Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,148 --> 00:00:10,125
JD's GASOLINA & MERCADO
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:01:12,411 --> 00:01:13,711
Caf�, com muito a��car.
4
00:01:13,712 --> 00:01:15,913
Por que sempre
tenho que pegar o caf�?
5
00:01:16,515 --> 00:01:18,254
E voc� paga, novato.
6
00:01:18,255 --> 00:01:19,690
Aten��o, todas as viaturas.
7
00:01:19,691 --> 00:01:21,711
Um assalto a m�o armada
acaba de ocorrer
8
00:01:21,712 --> 00:01:24,058
na "Cash in Motion",
Rua 12 com a Rua Main.
9
00:01:24,059 --> 00:01:25,459
50 mil d�lares
foram levados.
10
00:01:25,460 --> 00:01:27,957
O suspeito � branco,
e foi visto em um Volvo azul,
11
00:01:27,958 --> 00:01:29,258
indo ao Norte da Rua Main.
12
00:01:29,259 --> 00:01:30,935
O suspeito pode estar armado.
13
00:01:31,832 --> 00:01:33,481
Olha aquilo.
14
00:01:33,482 --> 00:01:35,062
Volvo azul.
15
00:01:50,752 --> 00:01:52,052
Est� pronto?
16
00:01:52,743 --> 00:01:55,599
-Talvez seu cart�o tenha vencido.
-Deus! Tudo bem.
17
00:01:55,600 --> 00:01:56,980
Resolverei isso l� dentro.
18
00:01:59,386 --> 00:02:00,986
Posso ajud�-lo?
19
00:02:00,987 --> 00:02:02,287
Vamos.
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,685
Com licen�a, senhor!
21
00:02:04,686 --> 00:02:05,986
Voc�, de casaco!
22
00:02:11,382 --> 00:02:12,778
-Meu Deus!
-Senhor!
23
00:02:13,515 --> 00:02:15,578
Senhor, estou falando com voc�!
24
00:02:16,592 --> 00:02:18,369
N�o...
25
00:02:18,370 --> 00:02:19,854
Sem pol�cia!
V�o embora!
26
00:02:19,855 --> 00:02:23,194
-Deite-se no ch�o.
-V�o embora! V�o embora!
27
00:02:23,195 --> 00:02:24,677
Tenho uma bomba!
28
00:02:24,678 --> 00:02:26,578
-Por favor!
-No ch�o!
29
00:02:26,579 --> 00:02:28,444
-Por favor!
-Deite-se no ch�o!
30
00:02:28,445 --> 00:02:30,658
-V�o embora! Por favor!
-Deite-se no ch�o!
31
00:02:30,659 --> 00:02:32,169
-No ch�o!
-Deite-se no ch�o!
32
00:02:32,170 --> 00:02:33,646
Afastem-se!
33
00:02:33,647 --> 00:02:34,967
Ou ent�o...
34
00:02:35,598 --> 00:02:36,898
N�o!
35
00:02:46,499 --> 00:02:50,250
Meus policiais estavam aqui.
Quando a bomba explodiu...
36
00:02:50,251 --> 00:02:51,974
Era um dispositivo especial.
37
00:02:52,671 --> 00:02:54,430
Certo.
O Departamento cuidar� disso.
38
00:02:54,431 --> 00:02:57,370
Estamos falando com a empresa
sobre a gasolina no dep�sito.
39
00:02:58,794 --> 00:03:01,642
Afastem-se!
Afastem-se, por favor!
40
00:03:04,733 --> 00:03:07,242
Precisar� de mim,
acredite eu...
41
00:03:07,243 --> 00:03:09,119
Com licen�a.
42
00:03:09,120 --> 00:03:10,815
Eu n�o te chamei.
43
00:03:10,816 --> 00:03:14,365
-O que faz aqui?
-Combatendo o crime. E voc�?
44
00:03:14,366 --> 00:03:15,882
S�rio?
45
00:03:15,883 --> 00:03:18,895
S�rio. Um homem usa uma bomba
para assaltar um banco?
46
00:03:18,896 --> 00:03:23,163
Isso �... barroco,
at� mesmo misterioso.
47
00:03:23,164 --> 00:03:24,490
O que sabemos?
48
00:03:24,491 --> 00:03:26,206
Para come�ar, n�o era um banco.
49
00:03:26,207 --> 00:03:29,116
Dinkler roubou seu empregador.
Uma loja da Cash in Motion.
50
00:03:29,117 --> 00:03:31,117
Cash in Motion?
Parece mais um game show.
51
00:03:31,118 --> 00:03:33,467
� para adiantamento
e transfer�ncia de dinheiro.
52
00:03:33,468 --> 00:03:35,468
Usado para
enviar dinheiro no mundo todo.
53
00:03:35,469 --> 00:03:38,518
Trabalham com dinheiro vivo,
mas s�o menos seguros que bancos.
54
00:03:38,519 --> 00:03:41,097
Alvo f�cil.
Dinkler fugiu com 50 mil.
55
00:03:42,324 --> 00:03:44,576
Quase fugiu com 50 mil.
56
00:03:44,577 --> 00:03:48,754
�, ele parou para p�r gasolina,
e a pol�cia o viu.
57
00:03:48,755 --> 00:03:51,683
Sorte a nossa que
o maluco s� se matou.
58
00:03:51,684 --> 00:03:53,763
Se est� resolvido,
por que est� aqui?
59
00:03:53,764 --> 00:03:57,212
Pela imprensa.
O Dir. Bertram queria a AIC aqui.
60
00:03:57,213 --> 00:03:59,566
Diretor Bertram.
Deixe-me perguntar uma coisa.
61
00:03:59,567 --> 00:04:03,390
Se ele quisesse que algu�m da
AIC pulasse de um penhasco,
62
00:04:03,391 --> 00:04:09,198
-voc� pularia?
-Se pagar hora extra, claro.
63
00:04:10,732 --> 00:04:14,049
Isso � muito triste.
Com licen�a.
64
00:04:14,050 --> 00:04:15,350
Desculpe.
65
00:04:18,613 --> 00:04:20,263
Sabia que ele era problema.
66
00:04:20,264 --> 00:04:22,325
Estava olhando
para ele no carro.
67
00:04:22,326 --> 00:04:26,618
-Ele gesticulava para mim.
-Gesticulava?
68
00:04:26,619 --> 00:04:30,867
Ele ficava apontando assim...
De forma insistente.
69
00:04:30,868 --> 00:04:32,180
Foi assustador.
70
00:04:32,877 --> 00:04:36,058
E os olhos dele...
Olhos loucos e raivosos.
71
00:04:37,953 --> 00:04:41,507
Apontando.
Olhos loucos e raivosos.
72
00:04:41,508 --> 00:04:44,374
E o senhor? Lembra-se de algo
sobre o homem bomba?
73
00:04:44,375 --> 00:04:48,048
Achei que ia morrer.
Vi a bomba na cintura dele,
74
00:04:48,049 --> 00:04:50,530
e pensei...
"� isso, estou morto."
75
00:04:51,150 --> 00:04:52,450
Lisbon!
76
00:04:54,547 --> 00:04:55,847
O que foi?
77
00:04:57,472 --> 00:04:59,645
Esse cara
n�o estava raivoso ou louco.
78
00:05:04,546 --> 00:05:05,846
AJUDE-ME
79
00:05:05,847 --> 00:05:08,440
Ele estava apavorado.
Interessante, n�o?
80
00:05:08,441 --> 00:05:10,640
Legendas em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
81
00:05:10,641 --> 00:05:13,141
Tradu��o: Hirschen | Hugo-El
@helder1965 | NelvisBr
82
00:05:13,142 --> 00:05:15,192
Tradu��o: daewolz
D.d!as | Kristy | Marina
83
00:05:15,193 --> 00:05:16,943
Sincronia:
Pichocho | Velhinho[CEGO]
84
00:05:16,944 --> 00:05:19,194
Revis�o: Marina | Hugo-El
daewolz | parlobrito
85
00:05:19,195 --> 00:05:21,695
[ SEASON FINALE | S03E23 ]
"Strawberries and Cream"
86
00:05:21,696 --> 00:05:23,954
PR�DIO DO CAPIT�LIO
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
87
00:05:30,214 --> 00:05:32,040
-Deite-se no ch�o!
-N�o!
88
00:05:34,452 --> 00:05:35,752
Isso � horr�vel.
89
00:05:36,856 --> 00:05:38,156
Horr�vel.
90
00:05:38,811 --> 00:05:42,286
Cenas chocantes como essas,
a imprensa falar� disso por dias.
91
00:05:42,287 --> 00:05:44,619
�, tenho uma matilha
de jornalistas l� fora.
92
00:05:44,620 --> 00:05:46,302
O que voc� tem, J.J.?
93
00:05:46,303 --> 00:05:48,109
Agente Lisbon?
94
00:05:48,110 --> 00:05:51,046
Alan Dinkler, 27 anos,
sem antecedentes.
95
00:05:51,047 --> 00:05:54,018
Ele roubou o patr�o,
uma loja da Cash in Motion.
96
00:05:54,019 --> 00:05:56,611
Entrou na sala do chefe,
mostrou a bomba,
97
00:05:56,612 --> 00:06:00,036
exigiu entrar no cofre.
Pegou 50 mil d�lares.
98
00:06:00,037 --> 00:06:02,070
Acreditamos que Dinkler
seja a v�tima,
99
00:06:02,071 --> 00:06:05,002
que foi sequestrado,
colocaram uma bomba nele,
100
00:06:05,003 --> 00:06:06,603
e coagido a cometer o crime.
101
00:06:06,604 --> 00:06:08,144
O esquadr�o de bombas confirma
102
00:06:08,145 --> 00:06:10,321
que o dispositivo foi ativado
remotamente.
103
00:06:10,322 --> 00:06:13,456
Que terr�vel!
O coitado, usado como marionete.
104
00:06:13,457 --> 00:06:17,102
Mas, a quest�o � que a pessoa
por tr�s disso queria o dinheiro,
105
00:06:17,103 --> 00:06:18,733
n�o � terrorismo, certo?
106
00:06:18,734 --> 00:06:20,420
N�o parece ser, senhor.
107
00:06:20,421 --> 00:06:23,486
O plano dele
s� n�o deu certo por azar.
108
00:06:23,487 --> 00:06:26,108
Acreditamos que o criminoso
tentar� novamente.
109
00:06:26,109 --> 00:06:27,409
� uma suposi��o.
110
00:06:27,410 --> 00:06:30,432
"N�o � terrorismo", � o que
usarei. Incidente isolado.
111
00:06:30,433 --> 00:06:33,550
AIC respons�vel por uma
r�pida e completa... etc, etc.
112
00:06:33,551 --> 00:06:35,025
Est� certo, senhor.
113
00:06:35,026 --> 00:06:38,607
Obrigado a todos. Se houver algo
novo, minha assistente avisar�.
114
00:06:41,706 --> 00:06:43,137
-Oi, chefe.
-O que temos?
115
00:06:43,138 --> 00:06:45,810
O dispositivo tinha um explosivo
pl�stico chamado PE4.
116
00:06:45,811 --> 00:06:48,295
Est�vel, dif�cil de adquirir,
extremamente letal.
117
00:06:48,296 --> 00:06:49,864
Geralmente,
em bombas como essa,
118
00:06:49,865 --> 00:06:52,129
h� bolas de rolamento
e afins no dispositivo
119
00:06:52,130 --> 00:06:55,208
para causar o m�ximo de dano
�s pessoas. Neste caso, n�o.
120
00:06:55,209 --> 00:06:57,496
S� era letal num raio
de 10 metros no entorno.
121
00:06:57,497 --> 00:07:00,051
A per�cia recuperou
os 50 mil no carro do Dinkler,
122
00:07:00,052 --> 00:07:02,323
embalagens de fast food
e alguns CDs grav�veis
123
00:07:02,324 --> 00:07:04,120
da Cash in Motion
e outras porcarias.
124
00:07:04,121 --> 00:07:05,472
Algo no celular do Dinkler?
125
00:07:05,473 --> 00:07:08,372
Est� danificado, mas est�o
tentado salvar o chip.
126
00:07:08,373 --> 00:07:10,098
Nos avisar�o
quando tiverem algo.
127
00:07:10,099 --> 00:07:11,549
�timo.
Provavelmente o celular
128
00:07:11,550 --> 00:07:14,711
era o meio de comunica��o
do detonador com o Dinkler.
129
00:07:14,712 --> 00:07:18,033
Rigsby e Van Pelt, falem com os
colegas de trabalho do Dinkler.
130
00:07:18,034 --> 00:07:20,703
Cho, voc� e eu
iremos ao apartamento dele.
131
00:07:20,704 --> 00:07:23,018
Dinkler saiu ontem
do trabalho �s 5h30.
132
00:07:23,019 --> 00:07:25,537
�s 8h, ele voltou
e roubou o local.
133
00:07:25,538 --> 00:07:27,811
Nesse intervalo,
algu�m p�s a bomba nele.
134
00:07:27,812 --> 00:07:30,162
Ent�o, vamos mapear o intervalo,
tentar entender
135
00:07:30,163 --> 00:07:31,840
quando algu�m
pode ter feito isso.
136
00:07:31,841 --> 00:07:35,636
Se descobrirmos quando, talvez
descobriremos quem. Vamos.
137
00:07:37,512 --> 00:07:41,375
CASH IN MOTION
FILIAL DE SACRAMENTO
138
00:07:50,910 --> 00:07:53,776
AIC, senhora. Procuro
o gerente, o Sr. Vermillion?
139
00:07:53,777 --> 00:07:56,431
Ele est� conversando
com o outro agente.
140
00:07:56,432 --> 00:07:58,156
-Abrirei para voc�s.
-Outro agente?
141
00:07:59,468 --> 00:08:00,768
Obrigado.
142
00:08:04,609 --> 00:08:07,161
Rigsby, Van Pelt,
bem-vindos � festa.
143
00:08:07,162 --> 00:08:09,820
A Lisbon est� te procurando.
O que faz aqui?
144
00:08:09,821 --> 00:08:13,341
S� curiosidade.
P�r um explosivo em algu�m...
145
00:08:13,342 --> 00:08:15,650
� antidesportivo, n�o acha?
N�o acha?
146
00:08:15,651 --> 00:08:19,406
A morte do Alan
� perturbadora para todos n�s
147
00:08:19,407 --> 00:08:21,167
da fam�lia Cash in Motion.
148
00:08:21,168 --> 00:08:25,576
Fam�lia "Cash in Motion", sei.
Este � Drake Vermilion,
149
00:08:25,577 --> 00:08:27,770
claramente um apelido.
Quem sabe o porqu�?
150
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
Frustra��o no mundo
do entretenimento
151
00:08:30,441 --> 00:08:33,516
ou s� um nome de batismo infeliz?
O que �?
152
00:08:34,424 --> 00:08:36,940
N�o creio que isso
seja pertinente, voc� acha?
153
00:08:36,941 --> 00:08:39,686
"Pertinente".
Com certeza entretenimento.
154
00:08:40,751 --> 00:08:42,372
Eu tive uma carreira
155
00:08:42,373 --> 00:08:44,225
muito bem sucedida
em teatro musical.
156
00:08:44,226 --> 00:08:46,912
Claro que teve, Drake.
Canta uma musiquinha para n�s?
157
00:08:50,109 --> 00:08:51,923
Rindo agora, � isso, Tracy?
158
00:08:51,924 --> 00:08:54,186
Toda aquela choradeira,
e agora est� rindo?
159
00:08:54,187 --> 00:08:56,149
-O qu�, eu te divirto?
-N�o, senhor.
160
00:08:56,150 --> 00:08:57,474
"N�o, senhor", diz ela.
161
00:08:57,475 --> 00:08:59,913
Todos est�o estressados.
� compreens�vel.
162
00:08:59,914 --> 00:09:02,016
Por favor, podem
ir direto ao assunto?
163
00:09:02,017 --> 00:09:03,948
O assunto.
Sim, Drake.
164
00:09:04,918 --> 00:09:07,024
Espere.
Senhor, esta � uma �rea restrita.
165
00:09:07,025 --> 00:09:08,801
Vamos cantar agora.
166
00:09:13,897 --> 00:09:16,289
Dinkler pegou o dinheiro
deste cofre.
167
00:09:16,290 --> 00:09:19,599
Sim. Ele mandou que eu
abrisse para ele.
168
00:09:24,616 --> 00:09:27,613
E fez com que a Tracy e eu
entr�ssemos com ele,
169
00:09:27,614 --> 00:09:29,912
enquanto ele colocava
o dinheiro em uma bolsa.
170
00:09:29,913 --> 00:09:32,568
Depois, nos trancou.
Deve ter achado que sufocar�amos.
171
00:09:32,569 --> 00:09:35,118
Ele sabia da ventila��o.
Sabia que ficar�amos bem.
172
00:09:35,119 --> 00:09:37,513
Voc� acha isso?
173
00:09:37,514 --> 00:09:39,641
-Espera. Teve algum insight?
-N�o, senhor.
174
00:09:39,642 --> 00:09:41,392
-Ele falou com voc�?
-N�o, senhor...
175
00:09:41,393 --> 00:09:43,543
-"N�o, senhor".
-Mas ele era uma boa pessoa.
176
00:09:43,544 --> 00:09:44,993
N�o machucaria ningu�m.
177
00:09:44,994 --> 00:09:48,022
Obrigado, Tracy.
Informa��o �til.
178
00:09:48,855 --> 00:09:51,454
Espera.
N�o pode entrar a� sozinho.
179
00:09:51,455 --> 00:09:53,472
Tracy, pode me mostrar
a sala do Dinkler?
180
00:09:53,473 --> 00:09:54,846
-Claro.
-Obrigado.
181
00:09:54,847 --> 00:09:58,432
-Quanto tem aqui?
-10 mil d�lares.
182
00:09:58,433 --> 00:10:01,365
Nossa. Ele deixou
muito mais do que pegou.
183
00:10:01,366 --> 00:10:02,892
Pela pressa, suponho.
184
00:10:02,893 --> 00:10:04,193
Veja.
185
00:10:05,803 --> 00:10:10,012
Dois segundos. US$ 50.000.
Quanto tempo ele precisaria?
186
00:10:10,013 --> 00:10:11,372
Ele levou
mais alguma coisa?
187
00:10:11,373 --> 00:10:14,565
N�o sei.
Meus olhos estavam vendados.
188
00:10:14,566 --> 00:10:15,866
Coloque isso de volta.
189
00:10:19,593 --> 00:10:21,871
E onde exatamente
voc� estava?
190
00:10:22,872 --> 00:10:24,700
Exatamente.
191
00:10:24,701 --> 00:10:29,071
Eu estava aqui,
e a Tracy estava aqui.
192
00:10:29,072 --> 00:10:30,696
E quando ele saiu,
193
00:10:30,697 --> 00:10:33,799
saiu te encarando,
ou de costas para voc�?
194
00:10:33,800 --> 00:10:35,483
Encarando,
assim como faz agora.
195
00:10:35,484 --> 00:10:39,479
Ele encarou.
Ent�o o que Dinkler fez?
196
00:10:39,480 --> 00:10:41,367
-Fechou a porta.
-Assim?
197
00:10:41,368 --> 00:10:42,880
Sim, exatamente assim...
198
00:10:44,032 --> 00:10:45,693
Obrigado!
Obrigado pela ajuda.
199
00:10:45,694 --> 00:10:47,263
Espere, n�o!
Espere, espere.
200
00:10:49,165 --> 00:10:51,536
Fala s�rio!
201
00:10:51,537 --> 00:10:53,993
Tracy, tinha alguns CDs
no carro do Alan
202
00:10:53,994 --> 00:10:56,073
que continham estas listas.
203
00:10:56,074 --> 00:10:58,335
S�o relat�rios de transa��es
dos clientes
204
00:10:58,336 --> 00:11:01,196
nos �ltimos dois meses.
Alan deve ter pegado do cofre.
205
00:11:01,197 --> 00:11:02,823
N�o somos
autorizados a v�-los.
206
00:11:03,550 --> 00:11:04,850
Mas podem ser valiosos,
207
00:11:04,851 --> 00:11:06,601
conta do banco
ou cart�o de cr�dito?
208
00:11:06,602 --> 00:11:09,452
Informa��es de conta s�o
criptografadas num outro sistema.
209
00:11:09,453 --> 00:11:11,553
S�o nomes de clientes
que mandaram dinheiro
210
00:11:11,554 --> 00:11:12,959
e para onde mandaram.
211
00:11:12,960 --> 00:11:14,512
N�o vale nada, eu acho.
212
00:11:17,432 --> 00:11:23,030
Alan ficou pedindo desculpas
quando veio a primeira vez,
213
00:11:23,031 --> 00:11:25,307
e eu n�o sabia
o que estava acontecendo,
214
00:11:25,308 --> 00:11:29,141
porque continuava
dizendo que sentia muito.
215
00:11:31,488 --> 00:11:34,137
Teve um dia dif�cil.
Por que n�o vai para casa, Tracy?
216
00:11:34,138 --> 00:11:36,088
Descansar um pouco.
Terminamos por aqui.
217
00:11:37,856 --> 00:11:40,635
Desculpe n�o ter
sido mais �til.
218
00:11:40,636 --> 00:11:41,936
N�o, pelo contr�rio.
219
00:11:41,937 --> 00:11:44,375
Praticamente resolveu
o caso sozinha.
220
00:11:44,376 --> 00:11:46,398
-Resolvi?
-Sim.
221
00:11:46,399 --> 00:11:47,699
Ela resolveu?
222
00:11:52,024 --> 00:11:54,634
Algum ve�culo suspeito?
Atiradores?
223
00:11:54,635 --> 00:11:55,935
Nenhum.
224
00:11:56,769 --> 00:11:58,429
Est� bem.
Obrigado pela ajuda.
225
00:12:00,607 --> 00:12:03,422
O sargento disse que est�
vigiando deste o incidente.
226
00:12:03,423 --> 00:12:05,589
Chamou, sem reposta.
Ningu�m entrou ou saiu.
227
00:12:05,590 --> 00:12:08,832
-Ele tinha um colega de quarto?
-Caloteiro, de acordo com o dono.
228
00:12:08,833 --> 00:12:10,133
Sempre em casa.
229
00:12:12,093 --> 00:12:14,294
-Olhe a garagem. Olho os fundos.
-Est� bem.
230
00:12:30,282 --> 00:12:31,582
Ol�?
231
00:12:32,526 --> 00:12:33,826
Pol�cia.
232
00:13:18,965 --> 00:13:21,841
Cho?
Acho que encontrei algo.
233
00:13:22,684 --> 00:13:24,245
Sim, chefe,
j� estou indo.
234
00:13:42,923 --> 00:13:45,739
Cho, venha aqui.
Tem um corpo.
235
00:13:52,047 --> 00:13:55,169
-O colega de quarto?
-Parece que sim.
236
00:13:55,170 --> 00:13:56,487
Tiro na cabe�a.
237
00:14:05,231 --> 00:14:06,631
Por onde esteve?
238
00:14:07,387 --> 00:14:10,521
Sabe, sa�, por a�.
239
00:14:10,522 --> 00:14:14,119
Isso � bom, porque achamos
outro corpo na casa do Dinkler.
240
00:14:15,537 --> 00:14:17,051
Interessante.
241
00:14:17,052 --> 00:14:18,659
Talvez queira vir d�
uma olhada?
242
00:14:18,660 --> 00:14:21,110
-Fazer o trabalho de um detetive?
-Na verdade n�o.
243
00:14:21,111 --> 00:14:22,811
Tenho certeza
que � dano colateral.
244
00:14:22,812 --> 00:14:24,362
Colega de quarto,
provavelmente.
245
00:14:24,363 --> 00:14:26,938
Por que n�o vem ao escrit�rio,
e te mostrarei
246
00:14:26,939 --> 00:14:29,284
o real motivo desse crime?
E n�o foi dinheiro.
247
00:14:29,285 --> 00:14:30,759
N�o? Ent�o, qual foi?
248
00:14:30,760 --> 00:14:33,534
Enquanto penso nisso,
pode pedir para a pol�cia checar
249
00:14:33,535 --> 00:14:36,378
-o escrit�rio da Cash in Motion?
-Por qu�?
250
00:14:40,768 --> 00:14:42,068
Ol�!
251
00:14:43,023 --> 00:14:44,329
Ol�!
252
00:14:45,738 --> 00:14:47,038
Algu�m me ouvindo?
253
00:14:48,694 --> 00:14:49,994
Algu�m?
254
00:14:59,739 --> 00:15:02,285
Sabe o verdadeiro
motivo do assalto?
255
00:15:02,286 --> 00:15:05,291
-Qual � a do colega morto?
-Michael Takashima.
256
00:15:05,292 --> 00:15:07,792
O legista disse que foi morto
h� menos de 24 horas.
257
00:15:07,793 --> 00:15:09,940
Foi morto ontem � noite
antes do assalto.
258
00:15:10,608 --> 00:15:12,774
O assassino p�s a bomba
no Dinkler na casa.
259
00:15:12,775 --> 00:15:15,269
O colega entrou na casa,
teve que ser eliminado.
260
00:15:15,270 --> 00:15:18,681
N�o deixe o suspense.
Qual o motivo,
261
00:15:18,682 --> 00:15:19,982
se n�o foi pelo dinheiro?
262
00:15:20,643 --> 00:15:23,752
Dinkler deixou o valor que levou,
e metade do que tinha,
263
00:15:23,753 --> 00:15:26,664
s� deixou l� no cofre.
Por qu�?
264
00:15:26,665 --> 00:15:30,223
Isso � estranho.
A vida dele estava na linha.
265
00:15:30,224 --> 00:15:32,608
Teve o cuidado de fazer
o que o assassino disse.
266
00:15:32,609 --> 00:15:35,609
O assassino deve ter dito que
o dinheiro n�o era o objetivo.
267
00:15:35,610 --> 00:15:38,460
Mandou roubar o dinheiro
para esconder o verdadeiro roubo.
268
00:15:38,461 --> 00:15:41,494
-E qual o verdadeiro roubo?
-A lista de clientes nos CDS.
269
00:15:41,495 --> 00:15:43,917
-�?
-� a outra coisa que pegou.
270
00:15:43,918 --> 00:15:46,490
Logo, era isso
que procurava...
271
00:15:46,491 --> 00:15:49,088
2 mil ou mais nomes de pessoas
que mandaram
272
00:15:49,089 --> 00:15:51,632
dinheiro por aquela loja
e para onde mandaram.
273
00:15:51,633 --> 00:15:54,659
-Por que ele iria querer isso?
-Ainda n�o descobri.
274
00:15:54,660 --> 00:15:56,977
Isso � menos emocionante
do que voc� anunciou
275
00:15:56,978 --> 00:15:58,469
e possivelmente est� errado.
276
00:15:58,470 --> 00:16:00,772
N�o, ele queria aquela lista.
277
00:16:00,773 --> 00:16:04,251
Mandarei o pessoal ver os nomes,
e veremos se algo aparece.
278
00:16:04,252 --> 00:16:06,090
Alguma coisa vai.
279
00:16:06,091 --> 00:16:09,036
Estranho. O tanque do carro
do Dinkler estava quase cheio.
280
00:16:09,892 --> 00:16:11,859
Talvez o encheu
no posto de gasolina.
281
00:16:11,860 --> 00:16:14,412
N�o, nunca ativou a bomba
de combust�vel.
282
00:16:14,413 --> 00:16:16,182
Ent�o porque ele parou l�?
283
00:16:18,550 --> 00:16:19,850
Oi, Craig.
284
00:16:20,549 --> 00:16:22,156
Licen�a, chefe.
Se importa se...
285
00:16:22,157 --> 00:16:24,071
-N�o, v� em frete.
-Obrigada. Desculpa.
286
00:16:25,723 --> 00:16:27,023
Desculpe interromper.
287
00:16:27,024 --> 00:16:29,141
Estava do outro lado da rua
para um exame.
288
00:16:29,142 --> 00:16:31,061
-S� queria dar um oi.
-Oi.
289
00:16:31,062 --> 00:16:32,778
Trabalhando no caso
do homem-bomba?
290
00:16:32,779 --> 00:16:35,822
Sim. � um caso estranho.
Nenhuma descoberta ainda.
291
00:16:35,823 --> 00:16:37,123
Aparecer� algo.
292
00:16:38,416 --> 00:16:41,751
Tenho uma surpresa para voc�.
293
00:16:41,752 --> 00:16:43,152
Um presente
de pr�-casamento.
294
00:16:43,153 --> 00:16:44,453
Amo surpresas.
295
00:16:49,330 --> 00:16:51,271
� lindo.
296
00:16:53,736 --> 00:16:55,036
Era da minha m�e.
297
00:16:56,484 --> 00:16:58,315
-Gostou?
-Amei.
298
00:16:58,316 --> 00:16:59,711
Deixe-me colocar em voc�.
299
00:17:04,084 --> 00:17:06,178
-Como ficou?
-Ficou �timo.
300
00:17:07,008 --> 00:17:08,721
Eu te amo.
301
00:17:13,034 --> 00:17:15,203
Jane e eu vamos voltar
ao posto de gasolina.
302
00:17:15,204 --> 00:17:17,805
-Veja o celular no laborat�rio.
-Sim, chefe.
303
00:17:22,230 --> 00:17:24,186
Est� bem.
Te vejo mais tarde.
304
00:17:24,187 --> 00:17:25,487
Est� bem.
305
00:17:26,430 --> 00:17:29,601
Mais perguntas?
Todo mundo tem mais perguntas.
306
00:17:29,602 --> 00:17:33,180
Bate-papo, pol�cia,
jornalistas, mais pol�cia.
307
00:17:33,181 --> 00:17:35,936
-Faz o trabalho ficar dif�cil.
-Tentaremos ser breves.
308
00:17:35,937 --> 00:17:38,236
S� queremos saber
sobre Dinkler, o homem-bomba.
309
00:17:38,237 --> 00:17:39,537
Ele disse alguma coisa,
310
00:17:39,538 --> 00:17:41,532
indicando por que estava
aqui, talvez?
311
00:17:41,533 --> 00:17:43,548
Pediu pela chave do banheiro.
312
00:17:43,549 --> 00:17:45,893
Por isso que pensei
que ele estava t�o agitado.
313
00:17:45,894 --> 00:17:47,612
Precisava urinar.
314
00:17:47,613 --> 00:17:49,560
Mas n�o precisava.
315
00:17:49,561 --> 00:17:50,861
Pode nos dar?
316
00:17:52,115 --> 00:17:53,639
O qu�?
317
00:17:53,640 --> 00:17:55,790
A chave do banheiro,
por favor.
318
00:17:56,925 --> 00:17:58,225
Sim.
319
00:18:10,780 --> 00:18:12,080
Por que ele viria aqui?
320
00:18:13,437 --> 00:18:15,658
Talvez s� queria
usar o banheiro.
321
00:18:16,521 --> 00:18:18,097
Estresse faz isso com voc�.
322
00:18:19,711 --> 00:18:21,321
Ou...
323
00:18:23,792 --> 00:18:25,255
"A.D."
324
00:18:25,919 --> 00:18:27,219
Alan Dinkler.
325
00:18:27,846 --> 00:18:31,016
"297A6 Windsor"
326
00:18:31,017 --> 00:18:33,940
Localiza��o, talvez?
Onde ir em seguida?
327
00:18:33,941 --> 00:18:37,944
Ca�a ao tesouro.
Interessante.
328
00:18:37,945 --> 00:18:39,549
N�o vamos tirar conclus�es.
329
00:18:40,934 --> 00:18:43,169
-Com licen�a, senhor?
-Sim?
330
00:18:43,170 --> 00:18:45,110
Aquilo significa
algo para voc�?
331
00:18:45,111 --> 00:18:48,467
"AD-297A6 Windsor"?
332
00:18:48,468 --> 00:18:50,864
Meio hora esfregando,
333
00:18:50,865 --> 00:18:53,060
e esse tipo de coisa
nunca sai por completo.
334
00:18:54,028 --> 00:18:55,672
Ca�a ao tesouro, ent�o.
335
00:18:55,673 --> 00:18:56,973
Est� bem.
336
00:19:00,835 --> 00:19:03,254
297A6 Windsor.
337
00:19:03,255 --> 00:19:04,687
Talvez um endere�o?
338
00:19:04,688 --> 00:19:07,029
Tem uma Estrada Windsor,
339
00:19:07,030 --> 00:19:09,945
Travessa Windsor,
e uma Alameda Windsor.
340
00:19:10,729 --> 00:19:13,166
A6?
Como um apartamento?
341
00:19:13,167 --> 00:19:15,973
Um n�mero baixo para rua.
Acho que � coordenadas de mapa.
342
00:19:15,974 --> 00:19:18,583
-Mas qual mapa?
-Boa pergunta.
343
00:19:18,584 --> 00:19:20,988
Gerei uma lista
dos poss�veis lugares
344
00:19:20,989 --> 00:19:23,997
usando praticamente todo
mapa de estradas online.
345
00:19:23,998 --> 00:19:26,036
Triple-A, mapas geol�gicos.
346
00:19:26,037 --> 00:19:28,563
Existe um monte
de possibilidade.
347
00:19:28,564 --> 00:19:31,184
Divida a lista por proximidade
ao posto de gasolina.
348
00:19:31,185 --> 00:19:33,485
Precisamos verificar todos
estes lugares.
349
00:19:33,486 --> 00:19:34,786
Est� bem.
350
00:19:39,499 --> 00:19:40,869
Alguma revela��o?
351
00:19:40,870 --> 00:19:43,716
N�o. Ca�a ao tesouro,
c�digos secretos.
352
00:19:43,717 --> 00:19:45,687
Nada em que eu possa
meter meu dedo.
353
00:19:45,688 --> 00:19:47,511
� tudo t�o...
354
00:19:47,512 --> 00:19:50,502
-Barroco? Misterioso, at�?
-Sim.
355
00:19:50,503 --> 00:19:52,154
Pensei que gostasse
dessas coisas.
356
00:19:52,155 --> 00:19:54,261
Gosto, muito.
357
00:19:54,262 --> 00:19:56,964
Algum progresso
para relatar, agente?
358
00:19:56,965 --> 00:19:59,931
Sim, senhor. Estamos avan�ando
em v�rias frentes.
359
00:19:59,932 --> 00:20:01,883
Agora estamos
procurando a localiza��o
360
00:20:01,884 --> 00:20:04,284
do local do encontro
onde o Dinkler pretendia ir.
361
00:20:04,285 --> 00:20:06,335
H� algo concreto
para eu dizer ao Bertram?
362
00:20:07,146 --> 00:20:08,496
Na verdade n�o, senhor.
363
00:20:10,746 --> 00:20:12,066
Obrigado.
364
00:20:13,966 --> 00:20:15,795
At�.
365
00:20:15,796 --> 00:20:17,525
Deus, sinto falta de Hightower.
366
00:20:17,526 --> 00:20:20,305
Al�m do caso do assassinato,
obviamente.
367
00:20:20,306 --> 00:20:22,365
Dane-se. Mesmo com
o caso do assassinato,
368
00:20:22,366 --> 00:20:24,375
como � que ele s�
aparece do nada assim?
369
00:20:24,376 --> 00:20:26,145
Ele � um fantasma
da 5� dimens�o,
370
00:20:26,146 --> 00:20:29,215
-certo, Rigsby?
-Ele � o chefe. N�o vai l�.
371
00:20:29,216 --> 00:20:31,085
Dividam a lista.
Esta � a sua parte.
372
00:20:31,086 --> 00:20:33,155
Obrigada.
Voc� vai?
373
00:20:33,156 --> 00:20:36,565
Ir em uma procura chata met�dica
374
00:20:36,566 --> 00:20:41,435
pelo Condado de Sacramento ou
organizar minha gaveta de meias.
375
00:20:41,436 --> 00:20:43,746
Vou ficar com o "ou".
Obrigado.
376
00:20:44,446 --> 00:20:46,396
-Divirta-se com isso.
-Obrigada.
377
00:20:54,456 --> 00:20:55,835
Lisbon.
378
00:20:55,836 --> 00:20:59,225
Al�, chefe. Nada na Windsor Lane
ou na Windsor Arms Pub,
379
00:20:59,226 --> 00:21:02,065
e Cho e Rigsby n�o
encontraram nada ainda.
380
00:21:02,066 --> 00:21:03,366
O mesmo aqui.
381
00:21:04,367 --> 00:21:06,015
E uma m� not�cia
sobre o celular
382
00:21:06,016 --> 00:21:08,115
do carro do Dinkler.
Parece que o assassino
383
00:21:08,116 --> 00:21:10,145
roteou as chamadas
pela China e de volta.
384
00:21:10,146 --> 00:21:12,675
N�o d� para rastrear
onde se originaram.
385
00:21:12,676 --> 00:21:13,976
�timo.
Obrigada.
386
00:21:14,706 --> 00:21:16,035
Mas tem uma boa not�cia.
387
00:21:16,036 --> 00:21:18,025
Os vestidos est�o
prontos no alfaiate.
388
00:21:18,026 --> 00:21:19,666
Pode pegar o seu quando quiser.
389
00:21:21,686 --> 00:21:23,215
Chefe?
390
00:21:23,216 --> 00:21:24,665
Meu vestido.
391
00:21:24,666 --> 00:21:27,315
Sim.
Certo.
392
00:21:27,316 --> 00:21:28,825
O la�o de cetim
parece lindo.
393
00:21:28,826 --> 00:21:30,686
N�o vejo a hora
de v�-lo em voc�.
394
00:21:31,406 --> 00:21:33,245
Certo.
Bem, obrigada.
395
00:21:33,246 --> 00:21:35,486
-Boa noite.
-Boa noite.
396
00:21:40,296 --> 00:21:43,995
-Sim?
-Ol�, Capit�o Ahab.
397
00:21:43,996 --> 00:21:45,335
Como vai a ca�a?
398
00:21:45,336 --> 00:21:48,065
Acabei. Praticamente acabei.
Mais uma.
399
00:21:48,066 --> 00:21:50,275
Col�gio Windsor
localizado em Alameda.
400
00:21:50,276 --> 00:21:52,095
Fechou h� uns 2 anos.
401
00:21:52,096 --> 00:21:55,285
Isso parece ser
uma �rea duvidosa.
402
00:21:55,286 --> 00:21:57,955
Voc� tem... bastante arp�es?
403
00:21:57,956 --> 00:22:00,325
Eu tenho alguns
de 9 mil�metros,
404
00:22:00,326 --> 00:22:03,325
mas se parecer complicado,
pedirei por apoio.
405
00:22:03,326 --> 00:22:05,346
-Boa noite.
-Boa noite.
406
00:22:28,866 --> 00:22:33,266
COL�GIO WINDSOR
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
407
00:22:40,966 --> 00:22:42,296
Ei, Lisbon?
408
00:22:43,146 --> 00:22:45,015
Estava pela vizinhan�a.
409
00:22:45,016 --> 00:22:47,046
Ent�o, pensei em aparecer.
410
00:22:52,386 --> 00:22:53,686
Lisbon?
411
00:22:56,706 --> 00:22:58,006
Lisbon?
412
00:23:43,806 --> 00:23:45,156
Est� vestida?
413
00:24:09,856 --> 00:24:11,156
Lisbon?
414
00:24:32,709 --> 00:24:34,826
S� quero que me deixe
tentar ajud�-la
415
00:24:34,827 --> 00:24:36,597
a sair dessa coisa.
416
00:24:36,598 --> 00:24:39,219
Vai ficar tudo bem.
Certo?
417
00:24:40,479 --> 00:24:41,799
V� falando para mim.
418
00:24:44,689 --> 00:24:46,978
V� a aba na parte
frontal do colete?
419
00:24:46,979 --> 00:24:50,159
-Essa aqui?
-Isso. Abra-a gentilmente.
420
00:24:53,109 --> 00:24:54,409
Bem devagar.
421
00:24:59,099 --> 00:25:02,591
Certo.
Tem... uma trava dentro?
422
00:25:03,200 --> 00:25:04,579
Sim.
423
00:25:06,139 --> 00:25:10,699
A trava tem alguns fios
presos a ela? Ou...
424
00:25:13,789 --> 00:25:17,548
Tem um monte.
Isso n�o � bom, n�o �?
425
00:25:17,549 --> 00:25:19,548
N�o abra a trava.
426
00:25:19,549 --> 00:25:22,969
N�o abrirei.
Para onde esse fio vai?
427
00:25:24,339 --> 00:25:25,659
Voc� fez isso?
428
00:25:26,659 --> 00:25:28,838
Eu... eu juro, n�o fiz nada.
429
00:25:28,839 --> 00:25:30,138
N�o toquei em nada.
430
00:25:31,945 --> 00:25:34,609
� um telefone.
Deveria atend�-lo.
431
00:25:35,539 --> 00:25:37,088
Tem certeza?
432
00:25:37,089 --> 00:25:39,169
Cerca de 75%.
433
00:25:41,349 --> 00:25:44,768
-Acha que devemos atender?
-Sim.
434
00:25:44,769 --> 00:25:46,999
E se for o gatilho da bomba?
435
00:25:50,109 --> 00:25:51,569
Nunca saberemos.
436
00:25:59,899 --> 00:26:02,318
-Al�?
-Al�, agente Lisbon.
437
00:26:02,319 --> 00:26:05,538
Deve fazer exatamente o que digo,
se quiser viver.
438
00:26:05,539 --> 00:26:06,839
Quem �?
439
00:26:06,840 --> 00:26:09,179
V� para a AIC agora.
440
00:26:10,839 --> 00:26:13,318
-Por qu�?
-Sem perguntas, por favor.
441
00:26:13,319 --> 00:26:16,408
Voc� vai pegar os dois discos
da Cash in Motion
442
00:26:16,409 --> 00:26:19,508
no dep�sito de provas da AIC
e traz�-los para mim.
443
00:26:19,509 --> 00:26:22,518
Ap�s a entrega,
eu lhe darei as instru��es
444
00:26:22,519 --> 00:26:25,488
sobre como desarmar a bomba.
Voc� tem 30 minutos.
445
00:26:25,489 --> 00:26:28,188
-N�o. Eu n�o vou...
-N�o � "n�o". "Sim". Sim.
446
00:26:28,189 --> 00:26:29,579
Quem est� a� com voc�?
447
00:26:32,179 --> 00:26:35,488
Patrick Jane. Eu... trabalho
com a agente Lisbon. Oi.
448
00:26:35,489 --> 00:26:36,809
Ol�, Patrick.
449
00:26:38,209 --> 00:26:40,398
Est� convidado a se juntar
a n�s se quiser.
450
00:26:40,399 --> 00:26:42,578
Bem... tenho que lhe dizer,
tenho outras...
451
00:26:42,579 --> 00:26:44,628
Na verdade, eu insisto.
452
00:26:44,629 --> 00:26:46,962
Vai ser uma ajuda �til
para a agente Lisbon.
453
00:26:46,963 --> 00:26:48,319
Como se chama?
454
00:26:49,189 --> 00:26:51,128
Sem perguntas, por favor.
455
00:26:51,129 --> 00:26:53,358
E algumas outras
regras padr�es.
456
00:26:53,359 --> 00:26:57,189
N�mero 1, n�o alertar
ningu�m da sua situa��o.
457
00:26:57,990 --> 00:26:59,368
Ningu�m.
458
00:26:59,369 --> 00:27:02,658
Se o fizer,
eu detonarei o dispositivo.
459
00:27:02,659 --> 00:27:06,318
N�mero 2,
mantenha esta linha aberta.
460
00:27:06,319 --> 00:27:08,349
Se perder o contato
telef�nico com voc�s,
461
00:27:08,350 --> 00:27:09,818
por qualquer raz�o que seja,
462
00:27:09,819 --> 00:27:12,238
eu detonarei o dispositivo.
463
00:27:12,239 --> 00:27:14,838
Agora, comecem a se mexer.
N�o tem muito tempo.
464
00:27:14,839 --> 00:27:16,638
-N�o, n�o vou para...
-N�o a escute.
465
00:27:16,639 --> 00:27:19,838
Ela n�o consegue pensar direito.
Faremos exatamente o que pede.
466
00:27:19,839 --> 00:27:21,458
Estamos a caminho
da AIC agora.
467
00:27:24,259 --> 00:27:26,399
Certo. Vamos, Lisbon.
N�o temos tempo.
468
00:27:35,279 --> 00:27:37,809
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
469
00:27:37,810 --> 00:27:40,510
Bendita sois v�s entre as
mulheres, e bendito � o fruto
470
00:27:40,511 --> 00:27:43,288
do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, M�e de Deus,
471
00:27:43,289 --> 00:27:46,738
rogai por n�s, pecadores, agora
e na hora da nossa morte. Am�m.
472
00:27:46,739 --> 00:27:49,608
Est� sussurrando.
Pare com isso.
473
00:27:49,609 --> 00:27:51,398
Ela est� apenas rezando.
474
00:27:51,399 --> 00:27:52,948
Ela est� assustada,
e eu tamb�m
475
00:27:52,949 --> 00:27:54,558
Se tivesse algu�m
para quem orar,
476
00:27:54,559 --> 00:27:56,368
ent�o provavelmente
eu faria o mesmo.
477
00:27:57,269 --> 00:27:59,988
Bem, isso � irritante.
Fique quieta.
478
00:27:59,989 --> 00:28:01,629
Voc� n�o � um homem religioso?
479
00:28:03,939 --> 00:28:05,419
Profundamente.
480
00:28:07,339 --> 00:28:10,078
Mas n�o de um jeito
que entenderia.
481
00:28:10,079 --> 00:28:11,479
Bem, experimente.
482
00:28:12,289 --> 00:28:14,988
Gosto de um bom
debate teol�gico.
483
00:28:14,989 --> 00:28:16,469
Bem que eu gostaria disso.
484
00:28:17,279 --> 00:28:19,149
Mas em outra ocasi�o, talvez.
485
00:28:20,009 --> 00:28:23,298
Jane, o edif�cio da AIC est�
cheio de pessoas.
486
00:28:23,299 --> 00:28:25,938
Isso n�o est� certo.
Estamos colocando-as em perigo.
487
00:28:25,939 --> 00:28:28,798
Ele n�o quer explodir a AIC.
Ele s� quer o disco.
488
00:28:28,799 --> 00:28:30,548
S� quer os discos, certo?
489
00:28:30,549 --> 00:28:33,528
N�o precisaria nos explodir
s� por divers�o.
490
00:28:33,529 --> 00:28:35,018
Correto.
491
00:28:35,019 --> 00:28:37,291
Dinkler foi infeliz ao
correr para a pol�cia.
492
00:28:37,292 --> 00:28:39,598
Essa � a �nica raz�o
pela qual ele morreu.
493
00:28:39,599 --> 00:28:43,469
Sou uma pessoa racional
e humana.
494
00:28:44,229 --> 00:28:47,788
Obede�am-me...
e viver�o.
495
00:28:47,789 --> 00:28:49,229
Qu�o longe voc�s est�o?
496
00:28:52,169 --> 00:28:54,289
Eu disse,
qu�o longe voc�s est�o?
497
00:28:54,939 --> 00:28:57,258
Cerca de 5 minutos.
498
00:28:57,259 --> 00:28:58,938
J� virando a esquina.
499
00:28:58,939 --> 00:29:00,258
Bom.
500
00:29:00,259 --> 00:29:02,368
Veja como vai ser simples.
501
00:29:02,369 --> 00:29:04,338
S� vai passar pelas portas,
502
00:29:04,339 --> 00:29:07,548
subir as escadas
e pegar os discos.
503
00:29:07,549 --> 00:29:10,398
Sabe, quando estivermos dentro,
ser� um pouco complicado,
504
00:29:10,399 --> 00:29:13,309
porque... as provas...
o local do dep�sito,
505
00:29:14,069 --> 00:29:16,048
est� trancado
essa hora da noite.
506
00:29:16,049 --> 00:29:19,139
Ent�o vamos ter que
ser discretos ou...
507
00:29:22,899 --> 00:29:25,838
Ou fazer o maior
esc�ndalo tentando abri-lo.
508
00:29:25,839 --> 00:29:27,379
Ent�o sejam discretos.
509
00:29:28,139 --> 00:29:30,402
Fa�am o que tiverem que fazer,
mas se eu tiver
510
00:29:30,403 --> 00:29:33,258
a menor suspeita de que
est� brincando comigo,
511
00:29:33,259 --> 00:29:35,878
eu detonarei o dispositivo.
512
00:29:35,879 --> 00:29:37,178
Voc� entendeu?
513
00:29:37,179 --> 00:29:38,479
Sim, senhor.
514
00:29:42,359 --> 00:29:46,858
Agente Lisbon,
voc� entendeu tamb�m?
515
00:29:46,859 --> 00:29:48,159
Sim, senhor.
516
00:29:50,979 --> 00:29:53,233
Quando tivermos os discos,
para onde vamos?
517
00:29:53,234 --> 00:29:56,259
Pegue-os primeiro,
e ent�o eu vou lhes dizer.
518
00:29:59,769 --> 00:30:01,919
Certo, senhor,
estamos na AIC.
519
00:30:04,099 --> 00:30:08,458
Estamos no terceiro andar,
aproximando-se da sala de provas
520
00:30:08,459 --> 00:30:10,358
no final do corredor.
521
00:30:10,359 --> 00:30:13,359
-Qual � a porta?
-Aquela l�.
522
00:30:14,519 --> 00:30:16,308
Aqui.
523
00:30:16,309 --> 00:30:17,609
Certo.
524
00:30:20,369 --> 00:30:21,709
Trancada.
525
00:30:22,869 --> 00:30:24,218
Pode abri-la?
526
00:30:24,219 --> 00:30:26,278
Acho que sim.
� esta a porta, com certeza?
527
00:30:26,279 --> 00:30:27,959
Tenho certeza, sim.
528
00:30:35,999 --> 00:30:38,299
-Lisbon?
-Sim?
529
00:30:41,029 --> 00:30:42,328
Ou�a...
530
00:30:43,659 --> 00:30:46,308
Se isso n�o acabar bem,
531
00:30:46,309 --> 00:30:48,948
tem algo
que eu estou querendo
532
00:30:48,949 --> 00:30:51,778
lhe dizer h� muito tempo.
533
00:30:51,779 --> 00:30:55,557
O momento nunca apareceu e...
534
00:30:55,558 --> 00:30:57,008
Espera.
Agora?
535
00:30:57,009 --> 00:30:58,718
Tem certeza
que o momento � este?
536
00:30:58,719 --> 00:31:01,019
Bem, se n�o for agora,
ser� quando?
537
00:31:05,319 --> 00:31:06,619
Desarme a bomba.
538
00:31:11,929 --> 00:31:15,218
Se eu apertar este gatilho,
voc� morre.
539
00:31:15,219 --> 00:31:16,518
Voc� tamb�m.
540
00:31:19,859 --> 00:31:21,219
Deixem-me sair...
541
00:31:22,229 --> 00:31:23,568
Deixo voc�s viverem.
542
00:31:23,569 --> 00:31:26,908
N�o, voc� tem 2 escolhas:
desarmar a bomba,
543
00:31:26,909 --> 00:31:29,488
-ou morrer conosco.
-Comigo.
544
00:31:29,489 --> 00:31:31,828
Jane, saia agora.
545
00:31:31,829 --> 00:31:34,168
-Eu iria se pudesse.
-Vai!
546
00:31:34,169 --> 00:31:36,148
Senhor, olhe pra mim.
547
00:31:36,149 --> 00:31:39,618
N�o quero morrer.
N�o tenho medo da morte.
548
00:31:39,619 --> 00:31:41,778
Tenho medo da dor de morrer
549
00:31:41,779 --> 00:31:43,368
porque vai doer.
550
00:31:43,369 --> 00:31:46,618
Acha que vai doer?
Sente que est� morrendo?
551
00:31:46,619 --> 00:31:49,068
Jane, vai!
� uma ordem! Saia!
552
00:31:49,069 --> 00:31:51,098
-N�o manda em mim. Olhe aqui.
-Uma vez...
553
00:31:51,099 --> 00:31:53,108
Fique comigo.
-Ou�a, teimoso, arrogante.
554
00:31:53,109 --> 00:31:55,009
-Fique comigo. N�o olha pra ela.
-Saia!
555
00:31:55,010 --> 00:31:57,860
-N�o para olhe. Olhe para mim.
-Voc� n�o ouviu o que eu...
556
00:32:01,699 --> 00:32:03,268
Me escute.
557
00:32:03,269 --> 00:32:06,338
Diga-me agora como tirar
este maldito colete,
558
00:32:06,339 --> 00:32:08,709
ou Deus me perdoe,
eu te mato.
559
00:32:10,029 --> 00:32:11,489
Sim, senhora.
560
00:32:19,556 --> 00:32:21,925
O dispositivo est� no canto
esquerdo da sala.
561
00:32:21,926 --> 00:32:23,575
Embaixo da mesa.
N�o tem erro.
562
00:32:23,576 --> 00:32:27,625
Lisbon, Jane, parab�ns.
Bem feito, de verdade.
563
00:32:27,626 --> 00:32:29,175
Ele disse algo a voc�s?
564
00:32:29,176 --> 00:32:31,255
Nada.
N�o quer dizer seu nome.
565
00:32:31,256 --> 00:32:35,245
Nem porque queria a lista
de clientes da Cash in Motion.
566
00:32:35,246 --> 00:32:37,426
Tem uma raz�o pra tudo
que eu fiz.
567
00:32:37,427 --> 00:32:38,727
Vamos.
568
00:32:43,306 --> 00:32:45,845
Voc� n�o est� livre disso.
569
00:32:45,846 --> 00:32:48,855
Livre? Vamos.
Tudo est� bem quando acaba bem.
570
00:32:48,856 --> 00:32:51,659
-Nem tudo est� bem.
-Por favor.
571
00:32:52,636 --> 00:32:56,015
N�o me venha com essa.
Desobedeceu uma ordem direta.
572
00:32:56,016 --> 00:32:57,415
N�o fique emburrada.
573
00:32:57,416 --> 00:33:00,765
Eu lhe dei uma ordem.
� meu trabalho mant�-lo vivo.
574
00:33:00,766 --> 00:33:03,665
Quando eu dou uma ordem,
voc� a cumpre. Este � o trato.
575
00:33:03,666 --> 00:33:06,215
E eu queria sair.
Queria desesperadamente sair,
576
00:33:06,216 --> 00:33:08,555
mas n�o queria parecer
um completo covarde.
577
00:33:08,556 --> 00:33:11,205
Foi meu ego, minha vaidade
que me manteve l�...
578
00:33:11,206 --> 00:33:12,806
Esse n�o � o ponto.
O pronto �...
579
00:33:25,766 --> 00:33:28,896
Ele tentou fugir.
Tentou pegar uma arma.
580
00:33:29,756 --> 00:33:31,206
N�o tive escolha.
581
00:34:10,276 --> 00:34:13,775
Voc� n�o parece t�o ruim,
e eu n�o pensei
582
00:34:13,776 --> 00:34:16,095
que iria acontecer assim,
pra ser sincero.
583
00:34:16,096 --> 00:34:17,395
Nem eu.
584
00:34:17,396 --> 00:34:20,275
Ent�o... como diabos
Jane soube
585
00:34:20,276 --> 00:34:22,506
que era o frentista do posto?
586
00:34:23,536 --> 00:34:25,635
Pela mensagem em c�digo
no banheiro.
587
00:34:25,636 --> 00:34:28,635
Quando Jane viu que ele
podia falar direto com Dinkler,
588
00:34:28,636 --> 00:34:31,145
viu que n�o precisava deixar
recado para Dinkler.
589
00:34:31,146 --> 00:34:34,006
Ele poderia dizer ao Dinkler
onde ir, como ele fez comigo.
590
00:34:38,786 --> 00:34:41,416
Ent�o a mensagem tinha
que ser falsa.
591
00:34:43,616 --> 00:34:45,895
E ent�o tudo ficou claro.
592
00:34:45,896 --> 00:34:48,455
Se a mensagem era falsa,
ent�o qual foi a raz�o
593
00:34:48,456 --> 00:34:50,456
para Dinkler parar
no posto de gasolina?
594
00:34:53,826 --> 00:34:55,965
Para entregar
a lista de clientes.
595
00:34:55,966 --> 00:34:59,615
Claro... Agora faz sentido.
596
00:34:59,616 --> 00:35:01,795
Devem ter dito ao Dinkler
para esperar l�,
597
00:35:01,796 --> 00:35:03,286
e algu�m o contataria.
598
00:35:05,606 --> 00:35:08,666
Com licen�a, senhor!
Voc�, de casaco.
599
00:35:13,396 --> 00:35:16,466
Mas os agentes toparam
com Dinkler...
600
00:35:17,776 --> 00:35:20,186
Ent�o ele teve
que ser morto.
601
00:35:23,806 --> 00:35:26,155
E as listas se tornaram
evid�ncias.
602
00:35:26,156 --> 00:35:30,625
O frentista armou uma armadilha,
deixando um c�digo simples
603
00:35:30,626 --> 00:35:32,045
para a AIC descobrir,
604
00:35:32,046 --> 00:35:34,465
sabendo que ele poderia levar
um agente do AIC
605
00:35:34,466 --> 00:35:35,916
recuperar a lista pra ele.
606
00:35:36,766 --> 00:35:40,276
� arriscado,
mas muito elegante, de verdade.
607
00:35:41,896 --> 00:35:44,614
O que h� de importante
nestas listas de clientes?
608
00:35:44,615 --> 00:35:46,465
Ainda estamos tentando
descobrir isso.
609
00:35:46,466 --> 00:35:48,645
Estamos verificando
todos os nomes da lista,
610
00:35:48,646 --> 00:35:49,945
mas s�o muitos.
611
00:35:49,946 --> 00:35:53,735
Bem, n�o importa.
Com a morte do culpado,
612
00:35:53,736 --> 00:35:56,145
o caso est� encerrado.
613
00:35:56,146 --> 00:35:59,145
-Trabalho bem feito, voc�s dois.
-Obrigada.
614
00:35:59,146 --> 00:36:00,466
Obrigado, pessoal.
615
00:36:11,476 --> 00:36:14,496
-Estou feliz por voc� estar bem.
-Obrigada.
616
00:36:15,296 --> 00:36:17,355
Sei que � a �ltima coisa
na sua mente,
617
00:36:17,356 --> 00:36:19,795
ent�o quis ajudar
e peguei o vestido pra voc�.
618
00:36:19,796 --> 00:36:21,805
Bem pensado.
Obrigada.
619
00:36:21,806 --> 00:36:23,256
-Deixei-o em sua sala.
-Certo.
620
00:36:23,257 --> 00:36:24,557
Veja se serve.
621
00:36:32,056 --> 00:36:35,676
-Lisbon, alguma coisa da lista?
-Droga, Jane! Pensou em bater?
622
00:36:39,986 --> 00:36:41,356
Meu Deus.
623
00:36:42,496 --> 00:36:44,495
Van Pelt deve morrer.
624
00:36:44,496 --> 00:36:46,275
N�o, n�o, n�o, n�o.
Voc� est� linda.
625
00:36:46,276 --> 00:36:47,865
Isto �...
626
00:36:47,866 --> 00:36:51,115
Lindo, como uma princesa.
Uma princesinha raivosa.
627
00:36:51,116 --> 00:36:52,684
Algu�m roubou sua tiara.
628
00:36:52,685 --> 00:36:54,435
Ela me surpreendeu
quando perguntou.
629
00:36:54,436 --> 00:36:56,565
Ou n�o teria aceitado
ser dama de honra.
630
00:36:56,566 --> 00:36:58,585
E por que ela me pediu
algo assim?
631
00:36:58,586 --> 00:36:59,975
Sabendo que odeio isso.
632
00:36:59,976 --> 00:37:02,415
Eu disse para perguntar.
Disse que voc� estava
633
00:37:02,416 --> 00:37:05,565
-querendo ser dama de honra.
-Mesmo? Por que fez isso?
634
00:37:05,566 --> 00:37:07,865
De brincadeira
e porque l� no fundo
635
00:37:07,866 --> 00:37:09,745
voc� secretamente
quer ser uma.
636
00:37:09,746 --> 00:37:11,194
V� em frente. Confesse.
637
00:37:11,195 --> 00:37:13,445
CD da lista de clientes.
638
00:37:13,446 --> 00:37:16,325
Um nome � Max James.
A Homic�dios de Sacramento
639
00:37:16,326 --> 00:37:18,525
recebeu uma chamada
an�nima h� algumas horas.
640
00:37:18,526 --> 00:37:20,000
Cad�ver achado em Cosgrove.
641
00:37:20,001 --> 00:37:23,756
Ele � o mesmo Max James. Voc�
pode querer se trocar antes.
642
00:37:24,806 --> 00:37:26,136
Max James.
643
00:37:28,636 --> 00:37:29,936
Est� linda.
644
00:37:30,966 --> 00:37:32,265
Muito feminino.
645
00:37:39,786 --> 00:37:41,745
Max James, 59 anos.
646
00:37:41,746 --> 00:37:44,105
O legista acha que est�
morto h� uns 4 dias.
647
00:37:44,106 --> 00:37:47,275
Ent�o foi morto antes de Gupta
colocar a bomba em Dinkler.
648
00:37:47,276 --> 00:37:49,815
E Gupta fez isso tamb�m.
Tiro no joelho, calibre
649
00:37:49,816 --> 00:37:51,225
igual ao colega
do Dinkler.
650
00:37:51,226 --> 00:37:53,195
Olhe a orelha e o olho.
651
00:37:53,196 --> 00:37:55,465
� um modus operandi
completamente diferente.
652
00:37:55,466 --> 00:37:57,805
Porque o objetivo � diferente.
653
00:37:57,806 --> 00:37:59,545
Isto foi tortura.
654
00:37:59,546 --> 00:38:02,035
Gupta queria algo dele.
655
00:38:02,036 --> 00:38:03,573
N�o morreu pelos machucados.
656
00:38:03,574 --> 00:38:05,475
-O legista disse enfarto.
-A� est�.
657
00:38:05,476 --> 00:38:07,856
Morreu antes do assassino
ter o que procurava.
658
00:38:11,086 --> 00:38:13,166
Um recibo da Cash in Motion.
659
00:38:14,226 --> 00:38:16,395
Isto foi o que o levou
ao Dinkler...
660
00:38:16,396 --> 00:38:19,185
Gupta veio aqui, queria
a informa��o do James,
661
00:38:19,186 --> 00:38:21,915
o torturou, mas ent�o James
acabou morrendo.
662
00:38:21,916 --> 00:38:25,185
Ele achou esse recibo
e decidiu que deveria
663
00:38:25,186 --> 00:38:27,155
conseguir a informa��o
de outro jeito.
664
00:38:27,156 --> 00:38:28,645
As listas tinham os clientes
665
00:38:28,646 --> 00:38:30,815
e as cidades pra onde
enviaram o dinheiro.
666
00:38:30,816 --> 00:38:32,895
E Gupta j� tinha o nome
de James.
667
00:38:32,896 --> 00:38:34,655
Ent�o aonde as listas
o levaram?
668
00:38:34,656 --> 00:38:36,796
Esta � a quest�o.
669
00:38:40,056 --> 00:38:42,225
Isso � estranho.
Madeleine Hightower.
670
00:38:42,226 --> 00:38:43,526
O qu�?
671
00:38:46,496 --> 00:38:47,846
� a Hightower.
672
00:38:48,876 --> 00:38:50,266
Com Max James.
673
00:38:52,216 --> 00:38:54,165
Merda.
674
00:38:54,166 --> 00:38:56,855
-Vou chamar LaRoche.
-N�o, n�o, n�o.
675
00:38:56,856 --> 00:38:58,515
Por que n�o?
� o caso dele.
676
00:38:58,516 --> 00:39:00,166
Temos que sair daqui agora.
677
00:39:01,296 --> 00:39:03,996
Fale com a pol�cia de Sacramento.
Nunca estivemos aqui.
678
00:39:04,686 --> 00:39:06,096
Sobre o que est� falando?
679
00:39:07,046 --> 00:39:09,035
N�o posso te dizer
o que est� havendo,
680
00:39:09,036 --> 00:39:11,004
mas voc� precisa manter
isso em segredo.
681
00:39:11,005 --> 00:39:12,755
Ela � uma fugitiva.
Matou 2 pessoas.
682
00:39:12,756 --> 00:39:14,865
Quase matou Jane.
O que n�o pode me dizer?
683
00:39:14,866 --> 00:39:18,315
Cho, isso � uma ordem.
Vamos embora.
684
00:39:18,316 --> 00:39:20,715
A pol�cia de Sacramento
cuidar� do caso.
685
00:39:20,716 --> 00:39:22,015
Chefe...
686
00:39:22,016 --> 00:39:25,495
Kimball, preciso que confie
em mim, por favor.
687
00:39:25,496 --> 00:39:28,065
Quando puder contar,
eu contarei.
688
00:39:28,066 --> 00:39:29,655
At� l�, � melhor n�o saber.
689
00:39:29,656 --> 00:39:32,766
� para seu pr�prio bem.
690
00:39:34,096 --> 00:39:38,095
Red John est� por tr�s das
bombas. Est� ca�ando Hightower.
691
00:39:38,096 --> 00:39:43,415
Sim. Max James era seu
amigo dela, ou parente.
692
00:39:43,416 --> 00:39:44,965
Ele deve saber onde ela est�.
693
00:39:44,966 --> 00:39:48,305
-Temos que avis�-la.
-Como? N�o sei onde ela est�.
694
00:39:48,306 --> 00:39:51,277
Se Red John falhar, o que acha
que far� a seguir?
695
00:39:51,278 --> 00:39:52,595
Tenho que pensar.
696
00:39:52,596 --> 00:39:54,085
Poderia procurar voc�, Jane.
697
00:39:54,086 --> 00:39:58,076
Por qu�? De fato n�o sei
onde Hightower est�.
698
00:39:59,076 --> 00:40:02,065
Se eu n�o acredito em voc�,
acho que Red John pensa o mesmo.
699
00:40:02,066 --> 00:40:04,246
Se Red John me quer,
sabe onde me encontrar.
700
00:40:04,916 --> 00:40:06,546
N�o me preocupo com isso.
701
00:40:16,256 --> 00:40:20,056
MOTEL EXTENDED STAY,
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
702
00:41:27,377 --> 00:41:28,885
Ol�?
703
00:41:29,900 --> 00:41:31,388
Ol�, Patrick.
704
00:41:33,694 --> 00:41:35,499
Precisamos conversar.
705
00:41:36,511 --> 00:41:38,230
Hightower.
706
00:41:50,664 --> 00:41:51,986
Est� sozinho?
707
00:41:51,987 --> 00:41:54,740
Sim, apenas meus dem�nios e eu,
e eles n�o a machucar�o,
708
00:41:54,741 --> 00:41:58,592
ent�o, por favor, Madeleine,
pode abaixar a arma?
709
00:41:58,593 --> 00:42:01,725
Voc�s e suas armas.
710
00:42:04,882 --> 00:42:06,382
Obrigado.
711
00:42:07,317 --> 00:42:09,183
Quer um ch�?
712
00:42:11,016 --> 00:42:12,447
Sim.
713
00:42:13,192 --> 00:42:14,492
Civilizada.
714
00:42:16,748 --> 00:42:18,975
Ent�o � aqui que vive.
715
00:42:18,976 --> 00:42:20,290
�s vezes.
716
00:42:22,171 --> 00:42:23,949
� bacana.
717
00:42:24,852 --> 00:42:26,872
Poderia dar uma personalizada.
718
00:42:27,585 --> 00:42:32,092
Acho que n�o veio para me dar
dicas de decora��o, certo?
719
00:42:32,093 --> 00:42:36,883
Sua v�tima de assassinato hoje,
Max James...
720
00:42:36,884 --> 00:42:38,588
Ele era meu primo.
721
00:42:39,366 --> 00:42:42,092
Vinha me ajudando,
enviava dinheiro.
722
00:42:42,730 --> 00:42:44,430
Quando parou de atender
o telefone,
723
00:42:44,431 --> 00:42:47,252
-fui ver como ele estava.
-Sinto muito.
724
00:42:47,253 --> 00:42:51,773
Eu vi o que fizeram a ele.
725
00:42:51,774 --> 00:42:55,562
Torturaram-no por um longo tempo
antes de o matarem.
726
00:42:55,563 --> 00:42:59,144
Devem ter perguntado
onde as crian�as e eu est�vamos.
727
00:43:00,193 --> 00:43:01,955
E ele sabia.
728
00:43:03,567 --> 00:43:06,605
Sabia.
Mas n�o disse.
729
00:43:07,866 --> 00:43:10,943
-Um bom homem.
-Ele era.
730
00:43:13,230 --> 00:43:15,467
Red John est� se aproximando.
731
00:43:15,468 --> 00:43:18,417
Vai me encontrar,
eventualmente.
732
00:43:18,418 --> 00:43:20,481
-Eu sei disso.
-N�o necessariamente.
733
00:43:20,482 --> 00:43:24,707
Para mim, basta, Jane.
Vou me entregar.
734
00:43:24,708 --> 00:43:27,649
S� queria
que soubesse primeiro.
735
00:43:27,650 --> 00:43:29,083
Certo.
736
00:43:29,084 --> 00:43:32,231
Provarei minha inoc�ncia
do assassinato de Todd Johnson,
737
00:43:32,232 --> 00:43:34,498
farei isso no tribunal.
738
00:43:34,499 --> 00:43:38,723
Pelo menos saberei que cuidar�o
dos meus filhos.
739
00:43:38,724 --> 00:43:41,265
Isso n�o � vida
para as crian�as.
740
00:43:42,288 --> 00:43:44,160
Chega de fugir.
741
00:43:44,161 --> 00:43:46,187
Por favor,
n�o tente mudar minha cabe�a.
742
00:43:46,188 --> 00:43:48,685
Eu entendo.
N�o.
743
00:43:50,460 --> 00:43:52,546
Jane, me desculpe.
744
00:43:54,108 --> 00:43:56,198
Sei que isso bagun�a as coisas,
seu plano,
745
00:43:56,199 --> 00:43:59,113
mas n�o �... como se estivesse
chegando perto, �?
746
00:43:59,114 --> 00:44:00,823
Digo, voc� est� perto
de descobrir
747
00:44:00,824 --> 00:44:03,269
quem � o infiltrado
do Red John na AIC?
748
00:44:03,270 --> 00:44:06,362
Sim. Quero dizer,
� complicado.
749
00:44:06,363 --> 00:44:08,587
Tenho tentado trabalhar
750
00:44:08,588 --> 00:44:12,249
de forma sutil e cautelosa,
mas isso...
751
00:44:12,250 --> 00:44:15,185
Isso... muda as coisas.
752
00:44:15,186 --> 00:44:19,332
-Preciso fazer isso.
-Eu entendo. � o certo a fazer.
753
00:44:19,333 --> 00:44:22,529
Por favor, apenas me d�
48h antes de se entregar.
754
00:44:22,530 --> 00:44:24,668
Lisbon e a equipe os proteger�o,
755
00:44:24,669 --> 00:44:27,736
e eu encontrarei
o amigo de Red John.
756
00:44:27,737 --> 00:44:32,156
Como voc� vai, em 48h, fazer
o que n�o conseguiu em meses?
757
00:44:34,008 --> 00:44:36,837
Farei porque tenho que fazer.
758
00:44:40,993 --> 00:44:42,545
-Siga-me.
-O que foi?
759
00:44:42,546 --> 00:44:44,071
Temos um problema.
760
00:44:47,483 --> 00:44:50,328
Pessoal,
no O'Malley em meia hora.
761
00:44:50,329 --> 00:44:53,709
Rigsby,
no O'Malley em meia hora.
762
00:44:53,710 --> 00:44:55,187
Que tipo de problema?
763
00:44:55,875 --> 00:44:57,985
Problema tipo Hightower.
764
00:45:02,316 --> 00:45:04,524
Quando fui ref�m do Red John,
765
00:45:04,525 --> 00:45:08,168
eu disse que ele
n�o havia me dito nada.
766
00:45:09,984 --> 00:45:11,490
Isso foi uma mentira.
767
00:45:12,260 --> 00:45:14,464
Ele recitou um poema.
768
00:45:14,465 --> 00:45:17,951
"Tigre, tigre que flamejas
Nas florestas da noite.
769
00:45:17,952 --> 00:45:19,539
Que m�o, que olho imortal
770
00:45:19,540 --> 00:45:21,838
"Se atreveu a plasmar
tua terr�vel simetria.
771
00:45:21,839 --> 00:45:24,139
Em que long�nquo abismo,
em que remotos c�us
772
00:45:24,140 --> 00:45:26,499
Ardeu o fogo de teus olhos!"
773
00:45:26,500 --> 00:45:28,620
-Isso � William Blake.
-O que significa?
774
00:45:28,621 --> 00:45:32,916
Bem, Deus fez o cordeiro,
mas tamb�m fez o tigre.
775
00:45:33,567 --> 00:45:36,402
N�o h� luz sem escurid�o,
vida sem morte.
776
00:45:36,403 --> 00:45:39,629
� o seguinte.
Antes de morrer,
777
00:45:39,630 --> 00:45:43,050
Todd Johnson recitou
as primeiras palavras
778
00:45:43,051 --> 00:45:46,723
do mesmo poema
"Tigre, tigre".
779
00:45:47,708 --> 00:45:50,258
Ele sabia de Red John.
Ele ia falar.
780
00:45:50,259 --> 00:45:53,050
Red John teve que mat�-lo
para impedir que ele falasse.
781
00:45:53,051 --> 00:45:55,082
Mas ele foi morto
pela agente Hightower.
782
00:45:55,083 --> 00:45:57,608
-Ela est� com Red John?
-N�o foi ela.
783
00:45:57,609 --> 00:46:00,713
Ela foi acusada para esconder
a identidade do assassino.
784
00:46:00,714 --> 00:46:03,817
Algu�m dentro da AIC trabalha
para Red John.
785
00:46:03,818 --> 00:46:05,122
Hightower
quer se entregar.
786
00:46:05,123 --> 00:46:07,226
Quer provar sua inoc�ncia
no tribunal.
787
00:46:07,227 --> 00:46:10,985
Quer os filhos seguros.
Pedi a ela que nos desse 48h
788
00:46:10,986 --> 00:46:13,258
antes de se entregar
�s autoridades,
789
00:46:13,259 --> 00:46:16,291
e voc�s v�o proteg�-la
enquanto isso.
790
00:46:16,292 --> 00:46:20,226
-N�s somos as autoridades.
-Sim, mas n�o s�o "o cara".
791
00:46:20,227 --> 00:46:23,668
Somos sim.
N�o podemos proteg�-la.
792
00:46:23,669 --> 00:46:25,946
Se a virmos,
devemos det�-la.
793
00:46:25,947 --> 00:46:28,457
Ent�o detenham-na.
Apenas n�o digam a ningu�m.
794
00:46:28,458 --> 00:46:30,145
Ela te deu 48h
para fazer o qu�?
795
00:46:30,146 --> 00:46:32,437
48h pra achar
o amigo do Red John
796
00:46:32,438 --> 00:46:35,376
e fazer esse amigo nos levar
at� o Red John.
797
00:46:35,377 --> 00:46:36,677
E como far� isso?
798
00:46:36,678 --> 00:46:39,647
LaRoche tinha uma lista
com o nome da Hightower
799
00:46:39,648 --> 00:46:41,789
e outros 4 suspeitos
que estavam no pr�dio
800
00:46:41,790 --> 00:46:43,297
na hora do assassinato.
801
00:46:43,298 --> 00:46:45,700
E quem s�o os outros 4?
802
00:46:45,701 --> 00:46:48,217
-N�o sei.
-Voc� perguntou ao LaRoche?
803
00:46:48,218 --> 00:46:50,912
N�o. N�o perguntei.
804
00:46:50,913 --> 00:46:53,864
Porque se um dos suspeitos
n�o for o amigo do Red John,
805
00:46:53,865 --> 00:46:56,484
ent�o, LaRoche � o amigo
do Red John.
806
00:46:56,485 --> 00:46:59,691
Se eu perguntar dos suspeitos,
ele saber� que eu sei,
807
00:46:59,692 --> 00:47:02,756
e eu perderei a �nica vantagem
que tive sobre Red John.
808
00:47:02,757 --> 00:47:05,025
Ent�o, primeiro, precisa
da lista do LaRoche.
809
00:47:05,026 --> 00:47:06,604
Que n�o gosta de falar
com voc�.
810
00:47:06,605 --> 00:47:08,538
E a�, precisa descobrir
qual suspeito
811
00:47:08,539 --> 00:47:11,481
� o amigo de Red John,
se n�o for o pr�prio LaRoche.
812
00:47:11,482 --> 00:47:13,948
-Em 48h.
-N�o se preocupem,
813
00:47:13,949 --> 00:47:16,987
tenho um �timo plano
que necessita da ajuda de voc�s,
814
00:47:16,988 --> 00:47:19,999
mas precisamos agir... agora.
815
00:47:21,254 --> 00:47:24,249
Eu sei, me assusta tamb�m.
816
00:47:24,250 --> 00:47:27,135
Eu vou fazer isso, mas se algum
de voc�s n�o quiser,
817
00:47:27,136 --> 00:47:29,369
est� tudo bem.
818
00:47:32,019 --> 00:47:34,117
-Estou dentro.
-E eu.
819
00:47:34,118 --> 00:47:35,428
Eu tamb�m.
820
00:47:36,293 --> 00:47:37,899
Obrigado.
821
00:47:40,225 --> 00:47:42,942
-Posso ajud�-lo?
-Sim, claro.
822
00:48:01,735 --> 00:48:03,035
Pois n�o?
823
00:48:03,036 --> 00:48:05,022
Preciso do nome
dos outros 4 suspeitos
824
00:48:05,023 --> 00:48:07,593
que voc� identificou
no caso do Todd Johnson.
825
00:48:07,594 --> 00:48:08,894
Por qu�?
826
00:48:09,628 --> 00:48:12,282
Madeleine Hightower
me contatou.
827
00:48:13,257 --> 00:48:15,640
Ela disse ser inocente.
Eu acredito nela...
828
00:48:16,558 --> 00:48:20,326
O que leva um desses 4
a ser o real culpado.
829
00:48:20,327 --> 00:48:24,215
-Onde est� Hightower?
-Voc� n�o precisa saber.
830
00:48:24,216 --> 00:48:25,749
Ela vai se entregar em breve.
831
00:48:25,750 --> 00:48:28,855
-Batalhar no tribunal.
-E por que isso te concerne?
832
00:48:28,856 --> 00:48:31,126
Se o caso for reaberto,
vou investigar
833
00:48:31,127 --> 00:48:33,601
qualquer outro suspeito
se necess�rio.
834
00:48:33,602 --> 00:48:35,347
Voc� me conhece.
835
00:48:35,348 --> 00:48:38,361
Sou curioso, intrometido.
836
00:48:38,362 --> 00:48:43,277
A resposta � n�o, voc� n�o pode
ter o nome dos demais suspeitos.
837
00:48:43,278 --> 00:48:47,241
-Por que n�o?
-Pol�tica, regras.
838
00:48:47,242 --> 00:48:48,941
Bem, � uma pena.
839
00:48:50,785 --> 00:48:53,937
Que tal se Hightower se entregar
a voc� pessoalmente?
840
00:48:53,938 --> 00:48:55,673
Eu digo onde ela
est� escondida.
841
00:48:55,674 --> 00:48:58,401
Voc� deveria fazer isso
de qualquer forma.
842
00:48:58,402 --> 00:49:00,657
� seu dever como cidad�o.
843
00:49:03,880 --> 00:49:05,272
Eu te amo.
844
00:49:06,105 --> 00:49:07,657
Vou te explicar.
845
00:49:07,658 --> 00:49:11,877
Voc� me d� a lista,
e eu digo onde Hightower est�.
846
00:49:11,878 --> 00:49:15,698
E como b�nus,
847
00:49:17,200 --> 00:49:21,956
prometo manter seu segredo
apenas para mim.
848
00:49:23,370 --> 00:49:25,425
Meu segredo.
849
00:49:25,426 --> 00:49:27,160
Deixe-me refrescar
sua mem�ria.
850
00:49:27,161 --> 00:49:30,156
Donald Culpepper.
Lembra dele?
851
00:49:30,157 --> 00:49:33,297
-Invadiu sua casa.
-Sim.
852
00:49:33,298 --> 00:49:37,188
Ele procurava a lista.
A meu pedido.
853
00:49:37,189 --> 00:49:39,679
Voc� est� admitindo
um crime grav�ssimo.
854
00:49:39,680 --> 00:49:41,789
Poderia prend�-lo agora.
855
00:49:41,790 --> 00:49:45,745
Poderia. Mas n�o vai.
856
00:49:47,196 --> 00:49:49,608
Culpepper n�o conseguiu a lista,
857
00:49:49,609 --> 00:49:52,767
mas procurou muito bem
pela sua casa.
858
00:49:54,037 --> 00:49:56,043
Abriu o cofre.
859
00:49:56,986 --> 00:50:01,103
Olhou dentro daquela caixa
que voc� mant�m l�.
860
00:50:02,785 --> 00:50:04,457
Interessante.
861
00:50:06,328 --> 00:50:08,826
Isso �... pessoal.
862
00:50:08,827 --> 00:50:12,460
Voc� n�o est� brincando.
Deve ser.
863
00:50:12,461 --> 00:50:15,406
Adoraria tentar ajud�-lo
a manter assim.
864
00:50:30,308 --> 00:50:32,861
� um homem fascinante, Patrick.
865
00:50:33,551 --> 00:50:36,942
Quem sabe o que alcan�ou
neste mundo...
866
00:50:36,943 --> 00:50:39,377
n�o te prejudicou tanto.
867
00:50:47,180 --> 00:50:49,325
Vai me dizer onde
Hightower est�.
868
00:50:49,326 --> 00:50:51,362
Vou te dizer, me escute,
869
00:50:51,363 --> 00:50:53,863
� importante deix�-la em paz
at� que esteja pronta.
870
00:50:53,864 --> 00:50:56,364
Ela precisa fazer alguns
arranjos pros seus filhos.
871
00:50:56,365 --> 00:50:58,386
-D� � ela dois dias.
-Tudo bem.
872
00:51:18,926 --> 00:51:21,543
Ent�o,
tenho aqui na minha m�o,
873
00:51:21,544 --> 00:51:23,329
a lista de suspeitos
de LaRoche.
874
00:51:23,330 --> 00:51:25,270
Como fez que ele te contasse?
875
00:51:25,271 --> 00:51:27,661
Ameacei revelar
o segredinho dele.
876
00:51:27,662 --> 00:51:29,739
-E qual �?
-N�o tenho ideia.
877
00:51:29,740 --> 00:51:32,677
Estava blefando.
Mas deve ser algo horr�vel.
878
00:51:35,484 --> 00:51:36,919
Quem s�o os suspeitos?
879
00:51:44,633 --> 00:51:47,885
Brenda Shettrick,
assessora de comunica��o da AIC,
880
00:51:48,599 --> 00:51:51,723
assistente da promotoria,
Osvaldo Ardiles,
881
00:51:51,724 --> 00:51:54,115
Gale Bertram,
o diretor,
882
00:51:54,796 --> 00:51:56,812
e Craig O'Laughlin.
883
00:51:56,813 --> 00:51:59,479
Craig?
Craig est� na lista?
884
00:51:59,480 --> 00:52:01,761
-Isso � rid�culo.
-Sem d�vida, sem d�vida.
885
00:52:01,762 --> 00:52:05,265
H� tr�s inocentes nessa lista
e apenas um culpado.
886
00:52:05,266 --> 00:52:08,270
Ou eles s�o todos inocentes,
e o culpado � LaRoche.
887
00:52:08,271 --> 00:52:11,249
LaRoche matou o frentista,
talvez para mant�-lo quieto.
888
00:52:11,250 --> 00:52:12,970
N�o � Craig.
889
00:52:12,971 --> 00:52:15,851
Bem, voc� nunca sabe.
Diretor Bertram?
890
00:52:15,852 --> 00:52:17,453
Brenda Shettrick? Ardiles?
891
00:52:17,454 --> 00:52:20,443
-Nenhum deles parecem culpados.
-Ele � meu noivo.
892
00:52:20,444 --> 00:52:23,344
Grace, enquanto Craig for
um suspeito, ele � um suspeito.
893
00:52:23,345 --> 00:52:24,645
Entendeu isso?
894
00:52:24,646 --> 00:52:26,996
Significa que n�o pode falar
nada disso com ele.
895
00:52:26,997 --> 00:52:29,608
Provavelmente � melhor
evit�-lo por uns dias.
896
00:52:29,609 --> 00:52:32,621
V� at� as montanhas
e proteja a Hightower.
897
00:52:32,622 --> 00:52:34,143
Poder� explicar tudo
para Craig
898
00:52:34,144 --> 00:52:36,699
quando descobrirmos quem
� o c�mplice do Red John.
899
00:52:36,700 --> 00:52:38,749
Grace, � uma coisa boa.
900
00:52:38,750 --> 00:52:41,289
Um pouco de frieza deixa
um homem aos seus p�s.
901
00:52:41,290 --> 00:52:42,988
Como descobriremos
qual o culpado?
902
00:52:42,989 --> 00:52:45,371
-Red John quer matar Hightower.
-Exato.
903
00:52:45,372 --> 00:52:48,415
Dizemos a todos os suspeitos
onde Hightower est�.
904
00:52:48,416 --> 00:52:50,931
S� que ela n�o estar� l�,
e n�s sim,
905
00:52:50,932 --> 00:52:52,659
e um dos suspeitos
vir� mat�-la.
906
00:52:52,660 --> 00:52:54,044
-N�o.
-N�o?
907
00:52:54,045 --> 00:52:55,345
N�o.
908
00:52:55,346 --> 00:52:59,605
Red John n�o vai enviar
seu c�mplice da AIC.
909
00:52:59,606 --> 00:53:01,106
Ele � um recurso
muito valioso.
910
00:53:01,107 --> 00:53:05,846
Vai enviar um assassino an�nimo,
algu�m descart�vel.
911
00:53:05,847 --> 00:53:09,091
E como saberemos qual
dos suspeitos contou ao Red John?
912
00:53:13,448 --> 00:53:15,883
Certo, assim que vai ser.
913
00:53:21,966 --> 00:53:25,138
Hotel Pacific Palms.
Quarto 705.
914
00:53:25,139 --> 00:53:27,449
-Obrigado.
-D� � ela dois dias, certo?
915
00:53:28,154 --> 00:53:29,670
Era o nosso acordo.
916
00:53:36,276 --> 00:53:39,936
-Ol�, Brenda.
-Ol�, Teresa. O que foi?
917
00:53:39,937 --> 00:53:43,185
Como pediu, ideias da unidade
para o programa de divulga��o.
918
00:53:43,186 --> 00:53:45,909
S�rio? Isso � �timo.
Voc�s s�o muito eficientes.
919
00:53:45,910 --> 00:53:48,049
A maioria dos departamentos
me ignorou.
920
00:53:48,050 --> 00:53:49,350
Nosso objetivo � agradar.
921
00:53:57,696 --> 00:54:02,120
Hightower,
Pacific Palms, quarto 405?
922
00:54:12,293 --> 00:54:13,836
Bom dia, agente.
923
00:54:14,713 --> 00:54:16,205
Diga.
924
00:54:17,172 --> 00:54:19,096
Uma novidade
sobre o caso, senhor.
925
00:54:19,097 --> 00:54:21,234
Jane conversou
com Madeleine Hightower.
926
00:54:21,235 --> 00:54:23,343
Est� tentando convenc�-la
a se entregar.
927
00:54:23,985 --> 00:54:25,947
Acha que ela vai fazer isso?
928
00:54:25,948 --> 00:54:27,248
Sim, senhor.
929
00:54:28,071 --> 00:54:30,675
Inferno. Isso � tudo
que precisamos,
930
00:54:30,676 --> 00:54:33,062
para que esse maldito caso
volte a ser not�cia.
931
00:54:33,063 --> 00:54:36,698
Ela ainda insiste que � inocente,
e que isso foi uma arma��o.
932
00:54:36,699 --> 00:54:39,835
Se isso for verdade,
� ainda pior.
933
00:54:39,836 --> 00:54:42,342
O fato � que sabemos
onde ela est�.
934
00:54:42,343 --> 00:54:44,416
Podemos ir peg�-la,
mas prefiro
935
00:54:44,417 --> 00:54:47,307
que Jane a traga pacificamente
em vez de traz�-la � for�a.
936
00:54:47,308 --> 00:54:49,394
Deus me livre
se algu�m se machucar.
937
00:54:49,395 --> 00:54:51,179
Gostaria de dar
48 horas para Jane.
938
00:54:51,180 --> 00:54:54,031
Se isso n�o funcionar,
vamos entrar l� e prend�-la.
939
00:54:54,032 --> 00:54:56,061
Tem certeza que podem
controlar isso?
940
00:54:56,062 --> 00:54:58,198
Sim, senhor.
Sabemos sua exata localiza��o.
941
00:54:58,199 --> 00:55:00,852
Ela est� no Hotel Pacific Palms,
quarto 605.
942
00:55:00,853 --> 00:55:02,907
Se ela sair de l�,
estaremos de olho nela.
943
00:55:06,059 --> 00:55:07,387
Tudo bem.
944
00:55:08,766 --> 00:55:10,292
� voc� que decide.
945
00:55:11,238 --> 00:55:16,050
Espero que Hightower
e toda essa bagun�a desapare�a.
946
00:55:16,051 --> 00:55:18,056
Mas o que podemos fazer?
947
00:55:18,057 --> 00:55:19,357
Sim, senhor.
948
00:55:26,400 --> 00:55:27,700
Gracias, Raquel.
949
00:55:28,499 --> 00:55:30,027
Oi, Ardiles.
950
00:55:31,759 --> 00:55:34,526
-Achou um local para o "pacote"?
-Quer dizer Hightower?
951
00:55:34,527 --> 00:55:36,352
Concordamos em cham�-la
de "pacote".
952
00:55:36,353 --> 00:55:39,939
Certo. Ela est� no
Hotel Pacific Palms.
953
00:55:39,940 --> 00:55:41,240
Sabe o que � estranho?
954
00:55:41,241 --> 00:55:43,690
Pacific Palms � o nome da rua
onde minha m�e mora,
955
00:55:43,691 --> 00:55:46,626
e Hightower, quero dizer,
o "pacote",
956
00:55:46,627 --> 00:55:48,405
est� no quarto 305,
957
00:55:48,406 --> 00:55:51,692
que � o n�mero da casa
da minha m�e, 305, Pacific Palms.
958
00:55:51,693 --> 00:55:53,395
-N�o acha estranho?
-N�o muito.
959
00:55:53,396 --> 00:55:54,704
Achei muito estranho.
960
00:55:54,705 --> 00:55:56,752
Um caf� com leite desnatado,
por favor.
961
00:55:56,753 --> 00:55:58,053
O mesmo para mim.
962
00:56:07,097 --> 00:56:10,565
Voc� viu a Grace?
Ela n�o atende o telefone.
963
00:56:10,566 --> 00:56:14,721
N�o. Ela est� muito
ocupada no momento.
964
00:56:14,722 --> 00:56:16,270
S�rio?
O que est� acontecendo?
965
00:56:21,258 --> 00:56:24,483
Hightower na �rea.
Grace a est� protegendo.
966
00:56:24,484 --> 00:56:25,979
Hightower?
967
00:56:25,980 --> 00:56:27,435
Qual � o problema?
968
00:56:27,436 --> 00:56:30,055
� uma longa hist�ria.
969
00:56:30,056 --> 00:56:32,742
Aposto que sim. Grace estar�
longe por um tempo, acho.
970
00:56:32,743 --> 00:56:34,621
-Sim, pode ser.
-Isso � muito ruim.
971
00:56:35,899 --> 00:56:37,945
N�o pode viver sem ela agora?
972
00:56:39,041 --> 00:56:42,022
Que posso dizer? Sinto falta
dela quando n�o est� por perto.
973
00:56:42,023 --> 00:56:43,338
Sou homem para admitir.
974
00:56:43,339 --> 00:56:46,298
Tudo bem, ent�o n�o fique
muito ansioso,
975
00:56:47,402 --> 00:56:48,820
e n�o ouviu isso de mim,
976
00:56:48,821 --> 00:56:52,647
mas talvez queira visit�-la
no Hotel Pacific Palms.
977
00:56:52,648 --> 00:56:54,375
Quarto 505.
978
00:56:54,376 --> 00:56:57,358
Certo. Obrigado.
Eu agrade�o.
979
00:56:57,359 --> 00:56:59,308
Mas acho que vou
aguentar, sabe?
980
00:56:59,309 --> 00:57:01,777
N�o quero ser pegajoso.
As mulheres odeiam isso.
981
00:57:01,778 --> 00:57:03,346
Certo.
982
00:57:03,347 --> 00:57:04,647
At� mais.
983
00:57:08,073 --> 00:57:10,821
Gra�as a Deus. A� est�.
Te dei o arquivo errado.
984
00:57:10,822 --> 00:57:12,527
�, a� est�.
985
00:57:13,305 --> 00:57:15,048
N�o leu isso, leu?
986
00:57:15,049 --> 00:57:16,525
� ultra-secreto.
987
00:57:16,526 --> 00:57:18,795
N�o, claro que n�o.
Quero dizer, n�o.
988
00:57:20,680 --> 00:57:23,608
Ou�a, por favor, n�o diga
a ningu�m que fiz isso.
989
00:57:23,609 --> 00:57:25,508
Me sentiria como uma idiota.
990
00:57:26,374 --> 00:57:28,742
Meus l�bios est�o selados.
Eu juro.
991
00:57:28,743 --> 00:57:30,043
Obrigada.
992
00:57:30,871 --> 00:57:32,171
Teresa.
993
00:57:33,235 --> 00:57:35,289
E quanto ao programa
de divulga��o?
994
00:57:35,290 --> 00:57:38,127
Voltarei a falar com
voc� sobre isso.
995
00:57:44,887 --> 00:57:46,553
HOTEL PACIFIC PALMS
996
00:57:46,554 --> 00:57:51,852
Os suspeitos acham que Hightower
est� no Hotel Pacific Palms,
997
00:57:53,193 --> 00:57:56,227
mas em v�rios
quartos diferentes.
998
00:57:56,228 --> 00:57:58,373
Assim, o quarto para
onde o assassino for,
999
00:57:58,374 --> 00:58:02,249
nos dir� qual suspeito
contou ao Red John.
1000
00:58:14,818 --> 00:58:17,444
Rigsby, mova a c�mera mais
para a direita.
1001
00:58:17,445 --> 00:58:19,142
Certo.
1002
00:58:23,302 --> 00:58:25,713
-Melhor?
-Sim.
1003
00:58:25,714 --> 00:58:27,100
QUARTO 805
1004
00:58:27,101 --> 00:58:28,514
Ali.
1005
00:58:28,515 --> 00:58:31,821
Simples, elegante, infal�vel.
1006
00:58:31,822 --> 00:58:35,180
Por favor n�o diga isso.
Nada � infal�vel.
1007
00:58:37,153 --> 00:58:38,767
Quem est� com a chave do bar?
1008
00:58:38,768 --> 00:58:40,990
Eu, e ficarei com ela.
Estamos no trabalho.
1009
00:58:40,991 --> 00:58:42,934
Voc� est� no trabalho.
Sou um amador.
1010
00:58:42,935 --> 00:58:45,355
Al�m disso, tudo que quero
s�o amendoins.
1011
00:58:45,356 --> 00:58:46,680
Obrigado.
1012
00:58:52,458 --> 00:58:55,334
-Oi, chefe.
-Van Pelt, voc� est� bem?
1013
00:58:55,335 --> 00:58:57,575
Todos est�o s�os e salvos.
Tudo bem por aqui.
1014
00:58:58,268 --> 00:59:02,161
-Falou com o Craig?
-N�o, mas sei que ele est� bem.
1015
00:59:02,162 --> 00:59:05,370
Eu irei explicar tudo
assim que isso aqui acabar.
1016
00:59:05,371 --> 00:59:07,146
Obrigada, chefe.
1017
00:59:07,147 --> 00:59:10,087
-Diga a ela que eu disse "Oi".
-Madeleine diz "Oi".
1018
00:59:10,088 --> 00:59:11,434
"Oi" de volta.
1019
00:59:11,435 --> 00:59:14,092
Diga a Hightower que logo
ela ser� inocentada.
1020
00:59:14,093 --> 00:59:16,785
J� desliguei, e pare de ser
t�o confiante.
1021
00:59:16,786 --> 00:59:18,335
Me deixa nervosa.
1022
00:59:38,768 --> 00:59:42,641
Isso est� come�ando a parecer
uma enorme perda de tempo.
1023
00:59:42,642 --> 00:59:45,946
Sempre que diz isso, o sucesso
est� bem na esquina.
1024
00:59:58,870 --> 01:00:00,403
Ali. Vejam.
1025
01:00:00,404 --> 01:00:01,985
O assassino est� aqui.
1026
01:00:10,176 --> 01:00:12,233
O qu�, ela?
Como sabe?
1027
01:00:12,334 --> 01:00:14,342
Ela est� carregando
um saco meio vazio,
1028
01:00:14,343 --> 01:00:16,472
sem joias, e ela tem
cara de assassina.
1029
01:00:16,473 --> 01:00:18,714
-Qual �!
-�, ela parece legal para mim.
1030
01:00:18,715 --> 01:00:21,308
N�o. Olhos de homicida.
Claro como o dia.
1031
01:00:23,268 --> 01:00:25,826
Qual � sua aposta, Jane?
Para que quarto ela vai?
1032
01:00:25,827 --> 01:00:28,274
� uma corrida de 5 cavalos.
Aposta � para tolos.
1033
01:00:28,275 --> 01:00:29,575
E voc�, chefe?
Palpite?
1034
01:00:29,576 --> 01:00:32,469
At� onde sabemos,
ela � uma turista de Iowa.
1035
01:00:50,842 --> 01:00:53,523
-Oitavo andar?
-Este � nosso andar.
1036
01:00:58,548 --> 01:01:00,279
Ela acabou de passar.
1037
01:01:00,280 --> 01:01:02,054
-Falei. Turista.
-N�o.
1038
01:01:02,055 --> 01:01:04,474
Ela vem pela escada de inc�ndio.
1039
01:01:04,475 --> 01:01:05,775
Talvez.
1040
01:01:06,416 --> 01:01:07,804
Paci�ncia.
1041
01:01:08,732 --> 01:01:10,676
Ela ir� aparecer a
qualquer momento.
1042
01:01:12,089 --> 01:01:15,610
Ou est� voltando de um
passeio e quer chegar bem...
1043
01:01:15,611 --> 01:01:16,911
Ali...
1044
01:01:17,589 --> 01:01:19,033
L� est� ela.
1045
01:01:20,325 --> 01:01:21,642
Meu Deus!
1046
01:01:22,525 --> 01:01:24,019
Bertram.
1047
01:01:28,011 --> 01:01:30,924
Bertram. O homem do Red John
� o diretor da AIC?
1048
01:01:30,925 --> 01:01:32,458
Que loucura � essa?
1049
01:02:00,718 --> 01:02:02,128
Pronto.
1050
01:02:21,947 --> 01:02:23,370
Agora.
1051
01:02:25,184 --> 01:02:26,935
N�o se mexa.
Pol�cia!
1052
01:02:26,936 --> 01:02:29,173
Senhora, fique onde est�.
N�o vou machuc�-la.
1053
01:02:29,174 --> 01:02:31,062
Levante as m�os.
1054
01:02:31,063 --> 01:02:32,526
N�o, obrigada.
1055
01:02:34,187 --> 01:02:35,487
Droga!
1056
01:03:10,692 --> 01:03:13,529
Drogas anest�sicas.
Cordas. Sacola.
1057
01:03:13,530 --> 01:03:17,385
Parece que ela queria levar
Hightower viva. Para o Red John.
1058
01:03:17,386 --> 01:03:19,992
�. Talvez.
1059
01:03:19,993 --> 01:03:21,362
Vamos.
1060
01:03:21,363 --> 01:03:23,587
-Temos um corpo l� fora.
-Traga para dentro.
1061
01:03:23,588 --> 01:03:25,270
Se esperarmos
a seguran�a chegar,
1062
01:03:25,271 --> 01:03:27,529
n�o sairemos. Temos muito
o que fazer. Vamos.
1063
01:03:27,530 --> 01:03:29,470
Espere.
Muito o que fazer?
1064
01:03:29,471 --> 01:03:32,525
Temos que encontrar um lugar
para atrair o Bertram,
1065
01:03:32,526 --> 01:03:34,808
uma armadilha que far�
Red John segui-lo.
1066
01:03:34,809 --> 01:03:38,855
Simples assim. Voc� est� com
aquele olhar de louco. Acalme-se.
1067
01:03:38,856 --> 01:03:40,516
Perfeitamente calmo.
1068
01:03:40,517 --> 01:03:42,500
Red John est� a um passo
atr�s de mim,
1069
01:03:42,501 --> 01:03:44,246
mas acha que est�
um � frente,
1070
01:03:44,247 --> 01:03:47,464
na verdade est� 2 passos atr�s,
e ele n�o sabe disso.
1071
01:03:47,465 --> 01:03:50,227
Ele vai estar confiante
quando cair na minha armadilha.
1072
01:03:50,228 --> 01:03:52,656
E o que vai usar como
isca para essa armadilha?
1073
01:03:52,657 --> 01:03:54,069
Podemos ir, por favor?
1074
01:03:54,070 --> 01:03:56,653
Posso responder todas
as perguntas andando.
1075
01:03:56,654 --> 01:03:58,718
Sou inteligente assim.
Obrigado.
1076
01:04:04,641 --> 01:04:06,522
A� est� voc�.
1077
01:04:06,523 --> 01:04:08,081
Oi, estranha.
1078
01:04:08,082 --> 01:04:11,142
Certo, desculpe, mas tenho
uma boa explica��o.
1079
01:04:11,143 --> 01:04:13,676
Rigsby falou comigo.
Porque a Hightower voltou.
1080
01:04:13,677 --> 01:04:15,610
S� n�o sei porque
n�o pode me atender.
1081
01:04:15,611 --> 01:04:17,631
Eu sei.
� uma longa hist�ria,
1082
01:04:17,632 --> 01:04:20,827
mas eu vim escondendo a
Hightower, que � inocente,
1083
01:04:20,828 --> 01:04:24,202
mas quem matou Todd Johnson est�
trabalhando com Red John.
1084
01:04:26,192 --> 01:04:29,045
E... voc� era suspeito.
1085
01:04:29,934 --> 01:04:32,678
Eu?
Est� de brincadeira?
1086
01:04:32,679 --> 01:04:34,300
Pois �.
1087
01:04:34,301 --> 01:04:37,857
Mas encontrei o verdadeiro
assassino, ent�o voc� est� limpo.
1088
01:04:37,858 --> 01:04:39,698
Que bom ouvir isso.
1089
01:04:39,699 --> 01:04:41,738
Ent�o quem �?
O verdadeiro assassino?
1090
01:04:42,414 --> 01:04:44,245
Quando eu contar,
voc� vai pirar.
1091
01:04:44,846 --> 01:04:49,834
Mas agora tenho que liberar a
Lisbon da guarda da Hightower.
1092
01:04:49,835 --> 01:04:53,154
Vem comigo?
� rapidinho.
1093
01:04:53,155 --> 01:04:56,055
N�o sei. Tudo isso parece
estranho, ent�o...
1094
01:04:56,056 --> 01:04:59,993
Mas � um pouco.
Por favor?
1095
01:05:01,852 --> 01:05:04,121
Claro.
Irei com voc�.
1096
01:05:04,122 --> 01:05:05,484
Obrigada.
1097
01:05:09,682 --> 01:05:12,191
-Jane?
-Sim?
1098
01:05:13,729 --> 01:05:17,348
Sim?
Estou meio com pressa aqui.
1099
01:05:17,349 --> 01:05:19,287
Posso imaginar.
1100
01:05:19,288 --> 01:05:20,806
Garoto ocupado.
1101
01:05:21,560 --> 01:05:23,877
-Como est� Hightower?
-Bem.
1102
01:05:23,878 --> 01:05:27,613
-Ainda naquele hotel, n�o �?
-Sim. Por que pergunta?
1103
01:05:29,002 --> 01:05:31,585
-Por nada.
-Certo.
1104
01:05:31,586 --> 01:05:33,507
Foi bom falar com voc�.
1105
01:05:45,123 --> 01:05:47,046
Oi.
1106
01:05:47,047 --> 01:05:48,347
Ol�.
1107
01:05:49,805 --> 01:05:52,203
T�nhamos uma reuni�o agendada?
1108
01:05:52,204 --> 01:05:54,028
N�o. Ou�a...
1109
01:05:54,029 --> 01:05:56,838
as coisas complicaram
com a Hightower ontem � noite.
1110
01:05:56,839 --> 01:05:58,840
-Algu�m tentou mat�-la.
-O qu�?
1111
01:05:58,841 --> 01:06:01,129
O que sugere que
ela diz a verdade
1112
01:06:01,130 --> 01:06:04,004
-sobre ser armado para ela.
-Bem, talvez, mas...
1113
01:06:04,005 --> 01:06:08,234
O fato �, ainda posso traz�-la
pacificamente, mas ela insiste
1114
01:06:08,235 --> 01:06:12,234
em falar com voc� primeiro,
cara a cara, para um acordo.
1115
01:06:12,235 --> 01:06:14,235
-Comigo?
-Ela confia em voc�.
1116
01:06:15,035 --> 01:06:16,846
Bem, deveria.
1117
01:06:16,847 --> 01:06:21,649
Mas eu n�o sei nada
para um acordo.
1118
01:06:21,650 --> 01:06:24,461
Ela est� fora de controle,
no m�nimo.
1119
01:06:24,462 --> 01:06:27,071
Ela n�o vir� se n�o for assim.
1120
01:06:27,072 --> 01:06:29,427
Ela levar� sua
hist�ria direto � imprensa.
1121
01:06:29,428 --> 01:06:30,861
-Isso n�o seria bom.
-N�o.
1122
01:06:30,862 --> 01:06:32,705
Seria ruim.
1123
01:06:33,664 --> 01:06:35,189
Ent�o fa�a isso.
Excelente.
1124
01:06:35,190 --> 01:06:37,314
O encontro ser� �s 14h em ponto.
1125
01:06:37,315 --> 01:06:40,851
-Pego voc� �s 13h30.
-Espere...
1126
01:06:44,313 --> 01:06:45,957
Tudo bem, eu fa�o.
1127
01:06:46,752 --> 01:06:48,052
Bom mo�o.
1128
01:07:15,873 --> 01:07:18,693
-Aqui est�, rapazes!
-Muito obrigado.
1129
01:07:18,694 --> 01:07:20,738
-Quanto devemos?
-Por conta da AIC.
1130
01:07:20,739 --> 01:07:22,749
-� o m�nimo que podemos fazer.
-Obrigado.
1131
01:07:22,750 --> 01:07:26,016
Senhora, est�vamos especulando
quem estamos protegendo.
1132
01:07:26,017 --> 01:07:28,267
Penso que � uma celebridade.
1133
01:07:28,268 --> 01:07:30,795
Se eu contar,
teria que matar voc�.
1134
01:07:32,316 --> 01:07:33,827
Muito justo.
1135
01:07:37,091 --> 01:07:40,516
-Veja, um girino!
-Pegue-o!
1136
01:07:40,517 --> 01:07:41,817
Pegue-o, Will!
Pegue-o!
1137
01:07:41,818 --> 01:07:43,326
A pizza chegou!
1138
01:07:43,327 --> 01:07:44,906
Pizza!
1139
01:07:47,244 --> 01:07:49,001
Voc� me salvou.
1140
01:07:49,002 --> 01:07:51,470
Estavam prestes a acabar comigo.
1141
01:07:51,471 --> 01:07:53,035
Ei, pessoal.
1142
01:07:53,036 --> 01:07:54,674
-Est�o com fome?
-Sim.
1143
01:07:55,570 --> 01:07:58,270
SHOPPING PINEWOOD
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
1144
01:08:05,052 --> 01:08:06,352
Por que aqui?
1145
01:08:06,353 --> 01:08:10,178
Hightower acha que ningu�m ia
mat�-la em um lugar p�blico.
1146
01:08:10,179 --> 01:08:11,875
Aqui.
Sente-se.
1147
01:08:13,455 --> 01:08:14,755
Com licen�a.
1148
01:08:17,003 --> 01:08:19,888
Gostaria de uma x�cara
de LapSang SouChong.
1149
01:08:19,889 --> 01:08:22,043
-E...
-Caf� preto.
1150
01:08:28,231 --> 01:08:30,086
Jane, ou�o voc�
alto e claro.
1151
01:08:30,087 --> 01:08:32,097
Toque na mesa
se puder me ouvir.
1152
01:08:34,339 --> 01:08:35,639
V� ele, Rigs?
1153
01:08:35,640 --> 01:08:37,267
Vejo.
1154
01:08:37,268 --> 01:08:38,885
E todas as portas.
1155
01:08:38,886 --> 01:08:41,051
Vigiamos todos
que entram no shopping.
1156
01:08:41,052 --> 01:08:43,620
Se Red John vier,
o pegaremos com a c�mera.
1157
01:08:43,621 --> 01:08:45,916
Se ele vier.
1158
01:08:45,917 --> 01:08:47,725
Ele vir�.
1159
01:08:47,726 --> 01:08:49,355
Como?
1160
01:08:50,537 --> 01:08:53,638
S� estou falando comigo mesmo.
1161
01:08:58,567 --> 01:09:00,022
N�o parece nervoso.
1162
01:09:00,630 --> 01:09:01,968
N�o.
1163
01:09:02,706 --> 01:09:04,715
Eu deveria?
1164
01:09:09,582 --> 01:09:11,596
Obrigado.
Muito obrigado.
1165
01:09:13,509 --> 01:09:17,271
Senhor, agradecemos por esta
�tima comida que vamos comer.
1166
01:09:17,272 --> 01:09:20,167
Agradecemos pelos nossos amigos.
1167
01:09:21,250 --> 01:09:23,626
Agradecemos nossas b�n��os.
Am�m.
1168
01:09:23,627 --> 01:09:25,887
-Am�m.
-Certo.
1169
01:09:27,518 --> 01:09:29,869
-Quer um pouco?
-Sim, obrigado.
1170
01:09:29,870 --> 01:09:31,838
Devem estar no shopping agora.
1171
01:09:31,839 --> 01:09:33,626
Acha que vai funcionar?
1172
01:09:34,429 --> 01:09:37,097
Francamente, n�o.
Tento manter a esperan�a.
1173
01:09:38,255 --> 01:09:39,555
Gostou da pizza?
1174
01:09:43,314 --> 01:09:45,290
Ela n�o vir�, n�o �?
1175
01:09:47,958 --> 01:09:49,849
Ela estar� aqui.
1176
01:09:49,850 --> 01:09:53,464
Quem exatamente est�
tentando mat�-la?
1177
01:09:53,465 --> 01:09:55,064
Bem, � dif�cil dizer.
1178
01:09:56,530 --> 01:09:58,033
Voc� desconfia de quem?
1179
01:09:58,034 --> 01:10:01,064
Dirijo o departamento, Patrick.
N�o leio arquivos de caso.
1180
01:10:01,065 --> 01:10:04,824
-N�o sabe de nada.
-Nenhuma. Me diz voc�.
1181
01:10:04,825 --> 01:10:06,707
Red John, � claro.
1182
01:10:07,529 --> 01:10:08,853
Ah, claro...
1183
01:10:08,854 --> 01:10:11,566
Acredito que ele tenha
um amigo na AIC.
1184
01:10:11,567 --> 01:10:14,091
Mais um.
Deus, este homem � um prod�gio.
1185
01:10:14,092 --> 01:10:17,205
Acredito que ele tenha amigos
em todo o estado.
1186
01:10:17,206 --> 01:10:18,752
Amigos poderosos.
1187
01:10:18,753 --> 01:10:20,696
-Qual �?
-Falo s�rio.
1188
01:10:23,917 --> 01:10:26,496
Eu te imploro, Patrick,
procure ajuda.
1189
01:10:26,497 --> 01:10:29,685
Eu pare�o louco, n�o?
Talvez eu seja.
1190
01:10:31,090 --> 01:10:34,811
-Talvez eu n�o seja.
-N�o, n�o parece louco.
1191
01:10:34,812 --> 01:10:38,002
Apenas parece um homem
que se exigiu demais
1192
01:10:38,003 --> 01:10:40,224
e chegou ao final
de sua corda.
1193
01:10:40,225 --> 01:10:44,036
Precisa dar um tempo.
Consultar um terapeuta, talvez.
1194
01:10:44,680 --> 01:10:46,789
Eu conhe�o v�rios...
excelentes m�dicos
1195
01:10:46,790 --> 01:10:48,121
que ajudaram pessoas...
1196
01:10:48,122 --> 01:10:49,930
A corda.
Voc� matou Todd Johnson?
1197
01:10:49,931 --> 01:10:52,321
-O qu�? N�o.
-Voc� matou Todd Johnson?
1198
01:10:52,322 --> 01:10:54,266
N�o.
Qual o seu problema?
1199
01:10:54,956 --> 01:10:57,303
Rigsby, Cho, ela precisava
da corda
1200
01:10:57,304 --> 01:10:59,357
para chegar
a varanda do quarto abaixo.
1201
01:10:59,358 --> 01:11:03,135
N�o mirava o quarto 605.
Mirava o quarto 505.
1202
01:11:03,136 --> 01:11:05,007
Quarto 505.
1203
01:11:06,236 --> 01:11:07,569
O que est� acontecendo?
1204
01:11:09,900 --> 01:11:11,829
-Ei, pessoal.
-Oi, Van Pelt.
1205
01:11:11,830 --> 01:11:13,447
Esse � o agente O'Laughlin, FBI.
1206
01:11:13,448 --> 01:11:16,153
-Viemos liberar a agente Lisbon.
-Prazer em conhec�-lo.
1207
01:11:16,154 --> 01:11:17,569
Sim. Igualmente.
1208
01:11:24,005 --> 01:11:27,170
Quer saber?
Esqueci o telefone no carro.
1209
01:11:27,171 --> 01:11:29,118
Pode me dar as chaves?
1210
01:11:29,119 --> 01:11:31,569
-Obrigado. N�o leva um segundo.
-Tudo bem.
1211
01:11:38,948 --> 01:11:40,370
Pode abrir o port�o?
1212
01:11:56,286 --> 01:11:59,244
-Sabe como est� bonita?
-Cale-se.
1213
01:12:08,178 --> 01:12:09,954
Fala s�rio.
1214
01:12:35,267 --> 01:12:37,186
Sinto muito, Sr. Jane.
1215
01:12:37,187 --> 01:12:39,698
Isso � totalmente inaceit�vel.
1216
01:12:39,699 --> 01:12:43,195
Se n�o me explicar claramente
o que raios est� acontecendo,
1217
01:12:43,196 --> 01:12:47,084
-vou embora, agora mesmo.
-V� embora. V� embora.
1218
01:12:48,089 --> 01:12:49,881
Haver� consequ�ncias.
1219
01:12:49,882 --> 01:12:51,270
Escreva minhas palavras.
1220
01:12:54,032 --> 01:12:55,846
Atenda seu maldito telefone.
1221
01:13:05,333 --> 01:13:06,633
Mam�e!
1222
01:13:06,634 --> 01:13:09,342
� o que vai assistir, Mimi.
Sem discuss�o.
1223
01:13:09,343 --> 01:13:11,730
Seus programas
n�o s�o para o Will.
1224
01:13:11,731 --> 01:13:13,759
Voc� sabe disso. Voc� sabe!
1225
01:13:29,788 --> 01:13:31,639
Oi, Jane.
Espere a�.
1226
01:13:34,044 --> 01:13:35,470
-Ei, pessoal.
-Oi, chefe.
1227
01:13:37,667 --> 01:13:39,238
-O que foi?
-Lisbon, me escute.
1228
01:13:39,239 --> 01:13:40,619
N�o � o Bertram.
1229
01:13:40,620 --> 01:13:42,254
� O'Laughlin.
1230
01:13:42,255 --> 01:13:45,827
-N�o consigo ouvir. O qu�?
-O'Laughlin.
1231
01:13:45,828 --> 01:13:48,339
O homem de Red John
� O'Laughlin.
1232
01:13:52,809 --> 01:13:54,461
-Lisbon!
-Meu Deus!
1233
01:13:55,354 --> 01:13:56,654
Lisbon?
1234
01:13:57,660 --> 01:13:58,970
N�o se mova.
1235
01:14:00,776 --> 01:14:02,659
O que voc� fez, Craig?
1236
01:14:02,660 --> 01:14:04,886
Desculpe, Grace.
De verdade.
1237
01:14:04,887 --> 01:14:06,970
Eu realmente
nutri carinho por voc�.
1238
01:14:09,673 --> 01:14:11,929
N�o entendo.
Por que est� fazendo isso?
1239
01:14:12,770 --> 01:14:14,886
N�o � voc�.
Sou eu.
1240
01:14:27,501 --> 01:14:29,239
M�e!
1241
01:14:29,240 --> 01:14:30,570
V� pra l�!
1242
01:14:32,287 --> 01:14:34,107
N�o olhe! N�o olhe!
1243
01:14:34,108 --> 01:14:35,720
Entre no quarto. Ande.
1244
01:14:39,171 --> 01:14:41,623
Craig. Craig.
1245
01:14:58,917 --> 01:15:00,835
Lisbon!
Lisbon!
1246
01:15:03,047 --> 01:15:04,347
Lisbon!
1247
01:15:06,615 --> 01:15:08,447
Lisbon.
1248
01:15:08,448 --> 01:15:12,139
O'Laughlin est� morto.
Estou ferida, mas estou bem.
1249
01:15:14,518 --> 01:15:18,920
-Grace, ligue para 911 do fixo.
-Certo.
1250
01:15:20,629 --> 01:15:22,270
Vai ficar bem?
1251
01:15:23,607 --> 01:15:25,169
Acho que ficarei bem.
1252
01:15:34,286 --> 01:15:35,768
Lisbon, ou�a.
1253
01:15:35,769 --> 01:15:37,770
Pode pegar o telefone
do O'Laughlin?
1254
01:15:50,540 --> 01:15:52,220
-Peguei.
-�timo.
1255
01:15:52,935 --> 01:15:55,959
Aperte "rediscar" e diga
para quem atender...
1256
01:15:57,820 --> 01:15:59,645
diga que O'Laughlin
est� morto.
1257
01:16:17,717 --> 01:16:19,331
Ei.
1258
01:16:19,332 --> 01:16:21,057
Aqui � a agente Lisbon.
1259
01:16:21,058 --> 01:16:22,570
O'Laughlin est� morto.
1260
01:16:23,911 --> 01:16:25,220
Que pena.
1261
01:16:27,692 --> 01:16:30,570
N�o importa. Ganha alguns,
perde outros, eu acho.
1262
01:16:39,217 --> 01:16:42,670
Ele disse "n�o importa,
ganha alguns, perde outros".
1263
01:16:46,472 --> 01:16:47,870
Eu te ligo de volta.
1264
01:17:23,818 --> 01:17:25,804
-Posso ajudar?
-Sim.
1265
01:17:27,353 --> 01:17:29,281
Com quem estava falando?
1266
01:17:29,282 --> 01:17:32,814
-Por que seria da sua conta?
-N�o brinque comigo.
1267
01:17:32,815 --> 01:17:34,647
Senhor, n�o sei
quais seus problemas,
1268
01:17:34,648 --> 01:17:36,794
mas est� me deixando
desconfort�vel.
1269
01:17:36,795 --> 01:17:39,776
-N�o falava com Teresa Lisbon?
-Quem?
1270
01:17:39,777 --> 01:17:42,498
-Quem � voc�? Como se chama?
-Devo chamar a seguran�a?
1271
01:17:43,812 --> 01:17:45,380
Estou apenas
mexendo com voc�.
1272
01:17:46,864 --> 01:17:48,268
Voc� sabe quem eu sou.
1273
01:17:49,845 --> 01:17:51,943
Me diga mesmo assim.
1274
01:17:51,944 --> 01:17:53,487
Tenho muitos nomes.
1275
01:17:55,063 --> 01:17:57,620
Algumas pessoas
me chamam de Red John.
1276
01:18:17,978 --> 01:18:19,470
Muni��o de ponta oca.
1277
01:18:20,771 --> 01:18:22,897
Fazem um buraco
do tamanho de um punho.
1278
01:18:22,898 --> 01:18:24,777
Mas n�o te machucarei se
n�o precisar.
1279
01:18:25,481 --> 01:18:27,309
� �timo conhec�-lo.
1280
01:18:27,310 --> 01:18:29,674
Cara a cara...
por assim dizer.
1281
01:18:29,675 --> 01:18:32,952
Digo, da �ltima vez que te vi,
estava tudo t�o... agitado.
1282
01:18:34,196 --> 01:18:36,006
T�o estressante.
1283
01:18:37,484 --> 01:18:40,174
� dif�cil conversar
naquele tipo de ambiente.
1284
01:18:40,175 --> 01:18:42,549
Como sei que �
quem diz ser?
1285
01:18:43,922 --> 01:18:45,820
Essa � a grande pergunta.
1286
01:18:48,270 --> 01:18:50,883
Como algu�m realmente sabe
quem � quem? Quem � voc�?
1287
01:18:50,884 --> 01:18:52,970
O que voc� quer?
1288
01:18:54,105 --> 01:18:56,784
Quando O'Laughlin me contou
de sua pequena armadilha,
1289
01:18:56,785 --> 01:18:58,582
fiquei t�o feliz.
1290
01:18:58,583 --> 01:19:00,118
A oportunidade perfeita
1291
01:19:00,119 --> 01:19:03,614
para te ensinar uma �ltima
li��o de humildade, mas n�o.
1292
01:19:04,363 --> 01:19:06,800
Voc� venceu dessa vez.
Bravo.
1293
01:19:07,590 --> 01:19:09,839
Sinceramente... bravo.
1294
01:19:09,840 --> 01:19:11,622
E quer saber?
� uma coisa boa.
1295
01:19:11,623 --> 01:19:15,559
Confirma...
o que estive pensando.
1296
01:19:15,560 --> 01:19:18,265
-� hora de me aposentar.
-Aposentar?
1297
01:19:18,266 --> 01:19:20,453
Sem mais mortes,
sem mais sangue. Chega.
1298
01:19:20,454 --> 01:19:23,912
J� estive l�. J� fiz isso.
Me aposentarei.
1299
01:19:23,913 --> 01:19:26,163
Me darei um novo rosto.
Uma nova identidade.
1300
01:19:27,289 --> 01:19:28,770
Come�ar uma vida nova.
1301
01:19:29,970 --> 01:19:32,427
Tenho habilidades e recursos
1302
01:19:32,428 --> 01:19:33,819
que posso usar
1303
01:19:34,595 --> 01:19:36,869
para fazer uma mudan�a positiva
no mundo
1304
01:19:36,870 --> 01:19:40,110
para outras pessoas, sabe?
Para crian�as.
1305
01:19:41,689 --> 01:19:43,070
Acho que estive...
1306
01:19:44,229 --> 01:19:47,928
perseguindo meus sonhos
por tanto tempo que...
1307
01:19:47,929 --> 01:19:50,765
perdi a vis�o do que
realmente importa nesse mundo.
1308
01:19:50,766 --> 01:19:53,804
Acho que isso acontece
com muitas pessoas, n�o acha?
1309
01:19:53,805 --> 01:19:55,892
Eu deveria rir?
1310
01:19:55,893 --> 01:19:57,570
Por que est� me dizendo
tudo isso?
1311
01:19:59,807 --> 01:20:02,189
Acho que temos uma conex�o
que deve ser honrada.
1312
01:20:02,190 --> 01:20:05,500
Queria dizer adeus.
Queria me desculpar
1313
01:20:06,601 --> 01:20:08,870
por qualquer sofrimento
que tenha lhe causado.
1314
01:20:08,871 --> 01:20:11,450
E queria libert�-lo desta
maldi��o que voc� carrega.
1315
01:20:11,451 --> 01:20:13,369
N�o estou amaldi�oado.
1316
01:20:13,370 --> 01:20:15,970
Fadado a uma busca
de �dio infinito
1317
01:20:15,971 --> 01:20:17,679
por uma vingan�a
que jamais ter�.
1318
01:20:17,680 --> 01:20:19,479
Chamaria isso de maldi��o,
voc� n�o?
1319
01:20:19,480 --> 01:20:23,252
Vejo mais como um hobby.
E terei minha vingan�a.
1320
01:20:23,253 --> 01:20:25,831
Vingan�a? De qu�?
1321
01:20:25,832 --> 01:20:28,475
Olhe para mim.
Sou um homem comum.
1322
01:20:29,181 --> 01:20:32,085
Aposto que achava
que eu teria chifres.
1323
01:20:32,086 --> 01:20:35,469
Certo? N�o sou um monstro.
1324
01:20:35,470 --> 01:20:37,119
N�o sou o diabo.
1325
01:20:37,120 --> 01:20:39,684
Sou apenas...
mais um ser humano.
1326
01:20:39,685 --> 01:20:43,614
Com falhas, v�cios e problemas
como qualquer um.
1327
01:20:44,819 --> 01:20:46,120
Me esque�a.
1328
01:20:46,780 --> 01:20:48,830
N�o vale a pena estragar
sua vida por mim.
1329
01:20:48,831 --> 01:20:51,198
Aonde quer que v�,
seu anormal lun�tico,
1330
01:20:51,199 --> 01:20:53,367
eu vou te encontrar
e vou te matar.
1331
01:20:53,368 --> 01:20:57,068
E, ent�o, me esquecerei de voc�.
1332
01:20:57,069 --> 01:20:58,410
Cara dur�o.
1333
01:21:01,077 --> 01:21:02,470
Aqui estou.
1334
01:21:05,070 --> 01:21:07,470
Vamos ver o que pode fazer.
Vamos l�.
1335
01:21:08,570 --> 01:21:11,659
Guarde essa arma e te mostrarei
o que posso fazer.
1336
01:21:13,457 --> 01:21:17,367
V� como soamos?
Parecemos crian�as no playground.
1337
01:21:17,368 --> 01:21:20,630
N�o percebe que estou tentando
te fazer um favor?
1338
01:21:20,631 --> 01:21:26,384
Buscar vingan�a � um desperd�cio
do seu precioso tempo.
1339
01:21:26,385 --> 01:21:28,328
Sua vida � preciosa, Patrick.
1340
01:21:28,994 --> 01:21:31,097
Continue essa vida preciosa.
1341
01:21:32,345 --> 01:21:35,269
Encontre uma mulher para amar.
Comece uma fam�lia.
1342
01:21:35,270 --> 01:21:36,920
Quando voc� estiver morto.
1343
01:21:38,133 --> 01:21:39,460
Certo.
1344
01:21:43,627 --> 01:21:45,616
Achei que poderia
ter esta atitude.
1345
01:21:46,810 --> 01:21:48,910
Bem, eu tentei.
1346
01:21:51,048 --> 01:21:52,350
Adeus.
1347
01:21:53,882 --> 01:21:56,255
Ei, n�o pode simplesmente
ir embora.
1348
01:21:56,256 --> 01:21:57,570
N�o posso?
1349
01:21:58,513 --> 01:22:00,276
Seus colegas j� se foram.
1350
01:22:00,277 --> 01:22:02,169
O que pode fazer
para me impedir?
1351
01:22:02,170 --> 01:22:04,591
N�o sei se voc�
� mesmo Red John.
1352
01:22:05,539 --> 01:22:06,911
Justo.
1353
01:22:09,253 --> 01:22:11,447
Sua esposa era muito limpa.
1354
01:22:13,828 --> 01:22:17,023
Ela cheirava a sabonete
de alcatr�o e lavanda.
1355
01:22:21,025 --> 01:22:23,492
Sua filha tinha
cheiro de suor...
1356
01:22:25,170 --> 01:22:27,270
e morangos com creme.
1357
01:22:28,457 --> 01:22:32,630
Imagino que seja algum tipo
de shampoo de crian�a.
1358
01:22:51,315 --> 01:22:53,270
Por favor, espere.
1359
01:23:42,698 --> 01:23:45,095
Pode me trazer a conta,
por favor?
1360
01:23:45,796 --> 01:23:48,596
Recync Web Dl:
jackesdonny
1361
01:24:12,123 --> 01:24:17,886
AT� A PR�XIMA TEMPORADA!
1362
01:24:19,670 --> 01:24:21,170
twitter.com/legseries
1363
01:24:22,305 --> 01:24:28,501
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
102259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.