All language subtitles for The.Toxic.Avenger.Part.III.1989.1080p.Bluray.ByCaNNIbal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,382 --> 00:00:30,375 TROMAVILLE Nova Jersey, 1984 2 00:00:30,410 --> 00:00:33,979 Melvin Junko, o faxineiro de uma academia de gin�stica. 3 00:00:39,556 --> 00:00:42,900 Um nerd magricelo e fracote. 4 00:00:45,214 --> 00:00:48,919 Caiu em um barril de lixo t�xico. 5 00:00:54,361 --> 00:00:58,820 Melvin foi transformado em uma criatura horrivelmente deformada, 6 00:00:58,855 --> 00:01:01,349 com poderes e for�a super-humanos. 7 00:01:08,463 --> 00:01:14,870 Ele se tornou o Vingador T�xico, o primeiro super-her�i de Nova Jersey. 8 00:01:14,905 --> 00:01:18,613 O Vingador T�xico ou Toxie, como � carinhosamente chamado, 9 00:01:18,648 --> 00:01:20,474 saiu para esmagar o crime. 10 00:01:24,994 --> 00:01:26,389 Derrotar a corrup��o. 11 00:01:28,555 --> 00:01:33,028 E explodir o lixo qu�mico de sua cidade natal Tromaville. 12 00:01:33,233 --> 00:01:36,258 Depois de limpar Tromaville, em 1988, 13 00:01:36,293 --> 00:01:39,947 o Vingador T�xico se ergueu das ru�nas da aposentadoria para... 14 00:01:39,982 --> 00:01:43,675 desafiar o malvado presidente da Corpora��o Apocalipse. 15 00:01:43,710 --> 00:01:47,743 A incr�vel aventura do Toxie para abolir a abomin�vel Apocalipse... 16 00:01:47,778 --> 00:01:50,693 o levou para uma alucinante odiss�ia no Jap�o. 17 00:01:54,927 --> 00:01:58,388 Onde o Toxie continuou a esmagar o crime. 18 00:02:01,397 --> 00:02:05,854 No Jap�o, Toxie aprendeu a disciplina espiritual da luta sum� e... 19 00:02:05,889 --> 00:02:12,793 o poder, beleza e gra�a do sum� o deixou mais capaz de esmagar a cabe�a das pessoas. 20 00:02:12,828 --> 00:02:20,324 Agora, o mal retornou � Tromaville e voc� testemunhar� o que, pode ser, 21 00:02:20,359 --> 00:02:23,086 ::: AMOFILMESDETERROR.COM ::: -- Apresenta -- A �ltima Tenta��o de Toxie. 22 00:02:23,651 --> 00:02:29,641 O VINGADOR T�XICO PARTE III 23 00:03:01,085 --> 00:03:04,602 N�o consigo me decidir. N�o consigo me decidir. 24 00:03:06,079 --> 00:03:07,937 - Einstein? - O que? 25 00:03:07,972 --> 00:03:13,926 Quantas vezes tenho que te dizer que n�o coloca o Redneck Zombies junto do Walt Disney. 26 00:03:14,139 --> 00:03:17,173 Viu o Redneck Zombies? Aquilo foi horrendo. 27 00:03:17,345 --> 00:03:21,888 Horrendo? Quer ver algo horrendo? Devia ver a minha sogra. Aquilo � horrendo. 28 00:03:42,417 --> 00:03:47,402 Larguem essas fitas de v�deo ou estouro os seus miolos. 29 00:03:55,812 --> 00:03:59,087 Ou�am! Ou�am bem, porque temos novidades para voc�s. 30 00:03:59,217 --> 00:04:01,174 Voc�s s�o uma droga. 31 00:04:02,623 --> 00:04:05,105 Atenda o telefone. Por favor, atenda o telefone. 32 00:04:05,934 --> 00:04:09,560 Por favor, n�o me machuque. Fa�a o que quiser, s� n�o me machuque. 33 00:04:09,595 --> 00:04:11,097 - O que voc�s querem? - Cala a boca! 34 00:04:11,292 --> 00:04:14,006 Tem muita variedade nessa loja. 35 00:04:14,398 --> 00:04:20,024 Agora essa � uma cidade de companhia, voc�s alugar�o fitas de companhia, certo? 36 00:04:20,373 --> 00:04:21,017 N�o! 37 00:04:21,359 --> 00:04:26,656 Isso mesmo! Agora s� os filmes Top 20 estar�o despon�veis nessa loja. 38 00:04:26,691 --> 00:04:31,127 O Top 5 s�o os v�deos de auto-ajuda da Corpora��o Apocalipse. 39 00:04:31,162 --> 00:04:35,270 Mas gostamos de variedade. Gostamos de ter muitas escolhas. 40 00:04:35,305 --> 00:04:39,522 N�o queremos s� os Top 20. Queremos os filmes da Troma. 41 00:04:39,557 --> 00:04:43,375 Fodam-se os filmes da Troma! 42 00:04:43,410 --> 00:04:46,646 Espere um minuto. Voc� quer variedade? 43 00:04:47,227 --> 00:04:48,816 Voc� quer escolhas? 44 00:04:50,507 --> 00:04:57,066 Tem muita variedade aqui. MGM, Columbia e Paramount. 45 00:04:58,389 --> 00:05:00,235 E n�s somos os Warner Brothers. 46 00:05:01,404 --> 00:05:03,634 Destruam tudo! 47 00:05:13,596 --> 00:05:15,053 N�o! 48 00:06:05,084 --> 00:06:07,170 Por favor, atenda o telefone. 49 00:06:15,353 --> 00:06:20,610 � incr�vel como fazem essa merda de papel�o. 50 00:06:21,175 --> 00:06:22,529 Parece real. 51 00:06:25,422 --> 00:06:26,997 � uma merda. 52 00:06:39,629 --> 00:06:42,144 N�o! N�o! N�o! 53 00:06:56,245 --> 00:06:59,108 Sabe, cara, voc� n�o tem muito intestino para desperdi�ar. 54 00:07:35,440 --> 00:07:39,664 Com licen�a, pessoal. Que tal ir ver a se��o de adultos? 55 00:08:11,605 --> 00:08:12,940 Cara bonit�o. 56 00:08:53,861 --> 00:08:55,255 Muito bom! Muito bom! 57 00:09:27,819 --> 00:09:30,254 Ei, seu viado! 58 00:09:31,510 --> 00:09:33,101 Est� falando comigo? 59 00:09:35,949 --> 00:09:38,358 Isso mesmo! Chuta ele! Pega ele! 60 00:09:58,987 --> 00:10:00,846 N�o toque no controle. 61 00:09:49,808 --> 00:09:52,969 Voc� deve morrer! 62 00:10:23,981 --> 00:10:25,101 Legal! 63 00:10:26,907 --> 00:10:32,597 Povo de Tromaville, o Vingador T�xico est� de volta. Melhor do que nunca. 64 00:10:32,632 --> 00:10:34,713 O Vingador T�xico voltou. 65 00:10:34,748 --> 00:10:36,707 Ele � um homem de verdade. 66 00:10:43,552 --> 00:10:46,150 Obrigado! Obrigado, Toxie! Voc� nos salvou. 67 00:10:46,414 --> 00:10:48,124 Sim, mas foi um dia dif�cil. 68 00:10:48,159 --> 00:10:52,962 Mesmo para uma criatura deformada com tamanho e for�a super-humanos. 69 00:10:52,997 --> 00:10:54,907 Que her�i! 70 00:10:54,942 --> 00:10:58,383 Sim, eu era um her�i t�xico. Eu estava de volta. 71 00:10:58,384 --> 00:10:59,497 BEM-VINDO � TROMAVILLE 72 00:10:59,916 --> 00:11:05,321 Lutando contra o crime, a corrup��o e o lixo t�xico. Mas n�o foi sempre assim. 73 00:11:05,322 --> 00:11:08,801 Quem acreditaria que a alguns meses atr�s... 74 00:11:08,836 --> 00:11:11,972 eu realmente tinha me unido �s for�as do mal. 75 00:11:12,007 --> 00:11:16,985 Eu realmente tinha quebrado meu juramento de proteger as pessoas de Tromaville. 76 00:11:17,020 --> 00:11:21,749 Eu, o Vingador T�xico, tinha me tornado um cara ruim. 77 00:11:21,784 --> 00:11:25,826 Um criador de problemas t�xico. � uma longa hist�ria, ent�o... 78 00:11:25,861 --> 00:11:30,022 � melhor se sentarem. � assim que tudo come�ou. 79 00:11:30,057 --> 00:11:33,218 Na superf�cie, tudo parecia muito bem. 80 00:11:33,253 --> 00:11:38,613 Tromaville estava � salvo. Tromaville estava feliz. Tromaville era pr�spera. 81 00:11:38,648 --> 00:11:42,725 Esse per�odo ficou conhecido como a Idade de Ouro de Tromaville. 82 00:11:44,203 --> 00:11:48,517 Minha m�e tinha orgulho do fato que todos em Tromaville gostavam de mim. 83 00:11:52,727 --> 00:11:57,022 Minha m�e tinha mais orgulho ainda de que Claire, minha namorada cega, 84 00:11:57,057 --> 00:12:02,331 de quem se lembram de Vingador T�xico Parte II, seria agora minha noiva. 85 00:12:02,366 --> 00:12:06,272 E viveria feliz para sempre comigo em Vingador T�xico Parte III. 86 00:12:07,253 --> 00:12:10,834 O pequeno Melvin da mam�e tinha finalmente crescido. 87 00:12:11,587 --> 00:12:12,794 Aqui est�. 88 00:12:13,351 --> 00:12:14,624 Bom dia, policial Lloyd. 89 00:12:14,887 --> 00:12:18,943 Sim, na superf�cie, tudo parecia maravilhoso. 90 00:12:19,568 --> 00:12:26,158 Mas dentro de mim, haviam horr�veis sentimentos de inseguran�a. 91 00:12:27,341 --> 00:12:31,964 Eu, agora, tinha 25 anos. Quem era eu? 92 00:12:32,650 --> 00:12:37,274 O que eu era? Sim, eu tinha livrado Tromaville de todo o mal, 93 00:12:38,032 --> 00:12:40,043 mas agora eu n�o tinha mais nada para fazer. 94 00:12:40,914 --> 00:12:44,044 N�o tinha nem multas para aplicar. 95 00:12:46,451 --> 00:12:53,802 Eu, o Vingador T�xico, fui reduzido a proibir senhoras de roubar no carteado. 96 00:12:53,837 --> 00:12:55,598 Muito feio! 97 00:12:56,161 --> 00:13:00,554 Ou, ocasionalmente, eu tentava fazer com que crian�as m�s... 98 00:13:01,201 --> 00:13:02,012 Com licen�a, senhora. 99 00:13:02,047 --> 00:13:04,369 comessem seus feij�es. 100 00:13:12,159 --> 00:13:15,785 Eu n�o conseguia fazer nem isso direito. Oh, irm�o! 101 00:13:15,820 --> 00:13:18,540 O qu�o baixo pode ir um super-her�i? 102 00:13:18,575 --> 00:13:22,035 Claire e eu viv�amos no mesmo velho lix�o. 103 00:13:22,070 --> 00:13:24,558 Eu n�o trazia nenhum dinheiro como super-her�i, 104 00:13:24,593 --> 00:13:28,990 e me tornei um fardo, vivendo do seguro social da Claire. 105 00:13:29,025 --> 00:13:32,371 Claire tinha uma promissora carreira em ser assistente de dentista, 106 00:13:32,372 --> 00:13:40,789 e ganhava bem, at� que um dia teve um terr�vel acidente envolvendo enxag�e bucal, 107 00:13:40,824 --> 00:13:42,143 deixando-a cega. 108 00:13:42,144 --> 00:13:45,881 Oi, querida, estou em casa. Peguei o cheque do seguro social. 109 00:13:48,187 --> 00:13:49,891 Acho que estou ficando louco, Claire. 110 00:13:51,410 --> 00:13:53,480 Oh, Toxie, n�o diga isso! 111 00:13:54,873 --> 00:13:57,817 Se pelo menos aquele enxag�ante n�o tivesse acertado os meus olhos, 112 00:13:57,818 --> 00:13:59,875 eu poderia ver para te ajudar. 113 00:14:02,477 --> 00:14:04,409 Se pelo menos eu pudesse ver. 114 00:14:06,533 --> 00:14:09,871 Espere, espere um minuto! N�o acredito nisso. 115 00:14:09,906 --> 00:14:13,246 Espere, espere um minuto! Espere um minuto! 116 00:14:13,718 --> 00:14:18,554 Voc� enxergar�. O doutor Ron Goldberg diz que sua vis�o pode ser restaurada. 117 00:14:19,439 --> 00:14:23,665 "Cara pessoa cega, condi��es causadas pela despigmenta��o da retina... 118 00:14:23,700 --> 00:14:27,582 encontrada em associa��o do glaucoma agora pode ser... 119 00:14:27,617 --> 00:14:31,506 tratada com sucesso devido ao avan�o do tratamento com laser". 120 00:14:31,507 --> 00:14:34,381 N�o posso acreditar! N�o posso acreditar! 121 00:14:34,416 --> 00:14:40,740 Isso foi testado em morcegos e 50% deles sobreviveu. 122 00:14:40,775 --> 00:14:43,110 N�o posso acreditar! N�o posso acreditar! 123 00:14:47,229 --> 00:14:51,060 - Tem um problema. - N�o importa, Melvin. 124 00:14:51,334 --> 00:14:56,968 - Vale qualquer coisa. - 357 mil d�lares? 125 00:14:59,880 --> 00:15:02,687 Eu realmente pensei que poderia enxergar. 126 00:15:03,411 --> 00:15:07,637 Oh, bem... foi um belo sonho, de qualquer modo. 127 00:15:10,613 --> 00:15:15,220 Eu pensei que finalmente poderia ver meu querido e doce Melvin. 128 00:15:17,288 --> 00:15:20,582 Nossa, n�o tenho tanta certeza de que iria gostar do que veria. 129 00:15:20,617 --> 00:15:24,297 Oh, Melvin! Eu sei que iria. 130 00:15:24,698 --> 00:15:29,450 Voc� � o rapaz mais gentil que conheci. Sei que � bonito. 131 00:15:32,437 --> 00:15:35,294 - Qual o problema, querido? - Nada. 132 00:15:37,776 --> 00:15:39,128 Eu s� n�o quero te perder. 133 00:15:40,335 --> 00:15:43,288 Vamos, n�o sabemos se essa opera��o � perigosa. 134 00:15:43,506 --> 00:15:47,001 Al�m disso, por esse pre�o, � realmente um sonho. 135 00:15:47,208 --> 00:15:50,669 A n�o ser que eu ven�a o desafio dos ricos e famosos de Tromaville. 136 00:15:51,334 --> 00:15:57,223 Estou feliz assim. Eu vejo desse modo, pelo menos n�o terei que ver fei�ra. 137 00:15:58,348 --> 00:16:05,835 Ou guerra. Ou pobreza. Ou polui��o. Ou o chevete. 138 00:16:07,679 --> 00:16:12,528 De jeito nenhum! Dessa vez, faremos a opera��o porque vou conseguir aquele emprego. 139 00:16:14,110 --> 00:16:17,133 Voc� vai conseguir um emprego e eu vou poder enxergar. 140 00:16:17,463 --> 00:16:21,630 Gra�as ao meu amor pela Claire, eu aceitei o �nico emprego dispon�vel. 141 00:16:21,665 --> 00:16:26,140 O emprego mais horr�vel e humilhante conhecido pela ra�a humana. 142 00:16:28,377 --> 00:16:32,939 Me tornei um representante da Receita Federal. 143 00:16:32,974 --> 00:16:34,415 Ol�, o cobrador est� aqui. 144 00:16:38,891 --> 00:16:40,011 O que?! Ei! Ei! 145 00:16:45,262 --> 00:16:48,104 Parem com isso! Parem de jogar coisas! 146 00:16:48,139 --> 00:16:49,685 Cuidado! Parem com isso! 147 00:16:58,338 --> 00:17:02,462 148 00:17:02,497 --> 00:17:03,994 WWW.AMOFILMESDETERROR.COM 149 00:17:04,029 --> 00:17:06,342 150 00:17:08,749 --> 00:17:15,059 151 00:17:15,060 --> 00:17:19,862 152 00:17:19,897 --> 00:17:23,995 153 00:17:24,030 --> 00:17:28,351 154 00:17:34,535 --> 00:17:37,418 WWW.AMOFILMESDETERROR.COM 155 00:17:37,453 --> 00:17:42,640 156 00:17:52,230 --> 00:17:55,539 N�o fique tentado pelo mal. 157 00:17:56,610 --> 00:18:01,635 A leitura de hoje � de Mateus, vers�culo 89 e eu cito: 158 00:18:02,101 --> 00:18:11,829 "O diabo levou Jesus at� uma montanha e lhe mostrou todos os reinos da terra. 159 00:18:12,061 --> 00:18:21,941 E o diabo lhe disse: Te darei todas essas coisas se se ajoelhar e me idolatrar". 160 00:18:24,592 --> 00:18:27,167 Isso termina a li��o. 161 00:18:49,288 --> 00:18:54,988 Estava t�o deprimido e inseguro que comecei a ter pesadelos. 162 00:19:15,147 --> 00:19:16,331 Onde est� o meu desodorante? 163 00:19:17,795 --> 00:19:23,045 Oi, cara. Voc� fede mesmo, mas o desodorante n�o vai te ajudar. 164 00:19:23,046 --> 00:19:26,294 Lembra-se de mim? Sou o Melvin, do jeito que voc� costumava ser. 165 00:19:26,329 --> 00:19:30,592 Antes de cair no barril de lixo t�xico e se tornar uma criatura horrivelmente deformada, 166 00:19:30,627 --> 00:19:33,118 com tamanho e for�a super-humanos. 167 00:19:33,153 --> 00:19:37,005 Olhe para voc�, vagabundo. Nem consegue arrumar um emprego. 168 00:19:37,006 --> 00:19:41,011 Eu tinha um emprego, apesar de ser de faxineiro na academia de gin�stica. 169 00:19:41,046 --> 00:19:43,976 Olhe para voc�. Tromaville n�o precisa mais de voc�. 170 00:19:44,283 --> 00:19:46,665 Aposto que nem consegue mais ter uma ere��o, n�o �? 171 00:19:46,700 --> 00:19:49,252 Aposto que nem consegue ficar com o pau duro. 172 00:19:49,253 --> 00:19:53,021 Eu sempre tinha uma ere��o, apesar de estar sempre sozinho. 173 00:19:53,056 --> 00:19:55,303 Me d� uma chance com a Claire. Eu quero transar com ela. 174 00:19:55,338 --> 00:19:57,543 Vamos, cara! Deixe-me transar com ela. 175 00:19:57,578 --> 00:19:59,770 E mostrar � ela como um homem de verdade faz. 176 00:20:01,454 --> 00:20:04,456 Seu nerd esquisito. Eu deveria te matar. 177 00:20:12,295 --> 00:20:17,829 Darei todas essas coisas para voc� se se ajoelhar e trabalhar para mim. 178 00:20:24,108 --> 00:20:26,701 Olhe para voc�. Nem consegue um trabalho. 179 00:20:26,736 --> 00:20:29,151 Voc� � um vagabundo. N�o consegue um trabalho. 180 00:20:29,186 --> 00:20:32,923 N�o consegue um trabalho. N�o consegue um trabalho. 181 00:20:32,924 --> 00:20:36,435 Deixe-me transar com a Claire. Deixe-me transar com a Claire. 182 00:20:50,919 --> 00:20:54,449 Melvin, o que foi? O que foi, Melvin? 183 00:20:55,552 --> 00:20:58,474 Foi horr�vel. Horr�vel! N�o conseguia parar de cair. 184 00:20:58,475 --> 00:21:01,546 Eu continuava caindo e caindo. Eu n�o conseguia parar. 185 00:21:02,322 --> 00:21:06,977 Pobre, Melvin. Est� t�o frustrado. O que posso fazer para te relaxar? 186 00:21:10,026 --> 00:21:11,491 - Claire? - Sim, Melvin. 187 00:21:12,581 --> 00:21:17,830 - Onde est� meu cobertor? - Bem aqui, Melvin. 188 00:21:23,803 --> 00:21:26,222 Eu sei que isso sempre te faz se sentir bem, Toxie. 189 00:21:54,004 --> 00:22:01,218 Enquanto minha depress�o e inseguran�a me fizeram experimentar pesadelos irreais, 190 00:22:01,724 --> 00:22:03,815 eles eram somente pesadelos. 191 00:22:04,295 --> 00:22:07,826 Mas do outro lado do rio, na cidade grande, 192 00:22:07,861 --> 00:22:16,397 existia a Corpora��o Apocalipse que criava pesadelos reais. 193 00:22:16,821 --> 00:22:21,703 Minha boa not�cia � que a rec�m-formada Federa��o das Cinco Fam�lias... 194 00:22:21,738 --> 00:22:25,466 tem usado com sucesso suas conex�es das drogas... 195 00:22:25,501 --> 00:22:30,364 para vender granadas radioativas para pa�ses do terceiro mundo. 196 00:22:36,842 --> 00:22:40,280 Nosso programa piloto nos mares do norte vai indo bem. 197 00:22:40,315 --> 00:22:45,011 estamos despejando 30 toneladas de PCP por semana. 198 00:22:45,593 --> 00:22:51,247 E melhor ainda, estamos despejando 75 toneladas de is�topos at�micos por dia. 199 00:22:51,839 --> 00:22:55,992 No oceano Atl�ntico. � um recorde excelente. 200 00:22:57,361 --> 00:23:07,779 Estou feliz em relatar que nossos lucros da SST, Subsidi�ria Sobre a Terra, est�o muito bons. 201 00:23:07,780 --> 00:23:14,709 E agora estamos bombeando grandes doses de radia��o no c�u. 202 00:23:22,146 --> 00:23:26,404 � claro que ainda tem uns maricas no Congresso, 203 00:23:26,405 --> 00:23:31,351 que tem medo da contamina��o do ar. Mas sabemos que isso � besteira, certo? 204 00:23:31,386 --> 00:23:32,318 - Sim! - Certo! 205 00:23:32,319 --> 00:23:36,831 Acho que a esse ponto, se ainda existe algu�m que n�o possamos comprar... 206 00:23:36,832 --> 00:23:40,514 Bem, teremos que nos livrar deles. 207 00:23:49,500 --> 00:23:53,299 Bom. Muito bom. Excelente. Obrigado. 208 00:23:53,756 --> 00:23:59,292 Muito impressionante... para um bando de amadores! 209 00:24:03,669 --> 00:24:05,736 Com quem acham que est�o falando aqui? 210 00:24:06,293 --> 00:24:08,936 Eu quero algo maior que isso. 211 00:24:10,345 --> 00:24:15,412 Desde que perdemos Tromaville para o Vingador T�xico, 212 00:24:16,164 --> 00:24:23,287 a Corpora��o Apocalipse perdeu o rumo. N�o vai a parte alguma. 213 00:24:23,322 --> 00:24:28,173 Estou sendo compreendido? H� algo que n�o est� claro? 214 00:24:28,554 --> 00:24:29,556 - Ah, n�o. - N�o. N�o. 215 00:24:29,557 --> 00:24:34,592 Bom. Ent�o, est� resolvido. Sabem o que eu quero. 216 00:24:35,041 --> 00:24:42,285 Senhoras e senhores, O Vingador T�xico delendus est. 217 00:25:11,015 --> 00:25:16,302 Claire me deu uma demonstra��o de seu hobby favorito: m�sica. 218 00:25:26,949 --> 00:25:32,869 E eu demonstra��o de meu passatempo favorito: videogame. 219 00:25:32,904 --> 00:25:37,308 E ela aprendeu a jogar muito bem, de ouvido. 220 00:25:37,621 --> 00:25:40,286 Ei, Toxie. Como vai? 221 00:25:40,698 --> 00:25:43,377 Est� vendo esse videogame novo, 5 N�veis de Perdi��o? 222 00:25:44,660 --> 00:25:45,866 Ele � demais! 223 00:25:56,230 --> 00:26:00,261 Enquanto isso, no quartel-general da Corpora��o Apocalipse, 224 00:26:02,002 --> 00:26:03,888 a trama estava engrossando. 225 00:26:06,497 --> 00:26:09,610 E eu ia ser a maizena. 226 00:26:12,322 --> 00:26:14,244 Sil�ncio! 227 00:26:16,201 --> 00:26:21,786 Com todas as pessoas m�s, podres, corruptas e desprez�veis do mundo, 228 00:26:21,821 --> 00:26:25,705 por que � t�o dif�cil para mim conseguir ajuda, huh? 229 00:26:25,706 --> 00:26:28,748 Bem, � porque... quero dizer... Eu tentei encontrar... 230 00:26:28,783 --> 00:26:31,698 Pare de tagarelar, idiota. 231 00:26:32,042 --> 00:26:35,218 � melhor colocar seu pr�prio Vingador T�xico na folha de pagamente, chefe. 232 00:26:37,843 --> 00:26:41,117 Podemos fazer isso. Podemos fazer isso. 233 00:26:41,501 --> 00:26:47,261 Com uma manobra s�bia, podemos ter esse monstro na nossa folha de pagamento. 234 00:26:47,296 --> 00:26:49,903 Pe�a para o departamento jur�dico redigir o contrato. 235 00:26:49,904 --> 00:26:52,108 Como vai convenc�-lo a trabalhar com a gente? 236 00:26:53,415 --> 00:26:58,333 N�o h� fera t�o furiosa quanto aquela que � tocada pela piedade. 237 00:27:01,338 --> 00:27:03,495 Ele tem uma namorada, n�o tem? 238 00:27:04,295 --> 00:27:08,141 E a namorada precisa de uma opera��o de olhos, n�o precisa? 239 00:27:08,888 --> 00:27:10,039 Sim! 240 00:27:13,044 --> 00:27:14,823 Dois olhos sa�ndo. 241 00:27:34,221 --> 00:27:37,767 Conforme minhas crises emocionais aumentavam, 242 00:27:37,802 --> 00:27:42,266 o produtos qu�micos radioativos dentro do meu corpo estavam enlouquecendo. 243 00:27:42,758 --> 00:27:45,247 Finalmente, eu decidi acabar com tudo. 244 00:27:45,929 --> 00:27:50,578 Talvez Claire ganhasse alguns d�lares doando meu corpo para a ci�ncia. 245 00:28:09,813 --> 00:28:13,297 Mas at� no suic�dio eu era um perdedor t�xico. 246 00:28:13,298 --> 00:28:17,916 Oh, Melvin, como pode pensar em tirar sua vida? 247 00:28:18,705 --> 00:28:25,913 Eu sei. S�o esses produtos qu�micos. Eles tomaram conta da minha vida. 248 00:28:27,676 --> 00:28:31,827 O que estou dizendo? Eu n�o tenho uma vida. Eu tenho meia vida. 249 00:28:32,977 --> 00:28:36,356 O que ser� de mim? De n�s? 250 00:28:36,965 --> 00:28:40,410 N�o fale assim, Melvin. Isso me assusta. 251 00:28:41,644 --> 00:28:46,646 De qualquer modo, isso chegou para voc� enquanto estava fora. 252 00:28:49,549 --> 00:28:51,277 Tem cheiro de importante. 253 00:28:53,607 --> 00:28:57,989 S�o provavelmente m�s not�cias. Talvez queiram retomar esse lix�o. 254 00:28:59,453 --> 00:29:03,302 - Aqui. Leia voc�. - Est� bem. 255 00:29:06,042 --> 00:29:07,301 Aqui diz... 256 00:29:10,872 --> 00:29:13,430 Voc� acabou de ganhar o Pr�mio Nobel da Paz. 257 00:29:13,465 --> 00:29:16,888 E o concurso de ricos e famosos de Tromaville. 258 00:29:17,283 --> 00:29:20,621 E eles v�o te dar seu pr�prio programa de TV do Vingador T�xico. 259 00:29:21,014 --> 00:29:26,686 O que?! Me d� isso, sua bobinha maluca. 260 00:29:30,719 --> 00:29:35,021 Caro super-her�i desempregado. Grande oportunidade? 261 00:29:36,468 --> 00:29:39,949 Altos sal�rios? Muitos benef�cios? 262 00:29:39,950 --> 00:29:43,018 - O que �, Melvin? - Uma oportunidade de emprego. 263 00:29:43,437 --> 00:29:47,763 Querem que eu represente a companhia deles e seja seu porta-voz. 264 00:29:48,580 --> 00:29:52,940 - N�o posso acreditar! - Claire, estava rezando por isso. 265 00:29:53,856 --> 00:29:55,599 Estou t�o empolgado! 266 00:29:58,318 --> 00:30:00,168 � melhor eu ir at� l� agora mesmo. 267 00:30:01,853 --> 00:30:05,752 Mas Melvin, deveria vestir um tutu limpo. 268 00:30:07,040 --> 00:30:10,249 Senhor presidente. Senhor presidente. 269 00:30:12,241 --> 00:30:17,992 O Vingador T�xico est� pr�ximo. Tem gases t�xicos por toda a nossa recep��o. 270 00:30:17,993 --> 00:30:23,075 - Melvin Junko! - Sou eu, senhor. 271 00:30:23,397 --> 00:30:26,436 Bem na hora. E voc� trouxe o seu curr�culo. 272 00:30:26,437 --> 00:30:28,017 Sim, senhor. Bem aqui. 273 00:30:30,047 --> 00:30:35,551 Faxineiro de academia. Bom. Primeiro super-her�i de Nova Jersey. Melhor ainda. 274 00:30:35,552 --> 00:30:41,922 Habilidades especiais: Pular sobre pr�dios altos e jogar videogames. 275 00:30:42,710 --> 00:30:45,655 Fant�stico. Muito impressionante. 276 00:30:46,105 --> 00:30:51,972 Sr. Junko, estamos procurando um porta-voz para a Corpora��o Apocalipse. 277 00:30:52,007 --> 00:30:57,224 Algu�m com charme, carisma e uma boa apar�ncia, 278 00:30:57,225 --> 00:31:03,648 para agir como nosso porta-voz e espalhar as boas not�cias de nossas pol�ticas 279 00:31:04,042 --> 00:31:05,779 E quais s�o suas pol�ticas? 280 00:31:05,780 --> 00:31:11,033 Nossa pol�tica, Sr. Junko... Dar! Essa � a nossa pol�tica. 281 00:31:11,068 --> 00:31:15,173 Dar ao povo o que querem. Dar ao povo o que precisam. 282 00:31:15,174 --> 00:31:19,929 Cumprir desejos, Sr. Junko, � isso que sempre fizemos de melhor. 283 00:31:21,498 --> 00:31:24,656 Mas voc� se pergunta: Como? Como? 284 00:31:25,042 --> 00:31:27,446 S�o s� palavras, mas como faz isso? 285 00:31:28,020 --> 00:31:30,669 Atrav�s de constru��es. Atrav�s de crescimento. 286 00:31:30,670 --> 00:31:34,313 Pegando pequenas cidades como Tromaville e revitalizando-as, 287 00:31:34,348 --> 00:31:37,029 em gigantes metr�poles industriais. 288 00:31:37,030 --> 00:31:40,180 Mas sempre pensei que Tromaville era boa do jeito que era. 289 00:31:40,215 --> 00:31:44,372 Mais um lugar n�o pode ficar melhor? Tudo pode ficar melhor. 290 00:31:44,603 --> 00:31:48,052 Todos n�s n�o desejamos mais? Voc� n�o merece mais? 291 00:31:48,285 --> 00:31:50,624 Sou um homem rico e de bom gosto. 292 00:31:50,898 --> 00:31:56,547 Estou te oferecendo riquezas. E podemos dar um jeito no seu gosto. 293 00:31:56,804 --> 00:32:02,453 Melvin Junko, suba! 294 00:32:07,114 --> 00:32:08,992 Olhe para l�, meu garoto. 295 00:32:11,449 --> 00:32:14,287 Deixe-me te mostrar o seu futuro. 296 00:32:15,589 --> 00:32:17,324 Choque t�xico! 297 00:32:17,325 --> 00:32:22,597 N�o, n�o � choque t�xico. � s� sua imagina��o sendo livre. 298 00:32:22,632 --> 00:32:26,150 Olhe para l�, Melvin. Mais do que voc� j� sonhou. 299 00:32:26,151 --> 00:32:30,392 Um orgulhoso e brilhante mundo, com um porsche em cada garagem. 300 00:32:30,427 --> 00:32:32,612 McNugetts em toda a parte. 301 00:32:32,647 --> 00:32:39,640 E voc�... voc�, Melvin, bem no meio, com mais do que j� desejou. 302 00:32:39,641 --> 00:32:45,168 Amado por bilh�es. Ser� mais popular que os Beatles e o Elvis juntos. 303 00:32:46,836 --> 00:32:49,829 Parece muito para um sal�rio m�nimo. 304 00:32:49,830 --> 00:32:53,812 Quem disse sal�rio m�nimo? Eu disse sal�rio m�nimo? Eu n�o disse sal�rio m�nimo. 305 00:32:54,209 --> 00:32:57,881 Melvin, querido, que criatura horrivelmente deformada com respeito pr�prio... 306 00:32:57,882 --> 00:33:00,573 com tamanho e for�a super-humanos trabalha por ninharia, huh? 307 00:33:01,720 --> 00:33:02,811 Nenhuma, eu acho. 308 00:33:03,560 --> 00:33:06,151 Melvin, voc� � uma estrela, querido. 309 00:33:06,186 --> 00:33:11,346 Te darei todas essas coisas se se ajoelhar e trabalhar para mim. 310 00:33:11,381 --> 00:33:14,109 - Trabalhe para mim. - Onde ouvi isso antes? 311 00:33:19,573 --> 00:33:23,687 Trabalhe para mim. Trabalhe para mim. 312 00:33:24,831 --> 00:33:26,521 Onde eu ouvi isso antes? 313 00:33:27,496 --> 00:33:31,588 Deve ser um flashback daquele show do Iron Maiden que eu fui quando tinha 15 anos. 314 00:33:33,038 --> 00:33:35,456 Isso n�o � flashback. 315 00:33:36,452 --> 00:33:41,988 357 mil d�lares. E s�o todos seus. 316 00:33:42,353 --> 00:33:45,018 Conte rapaz. Sinta o seu cheiro. 317 00:33:46,066 --> 00:33:48,827 Estou certo que um rapaz esperto como voc� pode fazer um bom uso disso. 318 00:33:49,378 --> 00:33:56,004 Compre algo bom para sua namorada, ou algo que ela estava de olho. 319 00:33:57,651 --> 00:34:01,245 Os olhos dela! Posso pagar pela opera��o dela. 320 00:34:02,181 --> 00:34:04,100 Neg�cio fechado, senhor presidente. 321 00:34:05,033 --> 00:34:07,918 Apenas assine na linha pontilhada. Bem aqui. 322 00:34:09,468 --> 00:34:11,137 Desculpe, a caneta escorregou. 323 00:34:12,147 --> 00:34:15,789 Bem-vindo � bordo e veremos voc� na segunda-feira. 324 00:34:16,719 --> 00:34:19,894 - Oh, e Melvin... - Sim, senhor presidente? 325 00:34:20,636 --> 00:34:22,624 Livre-se desse esfreg�o. 326 00:34:25,241 --> 00:34:27,198 Parece um inferno. 327 00:34:58,219 --> 00:35:01,014 A� vem a mam�e. Melvin? 328 00:35:04,444 --> 00:35:09,999 Melvin? � a mam�e. Trouxe seus petiscos favoritos. Melvin? 329 00:35:10,364 --> 00:35:13,902 Espere um segundo, m�e. Eu estou no vaso. J� vou para a�. 330 00:35:14,342 --> 00:35:15,565 S� me deixa limpar. 331 00:35:17,281 --> 00:35:20,099 Querido! Que cheiro � esse? 332 00:35:34,717 --> 00:35:35,701 Fede aqui dentro. 333 00:35:38,367 --> 00:35:42,909 Melvin, tem comido direito? Parece muito magro para mim. 334 00:35:42,944 --> 00:35:46,040 N�o liga para isso, m�e. Olhe para isso. 335 00:35:46,075 --> 00:35:49,589 - Meu pr�prio cart�o. - Seu pr�prio cart�o? 336 00:35:49,590 --> 00:35:54,175 Sr. Melvin Junko, assistente do presidente. 337 00:35:54,176 --> 00:35:57,720 Sim, m�e. Isso n�o � �timo? Eu tenho que fazer apari��es especiais, 338 00:35:57,755 --> 00:36:02,387 e falar com pessoas e usar o meu charme, assim como voc� me ensinou, m�e. 339 00:36:02,422 --> 00:36:03,331 � maravilhoso! 340 00:36:03,332 --> 00:36:07,349 M�e, quase esqueci a melhor parte. A "piece de resist�nce". 341 00:36:07,817 --> 00:36:10,774 - A conta do banco. - Sua pr�pria conta?! 342 00:36:11,355 --> 00:36:16,956 O que?! 357 mil d�lares? Eu n�o acredito. 343 00:36:16,957 --> 00:36:20,819 E, m�e, sinta os n�meros. Pedi para fazerem em alto-relevo para que a Claire os sentisse. 344 00:36:20,854 --> 00:36:24,497 Voc� � um menino t�o bonzinho. Voc� � t�o doce. 345 00:36:24,532 --> 00:36:27,539 Agora, a Claire pode fazer aquela opera��o nos olhos que ela precisa. 346 00:36:27,787 --> 00:36:32,779 E um forno microondas para mim. Estou t�o orgulhosa de voc�. 347 00:36:32,814 --> 00:36:36,640 - Eu te amo, mam�e. - Eu te amo tamb�m, querido. 348 00:36:40,148 --> 00:36:43,573 Oh, mas, Claire, eu acho que deveria ficar aqui com voc�. 349 00:36:44,650 --> 00:36:48,761 E perder seu 1� dia de trabalho? Oh, Melvin, est� tudo bem. 350 00:36:48,762 --> 00:36:50,497 Voc� s� ia ficar sentado aqui de qualquer modo. 351 00:36:50,532 --> 00:36:54,700 E eu tenho o doutor e a mam�e Junko aqui. Vai ficar tudo bem. 352 00:36:55,546 --> 00:37:00,445 Isso mesmo, Sr. Junko. N�o se preocupe com nada. Tomarei conta dela. 353 00:37:00,624 --> 00:37:04,048 Ele � um m�dico maravilhoso. Ele � membro do Country Clube. 354 00:37:06,549 --> 00:37:08,849 Tem certeza que quer que eu v�, Claire? 355 00:37:09,306 --> 00:37:14,400 - Oh, Melvin, eu te amo. - Eu tamb�m te amo, Claire. 356 00:37:14,559 --> 00:37:16,592 E eu voltarei para a opera��o. 357 00:37:18,580 --> 00:37:23,435 Senhoras e senhores, voc� n�o esperaram � toa. 358 00:37:23,470 --> 00:37:29,391 Logo estar�o na presen�a de um verdadeiro l�der. E aqui est� ele. 359 00:37:31,798 --> 00:37:37,309 Bem na hora. E ele trouxe uma surpresa especial. 360 00:37:37,344 --> 00:37:40,818 Um novo empregado, que voc�s todos conhecem e amam. 361 00:37:40,853 --> 00:37:44,597 Algu�m que voc�s e eu podemos confiar e depender. 362 00:37:44,598 --> 00:37:48,799 Algu�m que realmente sabe como limpar essa cidade. 363 00:37:48,834 --> 00:37:51,629 - Oi, pessoal. Oi, m�e. - Melvin, o que est� fazendo aqui? 364 00:37:52,673 --> 00:37:55,762 Agora, cidad�os, o presidente! 365 00:37:55,763 --> 00:37:59,555 Oi. Como est�? Ol�. Como vai? 366 00:38:01,859 --> 00:38:03,467 Oi, povo de Tromaville. 367 00:38:05,159 --> 00:38:07,466 Oi, pessoal. Oi, m�e. 368 00:38:09,446 --> 00:38:13,004 Oi, pessoal. Olhem, eu tenho um emprego. 369 00:38:20,563 --> 00:38:24,533 Prefeito Cara de Charuto. Povo de Tromaville. 370 00:38:24,568 --> 00:38:28,158 Ou�am-me antes de fazerem julgamentos precipitados. 371 00:38:28,159 --> 00:38:34,296 Quem voc�s ir�o ouvir? Um bando ambientalistas chor�es, 372 00:38:34,331 --> 00:38:40,444 que dizem ter tanto medo de lixo t�xico, quando sabemos que lixo... 373 00:38:40,479 --> 00:38:45,736 � o produto natural de qualquer processo org�nico. 374 00:38:46,355 --> 00:38:53,279 Ou ir�o me escutar, aquele que se importa o suficiente com voc�s... 375 00:38:53,314 --> 00:38:59,226 e suas fam�lias para construir uma nova e melhor Tromaville? 376 00:38:59,261 --> 00:39:02,143 Vai se foder! Vai se foder! 377 00:39:02,178 --> 00:39:08,079 Esse empreendimento � muito nobre e existir� o lucro. 378 00:39:08,080 --> 00:39:14,832 Sim, senhoras e senhores, g�s carb�nico quer dizer d�lares. 379 00:39:15,907 --> 00:39:20,678 Produtos qu�micos s�o dinheiro. Digam por si mesmos. 380 00:39:25,780 --> 00:39:29,207 Esperem! Esperem! Apenas ou�am. 381 00:39:30,954 --> 00:39:32,940 Ele sabe do que est� falando. 382 00:39:32,975 --> 00:39:38,920 Sei que alguns de voc�s acham que produtos qu�micos s�o ruins. 383 00:39:40,155 --> 00:39:45,138 Eu submeto � voc�s. Voc�s s�o produtos qu�micos. 384 00:39:45,543 --> 00:39:50,194 Tudo � feito de produtos qu�micos. 385 00:39:50,195 --> 00:39:56,925 E juntem-se � mim e abracem o g�s carb�nico e os outros produtos qu�micos... 386 00:39:56,960 --> 00:40:02,669 e tudo que eles representam: Felicidade. 387 00:40:03,644 --> 00:40:06,836 Prosperidade. Vida. 388 00:40:07,490 --> 00:40:13,451 Esse, Tromaville, � o jeito da Apocalipse. 389 00:40:14,335 --> 00:40:17,111 No meu primeiro grande dia trabalhando para a Apocalipse, 390 00:40:17,112 --> 00:40:19,745 estava t�o empolgado com a minha boa sorte... 391 00:40:19,780 --> 00:40:24,166 que nem notei que o povo estava hostil com o presidente. 392 00:40:25,727 --> 00:40:29,558 Sei eu soubesse o que sei agora sobre os excessos do capitalismo... 393 00:40:29,593 --> 00:40:34,601 e o seu poder, eu n�o teria me unido � Corpora��o Apocalipse. 394 00:40:34,928 --> 00:40:39,713 Mas eu nem lia a revista Mad, muito menos a Forbes. Ou o jornal da Wall Street. 395 00:40:40,840 --> 00:40:48,905 Como saberia que o plano da Apocalipse era dominar Tromaville e escravizar seu povo? 396 00:41:02,964 --> 00:41:05,452 Tenho que admitir que achei um pouco estranho... 397 00:41:05,453 --> 00:41:08,215 que os empregados da Apocalipse com m�scaras de g�s... 398 00:41:08,250 --> 00:41:13,860 batiam muito nos meus amigos e arrastaram at� a minha m�e para campos de reabilita��o. 399 00:41:14,841 --> 00:41:23,274 Mas o presidente disse que eles eram aqueles que sempre querem interferir com o progresso. 400 00:41:23,309 --> 00:41:26,035 E eu acreditei direitinho. 401 00:41:28,217 --> 00:41:30,578 Quando a minha nova companhia p�s as crian�as para trabalhar... 402 00:41:30,579 --> 00:41:33,855 para fabricarem agente laranja e outros produtos qu�micos t�xicos, 403 00:41:33,890 --> 00:41:39,148 me disseram que era algo maravilhoso, pois as crian�as ganhariam sal�rio m�nimo. 404 00:41:40,293 --> 00:41:43,465 E al�m disso, desevolveria suas habilidades motoras e... 405 00:41:43,466 --> 00:41:46,083 e elas aprenderiam suas cores prim�rias. 406 00:42:04,967 --> 00:42:08,387 Voc�s dois acham que esse ser� o novo abrigo dos cegos, n�o acham? 407 00:42:08,422 --> 00:42:11,235 Est�o enganados. Essa � a nova f�brica de g�s paralisante. 408 00:42:16,866 --> 00:42:19,367 Est� �timo. � melhor ir checar o nosso garoto. 409 00:42:23,336 --> 00:42:25,552 - Como est� indo? - Muito bem. 410 00:42:27,751 --> 00:42:28,924 N�o � t�o pesado. 411 00:42:29,892 --> 00:42:33,394 Aqui est�. Tenha cuidado. 412 00:42:35,292 --> 00:42:38,405 Uma de minhas responsabilidades era fazer com que o povo... 413 00:42:38,440 --> 00:42:42,040 fosse aos semin�rios de auto-ajuda da Corpora��o Apocalipse. 414 00:42:43,107 --> 00:42:44,877 Isso mesmo. � s� seguirem adiante. 415 00:42:44,912 --> 00:42:49,721 Fiz tudo que pude para levar os volunt�rios para as suas salas de aula. 416 00:42:51,961 --> 00:42:54,680 Parem de empurrar. Fiquem na fila. 417 00:43:00,588 --> 00:43:01,484 Obrigado. 418 00:43:03,649 --> 00:43:06,787 A Corpora��o Apocalipse me fez fazer de tudo um pouco. 419 00:43:19,877 --> 00:43:21,456 - Valeu. - Tchauzinho. 420 00:43:21,457 --> 00:43:23,290 Pregue essa placa na outra casa. 421 00:43:23,874 --> 00:43:24,725 Tenha um bom dia. 422 00:43:44,064 --> 00:43:46,258 Enfermeira, poderia se livrar disso? 423 00:43:46,259 --> 00:43:48,669 - Claro, doutor. - Obrigado. 424 00:43:50,922 --> 00:43:54,667 Mam�e Junko? Melvin? 425 00:43:54,668 --> 00:43:57,296 - Sim, Claire, estou aqui. - Doutor? 426 00:43:57,331 --> 00:43:59,734 Estou aqui, Claire. Estou aqui. Relaxe. 427 00:43:59,769 --> 00:44:02,059 - Mam�e Junko? - Estou aqui, querida. 428 00:44:02,404 --> 00:44:03,398 Melvin? 429 00:44:04,708 --> 00:44:09,692 Claire, n�o h� nada para temer. Ver� coisas maravilhosas logo. 430 00:44:09,727 --> 00:44:13,650 S� fique bem quieta. N�o quero furar seus novos olhos com essas tesouras. 431 00:44:15,326 --> 00:44:18,166 Fique bem quieta. Estou quase l�. 432 00:44:18,844 --> 00:44:20,970 - S� mais um momentinho. - Melvin? 433 00:44:21,005 --> 00:44:22,660 S� mais um momentinho. 434 00:44:23,887 --> 00:44:26,945 Fique com os olhos abertos at� eu mandar abr�-los. 435 00:44:47,820 --> 00:44:50,150 Melvin, � muito horr�vel. 436 00:44:50,151 --> 00:44:54,048 N�o, Claire, acalme-se. Melvin est� ali. 437 00:45:06,568 --> 00:45:07,511 Melvin? 438 00:45:10,247 --> 00:45:13,333 Melvin, voc� � lindo. 439 00:45:13,796 --> 00:45:16,843 Claire, voc� pode ver. Finalmente pode ver. 440 00:45:17,502 --> 00:45:21,595 Eu posso ver. � o dia mais feliz da minha vida. 441 00:45:21,937 --> 00:45:24,389 Oh, Melvin! Oh, Toxie! 442 00:47:20,042 --> 00:47:23,257 Me aperta, querido. Isso mesmo, querido. 443 00:47:27,695 --> 00:47:29,781 N�o, eu quero ver tudo. 444 00:47:43,085 --> 00:47:46,272 Ent�o, essa � a sua grande e linda m�quina de amor. 445 00:47:47,256 --> 00:47:51,458 � uma das vantagens de ser uma criatura horrivelmente deformada... 446 00:47:51,459 --> 00:47:53,733 com tamanho e for�a super-humanos. 447 00:48:49,970 --> 00:48:51,393 Eu te amo. 448 00:49:34,933 --> 00:49:37,472 Acho que n�o precisarei mais dessas bengalas. 449 00:49:58,650 --> 00:50:05,379 Quando esse dep�sito for criado, ser� o maior lix�o de cromo em mil milhas. 450 00:50:08,404 --> 00:50:13,901 O Vingador T�xico � um dos jovens executivos mais promissores da Apocalipse. 451 00:50:18,629 --> 00:50:20,638 Bem feito, Melvin. 452 00:50:34,397 --> 00:50:39,583 Melvin, aqui est�. Fiz seu caf� da manh� favorito. Aveia radioativa. 453 00:50:39,801 --> 00:50:42,394 Melvin? Melvin! 454 00:50:43,226 --> 00:50:44,322 Melvin! 455 00:50:45,500 --> 00:50:47,502 Seu caf� da manh� est� pronto, querido. 456 00:50:48,368 --> 00:50:53,930 Sem tempo, gata. Tenho que bater um papinho com o presidente essa manh�. 457 00:50:54,952 --> 00:51:00,169 Legal! Olha para isso. A taxa subiu 3 pontos. 458 00:51:05,852 --> 00:51:10,465 N�o fique t�o triste. Logo chegar� o fim de semana. 459 00:51:10,741 --> 00:51:13,807 Tomaremos um brunch. O que vai fazer essa manh�, gata? 460 00:51:13,842 --> 00:51:19,333 Pensei em dar uma caminhada e ir ver os ambientalistas. 461 00:51:19,368 --> 00:51:23,291 Eles querem que eu ajude a salvar o santu�rio de p�ssaros de Tromaville. 462 00:51:24,200 --> 00:51:31,336 Mas, Melvin, que conversa de reuni�o e brunch � essa? 463 00:51:32,566 --> 00:51:35,394 Isso n�o me parece ser conversa de Nova Jersey. 464 00:51:36,623 --> 00:51:40,128 Essa � a linguagem corporativa. 465 00:51:40,129 --> 00:51:45,194 Ou�a, tenho que ir, ir, ir. Est� bem se eu falar est� bem, est� bem? 466 00:51:45,229 --> 00:51:46,503 Ou�a, eu tenho que ir. 467 00:51:47,796 --> 00:51:52,270 Beijos e abra�os. E lembre-se: Voc� tem que ir, ir, ir. 468 00:51:54,227 --> 00:51:57,440 Tenho que checar o tutu. Aqui est�. Aqui est�. 469 00:51:57,475 --> 00:52:00,004 Parece �timo. Tchau. 470 00:52:02,740 --> 00:52:07,986 Gata? Bater um papinho? A taxa subiu? 471 00:52:19,051 --> 00:52:21,560 - Pode acreditar? - Oh, n�o. 472 00:52:23,332 --> 00:52:24,349 Oh, meu Deus! 473 00:52:26,948 --> 00:52:28,486 Ei, garota, e a�? 474 00:52:28,930 --> 00:52:30,884 O pior de tudo era a pobre Claire. 475 00:52:31,435 --> 00:52:35,672 A opera��o abriu os seus olhos bem a tempo para ver sua amada Tromaville... 476 00:52:35,707 --> 00:52:38,744 sendo dominada pelos parasitas da gan�ncia corporativa... 477 00:52:38,745 --> 00:52:41,619 e os vermes da corrup��o pol�tica. 478 00:52:41,853 --> 00:52:43,758 E eu era a causa disso. 479 00:52:45,437 --> 00:52:47,782 Quanto custa o programa? 480 00:52:48,799 --> 00:52:52,429 O que est� havendo aqui? Saiam daqui, suas piranhas. 481 00:52:53,650 --> 00:52:57,503 Deixem esse b�bado em paz. O que pensam que fazem aqui? Voc� devem... 482 00:53:01,090 --> 00:53:06,333 Saia daqui. Vamos. Vamos. Saia daqui. 483 00:53:07,397 --> 00:53:09,414 Pausa para o v�mito. Pausa para o v�mito. 484 00:53:09,415 --> 00:53:11,768 Vamos. Vomitem ou morram, seus desgra�ados. 485 00:53:11,803 --> 00:53:16,208 Levante-se. Vamos. Vamos. Vomite. Assim mesmo. 486 00:53:18,278 --> 00:53:21,302 V� para casa. Volte em 20 minutos. 487 00:53:21,303 --> 00:53:23,481 N�o quero ver ningu�m deixando manchas de v�mito por a�. 488 00:53:25,058 --> 00:53:29,212 Antes que percebesse, tinha virado um yuppie. 489 00:53:33,398 --> 00:53:38,540 O povo tentou ser corajoso e aproveitar o melhor do seu ambiente. 490 00:53:39,337 --> 00:53:43,263 Mas o que dar de comer para uma criatura que � meio sapo meio pato? 491 00:53:43,298 --> 00:53:45,755 Pior ainda, como voc� o chamaria? 492 00:53:52,490 --> 00:53:55,487 Ou�a. Ou�a! N�o me importo se ela tem 80 anos. 493 00:53:55,522 --> 00:53:58,617 Se ela n�o tem dinheiro para pagar o aluguel no fim do m�s, quero ela fora de l�. 494 00:54:01,589 --> 00:54:05,162 Larry, meu querido. Como est�? 495 00:54:05,687 --> 00:54:08,024 Melvin, quero falar com voc�. 496 00:54:08,741 --> 00:54:10,224 N�o d� para esperar? Estou no telefone. 497 00:54:10,432 --> 00:54:11,143 N�o. 498 00:54:11,144 --> 00:54:14,196 Bem, eu tenho que ir. A Claire est� sendo uma chata. 499 00:54:15,910 --> 00:54:17,279 Est� bem. Sim? 500 00:54:18,808 --> 00:54:20,963 Melvin, algo est� muito errado. 501 00:54:21,633 --> 00:54:26,789 Essa companhia onde est� trabalhando... acho que eles fazem coisas ruins. 502 00:54:27,035 --> 00:54:28,581 N�o seja boba. 503 00:54:29,059 --> 00:54:33,089 Voc� mudou tanto ultimamente. Parece t�o diferente. 504 00:54:33,896 --> 00:54:35,834 Voc� n�o � voc� mesmo ultimamente. 505 00:54:36,102 --> 00:54:39,312 Bem, sim, mas como pode falar mal da Apocalipse? 506 00:54:39,347 --> 00:54:41,783 Quero dizer, vamos. Se n�o fosse por eles, 507 00:54:42,087 --> 00:54:45,233 voc� ainda estaria trope�ando por a� com aquela bengala. 508 00:54:46,006 --> 00:54:50,632 Eu sei, mas eu preferia ser cega no para�so... 509 00:54:51,127 --> 00:54:52,885 do que poder enxergar no inferno. 510 00:54:53,770 --> 00:54:56,434 Tromaville est� sendo destru�da e tudo que voc� faz �... 511 00:54:56,435 --> 00:54:59,027 escutar fitas de incentivo de manh�, de tarde e de noite. 512 00:54:59,626 --> 00:55:04,337 Melvin, acho que algu�m est� tentando te fazer lavagem cerebral. 513 00:55:05,855 --> 00:55:08,332 Eu n�o tenho que ouvir esse lixo. 514 00:55:10,535 --> 00:55:14,327 Apenas se lembre, eu assinei aquele contrato por voc�. 515 00:55:17,254 --> 00:55:19,574 E eu desisti da minha cegueira para voc� se envolver... 516 00:55:19,575 --> 00:55:21,079 com o plano de poluir o mundo? 517 00:55:22,721 --> 00:55:25,770 E todas as pessoas que contam com voc� para limpar o mal? 518 00:55:25,805 --> 00:55:28,294 E todas as crian�as que acreditaram em voc�? 519 00:55:28,886 --> 00:55:33,168 E todas as pessoas da �ltima parte do primeiro filme que ficaram do seu lado? 520 00:55:35,280 --> 00:55:38,267 E os mensageiros, Melvin? Voc� � o her�i deles. 521 00:55:39,043 --> 00:55:42,755 E todas aquelas pessoas maravilhosas l� no escuro? 522 00:55:43,081 --> 00:55:45,227 E os seus patriotas favoritos, Melvin? 523 00:55:45,597 --> 00:55:48,751 A vida � t�o estimada ou a paz t�o doce... 524 00:55:48,752 --> 00:55:51,273 para ser vendida pelo pre�o da escravid�o? 525 00:55:52,280 --> 00:55:55,299 N�o sei que curso isso ir� tomar, mas quanto � mim... 526 00:55:57,119 --> 00:55:59,781 D�-me a liberdade ou d�-me a morte! 527 00:56:02,286 --> 00:56:03,520 Vou sair daqui. 528 00:56:05,204 --> 00:56:09,215 Saia por essa porta e d� as costas para a humanidade. 529 00:56:19,281 --> 00:56:23,811 - Bu, traidor t�xico. - Bu, malvado t�xico. 530 00:56:25,166 --> 00:56:28,415 - Vai implicar com o Donald Trump. - Por que n�o vai para a Exxon? 531 00:56:35,427 --> 00:56:38,968 Eu senti que todo o meu mundo estava desmoronando. 532 00:56:39,136 --> 00:56:42,158 Fui para o meu lugar favorito para sentar e pensar. 533 00:56:42,812 --> 00:56:44,161 O lix�o. 534 00:56:44,196 --> 00:56:47,258 Vir para esse lugar sempre me deu conforto, 535 00:56:47,259 --> 00:56:52,919 mas agora, os velhos carros... os far�is estavam me encarando. 536 00:56:53,317 --> 00:56:56,687 Os motores estavam rangendo e rindo de mim. 537 00:57:03,050 --> 00:57:09,539 357 mil d�lares. E s�o todos seus. 538 00:57:09,894 --> 00:57:16,440 357 mil d�lares. E s�o todos seus. 539 00:57:29,718 --> 00:57:32,599 Te darei todas essas coisas... 540 00:57:33,593 --> 00:57:35,891 Deixa eu transar com a Claire. 541 00:58:18,823 --> 00:58:21,764 357 mil d�lares. 542 00:58:23,153 --> 00:58:29,469 357 mil d�lares. 357 mil d�lares. 543 00:58:45,995 --> 00:58:52,735 Tudo isso pode ser seu se trabalhar para mim. 544 00:58:53,124 --> 00:59:00,348 Tudo isso, se se ajoelhar e me idolatrar. 545 00:59:05,531 --> 00:59:07,902 Espera um minuto. Voc� disse "me idolatrar". 546 00:59:07,903 --> 00:59:10,734 Voc� disse "me idolatrar", e n�o "trabalhar para mim". 547 00:59:11,781 --> 00:59:13,903 Onde ouvi isso antes? 548 00:59:13,938 --> 00:59:21,621 Te darei todas essas coisas se se ajoelhar e me idolatrar. 549 00:59:23,073 --> 00:59:25,158 Oh, n�o! 550 00:59:50,813 --> 00:59:54,851 Como pude pensar que estava ajudando Tromaville? 551 00:59:56,152 --> 00:59:59,011 Como pude ter sido t�o enganado? 552 01:00:00,578 --> 01:00:04,645 N�o posso acreditar. A Claire estava certa. 553 01:00:06,234 --> 01:00:07,447 O que eu fiz? 554 01:00:09,507 --> 01:00:13,505 Eu vendi minha alma? O que me tornei? 555 01:00:14,236 --> 01:00:16,360 Eu sou mal. Mal! 556 01:00:17,331 --> 01:00:21,712 Como posso encar�-la de novo? O que posso falar para compens�-la? 557 01:00:26,330 --> 01:00:28,548 N�o posso acreditar. 558 01:00:42,563 --> 01:00:43,403 Claire. 559 01:00:44,909 --> 01:00:45,640 Claire. 560 01:00:47,418 --> 01:00:50,276 Claire. Claire. 561 01:00:51,762 --> 01:00:54,369 Acorde. Acorde. 562 01:00:56,241 --> 01:00:59,386 Melvin, o que h� de errado? Voc� est� tremendo. 563 01:01:00,737 --> 01:01:03,434 N�o se preocupe. Eu ficarei bem. 564 01:01:03,952 --> 01:01:06,955 Acho que sua opera��o dos olhos me ajudou a enxergar. 565 01:01:08,610 --> 01:01:14,283 Voc� estava certa. A Apocalipse � m�. Ela faz coisas horr�veis. 566 01:01:15,863 --> 01:01:17,718 Tenho que me levantar e lutar contra eles. 567 01:01:18,819 --> 01:01:21,024 Mas como far� isso? 568 01:01:21,345 --> 01:01:24,306 Os lutadores de sum� me ensinaram que quanto encontrar... 569 01:01:24,307 --> 01:01:28,283 um oponente formid�vel, voc� deve fazer o primeiro movimento. 570 01:01:28,921 --> 01:01:34,108 Estou t�o orgulhosa de voc�, querido. Mas como vai lutar contra a Apocalipse? 571 01:01:36,528 --> 01:01:38,532 Como lutarei com eles? 572 01:01:43,866 --> 01:01:46,986 Como lutarei com eles? Como lutarei com eles?! 573 01:01:49,268 --> 01:01:53,038 - Do velho modo. Desse jeito. - Oh, Melvin. 574 01:01:53,039 --> 01:01:57,188 Esse � toda a horr�vel e terr�vel verdade. 575 01:01:57,573 --> 01:01:59,468 Que her�i! 576 01:02:03,384 --> 01:02:06,336 Agora, eu estrava pronto para compensar. 577 01:02:06,337 --> 01:02:08,888 Agora, eu mostraria ao bom povo de Tromaville que... 578 01:02:08,923 --> 01:02:11,228 poderiam contar mais uma vez comigo como seu... 579 01:02:11,263 --> 01:02:16,745 pr�prio, rec�m-reformado, horrivelmente deformado super-her�i. 580 01:02:16,746 --> 01:02:20,224 Mas primeiro, eu precisava merecer seu respeito. 581 01:02:20,556 --> 01:02:25,628 O mais r�pido que pude, eu estava dando tudo de mim para eles. 582 01:02:25,872 --> 01:02:30,669 - O Vingador T�xico est� vindo. - O Melvin voltou. 583 01:02:39,135 --> 01:02:42,668 - O Vingador T�xico voltou. - O Vingador T�xico est� vindo. 584 01:02:50,521 --> 01:02:54,387 - Obrigado por salvar meu c�o, Toxie. - Aqui est� seu c�o, jovem cidad�o. 585 01:03:06,356 --> 01:03:10,154 Ajudar a desfazer todos os erros que cometi... 586 01:03:10,155 --> 01:03:13,465 durante a minha queda nos fundilhos do presidente. 587 01:03:13,500 --> 01:03:17,923 Mas agora estava pronto para enfrentar o presidente no seu pr�prio territ�rio. 588 01:03:17,958 --> 01:03:23,053 Esfregarei todo o mal de Tromaville e abrirei espa�o para o Vingador T�xico Parte IV. 589 01:03:40,384 --> 01:03:44,869 Meu novo assistente. Ainda carrega esse esfreg�o, eu posso ver. 590 01:03:45,513 --> 01:03:50,551 Veio para limpar o novo quartel-general? 591 01:03:52,742 --> 01:03:54,440 Vim para limpar voc�s. 592 01:03:55,965 --> 01:03:57,348 Foi uma piada. 593 01:03:57,790 --> 01:04:00,022 Melvin, Melvin, o que h� de errado? 594 01:04:00,375 --> 01:04:03,518 Pensei que �ramos parceiros. N�s dois t�nhamos um trato. 595 01:04:04,337 --> 01:04:07,200 O Vingador T�xico n�o faz tratos com o mal. 596 01:04:08,725 --> 01:04:11,479 Ora, ora. Acho que nosso garoto sabe de algo. 597 01:04:11,901 --> 01:04:14,206 Acho que sei quem voc� �. 598 01:04:15,871 --> 01:04:20,799 - Um contrato � um contrato. - E voc� � um homem de palavra. 599 01:04:20,834 --> 01:04:24,467 Certo, Melvin? 600 01:04:28,758 --> 01:04:33,273 N�o me importo com seu contrato est�pido. Queremos voc�s fora de Tromaville. 601 01:04:37,547 --> 01:04:41,516 Bons cidad�os de Tromaville, a Apocalipse est� acabada. 602 01:04:41,517 --> 01:04:43,777 Presidente, voc� j� era. 603 01:04:48,503 --> 01:04:54,231 Sim, Melvin. Eu j� era. 604 01:04:56,775 --> 01:05:03,767 Voc� ainda n�o percebeu com quem est� lidando, percebeu? 605 01:05:04,770 --> 01:05:09,581 Veja-me como eu sou! 606 01:05:17,514 --> 01:05:19,204 Fiquem afastados. Fiquem afastados. 607 01:05:27,528 --> 01:05:28,546 O que est� acontecendo? 608 01:05:50,867 --> 01:05:52,876 Oh, meu Deus! Olhem para aquela coisa! 609 01:06:24,258 --> 01:06:26,106 Estou totalmente confusa. 610 01:06:27,823 --> 01:06:29,126 Oh, o diabo! 611 01:06:45,340 --> 01:06:47,285 � o diabo! 612 01:07:10,220 --> 01:07:13,359 Voc� � um anf�bio muito feio. 613 01:07:46,832 --> 01:07:51,436 Tudo bem, Junko. Vamos festejar! 614 01:08:12,861 --> 01:08:15,791 Sem problemas. Eu quis fazer isso. 615 01:08:16,362 --> 01:08:21,238 O que ser�? Lugares sombrios? Espadas m�gicas? 616 01:08:21,273 --> 01:08:24,591 Escolha a sua arma e a sua arena. 617 01:08:26,504 --> 01:08:31,782 Eu sei! Voc� joga videogames, n�o joga, Melvin? 618 01:08:32,404 --> 01:08:37,870 Eu te mostrarei os Cinco N�veis da Perdi��o. 619 01:08:39,093 --> 01:08:45,918 Terra. Vento. Fogo. �gua. E o �ltimo... 620 01:08:47,349 --> 01:08:50,215 Mas nigu�m chega at� o �ltimo mesmo. 621 01:08:54,276 --> 01:08:59,998 Que a batalha comece. Pronto ou n�o, aqui vamos n�s. 622 01:09:00,558 --> 01:09:01,558 N�VEL 1 623 01:09:05,419 --> 01:09:08,574 N�vel 1: Terra. 624 01:09:32,588 --> 01:09:33,928 Onde ele foi? 625 01:09:46,515 --> 01:09:51,032 Essa � uma carga de lixo t�xico que n�o ficar� enterrada. 626 01:09:51,033 --> 01:09:53,728 Ei, voc�! Cara do cortador de grama! 627 01:09:54,013 --> 01:09:57,452 Pegue-o! Eu te dou 1000 d�lares para atropelar aquele cara. 628 01:09:57,858 --> 01:10:00,964 Espera. O or�amento desse filme � s� de 2 milh�es. 629 01:10:00,999 --> 01:10:05,103 30 d�lares! Te dou 30 d�lares para atropelar aquele cara. 630 01:10:18,072 --> 01:10:21,447 Pegue-o! Pegue-o! Atropele-o agora! 631 01:10:24,719 --> 01:10:27,181 Melvin, cuidado! Pare! Pare! 632 01:10:30,768 --> 01:10:35,778 O diabo me enfeiti�ou. Melvin, n�o posso me mover. N�o posso te ajudar. 633 01:11:06,993 --> 01:11:10,352 - Melvin! - N�o machuque o meu Melvin! 634 01:11:32,467 --> 01:11:35,588 Esse � o meu filho. O meu garoto. 635 01:11:36,816 --> 01:11:38,231 Voc� conseguiu! 636 01:11:44,877 --> 01:11:51,008 Bom trabalho, Melvin. Mas agora voc� ir� para o N�vel 2. 637 01:11:51,506 --> 01:11:55,660 Um dos meus favoritos. Fogo. 638 01:11:57,184 --> 01:12:00,670 N�VEL 2 639 01:12:01,951 --> 01:12:05,622 Eu transformarei Tromaville em cinzas. 640 01:12:15,165 --> 01:12:17,656 Experimente um pouco do inferno. 641 01:12:38,146 --> 01:12:41,452 Ele est� queimando. Peguem �gua. Vamos! 642 01:12:47,137 --> 01:12:48,690 Algu�m ajude. 643 01:12:51,190 --> 01:12:53,468 Joguem �gua no diabo. 644 01:12:54,945 --> 01:12:57,474 Oh, n�o! Acabou a �gua. 645 01:12:58,462 --> 01:13:00,871 Saia do tutu, John Henry. 646 01:13:31,621 --> 01:13:33,814 Agora eu estou nervoso. 647 01:13:33,815 --> 01:13:39,933 Seu amigo te salvou, mas voc� poder� salvar seus amigos? 648 01:13:40,733 --> 01:13:44,461 N�VEL 3 649 01:13:49,033 --> 01:13:52,402 Olhe as criancinhas entrando no �nibus escolar. 650 01:13:54,117 --> 01:13:56,645 � hora da brincadeira. 651 01:14:01,112 --> 01:14:06,229 N�o esquenta, deixe a dire��o com a gente. 652 01:14:13,532 --> 01:14:15,189 Todos � bordo. 653 01:14:19,997 --> 01:14:24,551 Melvin, olhe! Est�o todos indo na minha dire��o. 654 01:14:26,666 --> 01:14:31,558 N�o! As crian�as n�o! Sua batalha � comigo. 655 01:14:35,730 --> 01:14:37,822 Seguran�a primeiro, crian�as. 656 01:14:39,646 --> 01:14:42,628 Se segurem, crian�as. Vamos fazer uma curva. 657 01:14:50,260 --> 01:14:51,694 Quase pegamos aquele. 658 01:15:03,356 --> 01:15:04,943 Fique calmo, bom cidad�o. 659 01:15:27,927 --> 01:15:30,377 - Coma um pouco de fruta. - N�o, batatas-fritas, cara. 660 01:15:34,022 --> 01:15:36,013 Isso � uma boa torta. 661 01:15:41,003 --> 01:15:43,366 Isso � porco, rabino. 662 01:15:43,914 --> 01:15:45,097 Ei, olhe. 663 01:15:56,297 --> 01:15:56,987 O que? 664 01:16:02,275 --> 01:16:03,060 N�o! 665 01:16:03,550 --> 01:16:04,541 Cuidado! 666 01:16:07,341 --> 01:16:08,006 N�o! 667 01:16:09,198 --> 01:16:11,147 Cuidado! Saiam do caminho! 668 01:16:59,069 --> 01:17:01,534 N�o! N�o! 669 01:17:14,189 --> 01:17:17,702 N�o fiquem com medo! Eu estou indo! 670 01:17:19,249 --> 01:17:23,245 Como gosta desse N�vel da Perdi��o? Vento. 671 01:17:26,727 --> 01:17:30,643 Desista agora, Melvin, e eles viver�o. 672 01:17:31,044 --> 01:17:32,092 Nunca! 673 01:17:38,923 --> 01:17:39,637 Vamos. 674 01:17:42,637 --> 01:17:44,118 Socorro! Socorro! 675 01:17:46,371 --> 01:17:48,268 Eu tenho que salv�-los. 676 01:17:58,080 --> 01:18:01,231 N�o temam, crian�as. O Toxie est� aqui. 677 01:18:10,123 --> 01:18:13,781 N�o posso fazer isso. N�o sou o Super-Homem. J� sei! 678 01:18:18,076 --> 01:18:19,300 Droga de porta. 679 01:18:20,105 --> 01:18:23,621 N�o fique parada a�. Atire nele. 680 01:18:41,404 --> 01:18:44,594 Pronto. Todos para fora. R�pido! Mexam-se! 681 01:18:47,592 --> 01:18:50,335 Caia �nibus. Caia! 682 01:18:53,762 --> 01:18:57,249 - R�pido! O �nibus vai cair. - Obrigado, Toxie. 683 01:18:58,721 --> 01:18:59,750 Aqui vai voc�. 684 01:19:00,850 --> 01:19:03,160 - Obrigado, Melvin. - De nada, Glen. 685 01:19:10,187 --> 01:19:13,325 Saiam agora ou n�o estar�o por perto para ver como esse filme acaba. 686 01:19:13,326 --> 01:19:14,616 R�pido! Vamos! 687 01:19:42,975 --> 01:19:45,841 Estou derretendo. 688 01:19:45,876 --> 01:19:48,813 A bruxa est� morta! A bruxa est� morta! 689 01:19:52,119 --> 01:19:54,322 Gra�as � Deus, a bruxa est� morta. 690 01:20:05,773 --> 01:20:08,829 Meu Deus! O diabo est� consertando o �nibus. 691 01:20:11,015 --> 01:20:13,030 Ele est� montando de novo. 692 01:20:16,860 --> 01:20:18,581 - O que est� havendo? - O que est� acontecendo? 693 01:20:44,997 --> 01:20:50,861 Voc� pode t�-la esmagado, mas ir� perecer agora, Vingador. 694 01:20:55,922 --> 01:21:00,493 Esse pr�ximo N�vel da Perdi��o � atordoante. �gua! 695 01:21:02,298 --> 01:21:03,979 Pare esse �nibus! 696 01:21:06,769 --> 01:21:08,043 Banzai! 697 01:21:09,620 --> 01:21:12,362 - Seu diabo! - N�o escorregue. 698 01:21:16,773 --> 01:21:18,379 Ag�enta firme, Melvin. 699 01:21:30,950 --> 01:21:34,422 FANTASY ACRES LAR DO MAIS FAMOSO LAMA�AL DO MUNDO 700 01:21:39,112 --> 01:21:42,589 N�o v� para o mais famoso lama�al do mundo. 701 01:22:51,182 --> 01:22:52,946 � um velho truque do sum�. 702 01:22:53,164 --> 01:22:59,812 Eles usam sempre que um �nibus desgovernado cai em um lama�al. 703 01:23:04,961 --> 01:23:07,612 Com licen�a. Com licen�a, povo. Saiam do caminho. 704 01:23:07,613 --> 01:23:11,139 Eu tenho que limpar essa bagun�a em Tromaville. 705 01:23:13,006 --> 01:23:19,891 Voc� se tornou um empecilho irritante, mas est� na hora da destrui��o. 706 01:23:19,926 --> 01:23:26,455 Eu te trago, com a cortesia do inferno, o N�vel de Perdi��o final. 707 01:23:26,490 --> 01:23:36,672 A mente � algo terr�vel para desperdi�ar. E eu vou desperdi�ar a sua. 708 01:23:36,673 --> 01:23:41,123 N�VEL 5 709 01:23:50,288 --> 01:23:52,225 Pare com isso! Pare com isso! 710 01:23:56,520 --> 01:24:00,304 O que est� acontecendo comigo? N�o me sinto muito bem. 711 01:24:05,400 --> 01:24:07,890 Voc� devia cuidar desses fur�nculos. 712 01:24:10,966 --> 01:24:14,655 Qual � o problema, Melvin? Est� com dor de cabe�a? 713 01:25:06,581 --> 01:25:09,830 Perdendo peso do jeito mais f�cil, Melvin. 714 01:25:13,951 --> 01:25:16,507 Recomponha-se, Melvin. 715 01:25:49,971 --> 01:25:51,873 Melvin! Melvin! 716 01:26:16,207 --> 01:26:18,456 O que aconteceu comigo? O que aconteceu comigo? 717 01:26:25,271 --> 01:26:27,096 Voc� est� igual ao seu pai. 718 01:26:35,321 --> 01:26:36,946 Oh, meu pobre garoto. 719 01:26:36,981 --> 01:26:40,302 Melvin, vista a sua super-fralda. Vista-a assim. 720 01:26:41,275 --> 01:26:42,676 Talvez isso ir� ajud�-lo. 721 01:26:42,677 --> 01:26:45,339 Lembra-se do que os seus amigos do sum� te ensinaram? Lembra-se? 722 01:26:59,301 --> 01:27:03,075 Oh, pequeno Melvin, voc� nem sabe onde est�. 723 01:27:03,110 --> 01:27:07,703 Est� em Tromaville? Est� no Jap�o? Onde voc� est�? 724 01:27:22,873 --> 01:27:28,345 Olhe, Melvin. Olhe. Sua namorada quer ajudar. 725 01:27:28,380 --> 01:27:30,196 Eu te recuso, Satan. 726 01:27:37,204 --> 01:27:40,451 Oh, meu Deus! Meus olhos! Eu estou cega. 727 01:27:42,535 --> 01:27:43,810 Estou cega de novo. 728 01:27:46,740 --> 01:27:48,753 Melvin! Melvin! 729 01:28:18,595 --> 01:28:21,952 Melvin! Melvin! 730 01:28:23,913 --> 01:28:27,530 Melvin, � a sua m�e. Melvin! 731 01:28:32,517 --> 01:28:40,378 O que est� fazendo com ela? Afinal, a melhor amiga de um menino e a sua mam�e. 732 01:28:41,340 --> 01:28:43,090 Se pelo menos eu pudesse encontrar aquele contrato. 733 01:28:44,036 --> 01:28:47,996 Se eu achasse o contrato, talvez eu pudesse ajudar o Melvin. 734 01:28:48,337 --> 01:28:50,001 N�o sei onde ele o colocou. 735 01:28:50,395 --> 01:28:54,956 Se eu achasse o contrato, talvez pudessemos limpar isso tudo. 736 01:28:55,369 --> 01:28:59,078 Saia do meu caminho, verme. 737 01:29:01,179 --> 01:29:06,579 Olhem! Olhem para ele! Olhe no que se tornou o Vingador T�xico. 738 01:29:06,580 --> 01:29:12,581 Voltou a ser aquele faxineiro magricelo que todos voc�s faziam piadas. 739 01:29:12,582 --> 01:29:15,823 Onde est� a c�pia do contrato que o Toxie fez para mim? 740 01:29:15,858 --> 01:29:20,049 Se eu achar o contrato, poderemos limpar essa bagun�a. 741 01:29:23,214 --> 01:29:24,064 � isso! 742 01:29:37,802 --> 01:29:41,260 Olhem, ele n�o est� pronto para a destrui��o? 743 01:29:41,261 --> 01:29:47,532 N�o est�o cansados desse frouxo de tutu rosa? 744 01:29:53,713 --> 01:29:56,131 Estamos cansados de voc�, senhor presidente. 745 01:29:58,417 --> 01:30:02,766 E estamos cansados do que sua companhia est� fazendo com nossa Tromaville. 746 01:30:02,801 --> 01:30:05,253 Estamos cansados da polui��o da terra e da �gua. 747 01:30:05,963 --> 01:30:10,066 E da sua sujeira, e dos PCP... 748 01:30:10,101 --> 01:30:12,871 Estamos cansados de seus advogados e contadores imundos e... 749 01:30:12,906 --> 01:30:16,275 e estamos de saco cheio dos seus banqueiros investidores. 750 01:30:16,276 --> 01:30:19,871 O Vingador T�xico sempre jogou limpo conosco. 751 01:30:19,906 --> 01:30:23,179 E ele � o �nico lixo t�xico que precisamos por aqui. 752 01:30:23,214 --> 01:30:26,936 Se quiser ele, tem que passar por n�s primeiro. 753 01:30:29,247 --> 01:30:32,329 Essa cidade nunca foi t�o bem tratada. 754 01:30:32,545 --> 01:30:39,614 Ordeno que voltem para suas casas e pulem em suas camas. 755 01:30:40,123 --> 01:30:44,403 Eu posso estar disposto a esquecer tudo isso e... 756 01:30:44,438 --> 01:30:47,672 deixar que v�o para o trabalho amanh�. 757 01:30:47,707 --> 01:30:51,644 Por favor, nos deixe passar. A Claire achou um jeito de anular o contrato. 758 01:30:51,645 --> 01:30:55,319 Com licen�a. Com licen�a. Ela achou uma cl�usula de extin��o. 759 01:30:55,354 --> 01:30:57,173 Por favor, deixem-na passar. 760 01:30:59,352 --> 01:31:03,605 A Claire achou uma fuga. Tem uma cl�usula de extin��o. 761 01:31:03,640 --> 01:31:06,744 - Com licen�a. - Conte para ele. 762 01:31:07,876 --> 01:31:15,795 � muito importante. Contrato, cl�usula 11, extin��o. 763 01:31:16,895 --> 01:31:21,767 As obriga��es dos empregados perduram at� a eternidade. 764 01:31:21,802 --> 01:31:27,811 No entanto, as obriga��es ser�o extintas e o distrato dever� ser firmado imediatamente, 765 01:31:27,846 --> 01:31:31,438 se houver um milagroso ato de Deus. 766 01:31:31,439 --> 01:31:35,512 E Deus est� nos cora��es do povo. 767 01:31:36,238 --> 01:31:39,551 � uma cl�usula de extin��o. � uma cl�usula de extin��o. 768 01:31:39,929 --> 01:31:43,604 E isso? � uma cl�usula de extin��o, est� vendo? 769 01:31:46,169 --> 01:31:51,530 Ent�o, onde est� Ele? De f�rias nas Bahamas? 770 01:31:52,106 --> 01:31:56,226 Eu n�o O vejo por perto protegendo os seus interesses. 771 01:31:56,261 --> 01:32:00,517 Eu sou o �nico interessado nessa cidadezinha imunda. 772 01:32:00,518 --> 01:32:05,122 E voc� � o lixo de ontem, amigo. 773 01:32:08,482 --> 01:32:11,769 Com licen�a. Com licen�a. Mensagem para o Sr. Junko. 774 01:32:12,453 --> 01:32:16,524 Tenho uma mensagem para o Sr. Junko. Mensagem urgente para o Sr. Melvin Junko. 775 01:32:16,525 --> 01:32:19,271 N�o pode ver que estamos ocupados aqui? 776 01:32:20,045 --> 01:32:21,861 Acho que isso tem prioridade. 777 01:32:22,379 --> 01:32:25,243 Ningu�m tem prioridade sobre mim. 778 01:32:34,842 --> 01:32:37,304 Talvez algu�m. 779 01:32:41,700 --> 01:32:44,074 Vamos dar o fora daqui. 780 01:32:48,985 --> 01:32:52,688 � o Grande Cara. Vamos dar o fora daqui. 781 01:32:56,301 --> 01:32:57,843 Claire! Claire! 782 01:32:58,144 --> 01:33:01,598 Madonna mia! O que � isso? 783 01:33:01,783 --> 01:33:05,590 - Est� chovendo. - � maravilhoso. 784 01:33:05,800 --> 01:33:09,577 - Est� formigando o meu corpo. - � n�ctar de Deus. 785 01:33:10,311 --> 01:33:12,173 � um l�quido curativo. 786 01:33:13,129 --> 01:33:16,776 � doce e macio. E � quente. 787 01:33:17,313 --> 01:33:19,716 O que est� acontecendo, Melvin? O que est� acontecendo? 788 01:33:19,751 --> 01:33:21,722 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo? 789 01:33:28,804 --> 01:33:29,447 Melvin! 790 01:33:30,695 --> 01:33:33,498 Melvin, voc� voltou! Voc� voltou, Melvin! 791 01:33:36,255 --> 01:33:37,846 L� est� meu filho. 792 01:33:47,799 --> 01:33:50,598 Eu posso ver! Eu posso ver! 793 01:33:52,857 --> 01:33:56,660 Eu voltei, e quero chutar o traseiro do diabo. 794 01:33:57,441 --> 01:33:59,554 Isso j� demorou demais, diabo. 795 01:33:59,555 --> 01:34:03,844 Acho que j� � hora de algu�m colocar o temor � Deus em voc�. 796 01:34:04,266 --> 01:34:08,635 Seja racional. Pense no que est� desistindo, Melvin. 797 01:34:08,670 --> 01:34:11,174 � senhor Melvin para voc�. 798 01:35:14,742 --> 01:35:17,863 Oh, isso � mais nojento do que o General Hospital. 799 01:36:29,233 --> 01:36:32,742 Voc� est� bem? Levante-se, reverendo. 800 01:36:44,826 --> 01:36:50,514 Tenho meus olhos a pouco tempo e j� vi tudo. 801 01:36:58,729 --> 01:37:00,166 Eu aceito. 802 01:37:00,475 --> 01:37:02,853 E agora os declaro marido... 803 01:37:04,566 --> 01:37:09,615 monstro e esposa. Pode beijar a noiva. 804 01:37:23,371 --> 01:37:26,854 Oh, meu beb�. 805 01:37:51,792 --> 01:37:58,242 Ent�o, eu, a mam�e e a Claire caminhamos at� o p�r do sol t�xico. 806 01:37:58,244 --> 01:40:00,000 Sincronia e Revis�o: CaNNIBal WWW.AMOFILMESDETERROR.COM69542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.