 00:00:22,187 We did it again. all right, let's go. 11 00:00:24,191 --> 00:00:27,626 - Sniper. - Get us out of here. 12 00:00:38,238 --> 00:00:41,040 - More shooters. - Heavy guns. 13 00:00:41,042 --> 00:00:42,241 We're not gonna be able to shake 'em. Reloading. 14 00:00:42,243 --> 00:00:46,045 - I gotta get outta here! - No. Cuff him. 15 00:00:46,047 --> 00:00:48,480 You talk, I will put a hood over your head and strap it down tight. 16 00:00:48,482 --> 00:00:51,550 - You got that? - Give me your hand grenade. 17 00:00:57,091 --> 00:01:01,326 The next time we turn, I want you to shoot to the left side of that truck. 18 00:01:01,328 --> 00:01:04,730 I want them to see tracers. Force 'em wide right. 19 00:01:24,217 --> 00:01:26,285 hector? 20 00:01:26,287 --> 00:01:29,088 Betty blue, hammerhead is gone. 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,591 Hammerhead is dead. You're gonna have to save yourself now. 22 00:01:32,593 --> 00:01:36,228 - breathe. Breathe. 23 00:01:36,230 --> 00:01:39,264 Keep your heart rate down. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,567 Lift your feet up. Why is that? 25 00:01:41,569 --> 00:01:44,937 Face is red, raise the head. Face is pale, raise the tail. 26 00:01:44,939 --> 00:01:47,272 Right. What does that mean? 27 00:01:47,274 --> 00:01:48,941 I gotta keep the blood in my brain or I'm gonna die of shock. 28 00:01:48,943 --> 00:01:51,376 Now you're thinking. What's your mission? 29 00:01:51,378 --> 00:01:53,045 Stay alive, top. 30 00:01:56,916 --> 00:02:00,319 Dogpatch 0-6, this is snake doctor. 31 00:02:00,321 --> 00:02:03,088 - Status report. - Send your reports. 32 00:02:03,090 --> 00:02:06,558 One, kilo, india, alpha, hammerhead. 33 00:02:06,560 --> 00:02:09,661 Whiskey, india, alpha, betty blue. 34 00:02:09,663 --> 00:02:12,131 Three okay. Snake doctor, say again. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,299 Casualties, over. I say again. 36 00:02:14,301 --> 00:02:16,201 Hammerhead down. 37 00:02:19,305 --> 00:02:22,274 Sergeant medawar, alert graves registration. 38 00:02:22,276 --> 00:02:25,277 Pull the file on sgt. Hector williams. Right away. 39 00:02:25,279 --> 00:02:28,514 We are exfilling to the secondary extraction site. 40 00:02:28,516 --> 00:02:30,816 Confirm the beats. 41 00:02:30,818 --> 00:02:33,919 - Snake doctor, do you have the precious cargo? - Affirmative. 42 00:02:38,491 --> 00:02:43,662 Amigo, you know that we did not rescue you out of the kindness of our hearts. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,831 What do you want? You interviewed abu saeef-- 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 - The butcher. - Four months ago. 45 00:02:48,502 --> 00:02:50,536 His location? I don't remember. 46 00:02:50,538 --> 00:02:52,938 You're a journalist. You're paid to remember things. 47 00:02:52,940 --> 00:02:56,508 I don't know. You see this man? 48 00:02:56,510 --> 00:03:00,112 Look at him. He died for you. And I kinda liked him. 49 00:03:00,114 --> 00:03:03,549 And it's the butcher's people that did this. 50 00:03:03,551 --> 00:03:06,385 Now I'm gonna ask you one more time. 51 00:03:06,387 --> 00:03:09,321 What is the location of the butcher? 52 00:03:11,559 --> 00:03:14,393 They drove me to a building. 53 00:03:14,395 --> 00:03:19,364 Ten minutes from the commodore, up a steep hill, then it got flat. 54 00:03:19,366 --> 00:03:23,235 I heard airplanes right above us. How close? 55 00:03:23,237 --> 00:03:25,504 Ten minutes from his hotel puts us in this radius. 56 00:03:25,506 --> 00:03:28,507 The planes approach the airport along this path. 57 00:03:28,509 --> 00:03:31,710 -The only hill with a direct line from the approach is here. 58 00:03:31,712 --> 00:03:35,581 And a plateau... Here. 59 00:03:35,583 --> 00:03:38,383 That's where the butcher was four months ago. No, that's where he is now. 60 00:03:38,385 --> 00:03:40,552 We checked with n.S.A. There's been chatter in that location. 61 00:03:40,554 --> 00:03:43,789 - We have a voice signature. - And a possible visual here. 62 00:03:48,561 --> 00:03:50,495 Flank positions, let's go. 63 00:03:52,699 --> 00:03:55,434 The butcher's 14 clicks out from here. 64 00:03:55,436 --> 00:03:57,603 Snake doctor, your job's done. Return to base. 65 00:03:57,605 --> 00:03:59,671 I'm sending in the bravo team. They'll clean up the butcher. 66 00:03:59,673 --> 00:04:04,076 No. This is either a job for a thousand men or one. 67 00:04:04,078 --> 00:04:06,445 Snake doctor? 68 00:04:06,447 --> 00:04:08,614 Get him back. 69 00:04:08,616 --> 00:04:11,850 There's no response. A mr. Sack, sir-- 70 00:04:11,852 --> 00:04:14,419 From the white house. Which line? 71 00:04:21,394 --> 00:04:23,495 Everybody out. 72 00:04:25,932 --> 00:04:28,700 I just lost a man on your mission. 73 00:04:28,702 --> 00:04:30,902 Well, we have a problem, and it's bigger than one man. 74 00:04:30,904 --> 00:04:33,238 Is that so? This mission was covert. 75 00:04:33,240 --> 00:04:35,707 Black in, black out. Your team screwed up. 76 00:04:35,709 --> 00:04:37,943 That was the old plan. Welcome to the new one. 77 00:04:37,945 --> 00:04:41,947 U.P.I. Is going with the story that american forces rescued a hostage in beirut. 78 00:04:41,949 --> 00:04:44,750 The white house denies american forces were involved... 79 00:04:44,752 --> 00:04:46,451 Because we weren't involved. 80 00:04:46,453 --> 00:04:49,121 Do you read me? 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,956 Your team needs to be out of beirut now. 82 00:05:00,633 --> 00:05:03,135 let's go. Move it, move it. 83 00:05:09,243 --> 00:05:10,976 Now! yes, sir. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,978 Got the location of the butcher. 85 00:05:12,980 --> 00:05:14,813 Let's go get him. No. 86 00:05:14,815 --> 00:05:18,250 - Get on the boat. - You can't go there alone. 87 00:05:18,252 --> 00:05:20,752 One man. I'm not gonna tell your wife I've lost another. 88 00:05:20,754 --> 00:05:22,854 You want me to tell your wife? Your wife's tougher than my wife. 89 00:05:22,856 --> 00:05:24,723 Get in. 90 00:05:32,265 --> 00:05:35,600 I'll see you in cyprus. 91 00:06:16,075 --> 00:06:18,744 As-salaam alaikum. 92 00:06:22,850 --> 00:06:25,851 - american? - Citizen of the world. My password is salma. 93 00:06:25,853 --> 00:06:28,587 - Oh, that's not today's password. - It's my password. 94 00:06:28,589 --> 00:06:30,722 - What does it mean? - Beautiful woman. 95 00:06:33,694 --> 00:06:36,361 What took you so long? 96 00:06:36,363 --> 00:06:41,433 You know, I wasn't going to kill you up until right now. 97 00:06:41,435 --> 00:06:44,636 I have something your boss wants. 98 00:07:17,737 --> 00:07:19,471 How did we get here, buddy? 99 00:07:24,076 --> 00:07:28,046 If we'd left from the south exit, we could've... 100 00:07:28,048 --> 00:07:29,981 Covered the rooftops for snipers. 101 00:07:36,322 --> 00:07:39,090 Re-flanked the truck. 102 00:07:39,092 --> 00:07:41,993 Don't bother. It's not worth the time. 103 00:07:45,164 --> 00:07:48,500 I don't want any toe taggers touching his body. 104 00:07:49,802 --> 00:07:53,338 One of your men never showed. Jonas blane. 105 00:07:53,340 --> 00:07:55,841 Is that so? Well, here's how I square it. 106 00:07:55,843 --> 00:07:58,243 Either you purposefully lied to me or your man's gone rogue. 107 00:07:58,245 --> 00:08:00,579 These are my choices? Did you order your man back in? 108 00:08:00,581 --> 00:08:02,914 I did. Is there a reason you neglected to tell me? 109 00:08:02,916 --> 00:08:05,183 Operational security. I have a-16 clearance. 110 00:08:05,185 --> 00:08:07,185 How happy you must be. I have the clearance. 111 00:08:07,187 --> 00:08:08,854 Then you know what the mission was. Rescue the hostage. 112 00:08:08,856 --> 00:08:10,422 See if he could lead us to abu the butcher. 113 00:08:10,424 --> 00:08:12,457 Get this blane character the hell out of there. 114 00:08:12,459 --> 00:08:14,459 Lost radio contact. How is that possible? 115 00:08:14,461 --> 00:08:16,795 I told him to shoot the radio. 116 00:08:16,797 --> 00:08:19,698 I'm telling you that I'm not wearing a saddle, so stay off my ass. 117 00:08:19,700 --> 00:08:21,833 You got some loose ends. Well, what might those be? 118 00:08:21,835 --> 00:08:25,370 The journalist. Your little secret operation's gonna end up on cnn. 119 00:08:25,372 --> 00:08:27,038 I've got a checkrein on it. You'd best have. 120 00:08:27,040 --> 00:08:28,974 The president's going on national television tonight... 121 00:08:28,976 --> 00:08:31,109 To announce his mid-east peace accord. 122 00:08:31,111 --> 00:08:33,845 He calls it his legacy. So if you can't change our reporter's mind, 123 00:08:33,847 --> 00:08:36,081 The saddle's going on. 124 00:08:46,192 --> 00:08:48,827 You're wounded. It's not my blood. 125 00:08:48,829 --> 00:08:52,230 - How is he? - Somebody did some heroic field surgery. 126 00:08:52,232 --> 00:08:54,266 A bullet that close to his artery-- which one of you? 127 00:08:55,735 --> 00:08:57,802 Well, your friend's gonna make it. 128 00:08:57,804 --> 00:09:00,138 He's in pain but stable enough to be medevaced home. 129 00:09:04,310 --> 00:09:08,346 - You look like a rock star. - I'm drugged up, strung out. 130 00:09:08,348 --> 00:09:12,217 - Looks good on you, dude. they're gonna medevac you. 131 00:09:12,219 --> 00:09:14,753 - Where's hector? - He's right behind you. 132 00:09:14,755 --> 00:09:17,989 - Then I'm staying. - Look, we're gonna get you home. 133 00:09:17,991 --> 00:09:19,658 Hector's on his way. 134 00:09:27,333 --> 00:09:29,668 There's a concern about loose ends. 135 00:09:29,670 --> 00:09:31,670 I understand what I have to do, colonel. 136 00:09:31,672 --> 00:09:34,506 The journalist was not rescued by americans. 137 00:09:34,508 --> 00:09:37,175 No, sir. 138 00:09:37,177 --> 00:09:39,945 - Tell me what you need. - He's been "stockholmed." thinks we're the bad guys. 139 00:09:39,947 --> 00:09:42,447 I'm gonna need a couple days to put his head back where it belongs. 140 00:09:42,449 --> 00:09:45,016 Eighteen hours he's being fed to a press conference. 141 00:09:45,018 --> 00:09:47,619 And if we can't break him down? 142 00:09:47,621 --> 00:09:50,388 Mack will stay with williams's body. Get it cleaned. 143 00:09:50,390 --> 00:09:53,291 - We're running play 16. - Roger that. 144 00:09:53,293 --> 00:09:56,294 - Colonel, any word from snake doctor? - No. 145 00:10:20,119 --> 00:10:22,387 I'm not gonna hurt you. 146 00:10:32,064 --> 00:10:34,065 I do something for you, 147 00:10:34,067 --> 00:10:37,335 You do something for me-- and I need your help. 148 00:10:37,337 --> 00:10:40,005 No, I'm not doing anything for you. 149 00:10:42,408 --> 00:10:44,476 I'm an american, and I'm a journalist. 150 00:10:44,478 --> 00:10:46,578 I've got rights. You can't hold me. Nobody knows you're here. 151 00:10:48,581 --> 00:10:53,251 As far as the world knows, you're dead inside prison-- or dead in a ditch. 152 00:10:58,324 --> 00:11:00,358 There's gonna be a press conference. 153 00:11:00,360 --> 00:11:03,294 At that conference, we need you to say... 154 00:11:03,296 --> 00:11:06,097 That there were no americans involved in your rescue. 155 00:11:06,099 --> 00:11:09,167 - No. I'm not gonna lie. - We saved your life. One of our men died for you. 156 00:11:09,169 --> 00:11:12,771 No. I did not ask you to come in and kick down doors and shoot innocent people! 157 00:11:12,773 --> 00:11:14,472 Your captors were going to kill you. No. 158 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 They told me they weren't gonna kill me. They lied to you. 159 00:11:16,476 --> 00:11:21,179 They killed 11 hostages before you. They are terrorists. 160 00:11:21,181 --> 00:11:23,682 Now, maybe you think that the butcher is a deeply misunderstood man. 161 00:11:23,684 --> 00:11:25,350 But let me tell you something. He kills americans. 162 00:11:25,352 --> 00:11:28,119 I got pictures. You want to see them? 163 00:11:28,121 --> 00:11:31,389 Four months in that prison, man. I know they tortured you. 164 00:11:33,159 --> 00:11:35,560 I know it. I've been tortured. I know what that's like. 165 00:11:35,562 --> 00:11:38,296 They forced you to say things. They forced you to believe things. 166 00:11:38,298 --> 00:11:41,566 I get it. And now-- and now you want me to lie. 167 00:11:41,568 --> 00:11:45,170 No. No, I want you to understand the stakes... 168 00:11:45,172 --> 00:11:48,339 To which you expose us and the next american in trouble-- 169 00:11:48,341 --> 00:11:50,442 The next granger that we are tasked with getting out. 170 00:11:53,713 --> 00:11:55,680 I tell the truth. 171 00:11:55,682 --> 00:11:58,583 - You're a journalist. - That's right. 172 00:11:59,652 --> 00:12:01,986 Okay, tell me. 173 00:12:01,988 --> 00:12:04,556 Have you ever had to slant a story in order to get to a deeper truth? 174 00:12:04,558 --> 00:12:06,591 No. You're a liar. 175 00:12:12,698 --> 00:12:15,600 - You've lost weight. - You just never saw me in this shirt. 176 00:12:15,602 --> 00:12:18,369 You somehow have gotten uglier. 177 00:12:20,607 --> 00:12:23,808 - Want me to shoot him? - Mmm. Give him back his guns. 178 00:12:26,412 --> 00:12:28,847 And these guns-- made in america. 179 00:12:30,850 --> 00:12:33,351 Long way from home. 180 00:12:33,353 --> 00:12:35,487 I need your help. 181 00:12:36,589 --> 00:12:39,557 And what are you offering me? 182 00:12:39,559 --> 00:12:41,493 The butcher's head. 183 00:12:49,636 --> 00:12:52,103 - The butcher can't be found. - And yet I did it. 184 00:12:52,105 --> 00:12:54,239 I'm half blind and rolling in money. 185 00:12:54,241 --> 00:12:57,275 I am the enemy of your enemy. 186 00:12:57,277 --> 00:12:59,778 And thus I call you friend. 187 00:12:59,780 --> 00:13:02,113 And you want your friend to do your dirty work. No. 188 00:13:02,115 --> 00:13:03,982 I do your dirty work. 189 00:13:03,984 --> 00:13:06,417 And what's your plan? 190 00:13:08,455 --> 00:13:10,955 - A bomb? - No. 191 00:13:10,957 --> 00:13:15,393 I need a garage, welding supplies, and a few of your men. 192 00:13:15,395 --> 00:13:18,129 And? 193 00:13:18,131 --> 00:13:21,833 When I'm done, you can drag the butcher through the streets. 194 00:13:23,736 --> 00:13:26,104 Grey's stable, but he's still in a lot of pain. 195 00:13:26,106 --> 00:13:29,641 He's landing at 1700. When can we see him? 196 00:13:29,643 --> 00:13:31,776 - Doc says he'll be out in a week. - And hector? 197 00:13:31,778 --> 00:13:34,913 You all know the drill. And I thank you all for your help. 198 00:13:38,250 --> 00:13:42,187 I don't think I'm the best person. These are the orders. 199 00:13:42,189 --> 00:13:45,957 - Hector's family? - I gave his parents your address. 200 00:13:45,959 --> 00:13:48,827 They're gonna come by and collect hector's key. 201 00:13:48,829 --> 00:13:51,129 - I'll tell annie. - How close were they? 202 00:13:51,131 --> 00:13:53,198 - He wanted to marry her. - Did she know what his work was? 203 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 She was ex-army. Two tours. 204 00:13:55,202 --> 00:13:57,702 She didn't hear the words, but she knew. 205 00:14:07,313 --> 00:14:10,114 Annie, I-- 206 00:14:12,985 --> 00:14:14,986 I have news about hector. 207 00:14:14,988 --> 00:14:17,288 Bad news. 208 00:14:17,290 --> 00:14:19,224 Annie, he's gone. 209 00:14:21,994 --> 00:14:25,830 - Oh, I'm sorry, tiffy. - You're sorry? 210 00:14:25,832 --> 00:14:28,066 You knew him for years. He was just a guy I met. 211 00:14:28,068 --> 00:14:32,971 - He was in love with you. - Yeah, well, not me. 212 00:14:32,973 --> 00:14:35,473 Never fall in love with a soldier-- 213 00:14:35,475 --> 00:14:38,376 Especially one pretending to be a logistics clerk. That was my rule. 214 00:14:38,378 --> 00:14:40,445 That's a good rule. 215 00:14:43,382 --> 00:14:45,717 Um, what happened? 216 00:14:45,719 --> 00:14:49,020 - They'll never tell us. - And you're okay with that? 217 00:14:49,022 --> 00:14:51,856 - I'm getting used to it. - Yeah, well, not me. 218 00:14:51,858 --> 00:14:54,325 You know what I liked about hector? That he was-- 219 00:14:56,662 --> 00:14:59,097 - That he was a straight shooter. - Right from the heart. 220 00:14:59,099 --> 00:15:02,000 You want a tequila shot? Yeah. 221 00:15:06,605 --> 00:15:08,606 Sorry. 222 00:15:12,945 --> 00:15:16,047 That's water, baby. That's water. Come on. 223 00:15:16,049 --> 00:15:19,317 Shh. Shh, shh. 224 00:15:34,967 --> 00:15:39,871 Sergeant, I'm the m.E., captain bowen. 225 00:15:39,873 --> 00:15:42,040 Let's see what we got here. 226 00:15:42,042 --> 00:15:44,442 This is your buddy's chest cavity. 227 00:15:44,444 --> 00:15:47,712 Got a foreign object right here. A bullet. 228 00:15:47,714 --> 00:15:49,714 And you were there when it was fired? 229 00:15:49,716 --> 00:15:51,983 Yes, sir. 230 00:15:51,985 --> 00:15:54,352 With your permission, I need to handle the body. 231 00:15:57,289 --> 00:16:01,626 Looks like it came through the neck here, snapping the cerebral cortex. 232 00:16:01,628 --> 00:16:04,062 He wouldn't have felt anything. 233 00:16:04,064 --> 00:16:08,800 - Then into the chest cavity, where it lodged here. - That's what we figured. 234 00:16:08,802 --> 00:16:11,069 Downward angle through here. 235 00:16:11,071 --> 00:16:13,404 Sniper. 236 00:16:15,007 --> 00:16:18,076 - I'm gonna need the bullet. - Of course. 237 00:16:18,078 --> 00:16:21,145 - What's the cover story? - Play 16. 238 00:16:21,147 --> 00:16:25,249 I'll issue the death certificate, and we'll prepare the remains for burial. 239 00:16:25,251 --> 00:16:27,285 No traces of beirut on the body. 240 00:16:27,287 --> 00:16:29,287 We'll take care of him, sergeant, 241 00:16:29,289 --> 00:16:31,222 With respect and reverence. 242 00:16:32,992 --> 00:16:35,426 - I'll stay. - That's not necessary. 243 00:16:36,462 --> 00:16:38,830 Thank you, sir. I'll stay. 244 00:16:45,270 --> 00:16:49,140 - That's not the truth. - What do you want people to hear? The facts? 245 00:16:49,142 --> 00:16:51,175 - That's right. The facts. - Okay. 246 00:16:51,177 --> 00:16:54,278 You held a gun to an american soldier's head. 247 00:16:54,280 --> 00:16:56,347 That's a fact. 248 00:16:56,349 --> 00:16:59,117 You pulled the trigger. How's that for a creative headline? 249 00:17:03,322 --> 00:17:06,624 - The gun wasn't loaded. - You didn't know that. 250 00:17:09,228 --> 00:17:11,963 You have one of our secrets, and we have one of yours. 251 00:17:15,868 --> 00:17:18,102 You want to trade? 252 00:17:19,171 --> 00:17:22,707 Those are his personal bodyguards. 253 00:17:22,709 --> 00:17:25,009 That would indicate that he's in there. 254 00:17:25,011 --> 00:17:28,212 He's inside. I can get you close to him. 255 00:17:29,248 --> 00:17:32,483 - Slowly. - Slowly works. 256 00:17:32,485 --> 00:17:34,719 All except the slow part. 257 00:17:34,721 --> 00:17:37,889 There's a lot of men. There's more inside. 258 00:17:37,891 --> 00:17:40,324 They will die for him. 259 00:17:40,326 --> 00:17:43,327 You turning shy? 260 00:17:43,329 --> 00:17:47,231 Revenge is a dangerous thing, my friend. 261 00:17:47,233 --> 00:17:50,768 And I will not send my men to die for another man's anger. 262 00:17:50,770 --> 00:17:54,405 I'll go in first. You don't like what you see, turn around and go home. 263 00:17:57,277 --> 00:17:59,243 You are serious? 264 00:18:23,268 --> 00:18:26,637 This mongrel sold you out to the butcher. 265 00:18:30,310 --> 00:18:33,377 - What do you suggest I do to him? - He's your problem. 266 00:18:33,379 --> 00:18:36,547 He gave you up. It's not safe to go. 267 00:18:36,549 --> 00:18:39,450 He'll have more security. 268 00:18:39,452 --> 00:18:43,955 Because of this mongrel, the butcher will now expect you and kill you. 269 00:18:43,957 --> 00:18:46,324 I'm still going. 270 00:18:46,326 --> 00:18:49,560 He's your problem, not mine. 271 00:18:49,562 --> 00:18:53,231 Here's how I solve my problems. 272 00:18:54,299 --> 00:18:57,001 Now he's someone else's problem. 273 00:19:14,820 --> 00:19:17,655 Granger. 274 00:19:17,657 --> 00:19:19,857 Granger, what are you doing? Give me that. 275 00:19:19,859 --> 00:19:22,326 What is this? 276 00:19:24,196 --> 00:19:28,266 You're a murderer. You publish these words, they'd just kill people. 277 00:19:28,268 --> 00:19:30,301 They'd get me killed, and they'd get you killed. 278 00:19:30,303 --> 00:19:32,470 - You gave me your word. - I didn't give you anything. 279 00:19:32,472 --> 00:19:35,606 - I don't have anything to give. - Make sense of this. 280 00:19:35,608 --> 00:19:39,677 There are people ready to declare you an enemy combatant right now just to shut you up. 281 00:19:39,679 --> 00:19:42,446 - Do you want to vanish? - You're threatening me. 282 00:19:42,448 --> 00:19:44,515 No, I'm not threatening you. I'm your friend. 283 00:19:44,517 --> 00:19:46,884 I'm the only friend you got. But I'm losing my patience. 284 00:19:46,886 --> 00:19:49,787 Then I want some something. 285 00:19:49,789 --> 00:19:52,690 If I'm gonna chuck my journalism degree, I want something. 286 00:19:52,692 --> 00:19:58,062 - What? - The guy who died-- your friend-- 287 00:19:58,064 --> 00:20:00,665 Be very careful. Who was he? 288 00:20:00,667 --> 00:20:02,700 What was he like? 289 00:20:04,703 --> 00:20:07,305 You don't deserve it. 290 00:20:07,307 --> 00:20:09,307 Something. You're not worthy of knowing his name. 291 00:20:09,309 --> 00:20:12,143 Something, please, to make this real. 292 00:20:13,979 --> 00:20:15,880 Please. 293 00:20:18,417 --> 00:20:20,418 White house? 294 00:20:20,420 --> 00:20:23,888 N.S.C. It was my mission-- the oversight. 295 00:20:23,890 --> 00:20:27,425 So I feel connected to you... 296 00:20:27,427 --> 00:20:30,061 And your colleague, sgt. Williams. 297 00:20:30,063 --> 00:20:33,531 You want water? 298 00:20:33,533 --> 00:20:35,233 Ice cubes? Anything? 299 00:20:37,569 --> 00:20:40,438 So you caught a bullet, huh? Yes, sir. 300 00:20:42,507 --> 00:20:47,578 I just wanted to drop by in person to offer our thanks. 301 00:20:47,580 --> 00:20:49,580 But I'm not here. 302 00:20:49,582 --> 00:20:51,682 Just as you weren't there. 303 00:20:53,452 --> 00:20:55,753 I need to make sure we're all on the same page. 304 00:20:55,755 --> 00:20:58,689 What page is that again? 305 00:20:58,691 --> 00:21:02,693 You were there, and you took the hit. Your friend took the hit. 306 00:21:02,695 --> 00:21:05,563 We're a team from the top down. 307 00:21:05,565 --> 00:21:08,599 - I want to make sure we've got it straight. - Got it straight? 308 00:21:08,601 --> 00:21:11,135 That none of it occurred. 309 00:21:16,642 --> 00:21:20,645 You mean my friend, hector williams? 310 00:21:20,647 --> 00:21:24,248 Who was a good soldier? None of that occurred? 311 00:21:24,250 --> 00:21:26,517 Easy enough, right? 312 00:21:34,226 --> 00:21:36,894 I'm looking for the senior chaplain. 313 00:21:36,896 --> 00:21:38,796 Uh, I'm a chaplain. Not the senior one. 314 00:21:38,798 --> 00:21:41,299 Will the senior chaplain be back? 315 00:21:41,301 --> 00:21:43,401 Well, there's a war happening. That's where he is. 316 00:21:43,403 --> 00:21:45,469 Colonel ryan's command issued a request for the chapel... 317 00:21:45,471 --> 00:21:48,072 For Thursday at 1200 hours. 318 00:21:48,074 --> 00:21:51,776 Uh, he authorized me to have the paperwork. 319 00:21:51,778 --> 00:21:53,978 Hmm. 320 00:21:53,980 --> 00:21:55,980 Please. 321 00:21:58,817 --> 00:22:01,919 The deceased was with the 303rd logistics. 322 00:22:01,921 --> 00:22:04,088 - Sgt. Hector williams. - You're related to the deceased? 323 00:22:04,090 --> 00:22:07,325 No. He worked with my husband. 324 00:22:07,327 --> 00:22:09,827 The body will be sent to his hometown. Yes, sir. 325 00:22:09,829 --> 00:22:12,530 His family elected to bury him in a family plot. 326 00:22:12,532 --> 00:22:14,598 He could've been buried at arlington. Yes, sir. 327 00:22:14,600 --> 00:22:17,101 And we'd like to do the memorial service for the unit here at the chapel. 328 00:22:17,103 --> 00:22:19,704 Uh, we're doing a group memorial in two weeks. 329 00:22:19,706 --> 00:22:22,707 I'm sorry. Did you say group memorial? It's army policy. 330 00:22:22,709 --> 00:22:24,775 We're short staffed and this is... 331 00:22:24,777 --> 00:22:26,677 Our 63rd memorial service so far this year. 332 00:22:26,679 --> 00:22:28,779 If you want to look for a later date, that's what's available. 333 00:22:28,781 --> 00:22:31,315 No. 334 00:22:31,317 --> 00:22:33,718 We're authorized for a memorial service. 335 00:22:33,720 --> 00:22:36,787 Colonel ryan can confirm that. If you want me to call him-- 336 00:22:36,789 --> 00:22:38,956 No, ma'am. 337 00:22:38,958 --> 00:22:41,659 The last thing I need to do is bother a colonel. 338 00:22:41,661 --> 00:22:44,128 As far as getting the chapel ready, I'll do what I can. 339 00:22:44,130 --> 00:22:46,030 But we ran out of candles two months ago. 340 00:22:46,032 --> 00:22:48,532 I don't even have a budget for windex. 341 00:22:48,534 --> 00:22:51,936 I am sorry for your loss, but my staff is me. 342 00:22:52,971 --> 00:22:55,406 Your staff just doubled. 343 00:23:32,611 --> 00:23:35,613 So-- 344 00:23:35,615 --> 00:23:39,016 At this press conference, 345 00:23:40,552 --> 00:23:42,620 What do you want me to say? 346 00:23:42,622 --> 00:23:44,755 What did jesus say to the revlon lady? 347 00:23:44,757 --> 00:23:46,891 "don't talk to me about nails." 348 00:23:46,893 --> 00:23:50,428 you're a writer. 349 00:23:50,430 --> 00:23:53,030 Make up a daring escape. Write your ticket. 350 00:23:53,032 --> 00:23:55,533 You're the hero of the story. That's what you really wanted, isn't it? 351 00:23:55,535 --> 00:23:57,168 No. 352 00:23:59,871 --> 00:24:02,106 What I wanted... 353 00:24:03,408 --> 00:24:05,709 Was to show the people the tragedy happening there. 354 00:24:05,711 --> 00:24:09,113 Well, the truth... 355 00:24:09,115 --> 00:24:12,249 Is talk shows, lecture circuits, 356 00:24:12,251 --> 00:24:14,618 A million dollar book deal. 357 00:24:14,620 --> 00:24:17,822 Think about it. You didn't become a priest. You became a journalist. 358 00:24:17,824 --> 00:24:22,092 A man escapes from a half a dozen armed guards. 359 00:24:22,094 --> 00:24:24,094 People want to hear that story. 360 00:24:24,096 --> 00:24:26,163 You tell that story, 361 00:24:26,165 --> 00:24:29,300 And people listen to that man if he wants to talk about lebanon. 362 00:24:32,070 --> 00:24:36,106 I plan to press disciplinary actions. And you were up there-- 363 00:24:36,108 --> 00:24:38,108 Checking his cover story. And why? 364 00:24:38,110 --> 00:24:39,910 To make sure-- to make sure that what? He held his water? 365 00:24:39,912 --> 00:24:41,912 That's right. 366 00:24:41,914 --> 00:24:44,615 What do you got in your pockets? Empty them out. 367 00:24:44,617 --> 00:24:47,218 Are you kidding? No. Empty 'em. 368 00:24:50,021 --> 00:24:52,022 Where's your body bag? 369 00:24:52,024 --> 00:24:53,757 I don't have a body bag. Exactly. 370 00:24:53,759 --> 00:24:56,093 But each soldier in the unit carries their own body bag. 371 00:24:56,095 --> 00:25:00,097 And until you carry one, you don't deserve to talk to my men about their code. 372 00:25:00,099 --> 00:25:03,667 They signed on to not exist. For them, there is no legacy. 373 00:25:03,669 --> 00:25:06,303 These men die for each other. Not for you or for your boss. 374 00:25:06,305 --> 00:25:09,106 These men are warriors. 375 00:25:09,108 --> 00:25:12,543 You think you need to remind them about their codes of silence? 376 00:25:12,545 --> 00:25:15,513 They answer to a higher code, friend. 377 00:25:15,515 --> 00:25:18,048 Let's keep this meeting on point. Your man attacked me. 378 00:25:18,050 --> 00:25:20,484 A seriously wounded man on his back attacked you? 379 00:25:20,486 --> 00:25:23,187 Yes. 380 00:25:23,189 --> 00:25:25,990 Well, he may have dinged your ear, but I'll break your jaw. 381 00:25:25,992 --> 00:25:27,625 Now get the hell off my base. 382 00:26:29,722 --> 00:26:31,855 Hello, butcher. Come on down. 383 00:26:54,646 --> 00:26:58,015 we'll take the butcher and you. 384 00:27:02,120 --> 00:27:04,254 We had an understanding. 385 00:27:04,256 --> 00:27:06,657 Things change. 386 00:27:06,659 --> 00:27:09,126 You owe me for tripoli. 387 00:27:09,128 --> 00:27:11,929 The butcher's death will even the debt. 388 00:27:11,931 --> 00:27:14,665 Your last act on earth... 389 00:27:14,667 --> 00:27:17,067 Will be to see your enemy die. 390 00:27:17,069 --> 00:27:19,103 he murdered my friend. 391 00:27:19,105 --> 00:27:21,171 Let me have the honor of killing him. 392 00:27:22,807 --> 00:27:26,276 No, he's right. 393 00:27:26,278 --> 00:27:28,245 One last gift. 394 00:27:30,115 --> 00:27:33,350 Imagine how this will play... 395 00:27:33,352 --> 00:27:35,152 All over the world. 396 00:28:51,896 --> 00:28:53,964 We got a boat to catch. 397 00:29:10,548 --> 00:29:12,483 Hey. 398 00:29:14,753 --> 00:29:17,588 Got your message. 399 00:29:17,590 --> 00:29:20,858 I just got all these things going on in my head. Me too. 400 00:29:20,860 --> 00:29:23,427 I didn't know where else to go but here. 401 00:29:23,429 --> 00:29:25,763 You were with him. 402 00:29:25,765 --> 00:29:28,599 He just kept telling me I'd make it. 403 00:29:31,469 --> 00:29:33,637 And we talked about you. 404 00:29:33,639 --> 00:29:36,473 You know, he was-- he was crazy about you. 405 00:29:38,376 --> 00:29:41,111 Me too, about him. 406 00:29:46,551 --> 00:29:48,619 I just needed to say that to somebody. 407 00:29:48,621 --> 00:29:50,487 Hey, he knew. 408 00:29:54,559 --> 00:29:57,094 - Look, I need your help. - Anything. 409 00:29:57,096 --> 00:29:59,129 - Can you help me get out of here? - No way, soldier. 410 00:29:59,131 --> 00:30:01,331 You were a medic. Yeah, and do no harm to others. 411 00:30:01,333 --> 00:30:04,434 - You broke your scapula and you have internal bleeding. - Just take these out-- 412 00:30:04,436 --> 00:30:06,236 You're gonna need that for the pain. Okay, okay. 413 00:30:06,238 --> 00:30:08,105 Hey, hey, hey. Hey. Hey, look at me. 414 00:30:08,107 --> 00:30:11,475 Where exactly do you think you're going? 415 00:30:11,477 --> 00:30:14,411 Hector's parents are here, at the apartment. 416 00:30:14,413 --> 00:30:17,514 For how long? I don't know. But they're packing up his things. 417 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 I need to see them. I promised him. 418 00:30:53,618 --> 00:30:55,953 Good morning. 419 00:30:55,955 --> 00:30:59,223 Mrs. Brown. Your service isn't for two days. 420 00:30:59,225 --> 00:31:02,459 I know. I bought supplies for your other services. 421 00:31:02,461 --> 00:31:04,695 Flowers, candles-- 422 00:31:04,697 --> 00:31:06,730 Windex. 423 00:31:06,732 --> 00:31:08,632 You bought those? 424 00:31:09,868 --> 00:31:13,537 Yeah, mrs. Brown, I held a sunrise service... 425 00:31:13,539 --> 00:31:15,739 In the woods this morning for 19 wiccans. 426 00:31:15,741 --> 00:31:18,041 All army. 427 00:31:18,043 --> 00:31:19,977 Now that's my job. Serve all faiths. 428 00:31:19,979 --> 00:31:22,246 Why are you doing this? 429 00:31:22,248 --> 00:31:24,748 I want it to be a good service-- 430 00:31:24,750 --> 00:31:26,817 For all of them. 431 00:31:26,819 --> 00:31:29,753 Well, then you're a good woman. No, I'm not good. 432 00:31:37,262 --> 00:31:41,531 Every time my husband goes on a mission, I pray. 433 00:31:41,533 --> 00:31:43,467 That's good. No. 434 00:31:45,570 --> 00:31:48,105 I pray that if someone has to die, 435 00:31:49,173 --> 00:31:51,174 That it won't be him. 436 00:31:52,944 --> 00:31:55,779 If someone dies, 437 00:31:55,781 --> 00:31:58,048 I feel relieved-- 438 00:31:58,050 --> 00:32:01,418 For my baby, for my family-- 439 00:32:01,420 --> 00:32:03,487 That it wasn't him. 440 00:32:06,457 --> 00:32:09,359 This time... 441 00:32:09,361 --> 00:32:12,462 God answered my prayer with one of my husband's friends. 442 00:32:15,133 --> 00:32:17,501 God answered my prayer. 443 00:32:30,949 --> 00:32:34,217 Uh, mr. And mrs. Williams, I'm charles grey. 444 00:32:34,219 --> 00:32:37,921 - You were hector's best friend. - Yes, sir. And we shared this apartment. 445 00:32:37,923 --> 00:32:40,557 I'm sorry. We just wanted to get his things. 446 00:32:40,559 --> 00:32:42,893 No. No, ma'am. I understand. 447 00:32:42,895 --> 00:32:45,996 do you want to sit down, son? 448 00:32:45,998 --> 00:32:49,967 - No, sir. Not quite yet. 449 00:32:49,969 --> 00:32:53,170 - You were wounded. - Yes, ma'am. 450 00:32:53,172 --> 00:32:56,907 With my son? Yes, sir. 451 00:32:56,909 --> 00:32:59,076 - They didn't tell us. - No, ma'am. They wouldn't. 452 00:33:01,746 --> 00:33:06,016 Look, I wanted to see you personally. 453 00:33:06,018 --> 00:33:08,685 I promised hector I would. 454 00:33:10,188 --> 00:33:11,922 I know he'd have done the same for me. 455 00:33:13,758 --> 00:33:15,525 Thank you. 456 00:33:16,861 --> 00:33:18,829 I made a pot of coffee. 457 00:33:18,831 --> 00:33:20,664 Uh, I'd love that. 458 00:33:22,600 --> 00:33:24,935 You were with hector when he died? 459 00:33:27,372 --> 00:33:30,507 Look, I'm not gonna lie to you. 460 00:33:32,710 --> 00:33:35,345 There are things that I can't tell you. 461 00:33:35,347 --> 00:33:37,647 And I'm not going to lie to you. 462 00:33:37,649 --> 00:33:40,517 I don't need the details. Just the essence. 463 00:33:42,053 --> 00:33:45,122 The essence, sir, is... 464 00:33:46,357 --> 00:33:48,792 Your son saved my life. 465 00:33:52,363 --> 00:33:54,965 We captured the butcher. 466 00:33:57,135 --> 00:34:01,238 Killed? Captured. 467 00:34:01,240 --> 00:34:03,640 It was our mission, just like saving you. 468 00:34:07,645 --> 00:34:09,679 That thing-- that didn't happen. 469 00:34:09,681 --> 00:34:11,581 You remember that? 470 00:34:13,551 --> 00:34:15,585 That's right. 471 00:34:19,824 --> 00:34:22,492 Now as I mentioned before. We're not privy to that information. 472 00:34:22,494 --> 00:34:25,195 Sorry. you ready? 473 00:34:25,197 --> 00:34:27,364 The press is just on the other side. 474 00:34:27,366 --> 00:34:31,068 Yes. He's coming in in just a moment. He's in good health. 475 00:34:31,070 --> 00:34:32,936 He liked ice in his beer. 476 00:34:34,238 --> 00:34:37,641 The man who died-- my friend. 477 00:34:40,411 --> 00:34:42,446 He liked ice in his beer. 478 00:34:50,922 --> 00:34:53,890 hey, there he is. marc granger. 479 00:34:53,892 --> 00:34:55,692 Mr. Granger. Mr. Granger, over here. 480 00:34:58,797 --> 00:35:01,865 Mr. Granger? 481 00:35:04,268 --> 00:35:07,537 As his commanding officer, I need you to sign this form releasing his body. 482 00:35:16,581 --> 00:35:18,548 It's been an honor. 483 00:35:26,924 --> 00:35:29,025 He's awfully pretty. 484 00:35:30,828 --> 00:35:32,863 Always was. 485 00:36:00,424 --> 00:36:03,059 Time to go home, hector. 486 00:36:20,344 --> 00:36:23,613 Detail, attention. 487 00:36:29,387 --> 00:36:31,388 Present arms. 488 00:36:45,903 --> 00:36:47,871 Quarter arms. 489 00:36:59,717 --> 00:37:01,818 You brought him home. 490 00:37:01,820 --> 00:37:04,054 That's a sacred duty. Well done. 491 00:37:07,592 --> 00:37:10,660 I knew you'd go back. You played me. 492 00:37:11,762 --> 00:37:15,432 I know you. Not going back wasn't an option. 493 00:37:17,902 --> 00:37:19,636 He was like a brother to me, colonel. 494 00:37:27,111 --> 00:37:29,346 Thanks for coming. 495 00:37:29,348 --> 00:37:31,848 Makes a lot of stuff seem unimportant. 496 00:38:09,053 --> 00:38:13,723 Do unit citations go flush or above? 497 00:38:13,725 --> 00:38:15,492 Flush with the pocket seam. 498 00:38:17,461 --> 00:38:20,063 And are you gonna put his regimental insignia on his uniform? 499 00:38:21,065 --> 00:38:23,166 Yes. 500 00:38:24,235 --> 00:38:26,403 And where's his home regiment? 501 00:38:26,405 --> 00:38:28,405 18th infantry. 502 00:38:32,410 --> 00:38:35,045 "in omnia paratus." 503 00:38:37,915 --> 00:38:39,683 "in all things prepared." 504 00:38:42,920 --> 00:38:45,021 No medals, right? 505 00:38:45,023 --> 00:38:48,558 Ribbons, yes. Medal, no. 506 00:38:51,662 --> 00:38:54,331 He has a silver and bronze star. 507 00:38:54,333 --> 00:38:58,435 - Mm-hmm. - And a purple heart. 508 00:38:58,437 --> 00:39:00,870 And he'll be getting another purple heart? 509 00:39:07,945 --> 00:39:10,213 His parents will. 510 00:40:05,836 --> 00:40:08,238 What are you doing? 511 00:40:09,206 --> 00:40:11,574 I'm spit-shining jump boots. 512 00:40:11,576 --> 00:40:15,011 - You shouldn't spit. - I need to see myself in them. 513 00:40:20,451 --> 00:40:22,886 When are we going to tell her? 514 00:40:22,888 --> 00:40:27,123 Marc granger was a hostage for months in war torn lebanon. 515 00:40:27,125 --> 00:40:30,059 Marc, you escaped single-handedly. 516 00:40:30,061 --> 00:40:32,796 You got yourself out of beirut. 517 00:40:32,798 --> 00:40:35,465 - How does it feel to be an instant hero? - I'm not. 518 00:40:35,467 --> 00:40:38,067 There's talk of a book. Maybe even a movie deal. 519 00:40:38,069 --> 00:40:40,036 How does it all make you feel? Lucky. 520 00:40:40,038 --> 00:40:42,305 Very lucky. 521 00:40:42,307 --> 00:40:46,309 But being a prisoner for so long gave me a lot of time to think... 522 00:40:46,311 --> 00:40:48,445 About the political situation in lebanon. That's good enough. 523 00:40:48,447 --> 00:40:50,213 And I would like-- not yet, it's not. 524 00:41:02,092 --> 00:41:04,461 Hey. 525 00:41:04,463 --> 00:41:07,130 Came to get my, uh, dress uniform. 526 00:41:07,132 --> 00:41:09,132 Uh-- 527 00:41:10,401 --> 00:41:13,069 I moved it. 528 00:41:13,071 --> 00:41:16,172 You being here without an m.P. Could get you fired. 529 00:41:16,174 --> 00:41:18,875 I guess I'm counting on you not to turn me in. 530 00:41:23,247 --> 00:41:25,381 Mmm. 531 00:41:27,251 --> 00:41:29,285 Tiffy-- 532 00:41:29,287 --> 00:41:31,321 Shh. 533 00:41:32,523 --> 00:41:34,257 quiet. 534 00:41:55,613 --> 00:41:58,414 I need you to get this in hector williams's hometown newspaper. 535 00:41:59,783 --> 00:42:02,218 "first class sergeant hector williams... 536 00:42:02,220 --> 00:42:06,456 "was transporting documents across an airfield in turkey... 537 00:42:06,458 --> 00:42:10,193 "when an unexploded ordnance blew up, rolling his jeep. 538 00:42:10,195 --> 00:42:12,295 "he died instantly. 539 00:42:12,297 --> 00:42:16,633 "303rd logistics unit, fort griffith command, 540 00:42:16,635 --> 00:42:19,369 Expresses their condolences." 541 00:42:19,371 --> 00:42:21,371 His whole life he's been defending his country, 542 00:42:21,373 --> 00:42:23,239 And at the end, that's what he's gonna get? 543 00:42:23,241 --> 00:42:26,276 That's play 16. Run it. 544 00:43:00,377 --> 00:43:04,013 "and what greater love hath any man... 545 00:43:04,015 --> 00:43:07,517 But to give his life for his brothers?" 546 00:43:07,519 --> 00:43:09,485 Amen. 547 00:43:23,033 --> 00:43:26,436 - Blane. - Here, sir. 548 00:43:28,872 --> 00:43:31,975 - Gerhardt. - Here, sir. 549 00:43:31,977 --> 00:43:35,545 - Grey. - Here, sir. 550 00:43:35,547 --> 00:43:39,515 - Brown. - Here, sir. 551 00:43:41,385 --> 00:43:43,953 Williams. 552 00:43:55,232 --> 00:43:58,401 Sergeant williams. 553 00:44:04,675 --> 00:44:08,344 "sergeant first class hector williams. 554 00:44:08,346 --> 00:44:12,849 "born November 16, 1976. 555 00:44:14,151 --> 00:44:17,587 "oldest son of george and carol williams. 556 00:44:18,922 --> 00:44:22,425 Killed in action." 43165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.