All language subtitles for The.Proposition.mHD.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,967 --> 00:03:04,967 Oh, my God. Fucking hell. 2 00:03:07,967 --> 00:03:10,550 Fucking bastards! 3 00:03:13,717 --> 00:03:14,883 Come on, you fuck... 4 00:03:15,592 --> 00:03:18,174 Mikey, get down! Mikey! Mikey! 5 00:03:26,216 --> 00:03:29,924 - I'm hit, Charlie. I'm hit! - You'll be all right, Mikey. Hold strong. 6 00:03:36,841 --> 00:03:39,132 You'll not hang me alive, you bastards! 7 00:04:15,797 --> 00:04:17,964 Do I need to introduce myself? 8 00:04:18,630 --> 00:04:20,297 I know who you are. 9 00:04:21,089 --> 00:04:22,547 Good. 10 00:04:23,339 --> 00:04:25,005 I know who you are. 11 00:04:27,089 --> 00:04:30,089 My brother's taken a bullet, Stanley, and is in need of medical attention. 12 00:04:30,464 --> 00:04:34,547 Well, allow me to address the subject of your brother, Mr Burns. 13 00:04:36,505 --> 00:04:41,463 Christmas, as you're probably aware, is fast approaching. 14 00:04:42,379 --> 00:04:47,046 And Christmas this year will hold a unique significance for young Mickey here. 15 00:04:47,129 --> 00:04:48,546 Mikey. 16 00:04:51,129 --> 00:04:52,921 Because on Christmas Day, 17 00:04:53,254 --> 00:04:56,463 I have made plans that he be taken from the jail in Banyon 18 00:04:56,838 --> 00:04:58,754 and hanged by the neck until he is dead. 19 00:04:59,004 --> 00:05:00,129 Charlie! 20 00:05:00,213 --> 00:05:02,421 You're a copper, Stanley, not a judge and jury. 21 00:05:02,879 --> 00:05:07,254 Well, clearly, Mr Burns, I am what I wish to be. 22 00:05:11,128 --> 00:05:14,462 - So what is it that you want? - I want Arthur Burns. 23 00:05:15,503 --> 00:05:17,545 I no longer ride with me brother. 24 00:05:27,503 --> 00:05:30,170 Now, I will allow you a moment to think about it. 25 00:05:49,669 --> 00:05:51,711 What's happening, Charlie? 26 00:05:51,877 --> 00:05:53,586 It's all right, Mikey. 27 00:05:55,502 --> 00:05:56,627 It's all right. 28 00:06:06,501 --> 00:06:08,876 Australia. 29 00:06:11,501 --> 00:06:13,710 What fresh hell is this? 30 00:06:15,751 --> 00:06:19,501 I have kept company with bad men all my life. 31 00:06:21,751 --> 00:06:25,126 I was 22 years in Her Majesty's Land Forces. 32 00:06:25,210 --> 00:06:26,585 I've dealt with your type many times. 33 00:06:26,668 --> 00:06:28,585 Touch me brother again, and I'll kill you. 34 00:06:37,875 --> 00:06:39,917 Make no mistakes, Mr Burns. 35 00:06:40,000 --> 00:06:41,084 It will be done. 36 00:06:41,792 --> 00:06:43,000 I will civilise this place. 37 00:06:43,084 --> 00:06:45,417 What the fuck are you talking about, Stanley? 38 00:06:50,417 --> 00:06:53,542 Listen to me now, Charlie. Don't speak. 39 00:06:53,917 --> 00:06:56,417 Hush, Mikey. You'll be fine. 40 00:06:58,000 --> 00:06:59,209 Hush. 41 00:07:07,666 --> 00:07:11,083 I wish to present you with a proposition. 42 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 I know where Arthur Burns is. 43 00:07:19,541 --> 00:07:22,124 In his godforsaken place. 44 00:07:26,916 --> 00:07:30,165 The blacks won't go there, nor the trackers. 45 00:07:30,790 --> 00:07:32,957 Not even my own men. 46 00:07:35,123 --> 00:07:38,582 I suppose, in time, the bounty hunters will get him. 47 00:07:41,790 --> 00:07:43,790 But I have other plans. 48 00:07:43,915 --> 00:07:46,165 I aim to bring him down. 49 00:07:46,373 --> 00:07:49,165 I aim to show that he is a man like any other. 50 00:07:49,248 --> 00:07:51,290 I aim to hurt him. 51 00:07:51,748 --> 00:07:53,373 When you're ready, sir. 52 00:07:57,497 --> 00:07:59,914 And what will most hurt him? 53 00:08:03,081 --> 00:08:05,622 Well, I thought long and hard about that. 54 00:08:07,831 --> 00:08:09,956 And I have realised, Mr Burns, 55 00:08:10,497 --> 00:08:14,247 that I must become a little more inventive in my methods. 56 00:08:19,872 --> 00:08:22,581 Now, don't speak, Mr Burns. Listen to me now. 57 00:08:23,164 --> 00:08:25,205 Don't say a word. 58 00:08:28,746 --> 00:08:30,371 Now, suppose I told you there was a way 59 00:08:30,455 --> 00:08:32,955 to save your little brother Mikey from the noose? 60 00:08:35,205 --> 00:08:38,705 Suppose I gave you a horse and a gun? 61 00:08:41,913 --> 00:08:43,913 Suppose, Mr Burns, 62 00:08:43,996 --> 00:08:45,663 I was to give both you 63 00:08:45,746 --> 00:08:47,330 and your young brother Mikey here 64 00:08:47,413 --> 00:08:48,496 a pardon? 65 00:08:52,954 --> 00:08:58,412 Suppose I said that I could give you the chance to expunge the guilt 66 00:08:58,579 --> 00:09:01,162 beneath which you so clearly labour? 67 00:09:02,620 --> 00:09:05,037 Suppose I gave you till Christmas? 68 00:09:06,370 --> 00:09:10,245 Now, suppose you tell me what it is I want from you? 69 00:09:12,370 --> 00:09:14,162 You want me to kill me brother? 70 00:09:14,745 --> 00:09:16,787 I want you to kill your brother. 71 00:09:22,036 --> 00:09:24,703 Arthur Burns is a monster. 72 00:09:25,411 --> 00:09:27,119 An abomination. 73 00:09:34,911 --> 00:09:39,661 You were right to part company with him, to take Mikey with you. 74 00:09:41,411 --> 00:09:44,744 What happened at the Hopkins place was unforgivable. 75 00:09:47,578 --> 00:09:50,368 I have never seen such a sickening sight. 76 00:09:50,618 --> 00:09:55,327 Did you know that that poor woman, Eliza Hopkins, had a child in her belly? 77 00:10:51,283 --> 00:10:54,200 Your business with your brother is unfinished. 78 00:10:55,533 --> 00:10:58,616 You have nine days, Mr Burns. 79 00:11:43,531 --> 00:11:44,864 Come on, let's hit them. 80 00:11:46,364 --> 00:11:47,698 Bastards! 81 00:11:49,781 --> 00:11:51,198 You got him! 82 00:12:03,406 --> 00:12:05,073 Pigs! 83 00:12:05,948 --> 00:12:07,073 Who have you got? 84 00:12:10,655 --> 00:12:13,780 Troopers! Dismount! 85 00:12:19,072 --> 00:12:21,530 The man I have brought in 86 00:12:22,280 --> 00:12:25,947 is Mike Burns, of the Burns Gang. 87 00:12:31,697 --> 00:12:34,655 So that's one down and two to go, gentlemen. 88 00:12:37,737 --> 00:12:40,029 Gotta get him to get the other ones now. 89 00:12:40,487 --> 00:12:43,154 I will civilise this land. 90 00:12:45,821 --> 00:12:47,779 Make yourself at home, Mikey. 91 00:13:31,403 --> 00:13:34,902 - Good Evening to you, Mrs Stanley. - Good Evening, Mr Broussard. 92 00:13:46,194 --> 00:13:49,027 Not so fucking dangerous now, is he? 93 00:14:05,693 --> 00:14:06,943 Martha? 94 00:14:10,818 --> 00:14:12,401 Good evening, gentlemen. 95 00:14:13,026 --> 00:14:14,609 - Good evening, Mrs Stanley. - Good evening. 96 00:14:14,693 --> 00:14:16,943 You should really not come here. 97 00:14:17,026 --> 00:14:20,693 Cannot a lady visit her husband in his place of work? 98 00:14:34,150 --> 00:14:37,400 You men wait outside. 99 00:14:46,483 --> 00:14:48,567 We spoke about why you shouldn't come here. 100 00:14:49,192 --> 00:14:52,442 - This is not appropriate... - Morris, you've been gone for three days. 101 00:14:54,900 --> 00:14:56,941 It's lonely up there at the house. 102 00:14:58,649 --> 00:15:01,316 It's so quiet without you. 103 00:15:01,399 --> 00:15:04,774 - Are you coming home now? - Well, I have things to attend to. 104 00:15:07,066 --> 00:15:11,649 I'll have Officer Dunn escort you home. I'll be back soon. 105 00:15:11,732 --> 00:15:13,357 You look terrible, Morris. 106 00:15:13,732 --> 00:15:14,816 Yes. 107 00:15:18,399 --> 00:15:20,024 Yes, I do. 108 00:15:24,565 --> 00:15:25,731 Dunn! 109 00:15:26,523 --> 00:15:27,898 Who is that? 110 00:15:29,690 --> 00:15:31,023 But he is no more than a boy. 111 00:15:31,106 --> 00:15:33,940 Well, he's man enough, ma'am. He's man enough indeed. 112 00:15:34,023 --> 00:15:35,106 Enough. 113 00:15:42,690 --> 00:15:45,981 Escort Mrs Stanley home and wait there until I return. 114 00:15:46,773 --> 00:15:49,356 - How long will you be, dear? - Later. 115 00:16:00,939 --> 00:16:03,522 Never speak to my wife about such things again. Do you understand? 116 00:16:03,647 --> 00:16:04,772 My apologies, Captain. 117 00:16:04,855 --> 00:16:07,272 What happened today on the Flats, that's between you and me. 118 00:16:07,855 --> 00:16:09,230 Of course, sir. 119 00:16:09,314 --> 00:16:12,022 Because there would be consequences were it to become common knowledge. 120 00:16:12,105 --> 00:16:13,230 Yes. 121 00:17:09,728 --> 00:17:12,270 Eliza Hopkins was a good Christian woman. 122 00:17:12,853 --> 00:17:14,687 And she was my friend. 123 00:17:14,895 --> 00:17:17,769 I pray to God that her death was mercifully swift. 124 00:17:18,561 --> 00:17:20,602 It was, wasn't it? 125 00:17:20,686 --> 00:17:24,061 Martha, can we speak of other things? 126 00:17:26,227 --> 00:17:28,227 Come here, Captain Stanley. 127 00:17:52,060 --> 00:17:53,768 My poor husband. 128 00:18:13,934 --> 00:18:16,434 The world you live in, in there. 129 00:18:22,267 --> 00:18:24,559 Don't be gloomy, dear. 130 00:18:27,184 --> 00:18:30,059 This burden you carry, 131 00:18:30,850 --> 00:18:33,475 you might let me carry it, too. 132 00:18:36,350 --> 00:18:38,267 I believe in you. 133 00:18:56,099 --> 00:18:58,683 Stay down. Stay in bed. 134 00:19:16,515 --> 00:19:17,723 What in God's name... 135 00:19:18,515 --> 00:19:19,932 Christ, sir. 136 00:19:20,557 --> 00:19:22,765 I've shot me bloody toes off. 137 00:19:28,932 --> 00:19:31,598 There's nothing to see here, Martha, go back to bed. 138 00:19:31,848 --> 00:19:33,848 Officer Dunn has shot his... 139 00:19:35,806 --> 00:19:37,556 Martha, go back inside. 140 00:20:45,720 --> 00:20:47,804 Bloody flies! 141 00:20:48,595 --> 00:20:51,929 Kill one and a dozen more turn up to his funeral. 142 00:20:54,179 --> 00:20:56,762 Oh, Danny Boy 143 00:20:56,845 --> 00:21:01,844 The flies, the flies are crawling 144 00:21:05,844 --> 00:21:08,511 A thousand pardons, my dear man. 145 00:21:08,594 --> 00:21:11,678 It appears that I am a little scuppered. 146 00:21:11,761 --> 00:21:15,219 No, no need for that, sir. No need for that. 147 00:21:16,261 --> 00:21:18,594 We are white men, you and I. 148 00:21:20,678 --> 00:21:25,678 Permit me to introduce myself. My name is Jellon Lamb. 149 00:21:25,844 --> 00:21:29,468 Citizen of the world, you might say, an adventurer, 150 00:21:29,635 --> 00:21:35,677 and if I may be so bold, a man of no little education. 151 00:21:36,593 --> 00:21:38,177 And you, sir? 152 00:21:39,010 --> 00:21:43,302 By what name am I honoured to address thee? 153 00:21:47,552 --> 00:21:51,177 Of course, a mere detail. 154 00:21:52,885 --> 00:21:54,802 Mere detail. 155 00:21:56,842 --> 00:21:59,884 Forgive me, sir, but I've been stuck here 156 00:22:00,134 --> 00:22:04,509 with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation. 157 00:22:04,884 --> 00:22:08,676 Poor, poor Dan O'Reilly. 158 00:22:09,467 --> 00:22:11,884 Sit, sir. Drink with me. 159 00:22:14,134 --> 00:22:16,259 One more crack about the Irish, Mr Lamb, 160 00:22:16,426 --> 00:22:17,509 and I'll shoot you. 161 00:22:18,009 --> 00:22:21,301 - Am I clear? - Oh, as the waters of Ennis, sir. 162 00:22:21,467 --> 00:22:23,217 Let us drink, then, to the Irish. 163 00:22:23,301 --> 00:22:25,841 No finer race of men hath ever 164 00:22:26,425 --> 00:22:28,258 peeled a potato. 165 00:22:29,175 --> 00:22:33,800 - Do you pray, Mr Lamb? - Good lord, son. No, I do not! 166 00:22:34,008 --> 00:22:37,425 I was, in days gone by, a believer. 167 00:22:38,008 --> 00:22:41,508 But, alas, I came to this beleaguered land, 168 00:22:41,633 --> 00:22:43,591 and the God in me just 169 00:22:45,258 --> 00:22:47,008 evaporated. 170 00:22:47,758 --> 00:22:50,175 Let us change our toast, sir. 171 00:22:50,383 --> 00:22:53,215 To the god who has forgotten us! 172 00:22:56,965 --> 00:22:59,924 The first, cardinal rule: 173 00:23:00,757 --> 00:23:07,215 Never raise a glass with a man whose name you do not know. 174 00:23:10,090 --> 00:23:11,965 My name is Charles Murphy. 175 00:23:24,381 --> 00:23:26,131 Charles, eh? 176 00:23:26,964 --> 00:23:28,298 Perhaps you've read 177 00:23:28,381 --> 00:23:34,006 On the Origin of the Species by Means of Natural Selection by Charles Darwin? 178 00:23:34,089 --> 00:23:39,006 Oh, don't be thrown by the title, he had some most fascinating things to say. 179 00:23:40,173 --> 00:23:41,631 Chilling things. 180 00:23:42,548 --> 00:23:47,006 Mr Darwin spent time studying Aboriginals. 181 00:23:47,380 --> 00:23:51,422 He claims we are, at bottom, 182 00:23:52,547 --> 00:23:55,380 one and the same! 183 00:23:59,380 --> 00:24:02,172 He infers, Mr Murphy, 184 00:24:03,547 --> 00:24:08,838 that we share a common ancestry with monkeys. 185 00:24:12,630 --> 00:24:14,463 Monkeys! 186 00:24:20,587 --> 00:24:24,712 Mr Murphy! Russia, China, the Congo... 187 00:24:24,796 --> 00:24:28,629 "Oh, I have travelled among unknown people 188 00:24:28,712 --> 00:24:31,087 "in lands beyond the seas!" 189 00:24:33,337 --> 00:24:34,754 But nothing, 190 00:24:35,546 --> 00:24:40,462 nothing could have prepared me for this godforsaken hole. 191 00:24:42,087 --> 00:24:45,420 You see, Mr Murphy, 192 00:24:47,461 --> 00:24:50,670 I am something of a fortune hunter. 193 00:24:55,711 --> 00:24:58,795 And what fortune do you hunt out here, Mr Lamb? 194 00:24:58,878 --> 00:25:00,586 That would be my question to you, Mr Murphy. 195 00:25:00,670 --> 00:25:01,795 Don't fuck with me. 196 00:25:01,878 --> 00:25:05,170 Unhand me, Murphy, or I'll slit your fucking throat. 197 00:25:17,294 --> 00:25:19,335 We are white men, sir. 198 00:25:21,585 --> 00:25:23,335 Not beasts. 199 00:25:42,543 --> 00:25:46,709 He sits up there in those melancholy hills. 200 00:25:47,876 --> 00:25:52,543 Some say he sleeps in caves like a beast, 201 00:25:52,709 --> 00:25:55,293 slumbers deep like the Kraken. 202 00:25:56,751 --> 00:26:00,376 The blacks say that he's a spirit. 203 00:26:01,001 --> 00:26:03,376 The troopers will never catch him. 204 00:26:04,084 --> 00:26:07,417 Common force is meaningless, Mr Murphy, 205 00:26:07,500 --> 00:26:12,875 as he squats up there on his impregnable perch. 206 00:26:17,250 --> 00:26:20,958 So I wait, Mr Murphy. 207 00:26:23,125 --> 00:26:25,500 I wait. 208 00:26:32,083 --> 00:26:33,875 Aye, you wait. 209 00:26:34,208 --> 00:26:35,874 You wait here, bounty hunter. 210 00:26:48,541 --> 00:26:50,832 - Hang him, sir. - Hang him high, sir. 211 00:27:07,456 --> 00:27:09,540 Hail the conquering hero. 212 00:27:24,206 --> 00:27:26,581 What a vile specimen of humanity. 213 00:27:28,040 --> 00:27:30,123 What a little piece of filth. 214 00:27:32,580 --> 00:27:35,330 Not really the one that we're looking for, though, is it, Captain? 215 00:27:35,497 --> 00:27:37,539 Well, in the end, justice will be done. 216 00:27:37,747 --> 00:27:39,164 "Justice." 217 00:27:40,039 --> 00:27:43,164 Save your little wisdoms for the mob, Stanley. 218 00:27:46,164 --> 00:27:47,914 Has he told you where his brothers are? 219 00:27:47,997 --> 00:27:49,997 With due respect, Mr Fletcher, 220 00:27:50,164 --> 00:27:52,455 perhaps it would be wise to allow police work 221 00:27:52,539 --> 00:27:54,205 to be done by policemen. 222 00:28:00,871 --> 00:28:02,871 What a little piece of filth. 223 00:28:05,788 --> 00:28:08,746 Still, better than nothing, I suppose. 224 00:28:09,371 --> 00:28:11,579 - Good evening, Captain. - Good evening. 225 00:28:18,038 --> 00:28:21,288 "When?" said the moon to the stars in the sky 226 00:28:23,788 --> 00:28:27,453 "Soon," said the wind that followed him home 227 00:28:30,120 --> 00:28:32,912 "Who?" said the cloud that started to cry 228 00:28:36,162 --> 00:28:38,537 ... said the rider, dry as a bone 229 00:28:51,703 --> 00:28:53,620 Your roses are looking lovely. 230 00:28:53,953 --> 00:28:55,786 I've got green thumbs, I have. 231 00:28:57,494 --> 00:28:59,369 I was just thinking about England. 232 00:29:02,161 --> 00:29:03,661 Do you not miss it, Martha? 233 00:29:05,786 --> 00:29:09,702 There's much to miss, there and here. 234 00:29:14,619 --> 00:29:16,661 Let's get rid of that headache. 235 00:29:18,536 --> 00:29:21,827 Now, Captain Stanley, 236 00:29:22,702 --> 00:29:24,826 eat your breakfast before the flies do. 237 00:29:30,201 --> 00:29:32,243 Made by me own fair hands, them eggs. 238 00:29:33,368 --> 00:29:35,951 Me eggs have never tasted so fine, Mum. 239 00:29:37,743 --> 00:29:39,660 You're a good man, Morris. 240 00:29:40,618 --> 00:29:42,743 And you're a good woman, Martha. 241 00:29:47,493 --> 00:29:50,784 - Do we have company? - Yes, I'm afraid we do. 242 00:29:56,784 --> 00:29:57,867 Captain! 243 00:30:10,200 --> 00:30:12,367 Excuse me, ma'am. Excuse me, sir. 244 00:30:15,742 --> 00:30:18,658 - Martha, would you excuse us? - It's fine, Morris. 245 00:30:18,741 --> 00:30:20,991 No, Martha, please. This is police business. 246 00:30:30,741 --> 00:30:33,199 How dare you come to my house in that state? 247 00:30:33,283 --> 00:30:35,533 - Sir. - What exactly do you want? 248 00:30:35,658 --> 00:30:37,699 We just got back from the Arooka Ranges, sir. 249 00:30:37,866 --> 00:30:40,949 We rounded up six rebel blacks, sir. Sean killed one. 250 00:30:41,074 --> 00:30:43,033 Thought you'd want to know about it straightaway. 251 00:30:48,948 --> 00:30:50,157 Captain? 252 00:30:52,282 --> 00:30:53,573 Captain? 253 00:30:58,282 --> 00:31:00,573 No, leave the door open, it's rank in here. 254 00:31:00,907 --> 00:31:02,032 Yes, sir. 255 00:31:04,073 --> 00:31:07,407 Are you sure you put enough iron on these men, Sergeant? 256 00:31:07,490 --> 00:31:10,115 They have been adequately secured, sir. 257 00:31:10,198 --> 00:31:12,323 - Jacko, get over here. - Yes, Captain, sir. 258 00:31:13,032 --> 00:31:16,447 Ask them how long they've been hiding up in the ranges. 259 00:31:20,197 --> 00:31:22,322 He says they are very tired. 260 00:31:24,031 --> 00:31:26,281 Well, you'll have a nice, long rest 261 00:31:26,447 --> 00:31:29,739 if you don't open your fucking mouth and start yapping, you black bastards! 262 00:31:29,822 --> 00:31:30,989 Sergeant. 263 00:31:32,781 --> 00:31:34,197 Wait outside. 264 00:31:34,406 --> 00:31:35,864 Wait outside the door. 265 00:31:36,406 --> 00:31:38,281 I'll call you if and when I need you. 266 00:31:48,946 --> 00:31:50,946 Ask them again 267 00:31:51,321 --> 00:31:54,238 how long they've been hiding up in the ranges. 268 00:32:02,238 --> 00:32:05,155 Captain, sir, he said they don't hide in the ranges. 269 00:32:05,446 --> 00:32:06,613 They live in the ranges. 270 00:32:06,738 --> 00:32:09,655 Well, then ask him how long they have lived in the ranges. 271 00:32:09,738 --> 00:32:12,112 Them always been living in the ranges, Captain, sir. 272 00:32:16,029 --> 00:32:18,487 Ask him if they've seen a white man up there. 273 00:32:18,654 --> 00:32:20,862 Yes, Captain, sir. I'll ask them. 274 00:32:33,070 --> 00:32:35,987 They seen white men. White men catches them. 275 00:32:36,320 --> 00:32:37,737 Jesus Christ. 276 00:32:38,029 --> 00:32:39,569 I don't mean the police. 277 00:32:41,111 --> 00:32:42,694 This man... 278 00:32:44,278 --> 00:32:45,611 This man. 279 00:32:45,819 --> 00:32:47,653 A man with this man. 280 00:32:47,944 --> 00:32:49,069 A white man. 281 00:32:50,278 --> 00:32:52,486 This man. This man. 282 00:32:57,486 --> 00:32:58,569 Ask him... 283 00:33:01,028 --> 00:33:02,319 Fellow in the picture, 284 00:33:03,403 --> 00:33:04,944 he live in a cave. 285 00:33:05,486 --> 00:33:06,568 Dog man. 286 00:33:07,485 --> 00:33:08,652 Big fella. 287 00:33:09,610 --> 00:33:11,360 He said dog man never sleep. 288 00:33:11,693 --> 00:33:13,235 He sit there all day. 289 00:33:13,777 --> 00:33:16,943 Sit down in a cave, way up. 290 00:33:17,027 --> 00:33:20,777 He live with small fella and black fella. 291 00:33:21,735 --> 00:33:22,818 Cannot catch him. 292 00:33:23,235 --> 00:33:24,318 Cannot kill him. 293 00:33:25,902 --> 00:33:27,027 He's dog. 294 00:33:27,110 --> 00:33:29,235 What? He eats dog? 295 00:33:29,360 --> 00:33:31,985 No, Captain, sir. He is dog. 296 00:33:32,360 --> 00:33:33,610 He changed to dog. 297 00:33:34,401 --> 00:33:35,859 He grows ears. 298 00:33:36,484 --> 00:33:38,484 He grow teeth. Sharp. 299 00:33:38,776 --> 00:33:40,734 And he grows a tail, this way. 300 00:33:40,817 --> 00:33:41,901 Long. 301 00:33:42,567 --> 00:33:47,109 And he stand with two leg, like this, and he goes... 302 00:33:54,359 --> 00:33:55,442 Sergeant! 303 00:33:55,984 --> 00:33:57,026 Sergeant! 304 00:34:01,526 --> 00:34:04,691 "When?" said the moon to the stars in the sky 305 00:34:07,316 --> 00:34:10,608 "Soon," said the wind that followed him home 306 00:34:13,650 --> 00:34:17,025 "Who?" said the cloud that started to cry 307 00:34:19,191 --> 00:34:22,608 "Me," said the rider, dry as a bone 308 00:34:23,525 --> 00:34:26,483 "How?" said the sun that melted the ground 309 00:34:30,857 --> 00:34:33,982 "Why?" said the river that refused to run 310 00:34:36,107 --> 00:34:39,149 "Where?" said the thunder without a sound 311 00:34:41,857 --> 00:34:45,440 "Here," said the rider and took up his gun 312 00:34:59,106 --> 00:35:01,689 Captain is weak. A weak man. 313 00:35:01,939 --> 00:35:05,356 So you reckon he's weak, eh, Lawrence? 314 00:35:05,439 --> 00:35:07,481 Cocksucker. Fucking cocksucker. 315 00:35:07,564 --> 00:35:10,231 Come out here to sort out the niggers? Fuck him. He's done nothing. 316 00:35:10,856 --> 00:35:13,481 Those black bastards, they're running all over us. 317 00:35:14,064 --> 00:35:16,356 They chose the wrong man for the job. 318 00:35:16,773 --> 00:35:20,148 'Cause this isn't London. It's not England. This is fucking Australia. 319 00:35:21,939 --> 00:35:25,356 Did I say I wanted to fuck Captain's wife? 320 00:35:25,439 --> 00:35:28,063 Oh, will you go back to sleep, Paul? For God's sake. 321 00:35:28,147 --> 00:35:29,480 I would like to fuck his wife. 322 00:35:29,563 --> 00:35:32,855 Yeah, well, if I was married to that bucket of pig's tripe you call a fucking wife, 323 00:35:32,938 --> 00:35:34,438 I'd want to fuck her, too. 324 00:35:35,105 --> 00:35:37,272 I want to fuck his wife. 325 00:35:37,730 --> 00:35:40,188 - I want to fuck his wife. - Oh, I could fuck her so. 326 00:35:40,397 --> 00:35:43,855 Yeah, all right, we all want to fuck Mrs Stanley. 327 00:35:46,397 --> 00:35:49,813 She certainly isn't getting anything from the good Captain, is she? 328 00:35:51,313 --> 00:35:52,480 And you know why? 329 00:35:52,688 --> 00:35:54,229 Oh, because he's weak. 330 00:35:55,896 --> 00:35:57,979 He's got other things on his mind. 331 00:35:58,854 --> 00:36:01,062 Because he really fucked up this time. 332 00:36:01,604 --> 00:36:05,729 He got the boy, yeah, but he let the other one go. 333 00:38:11,683 --> 00:38:12,975 Fix him right up. 334 00:38:15,057 --> 00:38:17,682 Got good medicine. Fix him no time good. 335 00:38:17,766 --> 00:38:19,974 Gonna need sleep. Gonna need rest. 336 00:38:23,307 --> 00:38:24,516 No cry, daddy. 337 00:38:25,016 --> 00:38:26,932 That'll go on good and clean. 338 00:38:27,182 --> 00:38:29,474 Going to need sleep. Going to need rest. 339 00:40:29,887 --> 00:40:31,637 Good Afternoon, Mr Broussard. 340 00:40:33,345 --> 00:40:34,969 Remember to save a turkey for me. 341 00:40:35,177 --> 00:40:36,427 Of course, Mrs Stanley. 342 00:40:38,136 --> 00:40:39,427 Is everything all right? 343 00:40:45,344 --> 00:40:46,719 Go home, you stupid cow. 344 00:40:46,802 --> 00:40:48,261 I'm sorry, what did you say? 345 00:40:50,427 --> 00:40:54,136 Mrs Stanley, perhaps you better ask your husband. 346 00:41:15,718 --> 00:41:16,801 Shut up, dog. 347 00:41:19,843 --> 00:41:21,676 Holy Mother of Mercy. 348 00:41:22,760 --> 00:41:24,343 Look who's raised himself from the dead. 349 00:41:24,593 --> 00:41:27,343 Him much better now. Him much better because I fixed him. 350 00:41:27,426 --> 00:41:28,760 He don't look better to me. 351 00:41:29,925 --> 00:41:32,675 You know, Samuel, the thing I relished the most while I was away 352 00:41:33,050 --> 00:41:35,259 was not having to see your fucking face all the time. 353 00:41:35,550 --> 00:41:38,509 If it weren't for me and my crack shooting, you'd be fucking dingo dinner. 354 00:41:38,592 --> 00:41:40,009 Thirty yards away, I was. 355 00:41:41,842 --> 00:41:43,967 Blew that black bastard's head right off. 356 00:41:44,425 --> 00:41:45,550 It was beautiful. 357 00:41:46,342 --> 00:41:47,634 So a bit of respect, 358 00:41:48,217 --> 00:41:50,050 or I might just have to shoot you 359 00:41:50,634 --> 00:41:52,217 with my new Winchester. 360 00:41:55,050 --> 00:41:57,217 Fuck! That hurt! 361 00:43:00,922 --> 00:43:02,422 - Oh, Charlie. - Go easy, there. 362 00:43:02,506 --> 00:43:03,839 It's all right, Charlie. 363 00:43:07,131 --> 00:43:08,964 Do you want to know why I've come back? 364 00:43:09,714 --> 00:43:11,589 I know why you've come back, Charlie. 365 00:43:13,672 --> 00:43:15,297 Look at that. 366 00:43:19,172 --> 00:43:22,713 Be humble of heart, Charlie. This is the end of things. 367 00:43:24,171 --> 00:43:27,296 You're my brother, Charlie. You belong with me. 368 00:43:28,838 --> 00:43:31,671 We are a family. All of us. 369 00:43:33,588 --> 00:43:35,463 Yeah, I was just getting reacquainted. 370 00:43:35,546 --> 00:43:38,046 Samuel? Oh, be kind. 371 00:43:39,005 --> 00:43:40,713 A little tolerance, Charlie. 372 00:43:41,588 --> 00:43:42,755 Samuel's a boy. 373 00:43:43,130 --> 00:43:44,796 He's a vicious little cretin. 374 00:43:57,879 --> 00:43:58,962 Where's Mikey, Charlie? 375 00:43:59,670 --> 00:44:01,587 Mikey stayed behind in Clarence. 376 00:44:01,670 --> 00:44:03,129 You left Mikey alone? 377 00:44:03,420 --> 00:44:04,629 He met a girl. 378 00:44:06,504 --> 00:44:07,712 Mikey met a girl? 379 00:44:07,920 --> 00:44:10,254 Aye. Mikey met a girl. 380 00:44:17,087 --> 00:44:19,336 - What's her name, Charlie? - Molly. 381 00:44:20,128 --> 00:44:23,169 - Molly. - Molly O'Boyle. 382 00:44:24,544 --> 00:44:26,044 Molly O'Boyle. 383 00:44:30,003 --> 00:44:33,336 - A redheaded Colleen, no doubt. - Aye. Red. 384 00:44:33,794 --> 00:44:35,461 Like the sunset? 385 00:44:36,628 --> 00:44:37,961 Like the sunset. 386 00:44:53,085 --> 00:44:56,335 What does she do, this Molly O'Boyle? 387 00:44:59,418 --> 00:45:01,918 I'm feeling a bit tired right now, Arthur. 388 00:45:02,002 --> 00:45:04,210 Is she a farmer's daughter? Can she cook a good lamb stew? 389 00:45:04,293 --> 00:45:05,668 Would you just stop it? 390 00:45:15,292 --> 00:45:17,126 Mikey's not the same stuff as us. 391 00:45:18,584 --> 00:45:21,209 We've flung to the depths, you and I. 392 00:45:22,209 --> 00:45:23,709 He worships you, you know. 393 00:45:25,709 --> 00:45:27,376 There was a time we both did. 394 00:45:37,792 --> 00:45:39,792 Mikey deserves better. 395 00:45:40,167 --> 00:45:41,708 You were right to leave, 396 00:45:42,291 --> 00:45:43,666 take him with you. 397 00:45:46,291 --> 00:45:47,500 I need to rest. 398 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Mary O'Boyle? 399 00:45:49,916 --> 00:45:52,291 Molly, Arthur. Molly. 400 00:45:52,375 --> 00:45:54,125 Molly. Molly. 401 00:45:54,250 --> 00:45:55,333 Right. Molly. 402 00:46:12,249 --> 00:46:13,374 Fuck. 403 00:46:24,749 --> 00:46:25,874 Mikey. 404 00:46:25,957 --> 00:46:27,040 Mikey. 405 00:46:27,207 --> 00:46:33,332 On the fifth day of Christmas my true love gave to me 406 00:46:34,165 --> 00:46:37,082 Five cats a-flogging 407 00:46:37,956 --> 00:46:40,831 Four nooses swinging 408 00:46:41,581 --> 00:46:44,164 Three crows a-pecking 409 00:46:44,831 --> 00:46:48,206 Two dogs a-pissing 410 00:46:48,956 --> 00:46:55,873 And little Mikey hanging from a pear tree 411 00:46:56,456 --> 00:46:58,914 Only five more days to go, Mikey. 412 00:47:11,205 --> 00:47:12,288 Martha? 413 00:47:14,955 --> 00:47:16,080 Martha. 414 00:47:18,413 --> 00:47:20,372 When Sergeant Lawrence said 415 00:47:21,413 --> 00:47:25,497 that the boy that you are holding at the lock-up was "man enough," 416 00:47:27,455 --> 00:47:28,913 what did he mean by that? 417 00:47:28,997 --> 00:47:31,372 Sergeant Lawrence is an ignorant thug 418 00:47:31,538 --> 00:47:33,787 with the moral fortitude of a snake. Just disregard... 419 00:47:33,871 --> 00:47:35,579 What did he mean? 420 00:47:35,996 --> 00:47:37,246 What did the boy do? 421 00:47:37,454 --> 00:47:39,496 He's a member of the Burns Gang. 422 00:47:40,162 --> 00:47:41,954 There are certain things that a woman shouldn't be privy to. 423 00:47:42,037 --> 00:47:45,204 - I know that, and I asked you a question. - And I asked you not to visit me in my... 424 00:47:45,287 --> 00:47:46,829 - Just tell me what he did to Eliza. - Enough! 425 00:47:46,912 --> 00:47:49,454 - She was my friend! - Enough! 426 00:47:51,871 --> 00:47:52,954 That's enough. 427 00:47:57,579 --> 00:47:59,246 Headache, Captain Stanley? 428 00:48:07,995 --> 00:48:09,995 So what can I do for you, Mr Fletcher? 429 00:48:16,620 --> 00:48:21,578 Word has it that your men captured half a dozen rebel blacks, two days ago. 430 00:48:22,286 --> 00:48:24,703 And that one was shot in the process. 431 00:48:26,703 --> 00:48:28,078 And do you have a problem with that? 432 00:48:29,785 --> 00:48:31,244 Yes, Captain, I do. 433 00:48:31,910 --> 00:48:34,285 Word came this morning from Eight Mile Creek 434 00:48:34,369 --> 00:48:36,785 that Dan O'Reilly's place was attacked. 435 00:48:36,869 --> 00:48:38,202 Are you sure it was blacks? 436 00:48:38,327 --> 00:48:40,494 Dan O'Reilly had so many spears in him 437 00:48:40,577 --> 00:48:44,035 that he resembled your good old garden-variety English hedgehog. 438 00:48:45,785 --> 00:48:50,160 It's simple, Captain. It's called the Law of Reciprocity. 439 00:48:50,535 --> 00:48:53,702 Kill one of them, and they're going to kill one of ours. 440 00:48:54,952 --> 00:48:57,826 Do the job I brought you here to do. 441 00:48:59,368 --> 00:49:00,951 If you have to kill one, 442 00:49:01,534 --> 00:49:04,034 make sure you bloody well kill them all. 443 00:49:04,951 --> 00:49:06,743 Well, I'll send some troopers out today. 444 00:49:13,243 --> 00:49:14,993 Is our business here finished? 445 00:49:16,201 --> 00:49:18,701 - I'm going to have Mike Burns flogged. - What? 446 00:49:18,784 --> 00:49:20,076 One hundred lashes. 447 00:49:25,617 --> 00:49:26,783 Martha. 448 00:49:27,158 --> 00:49:28,533 Thank you. 449 00:49:29,033 --> 00:49:32,117 I thought you gentlemen might like a little tea. 450 00:49:32,908 --> 00:49:34,325 Please, sit down. 451 00:49:36,700 --> 00:49:38,408 Thank you, Martha, that would be lovely. 452 00:49:42,283 --> 00:49:43,492 Thank you, Martha. 453 00:50:01,407 --> 00:50:02,949 Is there anything else I can get you? 454 00:50:03,241 --> 00:50:05,157 No, thank you, Martha, this is lovely. 455 00:50:08,282 --> 00:50:10,741 Well, then, I'll leave you two gentlemen alone. 456 00:50:26,240 --> 00:50:29,323 A clever and well-bred woman, your wife. 457 00:50:31,531 --> 00:50:33,448 You did well for yourself, Captain. 458 00:50:38,406 --> 00:50:42,906 Word has it that you had Charlie Burns 459 00:50:44,615 --> 00:50:45,948 and you let him go. 460 00:50:47,323 --> 00:50:51,989 Word has it that you offered him some kind of deal. 461 00:50:52,530 --> 00:50:54,322 Tell me this isn't so, Captain. 462 00:50:55,364 --> 00:50:56,780 Word has it 463 00:50:56,864 --> 00:51:00,989 that you promised those animals who raped Eliza Hopkins a pardon 464 00:51:01,072 --> 00:51:03,239 if Charlie Burns brought back his brother. 465 00:51:03,364 --> 00:51:06,197 A pardon for the annihilation of the Hopkins family! 466 00:51:06,739 --> 00:51:09,030 Are you completely out of your mind? 467 00:51:09,697 --> 00:51:10,822 Listen to me. 468 00:51:10,905 --> 00:51:12,530 Mike Burns is a simpleton. 469 00:51:12,614 --> 00:51:14,947 He spends all day in his cell crying like a child. 470 00:51:15,322 --> 00:51:18,279 It is my belief that he is not responsible for his actions. 471 00:51:18,363 --> 00:51:21,238 I'm not interested in your beliefs, Captain Stanley. 472 00:51:21,446 --> 00:51:23,446 Who do you think you are, the judge and the jury? 473 00:51:23,529 --> 00:51:25,279 Arthur Burns must be stopped. 474 00:51:25,654 --> 00:51:28,779 It is he who is responsible for this outrage. 475 00:51:29,071 --> 00:51:32,821 And I know that Charlie Burns will stop at nothing 476 00:51:32,988 --> 00:51:35,279 to protect his younger brother, Mike. 477 00:51:37,613 --> 00:51:39,446 So all we need do now is wait. 478 00:51:40,363 --> 00:51:41,613 Wait? 479 00:51:41,821 --> 00:51:43,696 My God, man, they raped a woman! 480 00:51:44,404 --> 00:51:47,237 Tomorrow morning, I want Mike Burns flogged. 481 00:51:51,028 --> 00:51:53,278 As I said, 100 lashes. 482 00:51:53,362 --> 00:51:55,278 - This will kill him. - So be it. 483 00:51:55,403 --> 00:51:56,737 What if I'm right? 484 00:51:57,820 --> 00:52:00,612 What if Charlie Burns does as I ask? 485 00:52:00,695 --> 00:52:02,112 What if he comes back? 486 00:52:02,278 --> 00:52:04,112 Then we will hang the lot of them. 487 00:52:08,195 --> 00:52:09,612 Good day. 488 00:52:22,152 --> 00:52:23,236 Martha. 489 00:52:25,027 --> 00:52:27,027 Martha, stay here. 490 00:52:27,111 --> 00:52:29,944 Do not let anyone in. I shall return tomorrow. 491 00:52:31,402 --> 00:52:33,527 Martha! Do you hear me? 492 00:52:34,027 --> 00:52:35,611 Please. Stay here. 493 00:53:26,817 --> 00:53:28,609 What's going on in here? 494 00:53:31,317 --> 00:53:34,692 Well, I believe Officer Davenport and Officer Matthews 495 00:53:34,775 --> 00:53:36,234 have been entertaining the prisoner, sir. 496 00:53:36,317 --> 00:53:38,316 - Is that right, Sergeant? - Yes, sir. 497 00:53:38,399 --> 00:53:39,899 - Well, I've got a job for you. - Yes, sir. 498 00:53:39,983 --> 00:53:42,233 You have unfinished business in the Arooka Ranges. 499 00:53:42,983 --> 00:53:44,108 Sir? 500 00:53:44,191 --> 00:53:45,733 Rebel blacks, Sergeant. 501 00:53:46,233 --> 00:53:49,524 Within two hours, you must find Jacko 502 00:53:49,941 --> 00:53:52,108 and recruit some more troopers, 503 00:53:52,816 --> 00:53:53,899 and depart. 504 00:53:59,233 --> 00:54:00,733 Fucking snake. 505 00:54:03,858 --> 00:54:05,315 Why are you still standing there? 506 00:54:07,565 --> 00:54:09,107 You've been dismissed. 507 00:54:18,482 --> 00:54:20,523 Where's Charlie, Mr Stanley? 508 00:54:22,648 --> 00:54:25,732 I don't know, son. I don't know. 509 00:54:37,481 --> 00:54:38,814 Captain? 510 00:54:56,689 --> 00:54:57,939 Captain. 511 00:55:12,355 --> 00:55:14,688 Bring him out, Stanley! 512 00:55:30,520 --> 00:55:33,937 - Michael Burns. - Who? 513 00:55:34,020 --> 00:55:36,562 Let's see him, Stanley! 514 00:55:40,020 --> 00:55:42,187 Give him to us, Stanley! 515 00:55:46,937 --> 00:55:48,270 Bring him out, Stanley. 516 00:55:49,020 --> 00:55:50,270 Stand aside, Stanley. 517 00:55:52,520 --> 00:55:54,062 We want justice. 518 00:56:00,603 --> 00:56:06,228 I'll shoot the first person who lays hands on Mike Burns. 519 00:56:07,019 --> 00:56:08,728 Give him to us. 520 00:56:19,519 --> 00:56:23,728 You heard me. You move, I'll shoot you dead. 521 00:56:24,643 --> 00:56:27,268 Are you going to shoot your wife as well, Captain? 522 00:56:32,977 --> 00:56:34,393 Martha? 523 00:56:34,477 --> 00:56:37,685 She was with child, for God's sake. 524 00:56:38,227 --> 00:56:41,352 Martha, if this flogging goes ahead, 525 00:56:45,268 --> 00:56:47,643 it will be our death sentence. 526 00:56:47,893 --> 00:56:49,477 What if it had been me? 527 00:57:10,892 --> 00:57:13,517 - Come on, you bastard. - Captain Stanley? 528 00:57:13,767 --> 00:57:16,226 - Help me! - Get up, Mikey! 529 00:57:16,309 --> 00:57:18,226 Get up for your bloody whooping! 530 00:57:19,767 --> 00:57:20,850 Come on! 531 00:57:21,100 --> 00:57:22,183 Go back! 532 00:57:23,766 --> 00:57:27,600 - Get off of me! Get off of me! - Stay still! 533 00:57:27,766 --> 00:57:29,141 My good people, 534 00:57:31,225 --> 00:57:32,725 before you stands 535 00:57:33,725 --> 00:57:34,891 one of the vilest, 536 00:57:36,183 --> 00:57:39,975 most bloodthirsty villains this country has ever seen. 537 00:57:40,433 --> 00:57:41,766 Rapist, 538 00:57:42,141 --> 00:57:43,225 looter, 539 00:57:43,558 --> 00:57:44,641 murderer. 540 00:57:44,725 --> 00:57:48,058 His crimes are of the most heinous kind. 541 00:57:48,557 --> 00:57:51,057 Before the year is out, this man will hang. 542 00:57:51,432 --> 00:57:53,224 Today, he will be flogged. 543 00:57:53,307 --> 00:57:58,265 A message to all who dare transgress the laws of this land. 544 00:57:58,474 --> 00:57:59,682 One hundred lashes. 545 00:58:00,474 --> 00:58:01,557 Proceed. 546 00:58:01,640 --> 00:58:02,890 One! 547 00:58:02,974 --> 00:58:04,057 Captain, please! 548 00:58:05,474 --> 00:58:06,599 Two! 549 00:58:09,807 --> 00:58:10,932 Three! 550 00:58:11,099 --> 00:58:12,265 Please! 551 01:00:31,260 --> 01:00:33,094 He could shame a nightingale. 552 01:00:45,509 --> 01:00:46,843 Thirty-eight. 553 01:00:49,509 --> 01:00:50,634 Thirty-nine. 554 01:00:54,468 --> 01:00:55,759 Go on. 555 01:01:25,467 --> 01:01:27,758 Your days are over, Captain Stanley. 556 01:01:38,841 --> 01:01:42,674 Martha, come on. 557 01:03:29,045 --> 01:03:30,545 Martha, you must eat. 558 01:03:31,628 --> 01:03:33,712 Tobey's made you some soup. 559 01:03:48,920 --> 01:03:50,003 Here you go. 560 01:03:55,377 --> 01:03:56,669 This is good. 561 01:04:06,586 --> 01:04:08,627 You must eat something, Martha, please. 562 01:04:12,211 --> 01:04:13,377 No. 563 01:04:17,627 --> 01:04:18,877 No. 564 01:04:31,126 --> 01:04:32,460 I'm so sorry. 565 01:04:35,043 --> 01:04:36,668 Forgive me, please. 566 01:04:36,835 --> 01:04:38,751 I just wanted to protect you. 567 01:04:40,960 --> 01:04:43,126 I had an idea about justice, and... 568 01:04:44,668 --> 01:04:46,376 For the town, for the country. 569 01:04:47,959 --> 01:04:49,167 For you. 570 01:04:50,792 --> 01:04:51,959 For you. 571 01:04:54,667 --> 01:04:56,042 And now, 572 01:04:58,584 --> 01:04:59,917 I don't know. 573 01:05:01,500 --> 01:05:03,584 Hey, quit pissing down me leg. 574 01:05:03,667 --> 01:05:05,167 Well, find your own fucking tree! 575 01:05:05,542 --> 01:05:08,375 What do you need a fucking tree for? Just piss on Daniel, not on me! 576 01:05:08,459 --> 01:05:10,542 Fuck off! Don't piss on me, you idiot! 577 01:05:10,625 --> 01:05:13,459 Strange mob, you whities. 578 01:05:21,291 --> 01:05:22,374 Good news. 579 01:05:23,041 --> 01:05:24,374 Sergeant Lawrie? 580 01:05:26,624 --> 01:05:28,124 - Over there. - What? 581 01:05:29,541 --> 01:05:30,624 Where? 582 01:05:30,833 --> 01:05:31,958 See it? 583 01:05:33,291 --> 01:05:34,874 Hard to see it. 584 01:05:35,916 --> 01:05:37,374 At foot of the Ranges. 585 01:05:37,583 --> 01:05:39,458 Well, I can't see a bloody thing. 586 01:05:39,624 --> 01:05:40,958 There! 587 01:05:41,333 --> 01:05:42,624 What? 588 01:05:45,748 --> 01:05:46,832 Smoke. 589 01:06:04,665 --> 01:06:05,915 Love. 590 01:06:07,582 --> 01:06:08,998 Love is the key. 591 01:06:11,248 --> 01:06:12,956 Love and family. 592 01:06:16,539 --> 01:06:18,664 For what are night and day, 593 01:06:19,081 --> 01:06:22,456 the sun, the moon, the stars, 594 01:06:22,872 --> 01:06:24,497 without love 595 01:06:25,914 --> 01:06:27,831 and those you love around you? 596 01:06:30,872 --> 01:06:33,331 What could be more hollow 597 01:06:34,497 --> 01:06:35,956 than to die alone, 598 01:06:37,206 --> 01:06:38,664 unloved? 599 01:06:39,247 --> 01:06:40,580 What the fuck was that? 600 01:06:41,246 --> 01:06:44,038 Fucking trooper's rifle. Four-fiftys. 601 01:06:44,538 --> 01:06:46,496 - Shooting blacks. - Be calm, Samuel. 602 01:06:47,455 --> 01:06:49,246 The shots are miles away. 603 01:08:14,910 --> 01:08:16,243 Burn it! 604 01:08:17,243 --> 01:08:18,493 Burn the fucking lot! 605 01:08:21,577 --> 01:08:22,827 Don't stand there moping. 606 01:08:25,035 --> 01:08:26,493 What are you doing? 607 01:08:27,368 --> 01:08:28,660 Burn everything! 608 01:08:35,742 --> 01:08:37,784 Molly O'Boyle, my arse. 609 01:09:12,116 --> 01:09:15,450 Who the fuck left Danny-boy out in the sun? 610 01:09:22,158 --> 01:09:23,866 Hey, Jacko, you lazy bugger. 611 01:09:24,700 --> 01:09:27,116 I told you to bury that bastard last night. 612 01:09:28,324 --> 01:09:30,282 He stinks worse than you. 613 01:09:30,865 --> 01:09:32,324 Jacko! 614 01:09:34,657 --> 01:09:37,407 You got the wrong fucking black man. 615 01:09:38,074 --> 01:09:39,532 Slowly, now, Sergeant. 616 01:09:40,199 --> 01:09:43,032 Put your privates back in your pants and turn around. 617 01:09:47,240 --> 01:09:49,240 Come to steal my brother a horse, 618 01:09:49,407 --> 01:09:50,657 and we find ourselves a copper. 619 01:09:50,740 --> 01:09:54,199 You fire that gun, you'll have eight more all over you. 620 01:09:54,324 --> 01:09:55,656 Fair enough. 621 01:10:00,406 --> 01:10:04,406 Step into the shade, Sergeant. To the back. 622 01:10:13,698 --> 01:10:15,406 Has Charlie found you, then? 623 01:10:15,906 --> 01:10:17,614 Stanley's little mate. 624 01:10:17,698 --> 01:10:19,114 Over there. 625 01:10:20,323 --> 01:10:21,614 By the straw. 626 01:10:21,864 --> 01:10:24,197 Good boy. That's right, stay. 627 01:10:24,405 --> 01:10:25,947 Lay down, Sergeant. 628 01:10:27,655 --> 01:10:29,322 Move. Right now. Come here. 629 01:10:29,405 --> 01:10:31,780 I know something you don't know. 630 01:10:33,572 --> 01:10:35,572 Now, Sergeant, 631 01:10:35,655 --> 01:10:36,905 what? 632 01:10:37,488 --> 01:10:39,530 Your brother's come to kill you. 633 01:10:40,405 --> 01:10:42,988 - I can help. - You can help me? 634 01:10:50,488 --> 01:10:53,612 Help your fucking self! 635 01:10:55,487 --> 01:10:56,571 Copper. 636 01:11:06,196 --> 01:11:07,904 Here's your knife back, you dog. 637 01:11:19,361 --> 01:11:20,778 There's something I want to tell you. 638 01:11:24,528 --> 01:11:27,528 I've been having a dream. Most nights. 639 01:11:28,320 --> 01:11:30,403 I've kept it from you. 640 01:11:30,486 --> 01:11:32,320 But I don't suppose it matters now. 641 01:11:34,486 --> 01:11:35,820 I'm in a room. 642 01:11:37,070 --> 01:11:38,736 It's our bedroom, I think. 643 01:11:38,820 --> 01:11:42,445 And I'm searching for something. 644 01:11:44,278 --> 01:11:47,902 And then suddenly, I feel a presence in the room. 645 01:11:48,819 --> 01:11:51,444 And I stand up, and I turn around, 646 01:11:52,902 --> 01:11:55,527 and there in the doorway is Eliza Hopkins. 647 01:11:56,735 --> 01:11:58,277 And she looks frightful. 648 01:11:59,569 --> 01:12:04,152 Her dress is all creased and torn 649 01:12:04,902 --> 01:12:07,319 and covered in blood, and her face, too. 650 01:12:08,569 --> 01:12:12,069 All battered and bruised, and splashed with blood. 651 01:12:12,152 --> 01:12:14,985 - Martha. - But listen to this. 652 01:12:15,068 --> 01:12:18,026 In her arms, she's holding something. 653 01:12:19,984 --> 01:12:21,734 I can't see what it is 654 01:12:23,401 --> 01:12:25,693 because it's covered by her hair. 655 01:12:27,109 --> 01:12:29,234 And then she walks towards me, 656 01:12:30,859 --> 01:12:32,359 very slowly. 657 01:12:34,859 --> 01:12:35,943 Then 658 01:12:37,943 --> 01:12:40,359 she hands me a tiny bundle. 659 01:12:43,733 --> 01:12:45,567 And I look down, 660 01:12:47,733 --> 01:12:50,067 and I see that it's a baby, 661 01:12:52,275 --> 01:12:53,775 a newborn. 662 01:12:55,983 --> 01:12:59,275 And this baby... Oh, it's a beautiful baby, Morris. 663 01:13:01,483 --> 01:13:05,067 And it opens its eyes, 664 01:13:05,858 --> 01:13:06,983 and then 665 01:13:07,983 --> 01:13:10,525 I feel a pressure on my hand, and I look down, 666 01:13:10,608 --> 01:13:15,316 and I see that the baby has taken hold of my finger 667 01:13:15,399 --> 01:13:18,482 and it's squeezing it tight in its tiny fist. 668 01:13:23,899 --> 01:13:25,191 And then I wake up. 669 01:13:33,066 --> 01:13:37,691 But after I wake, it's the strangest thing. 670 01:13:38,066 --> 01:13:43,815 I can still feel the pressure of that dream baby's hand 671 01:13:45,023 --> 01:13:46,440 on my finger. 672 01:13:50,398 --> 01:13:52,065 What do you think of that? 673 01:14:07,939 --> 01:14:09,189 Good boy! 674 01:14:10,064 --> 01:14:12,189 Nice and tight, eh? 675 01:14:12,480 --> 01:14:13,564 Right. 676 01:14:14,855 --> 01:14:17,105 Up we get! 677 01:14:18,980 --> 01:14:21,105 No, I wouldn't try that if I were you. 678 01:14:21,189 --> 01:14:24,772 Ligatures and knots are one of my many talents. 679 01:14:26,605 --> 01:14:28,064 Right. 680 01:14:30,897 --> 01:14:35,854 And it appears that you are singularly bereft in any talents whatsoever, Mr Burns. 681 01:14:39,646 --> 01:14:42,146 To be speared by a savage? 682 01:14:42,313 --> 01:14:44,771 How extraordinarily quaint! 683 01:14:46,771 --> 01:14:49,771 Easy, Mr Burns. 684 01:14:52,688 --> 01:14:56,396 I was drunk. You only got me because I was drunk. 685 01:14:57,188 --> 01:15:00,729 Well, I'm not drunk now. I'm on the job now. 686 01:15:02,646 --> 01:15:04,895 Not a bad day's work, either. 687 01:15:04,978 --> 01:15:09,228 For what is an Irishman but a nigger turned inside out? 688 01:15:09,603 --> 01:15:14,437 Now, we're going to sit down 689 01:15:14,520 --> 01:15:15,937 on this log. 690 01:15:16,645 --> 01:15:19,228 Nice and easy, Mr Burns. 691 01:15:20,353 --> 01:15:21,478 There! 692 01:15:40,727 --> 01:15:43,852 I really should stop saving your life, brother Charlie, 693 01:15:47,227 --> 01:15:48,394 all things considered. 694 01:15:48,561 --> 01:15:51,644 "There's night and day, brother 695 01:15:52,811 --> 01:15:55,144 "Both sweet things 696 01:15:55,852 --> 01:16:01,101 "The sun and the moon and the stars are all sweet things 697 01:16:03,351 --> 01:16:04,935 "Likewise, 698 01:16:05,601 --> 01:16:08,518 "there's a wind on the heath 699 01:16:09,476 --> 01:16:15,518 "Life is very sweet, brother..." 700 01:16:16,643 --> 01:16:20,810 "'Life is very sweet, brother 701 01:16:21,768 --> 01:16:25,101 "Who would wish to die?" 702 01:16:27,267 --> 01:16:29,267 George Borrow, I believe. 703 01:16:30,392 --> 01:16:34,059 A worthy writer, and a beautiful sentiment, sir. 704 01:16:36,475 --> 01:16:38,475 But you're not my brother. 705 01:16:49,475 --> 01:16:50,850 Finish him. 706 01:16:53,267 --> 01:16:54,517 Oh, dear. 707 01:16:59,349 --> 01:17:00,891 This may hurt. 708 01:17:30,473 --> 01:17:33,598 Why can't you ever just stop me? 709 01:17:39,557 --> 01:17:41,848 They're hanging Mikey come Christmas Day. 710 01:17:44,473 --> 01:17:45,765 When's Christmas, Charlie? 711 01:17:46,348 --> 01:17:48,807 - I have some riding to do. - Brother! 712 01:18:07,472 --> 01:18:08,764 Where did you get it? 713 01:18:08,972 --> 01:18:10,431 I'm a very resourceful woman. 714 01:18:10,514 --> 01:18:12,431 I never doubted it for a moment. 715 01:18:12,514 --> 01:18:15,347 - Look real good, Missus. - Thank you, Tobey. 716 01:18:16,431 --> 01:18:17,597 And... 717 01:18:30,513 --> 01:18:31,596 And look. 718 01:18:39,055 --> 01:18:40,221 Snow. 719 01:18:47,887 --> 01:18:49,679 "Ho, ho, ho!" 720 01:18:49,762 --> 01:18:51,179 Ho, ho, ho. 721 01:18:55,970 --> 01:18:57,929 - Who is it? - Dr Bantrey. 722 01:19:03,887 --> 01:19:04,970 Are you alone? 723 01:19:05,804 --> 01:19:06,929 Yes. 724 01:19:09,637 --> 01:19:11,095 Then you may come in. 725 01:19:17,469 --> 01:19:20,594 It doesn't look good, Morris. The boy is dying. 726 01:19:22,219 --> 01:19:25,594 Nothing that I can do. 727 01:19:29,219 --> 01:19:30,761 It sure is pretty. 728 01:19:32,303 --> 01:19:33,803 You can never get your fill of nature, Samuel. 729 01:19:33,886 --> 01:19:36,303 To be surrounded by it is to be stilled. 730 01:19:36,594 --> 01:19:38,011 It salves the heart. 731 01:19:38,094 --> 01:19:41,886 The mountains, the trees, the endless plains. 732 01:19:42,428 --> 01:19:44,343 The moon, the myriad of stars. 733 01:19:44,510 --> 01:19:47,052 Every man can be made quiet and complete. 734 01:19:47,468 --> 01:19:50,927 Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners. 735 01:19:51,552 --> 01:19:53,468 What's a misanthrope, Arthur? 736 01:19:53,968 --> 01:19:56,510 Some bugger who fucking hates every other bugger. 737 01:19:56,635 --> 01:19:58,843 Hey! I didn't ask you, you black bastard. 738 01:19:58,927 --> 01:20:02,010 He's right, Samuel. A misanthrope is one who hates humanity. 739 01:20:03,718 --> 01:20:06,260 Is that what we are? Misanthropes? 740 01:20:06,343 --> 01:20:08,760 Good lord, no. We're a family. 741 01:20:31,259 --> 01:20:35,717 "Adieu," said the bird in the branch of a tree 742 01:20:37,092 --> 01:20:41,925 "Farewell," said the snake to the dying light 743 01:20:43,341 --> 01:20:47,800 "Adieu," said the fish in the river of sleep 744 01:20:49,216 --> 01:20:53,966 "Goodbye," said the rider "Goodbye and good night" 745 01:20:57,300 --> 01:21:00,133 "No," said the stars to the moon and the sky 746 01:21:00,425 --> 01:21:03,050 "No," said the trees that started to moan 747 01:21:07,132 --> 01:21:10,007 "No," said the dust that blinded his eyes 748 01:21:10,090 --> 01:21:12,924 "Yes," said the rider and pointed his gun 749 01:21:21,590 --> 01:21:23,090 Best you go now, Tobey. 750 01:21:34,881 --> 01:21:36,298 Tobey. 751 01:21:39,381 --> 01:21:40,464 Merry Christmas. 752 01:21:50,548 --> 01:21:52,173 Merry Christmas, Captain. 753 01:22:23,297 --> 01:22:25,338 Prisoner coming through! 754 01:22:27,713 --> 01:22:29,338 Prisoner coming through! 755 01:22:29,422 --> 01:22:32,712 Stand back, ladies and gentlemen, this black fellow bites! 756 01:22:32,921 --> 01:22:35,087 Keep moving, you murdering bloody bastard! 757 01:22:35,171 --> 01:22:36,837 'Tis the jailhouse for you! 758 01:22:36,921 --> 01:22:40,046 You led us a merry, bloody dance for many days. 759 01:22:40,129 --> 01:22:43,254 But, alas for you, you dirty mongrel, we've got you. 760 01:22:43,462 --> 01:22:44,754 How am I doing? 761 01:22:45,212 --> 01:22:47,462 You're doing just fine, Sergeant Stoat. 762 01:22:50,587 --> 01:22:52,837 Keep moving, you dusty devil! Don't lag! 763 01:22:53,712 --> 01:22:56,962 And keep your lustful eyes to the ground, you lecherous dog, 764 01:22:57,046 --> 01:22:59,836 or I'll whip the filthy black hide right off you! 765 01:23:01,128 --> 01:23:02,503 Good morning, miss. 766 01:23:23,378 --> 01:23:24,503 What's happened? 767 01:23:24,753 --> 01:23:25,836 I don't know. 768 01:23:26,419 --> 01:23:28,585 It must be some of Lawrence's lot. 769 01:23:29,044 --> 01:23:32,752 - Go! Fast! - Holy shit! Oh, God! 770 01:23:36,669 --> 01:23:37,877 Mikey. Mikey! 771 01:23:37,960 --> 01:23:40,502 - Hey! This one's pissed himself! - No! 772 01:23:40,794 --> 01:23:42,669 Where are the keys, you bastards? 773 01:23:44,919 --> 01:23:46,627 Give me the fucking keys! 774 01:23:48,127 --> 01:23:51,252 Please! Don't hurt me! Please! 775 01:23:51,669 --> 01:23:52,877 Mikey! 776 01:23:55,043 --> 01:23:56,126 Mikey! 777 01:23:56,376 --> 01:23:57,918 Mikey, it's all right. 778 01:23:58,001 --> 01:23:59,751 Will you shut him up, Charlie? 779 01:23:59,959 --> 01:24:01,709 Mikey! Mikey! Mikey! 780 01:24:01,876 --> 01:24:03,418 It's Charlie! 781 01:24:03,501 --> 01:24:04,584 Two Bob. 782 01:24:07,001 --> 01:24:10,126 - I think the job is fucking done. - Two Bob, you fucking yellow dog! 783 01:24:10,334 --> 01:24:12,459 Come on, fucking bitches, in you go! 784 01:24:12,793 --> 01:24:14,418 - Arthur? - Arthur! 785 01:24:14,501 --> 01:24:17,834 I'll see you at the good Captain's. We'll save the best till last. 786 01:24:23,500 --> 01:24:24,917 Get! 787 01:24:25,042 --> 01:24:26,500 Stand back! 788 01:24:27,250 --> 01:24:28,333 Get! 789 01:25:41,581 --> 01:25:43,206 You look grand, Samuel. 790 01:25:45,790 --> 01:25:49,372 Well, we're going visiting. 791 01:25:49,455 --> 01:25:50,664 That's right. 792 01:27:16,911 --> 01:27:20,452 It's all your fault, Charlie. You should never have left us. 793 01:27:37,494 --> 01:27:39,576 - Would you like me to carve? - No. No, no, no. 794 01:27:39,951 --> 01:27:41,076 I'll carve. 795 01:28:03,993 --> 01:28:05,867 Finest bird I ever had, Mum. 796 01:28:06,075 --> 01:28:08,159 Made with me own fair hands. 797 01:28:39,741 --> 01:28:41,283 Thank you. 798 01:29:05,907 --> 01:29:08,032 For what we are about to receive, 799 01:29:08,782 --> 01:29:10,573 may the Lord make us truly thankful. 800 01:29:10,657 --> 01:29:12,157 - Amen. - Amen. 801 01:29:14,865 --> 01:29:16,115 Merry Christmas. 802 01:29:18,365 --> 01:29:19,865 Merry Christmas. 803 01:29:48,031 --> 01:29:49,406 Guard the woman, Samuel. 804 01:29:50,614 --> 01:29:51,781 Shit! 805 01:30:07,946 --> 01:30:09,821 Move out of your seat again, ma'am, 806 01:30:10,363 --> 01:30:12,905 and I'll stick this fork through your fucking eye. 807 01:30:14,946 --> 01:30:16,071 Shut up. 808 01:30:16,738 --> 01:30:18,655 I said, shut up. 809 01:30:43,112 --> 01:30:44,445 It's Christmas. 810 01:31:12,736 --> 01:31:14,111 What does that say? 811 01:31:26,277 --> 01:31:27,818 "To my darling wife, 812 01:31:28,860 --> 01:31:30,652 "whom I love so much. 813 01:31:30,902 --> 01:31:32,277 "I'm sorry." 814 01:31:34,985 --> 01:31:36,402 Sorry for what? 815 01:31:52,692 --> 01:31:55,609 Oh, ma'am, they're beautiful. 816 01:31:56,442 --> 01:31:58,109 Never seen anything so beautiful. 817 01:31:58,192 --> 01:31:59,859 - Samuel! - That's us. 818 01:32:00,859 --> 01:32:01,942 Get up. 819 01:32:22,191 --> 01:32:24,108 You won't want to miss this, Captain. 820 01:32:58,190 --> 01:33:01,190 Samuel, sing us Peggy Gordon. 821 01:33:19,606 --> 01:33:22,189 Charlie. Just in time. 822 01:33:23,606 --> 01:33:25,064 Mikey's dead. 823 01:33:27,939 --> 01:33:29,231 Listen to that. 824 01:33:29,481 --> 01:33:30,606 He sings like a bird. 825 01:33:52,605 --> 01:33:54,355 Not the gut, Charlie. 826 01:33:56,480 --> 01:33:57,605 Shit. 827 01:34:02,438 --> 01:34:03,563 No more. 828 01:34:50,770 --> 01:34:52,561 I'm going to be with me brother. 829 01:36:03,433 --> 01:36:04,892 You got me, Charlie. 830 01:36:15,017 --> 01:36:16,683 What are you going to do now? 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.