All language subtitles for The.Mentalist.S03E23-24.720p.WEB-DL.x265.HEVC.Crazy4ad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,148 --> 00:00:10,125 JD's GASOLINA & MERCADO SACRAMENTO, CALIF�RNIA 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:01:12,411 --> 00:01:13,711 Caf�, com muito a��car. 4 00:01:13,712 --> 00:01:15,913 Por que sempre tenho que pegar o caf�? 5 00:01:16,515 --> 00:01:18,254 E voc� paga, novato. 6 00:01:18,255 --> 00:01:19,690 Aten��o, todas as viaturas. 7 00:01:19,691 --> 00:01:21,711 Um assalto a m�o armada acaba de ocorrer 8 00:01:21,712 --> 00:01:24,058 na "Cash in Motion", Rua 12 com a Rua Main. 9 00:01:24,059 --> 00:01:25,459 50 mil d�lares foram levados. 10 00:01:25,460 --> 00:01:27,957 O suspeito � branco, e foi visto em um Volvo azul, 11 00:01:27,958 --> 00:01:29,258 indo ao Norte da Rua Main. 12 00:01:29,259 --> 00:01:30,935 O suspeito pode estar armado. 13 00:01:31,832 --> 00:01:33,481 Olha aquilo. 14 00:01:33,482 --> 00:01:35,062 Volvo azul. 15 00:01:50,752 --> 00:01:52,052 Est� pronto? 16 00:01:52,743 --> 00:01:55,599 -Talvez seu cart�o tenha vencido. -Deus! Tudo bem. 17 00:01:55,600 --> 00:01:56,980 Resolverei isso l� dentro. 18 00:01:59,386 --> 00:02:00,986 Posso ajud�-lo? 19 00:02:00,987 --> 00:02:02,287 Vamos. 20 00:02:02,958 --> 00:02:04,685 Com licen�a, senhor! 21 00:02:04,686 --> 00:02:05,986 Voc�, de casaco! 22 00:02:11,382 --> 00:02:12,778 -Meu Deus! -Senhor! 23 00:02:13,515 --> 00:02:15,578 Senhor, estou falando com voc�! 24 00:02:16,592 --> 00:02:18,369 N�o... 25 00:02:18,370 --> 00:02:19,854 Sem pol�cia! V�o embora! 26 00:02:19,855 --> 00:02:23,194 -Deite-se no ch�o. -V�o embora! V�o embora! 27 00:02:23,195 --> 00:02:24,677 Tenho uma bomba! 28 00:02:24,678 --> 00:02:26,578 -Por favor! -No ch�o! 29 00:02:26,579 --> 00:02:28,444 -Por favor! -Deite-se no ch�o! 30 00:02:28,445 --> 00:02:30,658 -V�o embora! Por favor! -Deite-se no ch�o! 31 00:02:30,659 --> 00:02:32,169 -No ch�o! -Deite-se no ch�o! 32 00:02:32,170 --> 00:02:33,646 Afastem-se! 33 00:02:33,647 --> 00:02:34,967 Ou ent�o... 34 00:02:35,598 --> 00:02:36,898 N�o! 35 00:02:46,499 --> 00:02:50,250 Meus policiais estavam aqui. Quando a bomba explodiu... 36 00:02:50,251 --> 00:02:51,974 Era um dispositivo especial. 37 00:02:52,671 --> 00:02:54,430 Certo. O Departamento cuidar� disso. 38 00:02:54,431 --> 00:02:57,370 Estamos falando com a empresa sobre a gasolina no dep�sito. 39 00:02:58,794 --> 00:03:01,642 Afastem-se! Afastem-se, por favor! 40 00:03:04,733 --> 00:03:07,242 Precisar� de mim, acredite eu... 41 00:03:07,243 --> 00:03:09,119 Com licen�a. 42 00:03:09,120 --> 00:03:10,815 Eu n�o te chamei. 43 00:03:10,816 --> 00:03:14,365 -O que faz aqui? -Combatendo o crime. E voc�? 44 00:03:14,366 --> 00:03:15,882 S�rio? 45 00:03:15,883 --> 00:03:18,895 S�rio. Um homem usa uma bomba para assaltar um banco? 46 00:03:18,896 --> 00:03:23,163 Isso �... barroco, at� mesmo misterioso. 47 00:03:23,164 --> 00:03:24,490 O que sabemos? 48 00:03:24,491 --> 00:03:26,206 Para come�ar, n�o era um banco. 49 00:03:26,207 --> 00:03:29,116 Dinkler roubou seu empregador. Uma loja da Cash in Motion. 50 00:03:29,117 --> 00:03:31,117 Cash in Motion? Parece mais um game show. 51 00:03:31,118 --> 00:03:33,467 � para adiantamento e transfer�ncia de dinheiro. 52 00:03:33,468 --> 00:03:35,468 Usado para enviar dinheiro no mundo todo. 53 00:03:35,469 --> 00:03:38,518 Trabalham com dinheiro vivo, mas s�o menos seguros que bancos. 54 00:03:38,519 --> 00:03:41,097 Alvo f�cil. Dinkler fugiu com 50 mil. 55 00:03:42,324 --> 00:03:44,576 Quase fugiu com 50 mil. 56 00:03:44,577 --> 00:03:48,754 �, ele parou para p�r gasolina, e a pol�cia o viu. 57 00:03:48,755 --> 00:03:51,683 Sorte a nossa que o maluco s� se matou. 58 00:03:51,684 --> 00:03:53,763 Se est� resolvido, por que est� aqui? 59 00:03:53,764 --> 00:03:57,212 Pela imprensa. O Dir. Bertram queria a AIC aqui. 60 00:03:57,213 --> 00:03:59,566 Diretor Bertram. Deixe-me perguntar uma coisa. 61 00:03:59,567 --> 00:04:03,390 Se ele quisesse que algu�m da AIC pulasse de um penhasco, 62 00:04:03,391 --> 00:04:09,198 -voc� pularia? -Se pagar hora extra, claro. 63 00:04:10,732 --> 00:04:14,049 Isso � muito triste. Com licen�a. 64 00:04:14,050 --> 00:04:15,350 Desculpe. 65 00:04:18,613 --> 00:04:20,263 Sabia que ele era problema. 66 00:04:20,264 --> 00:04:22,325 Estava olhando para ele no carro. 67 00:04:22,326 --> 00:04:26,618 -Ele gesticulava para mim. -Gesticulava? 68 00:04:26,619 --> 00:04:30,867 Ele ficava apontando assim... De forma insistente. 69 00:04:30,868 --> 00:04:32,180 Foi assustador. 70 00:04:32,877 --> 00:04:36,058 E os olhos dele... Olhos loucos e raivosos. 71 00:04:37,953 --> 00:04:41,507 Apontando. Olhos loucos e raivosos. 72 00:04:41,508 --> 00:04:44,374 E o senhor? Lembra-se de algo sobre o homem bomba? 73 00:04:44,375 --> 00:04:48,048 Achei que ia morrer. Vi a bomba na cintura dele, 74 00:04:48,049 --> 00:04:50,530 e pensei... "� isso, estou morto." 75 00:04:51,150 --> 00:04:52,450 Lisbon! 76 00:04:54,547 --> 00:04:55,847 O que foi? 77 00:04:57,472 --> 00:04:59,645 Esse cara n�o estava raivoso ou louco. 78 00:05:04,546 --> 00:05:05,846 AJUDE-ME 79 00:05:05,847 --> 00:05:08,440 Ele estava apavorado. Interessante, n�o? 80 00:05:08,441 --> 00:05:10,640 Legendas em S�rie legendas.em.serie@gmail.com 81 00:05:10,641 --> 00:05:13,141 Tradu��o: Hirschen | Hugo-El @helder1965 | NelvisBr 82 00:05:13,142 --> 00:05:15,192 Tradu��o: daewolz D.d!as | Kristy | Marina 83 00:05:15,193 --> 00:05:16,943 Sincronia: Pichocho | Velhinho[CEGO] 84 00:05:16,944 --> 00:05:19,194 Revis�o: Marina | Hugo-El daewolz | parlobrito 85 00:05:19,195 --> 00:05:21,695 [ SEASON FINALE | S03E23 ] "Strawberries and Cream" 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,954 PR�DIO DO CAPIT�LIO SACRAMENTO, CALIF�RNIA 87 00:05:30,214 --> 00:05:32,040 -Deite-se no ch�o! -N�o! 88 00:05:34,452 --> 00:05:35,752 Isso � horr�vel. 89 00:05:36,856 --> 00:05:38,156 Horr�vel. 90 00:05:38,811 --> 00:05:42,286 Cenas chocantes como essas, a imprensa falar� disso por dias. 91 00:05:42,287 --> 00:05:44,619 �, tenho uma matilha de jornalistas l� fora. 92 00:05:44,620 --> 00:05:46,302 O que voc� tem, J.J.? 93 00:05:46,303 --> 00:05:48,109 Agente Lisbon? 94 00:05:48,110 --> 00:05:51,046 Alan Dinkler, 27 anos, sem antecedentes. 95 00:05:51,047 --> 00:05:54,018 Ele roubou o patr�o, uma loja da Cash in Motion. 96 00:05:54,019 --> 00:05:56,611 Entrou na sala do chefe, mostrou a bomba, 97 00:05:56,612 --> 00:06:00,036 exigiu entrar no cofre. Pegou 50 mil d�lares. 98 00:06:00,037 --> 00:06:02,070 Acreditamos que Dinkler seja a v�tima, 99 00:06:02,071 --> 00:06:05,002 que foi sequestrado, colocaram uma bomba nele, 100 00:06:05,003 --> 00:06:06,603 e coagido a cometer o crime. 101 00:06:06,604 --> 00:06:08,144 O esquadr�o de bombas confirma 102 00:06:08,145 --> 00:06:10,321 que o dispositivo foi ativado remotamente. 103 00:06:10,322 --> 00:06:13,456 Que terr�vel! O coitado, usado como marionete. 104 00:06:13,457 --> 00:06:17,102 Mas, a quest�o � que a pessoa por tr�s disso queria o dinheiro, 105 00:06:17,103 --> 00:06:18,733 n�o � terrorismo, certo? 106 00:06:18,734 --> 00:06:20,420 N�o parece ser, senhor. 107 00:06:20,421 --> 00:06:23,486 O plano dele s� n�o deu certo por azar. 108 00:06:23,487 --> 00:06:26,108 Acreditamos que o criminoso tentar� novamente. 109 00:06:26,109 --> 00:06:27,409 � uma suposi��o. 110 00:06:27,410 --> 00:06:30,432 "N�o � terrorismo", � o que usarei. Incidente isolado. 111 00:06:30,433 --> 00:06:33,550 AIC respons�vel por uma r�pida e completa... etc, etc. 112 00:06:33,551 --> 00:06:35,025 Est� certo, senhor. 113 00:06:35,026 --> 00:06:38,607 Obrigado a todos. Se houver algo novo, minha assistente avisar�. 114 00:06:41,706 --> 00:06:43,137 -Oi, chefe. -O que temos? 115 00:06:43,138 --> 00:06:45,810 O dispositivo tinha um explosivo pl�stico chamado PE4. 116 00:06:45,811 --> 00:06:48,295 Est�vel, dif�cil de adquirir, extremamente letal. 117 00:06:48,296 --> 00:06:49,864 Geralmente, em bombas como essa, 118 00:06:49,865 --> 00:06:52,129 h� bolas de rolamento e afins no dispositivo 119 00:06:52,130 --> 00:06:55,208 para causar o m�ximo de dano �s pessoas. Neste caso, n�o. 120 00:06:55,209 --> 00:06:57,496 S� era letal num raio de 10 metros no entorno. 121 00:06:57,497 --> 00:07:00,051 A per�cia recuperou os 50 mil no carro do Dinkler, 122 00:07:00,052 --> 00:07:02,323 embalagens de fast food e alguns CDs grav�veis 123 00:07:02,324 --> 00:07:04,120 da Cash in Motion e outras porcarias. 124 00:07:04,121 --> 00:07:05,472 Algo no celular do Dinkler? 125 00:07:05,473 --> 00:07:08,372 Est� danificado, mas est�o tentado salvar o chip. 126 00:07:08,373 --> 00:07:10,098 Nos avisar�o quando tiverem algo. 127 00:07:10,099 --> 00:07:11,549 �timo. Provavelmente o celular 128 00:07:11,550 --> 00:07:14,711 era o meio de comunica��o do detonador com o Dinkler. 129 00:07:14,712 --> 00:07:18,033 Rigsby e Van Pelt, falem com os colegas de trabalho do Dinkler. 130 00:07:18,034 --> 00:07:20,703 Cho, voc� e eu iremos ao apartamento dele. 131 00:07:20,704 --> 00:07:23,018 Dinkler saiu ontem do trabalho �s 5h30. 132 00:07:23,019 --> 00:07:25,537 �s 8h, ele voltou e roubou o local. 133 00:07:25,538 --> 00:07:27,811 Nesse intervalo, algu�m p�s a bomba nele. 134 00:07:27,812 --> 00:07:30,162 Ent�o, vamos mapear o intervalo, tentar entender 135 00:07:30,163 --> 00:07:31,840 quando algu�m pode ter feito isso. 136 00:07:31,841 --> 00:07:35,636 Se descobrirmos quando, talvez descobriremos quem. Vamos. 137 00:07:37,512 --> 00:07:41,375 CASH IN MOTION FILIAL DE SACRAMENTO 138 00:07:50,910 --> 00:07:53,776 AIC, senhora. Procuro o gerente, o Sr. Vermillion? 139 00:07:53,777 --> 00:07:56,431 Ele est� conversando com o outro agente. 140 00:07:56,432 --> 00:07:58,156 -Abrirei para voc�s. -Outro agente? 141 00:07:59,468 --> 00:08:00,768 Obrigado. 142 00:08:04,609 --> 00:08:07,161 Rigsby, Van Pelt, bem-vindos � festa. 143 00:08:07,162 --> 00:08:09,820 A Lisbon est� te procurando. O que faz aqui? 144 00:08:09,821 --> 00:08:13,341 S� curiosidade. P�r um explosivo em algu�m... 145 00:08:13,342 --> 00:08:15,650 � antidesportivo, n�o acha? N�o acha? 146 00:08:15,651 --> 00:08:19,406 A morte do Alan � perturbadora para todos n�s 147 00:08:19,407 --> 00:08:21,167 da fam�lia Cash in Motion. 148 00:08:21,168 --> 00:08:25,576 Fam�lia "Cash in Motion", sei. Este � Drake Vermilion, 149 00:08:25,577 --> 00:08:27,770 claramente um apelido. Quem sabe o porqu�? 150 00:08:28,400 --> 00:08:30,440 Frustra��o no mundo do entretenimento 151 00:08:30,441 --> 00:08:33,516 ou s� um nome de batismo infeliz? O que �? 152 00:08:34,424 --> 00:08:36,940 N�o creio que isso seja pertinente, voc� acha? 153 00:08:36,941 --> 00:08:39,686 "Pertinente". Com certeza entretenimento. 154 00:08:40,751 --> 00:08:42,372 Eu tive uma carreira 155 00:08:42,373 --> 00:08:44,225 muito bem sucedida em teatro musical. 156 00:08:44,226 --> 00:08:46,912 Claro que teve, Drake. Canta uma musiquinha para n�s? 157 00:08:50,109 --> 00:08:51,923 Rindo agora, � isso, Tracy? 158 00:08:51,924 --> 00:08:54,186 Toda aquela choradeira, e agora est� rindo? 159 00:08:54,187 --> 00:08:56,149 -O qu�, eu te divirto? -N�o, senhor. 160 00:08:56,150 --> 00:08:57,474 "N�o, senhor", diz ela. 161 00:08:57,475 --> 00:08:59,913 Todos est�o estressados. � compreens�vel. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,016 Por favor, podem ir direto ao assunto? 163 00:09:02,017 --> 00:09:03,948 O assunto. Sim, Drake. 164 00:09:04,918 --> 00:09:07,024 Espere. Senhor, esta � uma �rea restrita. 165 00:09:07,025 --> 00:09:08,801 Vamos cantar agora. 166 00:09:13,897 --> 00:09:16,289 Dinkler pegou o dinheiro deste cofre. 167 00:09:16,290 --> 00:09:19,599 Sim. Ele mandou que eu abrisse para ele. 168 00:09:24,616 --> 00:09:27,613 E fez com que a Tracy e eu entr�ssemos com ele, 169 00:09:27,614 --> 00:09:29,912 enquanto ele colocava o dinheiro em uma bolsa. 170 00:09:29,913 --> 00:09:32,568 Depois, nos trancou. Deve ter achado que sufocar�amos. 171 00:09:32,569 --> 00:09:35,118 Ele sabia da ventila��o. Sabia que ficar�amos bem. 172 00:09:35,119 --> 00:09:37,513 Voc� acha isso? 173 00:09:37,514 --> 00:09:39,641 -Espera. Teve algum insight? -N�o, senhor. 174 00:09:39,642 --> 00:09:41,392 -Ele falou com voc�? -N�o, senhor... 175 00:09:41,393 --> 00:09:43,543 -"N�o, senhor". -Mas ele era uma boa pessoa. 176 00:09:43,544 --> 00:09:44,993 N�o machucaria ningu�m. 177 00:09:44,994 --> 00:09:48,022 Obrigado, Tracy. Informa��o �til. 178 00:09:48,855 --> 00:09:51,454 Espera. N�o pode entrar a� sozinho. 179 00:09:51,455 --> 00:09:53,472 Tracy, pode me mostrar a sala do Dinkler? 180 00:09:53,473 --> 00:09:54,846 -Claro. -Obrigado. 181 00:09:54,847 --> 00:09:58,432 -Quanto tem aqui? -10 mil d�lares. 182 00:09:58,433 --> 00:10:01,365 Nossa. Ele deixou muito mais do que pegou. 183 00:10:01,366 --> 00:10:02,892 Pela pressa, suponho. 184 00:10:02,893 --> 00:10:04,193 Veja. 185 00:10:05,803 --> 00:10:10,012 Dois segundos. US$ 50.000. Quanto tempo ele precisaria? 186 00:10:10,013 --> 00:10:11,372 Ele levou mais alguma coisa? 187 00:10:11,373 --> 00:10:14,565 N�o sei. Meus olhos estavam vendados. 188 00:10:14,566 --> 00:10:15,866 Coloque isso de volta. 189 00:10:19,593 --> 00:10:21,871 E onde exatamente voc� estava? 190 00:10:22,872 --> 00:10:24,700 Exatamente. 191 00:10:24,701 --> 00:10:29,071 Eu estava aqui, e a Tracy estava aqui. 192 00:10:29,072 --> 00:10:30,696 E quando ele saiu, 193 00:10:30,697 --> 00:10:33,799 saiu te encarando, ou de costas para voc�? 194 00:10:33,800 --> 00:10:35,483 Encarando, assim como faz agora. 195 00:10:35,484 --> 00:10:39,479 Ele encarou. Ent�o o que Dinkler fez? 196 00:10:39,480 --> 00:10:41,367 -Fechou a porta. -Assim? 197 00:10:41,368 --> 00:10:42,880 Sim, exatamente assim... 198 00:10:44,032 --> 00:10:45,693 Obrigado! Obrigado pela ajuda. 199 00:10:45,694 --> 00:10:47,263 Espere, n�o! Espere, espere. 200 00:10:49,165 --> 00:10:51,536 Fala s�rio! 201 00:10:51,537 --> 00:10:53,993 Tracy, tinha alguns CDs no carro do Alan 202 00:10:53,994 --> 00:10:56,073 que continham estas listas. 203 00:10:56,074 --> 00:10:58,335 S�o relat�rios de transa��es dos clientes 204 00:10:58,336 --> 00:11:01,196 nos �ltimos dois meses. Alan deve ter pegado do cofre. 205 00:11:01,197 --> 00:11:02,823 N�o somos autorizados a v�-los. 206 00:11:03,550 --> 00:11:04,850 Mas podem ser valiosos, 207 00:11:04,851 --> 00:11:06,601 conta do banco ou cart�o de cr�dito? 208 00:11:06,602 --> 00:11:09,452 Informa��es de conta s�o criptografadas num outro sistema. 209 00:11:09,453 --> 00:11:11,553 S�o nomes de clientes que mandaram dinheiro 210 00:11:11,554 --> 00:11:12,959 e para onde mandaram. 211 00:11:12,960 --> 00:11:14,512 N�o vale nada, eu acho. 212 00:11:17,432 --> 00:11:23,030 Alan ficou pedindo desculpas quando veio a primeira vez, 213 00:11:23,031 --> 00:11:25,307 e eu n�o sabia o que estava acontecendo, 214 00:11:25,308 --> 00:11:29,141 porque continuava dizendo que sentia muito. 215 00:11:31,488 --> 00:11:34,137 Teve um dia dif�cil. Por que n�o vai para casa, Tracy? 216 00:11:34,138 --> 00:11:36,088 Descansar um pouco. Terminamos por aqui. 217 00:11:37,856 --> 00:11:40,635 Desculpe n�o ter sido mais �til. 218 00:11:40,636 --> 00:11:41,936 N�o, pelo contr�rio. 219 00:11:41,937 --> 00:11:44,375 Praticamente resolveu o caso sozinha. 220 00:11:44,376 --> 00:11:46,398 -Resolvi? -Sim. 221 00:11:46,399 --> 00:11:47,699 Ela resolveu? 222 00:11:52,024 --> 00:11:54,634 Algum ve�culo suspeito? Atiradores? 223 00:11:54,635 --> 00:11:55,935 Nenhum. 224 00:11:56,769 --> 00:11:58,429 Est� bem. Obrigado pela ajuda. 225 00:12:00,607 --> 00:12:03,422 O sargento disse que est� vigiando deste o incidente. 226 00:12:03,423 --> 00:12:05,589 Chamou, sem reposta. Ningu�m entrou ou saiu. 227 00:12:05,590 --> 00:12:08,832 -Ele tinha um colega de quarto? -Caloteiro, de acordo com o dono. 228 00:12:08,833 --> 00:12:10,133 Sempre em casa. 229 00:12:12,093 --> 00:12:14,294 -Olhe a garagem. Olho os fundos. -Est� bem. 230 00:12:30,282 --> 00:12:31,582 Ol�? 231 00:12:32,526 --> 00:12:33,826 Pol�cia. 232 00:13:18,965 --> 00:13:21,841 Cho? Acho que encontrei algo. 233 00:13:22,684 --> 00:13:24,245 Sim, chefe, j� estou indo. 234 00:13:42,923 --> 00:13:45,739 Cho, venha aqui. Tem um corpo. 235 00:13:52,047 --> 00:13:55,169 -O colega de quarto? -Parece que sim. 236 00:13:55,170 --> 00:13:56,487 Tiro na cabe�a. 237 00:14:05,231 --> 00:14:06,631 Por onde esteve? 238 00:14:07,387 --> 00:14:10,521 Sabe, sa�, por a�. 239 00:14:10,522 --> 00:14:14,119 Isso � bom, porque achamos outro corpo na casa do Dinkler. 240 00:14:15,537 --> 00:14:17,051 Interessante. 241 00:14:17,052 --> 00:14:18,659 Talvez queira vir d� uma olhada? 242 00:14:18,660 --> 00:14:21,110 -Fazer o trabalho de um detetive? -Na verdade n�o. 243 00:14:21,111 --> 00:14:22,811 Tenho certeza que � dano colateral. 244 00:14:22,812 --> 00:14:24,362 Colega de quarto, provavelmente. 245 00:14:24,363 --> 00:14:26,938 Por que n�o vem ao escrit�rio, e te mostrarei 246 00:14:26,939 --> 00:14:29,284 o real motivo desse crime? E n�o foi dinheiro. 247 00:14:29,285 --> 00:14:30,759 N�o? Ent�o, qual foi? 248 00:14:30,760 --> 00:14:33,534 Enquanto penso nisso, pode pedir para a pol�cia checar 249 00:14:33,535 --> 00:14:36,378 -o escrit�rio da Cash in Motion? -Por qu�? 250 00:14:40,768 --> 00:14:42,068 Ol�! 251 00:14:43,023 --> 00:14:44,329 Ol�! 252 00:14:45,738 --> 00:14:47,038 Algu�m me ouvindo? 253 00:14:48,694 --> 00:14:49,994 Algu�m? 254 00:14:59,739 --> 00:15:02,285 Sabe o verdadeiro motivo do assalto? 255 00:15:02,286 --> 00:15:05,291 -Qual � a do colega morto? -Michael Takashima. 256 00:15:05,292 --> 00:15:07,792 O legista disse que foi morto h� menos de 24 horas. 257 00:15:07,793 --> 00:15:09,940 Foi morto ontem � noite antes do assalto. 258 00:15:10,608 --> 00:15:12,774 O assassino p�s a bomba no Dinkler na casa. 259 00:15:12,775 --> 00:15:15,269 O colega entrou na casa, teve que ser eliminado. 260 00:15:15,270 --> 00:15:18,681 N�o deixe o suspense. Qual o motivo, 261 00:15:18,682 --> 00:15:19,982 se n�o foi pelo dinheiro? 262 00:15:20,643 --> 00:15:23,752 Dinkler deixou o valor que levou, e metade do que tinha, 263 00:15:23,753 --> 00:15:26,664 s� deixou l� no cofre. Por qu�? 264 00:15:26,665 --> 00:15:30,223 Isso � estranho. A vida dele estava na linha. 265 00:15:30,224 --> 00:15:32,608 Teve o cuidado de fazer o que o assassino disse. 266 00:15:32,609 --> 00:15:35,609 O assassino deve ter dito que o dinheiro n�o era o objetivo. 267 00:15:35,610 --> 00:15:38,460 Mandou roubar o dinheiro para esconder o verdadeiro roubo. 268 00:15:38,461 --> 00:15:41,494 -E qual o verdadeiro roubo? -A lista de clientes nos CDS. 269 00:15:41,495 --> 00:15:43,917 -�? -� a outra coisa que pegou. 270 00:15:43,918 --> 00:15:46,490 Logo, era isso que procurava... 271 00:15:46,491 --> 00:15:49,088 2 mil ou mais nomes de pessoas que mandaram 272 00:15:49,089 --> 00:15:51,632 dinheiro por aquela loja e para onde mandaram. 273 00:15:51,633 --> 00:15:54,659 -Por que ele iria querer isso? -Ainda n�o descobri. 274 00:15:54,660 --> 00:15:56,977 Isso � menos emocionante do que voc� anunciou 275 00:15:56,978 --> 00:15:58,469 e possivelmente est� errado. 276 00:15:58,470 --> 00:16:00,772 N�o, ele queria aquela lista. 277 00:16:00,773 --> 00:16:04,251 Mandarei o pessoal ver os nomes, e veremos se algo aparece. 278 00:16:04,252 --> 00:16:06,090 Alguma coisa vai. 279 00:16:06,091 --> 00:16:09,036 Estranho. O tanque do carro do Dinkler estava quase cheio. 280 00:16:09,892 --> 00:16:11,859 Talvez o encheu no posto de gasolina. 281 00:16:11,860 --> 00:16:14,412 N�o, nunca ativou a bomba de combust�vel. 282 00:16:14,413 --> 00:16:16,182 Ent�o porque ele parou l�? 283 00:16:18,550 --> 00:16:19,850 Oi, Craig. 284 00:16:20,549 --> 00:16:22,156 Licen�a, chefe. Se importa se... 285 00:16:22,157 --> 00:16:24,071 -N�o, v� em frete. -Obrigada. Desculpa. 286 00:16:25,723 --> 00:16:27,023 Desculpe interromper. 287 00:16:27,024 --> 00:16:29,141 Estava do outro lado da rua para um exame. 288 00:16:29,142 --> 00:16:31,061 -S� queria dar um oi. -Oi. 289 00:16:31,062 --> 00:16:32,778 Trabalhando no caso do homem-bomba? 290 00:16:32,779 --> 00:16:35,822 Sim. � um caso estranho. Nenhuma descoberta ainda. 291 00:16:35,823 --> 00:16:37,123 Aparecer� algo. 292 00:16:38,416 --> 00:16:41,751 Tenho uma surpresa para voc�. 293 00:16:41,752 --> 00:16:43,152 Um presente de pr�-casamento. 294 00:16:43,153 --> 00:16:44,453 Amo surpresas. 295 00:16:49,330 --> 00:16:51,271 � lindo. 296 00:16:53,736 --> 00:16:55,036 Era da minha m�e. 297 00:16:56,484 --> 00:16:58,315 -Gostou? -Amei. 298 00:16:58,316 --> 00:16:59,711 Deixe-me colocar em voc�. 299 00:17:04,084 --> 00:17:06,178 -Como ficou? -Ficou �timo. 300 00:17:07,008 --> 00:17:08,721 Eu te amo. 301 00:17:13,034 --> 00:17:15,203 Jane e eu vamos voltar ao posto de gasolina. 302 00:17:15,204 --> 00:17:17,805 -Veja o celular no laborat�rio. -Sim, chefe. 303 00:17:22,230 --> 00:17:24,186 Est� bem. Te vejo mais tarde. 304 00:17:24,187 --> 00:17:25,487 Est� bem. 305 00:17:26,430 --> 00:17:29,601 Mais perguntas? Todo mundo tem mais perguntas. 306 00:17:29,602 --> 00:17:33,180 Bate-papo, pol�cia, jornalistas, mais pol�cia. 307 00:17:33,181 --> 00:17:35,936 -Faz o trabalho ficar dif�cil. -Tentaremos ser breves. 308 00:17:35,937 --> 00:17:38,236 S� queremos saber sobre Dinkler, o homem-bomba. 309 00:17:38,237 --> 00:17:39,537 Ele disse alguma coisa, 310 00:17:39,538 --> 00:17:41,532 indicando por que estava aqui, talvez? 311 00:17:41,533 --> 00:17:43,548 Pediu pela chave do banheiro. 312 00:17:43,549 --> 00:17:45,893 Por isso que pensei que ele estava t�o agitado. 313 00:17:45,894 --> 00:17:47,612 Precisava urinar. 314 00:17:47,613 --> 00:17:49,560 Mas n�o precisava. 315 00:17:49,561 --> 00:17:50,861 Pode nos dar? 316 00:17:52,115 --> 00:17:53,639 O qu�? 317 00:17:53,640 --> 00:17:55,790 A chave do banheiro, por favor. 318 00:17:56,925 --> 00:17:58,225 Sim. 319 00:18:10,780 --> 00:18:12,080 Por que ele viria aqui? 320 00:18:13,437 --> 00:18:15,658 Talvez s� queria usar o banheiro. 321 00:18:16,521 --> 00:18:18,097 Estresse faz isso com voc�. 322 00:18:19,711 --> 00:18:21,321 Ou... 323 00:18:23,792 --> 00:18:25,255 "A.D." 324 00:18:25,919 --> 00:18:27,219 Alan Dinkler. 325 00:18:27,846 --> 00:18:31,016 "297A6 Windsor" 326 00:18:31,017 --> 00:18:33,940 Localiza��o, talvez? Onde ir em seguida? 327 00:18:33,941 --> 00:18:37,944 Ca�a ao tesouro. Interessante. 328 00:18:37,945 --> 00:18:39,549 N�o vamos tirar conclus�es. 329 00:18:40,934 --> 00:18:43,169 -Com licen�a, senhor? -Sim? 330 00:18:43,170 --> 00:18:45,110 Aquilo significa algo para voc�? 331 00:18:45,111 --> 00:18:48,467 "AD-297A6 Windsor"? 332 00:18:48,468 --> 00:18:50,864 Meio hora esfregando, 333 00:18:50,865 --> 00:18:53,060 e esse tipo de coisa nunca sai por completo. 334 00:18:54,028 --> 00:18:55,672 Ca�a ao tesouro, ent�o. 335 00:18:55,673 --> 00:18:56,973 Est� bem. 336 00:19:00,835 --> 00:19:03,254 297A6 Windsor. 337 00:19:03,255 --> 00:19:04,687 Talvez um endere�o? 338 00:19:04,688 --> 00:19:07,029 Tem uma Estrada Windsor, 339 00:19:07,030 --> 00:19:09,945 Travessa Windsor, e uma Alameda Windsor. 340 00:19:10,729 --> 00:19:13,166 A6? Como um apartamento? 341 00:19:13,167 --> 00:19:15,973 Um n�mero baixo para rua. Acho que � coordenadas de mapa. 342 00:19:15,974 --> 00:19:18,583 -Mas qual mapa? -Boa pergunta. 343 00:19:18,584 --> 00:19:20,988 Gerei uma lista dos poss�veis lugares 344 00:19:20,989 --> 00:19:23,997 usando praticamente todo mapa de estradas online. 345 00:19:23,998 --> 00:19:26,036 Triple-A, mapas geol�gicos. 346 00:19:26,037 --> 00:19:28,563 Existe um monte de possibilidade. 347 00:19:28,564 --> 00:19:31,184 Divida a lista por proximidade ao posto de gasolina. 348 00:19:31,185 --> 00:19:33,485 Precisamos verificar todos estes lugares. 349 00:19:33,486 --> 00:19:34,786 Est� bem. 350 00:19:39,499 --> 00:19:40,869 Alguma revela��o? 351 00:19:40,870 --> 00:19:43,716 N�o. Ca�a ao tesouro, c�digos secretos. 352 00:19:43,717 --> 00:19:45,687 Nada em que eu possa meter meu dedo. 353 00:19:45,688 --> 00:19:47,511 � tudo t�o... 354 00:19:47,512 --> 00:19:50,502 -Barroco? Misterioso, at�? -Sim. 355 00:19:50,503 --> 00:19:52,154 Pensei que gostasse dessas coisas. 356 00:19:52,155 --> 00:19:54,261 Gosto, muito. 357 00:19:54,262 --> 00:19:56,964 Algum progresso para relatar, agente? 358 00:19:56,965 --> 00:19:59,931 Sim, senhor. Estamos avan�ando em v�rias frentes. 359 00:19:59,932 --> 00:20:01,883 Agora estamos procurando a localiza��o 360 00:20:01,884 --> 00:20:04,284 do local do encontro onde o Dinkler pretendia ir. 361 00:20:04,285 --> 00:20:06,335 H� algo concreto para eu dizer ao Bertram? 362 00:20:07,146 --> 00:20:08,496 Na verdade n�o, senhor. 363 00:20:10,746 --> 00:20:12,066 Obrigado. 364 00:20:13,966 --> 00:20:15,795 At�. 365 00:20:15,796 --> 00:20:17,525 Deus, sinto falta de Hightower. 366 00:20:17,526 --> 00:20:20,305 Al�m do caso do assassinato, obviamente. 367 00:20:20,306 --> 00:20:22,365 Dane-se. Mesmo com o caso do assassinato, 368 00:20:22,366 --> 00:20:24,375 como � que ele s� aparece do nada assim? 369 00:20:24,376 --> 00:20:26,145 Ele � um fantasma da 5� dimens�o, 370 00:20:26,146 --> 00:20:29,215 -certo, Rigsby? -Ele � o chefe. N�o vai l�. 371 00:20:29,216 --> 00:20:31,085 Dividam a lista. Esta � a sua parte. 372 00:20:31,086 --> 00:20:33,155 Obrigada. Voc� vai? 373 00:20:33,156 --> 00:20:36,565 Ir em uma procura chata met�dica 374 00:20:36,566 --> 00:20:41,435 pelo Condado de Sacramento ou organizar minha gaveta de meias. 375 00:20:41,436 --> 00:20:43,746 Vou ficar com o "ou". Obrigado. 376 00:20:44,446 --> 00:20:46,396 -Divirta-se com isso. -Obrigada. 377 00:20:54,456 --> 00:20:55,835 Lisbon. 378 00:20:55,836 --> 00:20:59,225 Al�, chefe. Nada na Windsor Lane ou na Windsor Arms Pub, 379 00:20:59,226 --> 00:21:02,065 e Cho e Rigsby n�o encontraram nada ainda. 380 00:21:02,066 --> 00:21:03,366 O mesmo aqui. 381 00:21:04,367 --> 00:21:06,015 E uma m� not�cia sobre o celular 382 00:21:06,016 --> 00:21:08,115 do carro do Dinkler. Parece que o assassino 383 00:21:08,116 --> 00:21:10,145 roteou as chamadas pela China e de volta. 384 00:21:10,146 --> 00:21:12,675 N�o d� para rastrear onde se originaram. 385 00:21:12,676 --> 00:21:13,976 �timo. Obrigada. 386 00:21:14,706 --> 00:21:16,035 Mas tem uma boa not�cia. 387 00:21:16,036 --> 00:21:18,025 Os vestidos est�o prontos no alfaiate. 388 00:21:18,026 --> 00:21:19,666 Pode pegar o seu quando quiser. 389 00:21:21,686 --> 00:21:23,215 Chefe? 390 00:21:23,216 --> 00:21:24,665 Meu vestido. 391 00:21:24,666 --> 00:21:27,315 Sim. Certo. 392 00:21:27,316 --> 00:21:28,825 O la�o de cetim parece lindo. 393 00:21:28,826 --> 00:21:30,686 N�o vejo a hora de v�-lo em voc�. 394 00:21:31,406 --> 00:21:33,245 Certo. Bem, obrigada. 395 00:21:33,246 --> 00:21:35,486 -Boa noite. -Boa noite. 396 00:21:40,296 --> 00:21:43,995 -Sim? -Ol�, Capit�o Ahab. 397 00:21:43,996 --> 00:21:45,335 Como vai a ca�a? 398 00:21:45,336 --> 00:21:48,065 Acabei. Praticamente acabei. Mais uma. 399 00:21:48,066 --> 00:21:50,275 Col�gio Windsor localizado em Alameda. 400 00:21:50,276 --> 00:21:52,095 Fechou h� uns 2 anos. 401 00:21:52,096 --> 00:21:55,285 Isso parece ser uma �rea duvidosa. 402 00:21:55,286 --> 00:21:57,955 Voc� tem... bastante arp�es? 403 00:21:57,956 --> 00:22:00,325 Eu tenho alguns de 9 mil�metros, 404 00:22:00,326 --> 00:22:03,325 mas se parecer complicado, pedirei por apoio. 405 00:22:03,326 --> 00:22:05,346 -Boa noite. -Boa noite. 406 00:22:28,866 --> 00:22:33,266 COL�GIO WINDSOR SACRAMENTO, CALIF�RNIA 407 00:22:40,966 --> 00:22:42,296 Ei, Lisbon? 408 00:22:43,146 --> 00:22:45,015 Estava pela vizinhan�a. 409 00:22:45,016 --> 00:22:47,046 Ent�o, pensei em aparecer. 410 00:22:52,386 --> 00:22:53,686 Lisbon? 411 00:22:56,706 --> 00:22:58,006 Lisbon? 412 00:23:43,806 --> 00:23:45,156 Est� vestida? 413 00:24:09,856 --> 00:24:11,156 Lisbon? 414 00:24:32,709 --> 00:24:34,826 S� quero que me deixe tentar ajud�-la 415 00:24:34,827 --> 00:24:36,597 a sair dessa coisa. 416 00:24:36,598 --> 00:24:39,219 Vai ficar tudo bem. Certo? 417 00:24:40,479 --> 00:24:41,799 V� falando para mim. 418 00:24:44,689 --> 00:24:46,978 V� a aba na parte frontal do colete? 419 00:24:46,979 --> 00:24:50,159 -Essa aqui? -Isso. Abra-a gentilmente. 420 00:24:53,109 --> 00:24:54,409 Bem devagar. 421 00:24:59,099 --> 00:25:02,591 Certo. Tem... uma trava dentro? 422 00:25:03,200 --> 00:25:04,579 Sim. 423 00:25:06,139 --> 00:25:10,699 A trava tem alguns fios presos a ela? Ou... 424 00:25:13,789 --> 00:25:17,548 Tem um monte. Isso n�o � bom, n�o �? 425 00:25:17,549 --> 00:25:19,548 N�o abra a trava. 426 00:25:19,549 --> 00:25:22,969 N�o abrirei. Para onde esse fio vai? 427 00:25:24,339 --> 00:25:25,659 Voc� fez isso? 428 00:25:26,659 --> 00:25:28,838 Eu... eu juro, n�o fiz nada. 429 00:25:28,839 --> 00:25:30,138 N�o toquei em nada. 430 00:25:31,945 --> 00:25:34,609 � um telefone. Deveria atend�-lo. 431 00:25:35,539 --> 00:25:37,088 Tem certeza? 432 00:25:37,089 --> 00:25:39,169 Cerca de 75%. 433 00:25:41,349 --> 00:25:44,768 -Acha que devemos atender? -Sim. 434 00:25:44,769 --> 00:25:46,999 E se for o gatilho da bomba? 435 00:25:50,109 --> 00:25:51,569 Nunca saberemos. 436 00:25:59,899 --> 00:26:02,318 -Al�? -Al�, agente Lisbon. 437 00:26:02,319 --> 00:26:05,538 Deve fazer exatamente o que digo, se quiser viver. 438 00:26:05,539 --> 00:26:06,839 Quem �? 439 00:26:06,840 --> 00:26:09,179 V� para a AIC agora. 440 00:26:10,839 --> 00:26:13,318 -Por qu�? -Sem perguntas, por favor. 441 00:26:13,319 --> 00:26:16,408 Voc� vai pegar os dois discos da Cash in Motion 442 00:26:16,409 --> 00:26:19,508 no dep�sito de provas da AIC e traz�-los para mim. 443 00:26:19,509 --> 00:26:22,518 Ap�s a entrega, eu lhe darei as instru��es 444 00:26:22,519 --> 00:26:25,488 sobre como desarmar a bomba. Voc� tem 30 minutos. 445 00:26:25,489 --> 00:26:28,188 -N�o. Eu n�o vou... -N�o � "n�o". "Sim". Sim. 446 00:26:28,189 --> 00:26:29,579 Quem est� a� com voc�? 447 00:26:32,179 --> 00:26:35,488 Patrick Jane. Eu... trabalho com a agente Lisbon. Oi. 448 00:26:35,489 --> 00:26:36,809 Ol�, Patrick. 449 00:26:38,209 --> 00:26:40,398 Est� convidado a se juntar a n�s se quiser. 450 00:26:40,399 --> 00:26:42,578 Bem... tenho que lhe dizer, tenho outras... 451 00:26:42,579 --> 00:26:44,628 Na verdade, eu insisto. 452 00:26:44,629 --> 00:26:46,962 Vai ser uma ajuda �til para a agente Lisbon. 453 00:26:46,963 --> 00:26:48,319 Como se chama? 454 00:26:49,189 --> 00:26:51,128 Sem perguntas, por favor. 455 00:26:51,129 --> 00:26:53,358 E algumas outras regras padr�es. 456 00:26:53,359 --> 00:26:57,189 N�mero 1, n�o alertar ningu�m da sua situa��o. 457 00:26:57,990 --> 00:26:59,368 Ningu�m. 458 00:26:59,369 --> 00:27:02,658 Se o fizer, eu detonarei o dispositivo. 459 00:27:02,659 --> 00:27:06,318 N�mero 2, mantenha esta linha aberta. 460 00:27:06,319 --> 00:27:08,349 Se perder o contato telef�nico com voc�s, 461 00:27:08,350 --> 00:27:09,818 por qualquer raz�o que seja, 462 00:27:09,819 --> 00:27:12,238 eu detonarei o dispositivo. 463 00:27:12,239 --> 00:27:14,838 Agora, comecem a se mexer. N�o tem muito tempo. 464 00:27:14,839 --> 00:27:16,638 -N�o, n�o vou para... -N�o a escute. 465 00:27:16,639 --> 00:27:19,838 Ela n�o consegue pensar direito. Faremos exatamente o que pede. 466 00:27:19,839 --> 00:27:21,458 Estamos a caminho da AIC agora. 467 00:27:24,259 --> 00:27:26,399 Certo. Vamos, Lisbon. N�o temos tempo. 468 00:27:35,279 --> 00:27:37,809 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 469 00:27:37,810 --> 00:27:40,510 Bendita sois v�s entre as mulheres, e bendito � o fruto 470 00:27:40,511 --> 00:27:43,288 do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, M�e de Deus, 471 00:27:43,289 --> 00:27:46,738 rogai por n�s, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Am�m. 472 00:27:46,739 --> 00:27:49,608 Est� sussurrando. Pare com isso. 473 00:27:49,609 --> 00:27:51,398 Ela est� apenas rezando. 474 00:27:51,399 --> 00:27:52,948 Ela est� assustada, e eu tamb�m 475 00:27:52,949 --> 00:27:54,558 Se tivesse algu�m para quem orar, 476 00:27:54,559 --> 00:27:56,368 ent�o provavelmente eu faria o mesmo. 477 00:27:57,269 --> 00:27:59,988 Bem, isso � irritante. Fique quieta. 478 00:27:59,989 --> 00:28:01,629 Voc� n�o � um homem religioso? 479 00:28:03,939 --> 00:28:05,419 Profundamente. 480 00:28:07,339 --> 00:28:10,078 Mas n�o de um jeito que entenderia. 481 00:28:10,079 --> 00:28:11,479 Bem, experimente. 482 00:28:12,289 --> 00:28:14,988 Gosto de um bom debate teol�gico. 483 00:28:14,989 --> 00:28:16,469 Bem que eu gostaria disso. 484 00:28:17,279 --> 00:28:19,149 Mas em outra ocasi�o, talvez. 485 00:28:20,009 --> 00:28:23,298 Jane, o edif�cio da AIC est� cheio de pessoas. 486 00:28:23,299 --> 00:28:25,938 Isso n�o est� certo. Estamos colocando-as em perigo. 487 00:28:25,939 --> 00:28:28,798 Ele n�o quer explodir a AIC. Ele s� quer o disco. 488 00:28:28,799 --> 00:28:30,548 S� quer os discos, certo? 489 00:28:30,549 --> 00:28:33,528 N�o precisaria nos explodir s� por divers�o. 490 00:28:33,529 --> 00:28:35,018 Correto. 491 00:28:35,019 --> 00:28:37,291 Dinkler foi infeliz ao correr para a pol�cia. 492 00:28:37,292 --> 00:28:39,598 Essa � a �nica raz�o pela qual ele morreu. 493 00:28:39,599 --> 00:28:43,469 Sou uma pessoa racional e humana. 494 00:28:44,229 --> 00:28:47,788 Obede�am-me... e viver�o. 495 00:28:47,789 --> 00:28:49,229 Qu�o longe voc�s est�o? 496 00:28:52,169 --> 00:28:54,289 Eu disse, qu�o longe voc�s est�o? 497 00:28:54,939 --> 00:28:57,258 Cerca de 5 minutos. 498 00:28:57,259 --> 00:28:58,938 J� virando a esquina. 499 00:28:58,939 --> 00:29:00,258 Bom. 500 00:29:00,259 --> 00:29:02,368 Veja como vai ser simples. 501 00:29:02,369 --> 00:29:04,338 S� vai passar pelas portas, 502 00:29:04,339 --> 00:29:07,548 subir as escadas e pegar os discos. 503 00:29:07,549 --> 00:29:10,398 Sabe, quando estivermos dentro, ser� um pouco complicado, 504 00:29:10,399 --> 00:29:13,309 porque... as provas... o local do dep�sito, 505 00:29:14,069 --> 00:29:16,048 est� trancado essa hora da noite. 506 00:29:16,049 --> 00:29:19,139 Ent�o vamos ter que ser discretos ou... 507 00:29:22,899 --> 00:29:25,838 Ou fazer o maior esc�ndalo tentando abri-lo. 508 00:29:25,839 --> 00:29:27,379 Ent�o sejam discretos. 509 00:29:28,139 --> 00:29:30,402 Fa�am o que tiverem que fazer, mas se eu tiver 510 00:29:30,403 --> 00:29:33,258 a menor suspeita de que est� brincando comigo, 511 00:29:33,259 --> 00:29:35,878 eu detonarei o dispositivo. 512 00:29:35,879 --> 00:29:37,178 Voc� entendeu? 513 00:29:37,179 --> 00:29:38,479 Sim, senhor. 514 00:29:42,359 --> 00:29:46,858 Agente Lisbon, voc� entendeu tamb�m? 515 00:29:46,859 --> 00:29:48,159 Sim, senhor. 516 00:29:50,979 --> 00:29:53,233 Quando tivermos os discos, para onde vamos? 517 00:29:53,234 --> 00:29:56,259 Pegue-os primeiro, e ent�o eu vou lhes dizer. 518 00:29:59,769 --> 00:30:01,919 Certo, senhor, estamos na AIC. 519 00:30:04,099 --> 00:30:08,458 Estamos no terceiro andar, aproximando-se da sala de provas 520 00:30:08,459 --> 00:30:10,358 no final do corredor. 521 00:30:10,359 --> 00:30:13,359 -Qual � a porta? -Aquela l�. 522 00:30:14,519 --> 00:30:16,308 Aqui. 523 00:30:16,309 --> 00:30:17,609 Certo. 524 00:30:20,369 --> 00:30:21,709 Trancada. 525 00:30:22,869 --> 00:30:24,218 Pode abri-la? 526 00:30:24,219 --> 00:30:26,278 Acho que sim. � esta a porta, com certeza? 527 00:30:26,279 --> 00:30:27,959 Tenho certeza, sim. 528 00:30:35,999 --> 00:30:38,299 -Lisbon? -Sim? 529 00:30:41,029 --> 00:30:42,328 Ou�a... 530 00:30:43,659 --> 00:30:46,308 Se isso n�o acabar bem, 531 00:30:46,309 --> 00:30:48,948 tem algo que eu estou querendo 532 00:30:48,949 --> 00:30:51,778 lhe dizer h� muito tempo. 533 00:30:51,779 --> 00:30:55,557 O momento nunca apareceu e... 534 00:30:55,558 --> 00:30:57,008 Espera. Agora? 535 00:30:57,009 --> 00:30:58,718 Tem certeza que o momento � este? 536 00:30:58,719 --> 00:31:01,019 Bem, se n�o for agora, ser� quando? 537 00:31:05,319 --> 00:31:06,619 Desarme a bomba. 538 00:31:11,929 --> 00:31:15,218 Se eu apertar este gatilho, voc� morre. 539 00:31:15,219 --> 00:31:16,518 Voc� tamb�m. 540 00:31:19,859 --> 00:31:21,219 Deixem-me sair... 541 00:31:22,229 --> 00:31:23,568 Deixo voc�s viverem. 542 00:31:23,569 --> 00:31:26,908 N�o, voc� tem 2 escolhas: desarmar a bomba, 543 00:31:26,909 --> 00:31:29,488 -ou morrer conosco. -Comigo. 544 00:31:29,489 --> 00:31:31,828 Jane, saia agora. 545 00:31:31,829 --> 00:31:34,168 -Eu iria se pudesse. -Vai! 546 00:31:34,169 --> 00:31:36,148 Senhor, olhe pra mim. 547 00:31:36,149 --> 00:31:39,618 N�o quero morrer. N�o tenho medo da morte. 548 00:31:39,619 --> 00:31:41,778 Tenho medo da dor de morrer 549 00:31:41,779 --> 00:31:43,368 porque vai doer. 550 00:31:43,369 --> 00:31:46,618 Acha que vai doer? Sente que est� morrendo? 551 00:31:46,619 --> 00:31:49,068 Jane, vai! � uma ordem! Saia! 552 00:31:49,069 --> 00:31:51,098 -N�o manda em mim. Olhe aqui. -Uma vez... 553 00:31:51,099 --> 00:31:53,108 Fique comigo. -Ou�a, teimoso, arrogante. 554 00:31:53,109 --> 00:31:55,009 -Fique comigo. N�o olha pra ela. -Saia! 555 00:31:55,010 --> 00:31:57,860 -N�o para olhe. Olhe para mim. -Voc� n�o ouviu o que eu... 556 00:32:01,699 --> 00:32:03,268 Me escute. 557 00:32:03,269 --> 00:32:06,338 Diga-me agora como tirar este maldito colete, 558 00:32:06,339 --> 00:32:08,709 ou Deus me perdoe, eu te mato. 559 00:32:10,029 --> 00:32:11,489 Sim, senhora. 560 00:32:19,556 --> 00:32:21,925 O dispositivo est� no canto esquerdo da sala. 561 00:32:21,926 --> 00:32:23,575 Embaixo da mesa. N�o tem erro. 562 00:32:23,576 --> 00:32:27,625 Lisbon, Jane, parab�ns. Bem feito, de verdade. 563 00:32:27,626 --> 00:32:29,175 Ele disse algo a voc�s? 564 00:32:29,176 --> 00:32:31,255 Nada. N�o quer dizer seu nome. 565 00:32:31,256 --> 00:32:35,245 Nem porque queria a lista de clientes da Cash in Motion. 566 00:32:35,246 --> 00:32:37,426 Tem uma raz�o pra tudo que eu fiz. 567 00:32:37,427 --> 00:32:38,727 Vamos. 568 00:32:43,306 --> 00:32:45,845 Voc� n�o est� livre disso. 569 00:32:45,846 --> 00:32:48,855 Livre? Vamos. Tudo est� bem quando acaba bem. 570 00:32:48,856 --> 00:32:51,659 -Nem tudo est� bem. -Por favor. 571 00:32:52,636 --> 00:32:56,015 N�o me venha com essa. Desobedeceu uma ordem direta. 572 00:32:56,016 --> 00:32:57,415 N�o fique emburrada. 573 00:32:57,416 --> 00:33:00,765 Eu lhe dei uma ordem. � meu trabalho mant�-lo vivo. 574 00:33:00,766 --> 00:33:03,665 Quando eu dou uma ordem, voc� a cumpre. Este � o trato. 575 00:33:03,666 --> 00:33:06,215 E eu queria sair. Queria desesperadamente sair, 576 00:33:06,216 --> 00:33:08,555 mas n�o queria parecer um completo covarde. 577 00:33:08,556 --> 00:33:11,205 Foi meu ego, minha vaidade que me manteve l�... 578 00:33:11,206 --> 00:33:12,806 Esse n�o � o ponto. O pronto �... 579 00:33:25,766 --> 00:33:28,896 Ele tentou fugir. Tentou pegar uma arma. 580 00:33:29,756 --> 00:33:31,206 N�o tive escolha. 581 00:34:10,276 --> 00:34:13,775 Voc� n�o parece t�o ruim, e eu n�o pensei 582 00:34:13,776 --> 00:34:16,095 que iria acontecer assim, pra ser sincero. 583 00:34:16,096 --> 00:34:17,395 Nem eu. 584 00:34:17,396 --> 00:34:20,275 Ent�o... como diabos Jane soube 585 00:34:20,276 --> 00:34:22,506 que era o frentista do posto? 586 00:34:23,536 --> 00:34:25,635 Pela mensagem em c�digo no banheiro. 587 00:34:25,636 --> 00:34:28,635 Quando Jane viu que ele podia falar direto com Dinkler, 588 00:34:28,636 --> 00:34:31,145 viu que n�o precisava deixar recado para Dinkler. 589 00:34:31,146 --> 00:34:34,006 Ele poderia dizer ao Dinkler onde ir, como ele fez comigo. 590 00:34:38,786 --> 00:34:41,416 Ent�o a mensagem tinha que ser falsa. 591 00:34:43,616 --> 00:34:45,895 E ent�o tudo ficou claro. 592 00:34:45,896 --> 00:34:48,455 Se a mensagem era falsa, ent�o qual foi a raz�o 593 00:34:48,456 --> 00:34:50,456 para Dinkler parar no posto de gasolina? 594 00:34:53,826 --> 00:34:55,965 Para entregar a lista de clientes. 595 00:34:55,966 --> 00:34:59,615 Claro... Agora faz sentido. 596 00:34:59,616 --> 00:35:01,795 Devem ter dito ao Dinkler para esperar l�, 597 00:35:01,796 --> 00:35:03,286 e algu�m o contataria. 598 00:35:05,606 --> 00:35:08,666 Com licen�a, senhor! Voc�, de casaco. 599 00:35:13,396 --> 00:35:16,466 Mas os agentes toparam com Dinkler... 600 00:35:17,776 --> 00:35:20,186 Ent�o ele teve que ser morto. 601 00:35:23,806 --> 00:35:26,155 E as listas se tornaram evid�ncias. 602 00:35:26,156 --> 00:35:30,625 O frentista armou uma armadilha, deixando um c�digo simples 603 00:35:30,626 --> 00:35:32,045 para a AIC descobrir, 604 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 sabendo que ele poderia levar um agente do AIC 605 00:35:34,466 --> 00:35:35,916 recuperar a lista pra ele. 606 00:35:36,766 --> 00:35:40,276 � arriscado, mas muito elegante, de verdade. 607 00:35:41,896 --> 00:35:44,614 O que h� de importante nestas listas de clientes? 608 00:35:44,615 --> 00:35:46,465 Ainda estamos tentando descobrir isso. 609 00:35:46,466 --> 00:35:48,645 Estamos verificando todos os nomes da lista, 610 00:35:48,646 --> 00:35:49,945 mas s�o muitos. 611 00:35:49,946 --> 00:35:53,735 Bem, n�o importa. Com a morte do culpado, 612 00:35:53,736 --> 00:35:56,145 o caso est� encerrado. 613 00:35:56,146 --> 00:35:59,145 -Trabalho bem feito, voc�s dois. -Obrigada. 614 00:35:59,146 --> 00:36:00,466 Obrigado, pessoal. 615 00:36:11,476 --> 00:36:14,496 -Estou feliz por voc� estar bem. -Obrigada. 616 00:36:15,296 --> 00:36:17,355 Sei que � a �ltima coisa na sua mente, 617 00:36:17,356 --> 00:36:19,795 ent�o quis ajudar e peguei o vestido pra voc�. 618 00:36:19,796 --> 00:36:21,805 Bem pensado. Obrigada. 619 00:36:21,806 --> 00:36:23,256 -Deixei-o em sua sala. -Certo. 620 00:36:23,257 --> 00:36:24,557 Veja se serve. 621 00:36:32,056 --> 00:36:35,676 -Lisbon, alguma coisa da lista? -Droga, Jane! Pensou em bater? 622 00:36:39,986 --> 00:36:41,356 Meu Deus. 623 00:36:42,496 --> 00:36:44,495 Van Pelt deve morrer. 624 00:36:44,496 --> 00:36:46,275 N�o, n�o, n�o, n�o. Voc� est� linda. 625 00:36:46,276 --> 00:36:47,865 Isto �... 626 00:36:47,866 --> 00:36:51,115 Lindo, como uma princesa. Uma princesinha raivosa. 627 00:36:51,116 --> 00:36:52,684 Algu�m roubou sua tiara. 628 00:36:52,685 --> 00:36:54,435 Ela me surpreendeu quando perguntou. 629 00:36:54,436 --> 00:36:56,565 Ou n�o teria aceitado ser dama de honra. 630 00:36:56,566 --> 00:36:58,585 E por que ela me pediu algo assim? 631 00:36:58,586 --> 00:36:59,975 Sabendo que odeio isso. 632 00:36:59,976 --> 00:37:02,415 Eu disse para perguntar. Disse que voc� estava 633 00:37:02,416 --> 00:37:05,565 -querendo ser dama de honra. -Mesmo? Por que fez isso? 634 00:37:05,566 --> 00:37:07,865 De brincadeira e porque l� no fundo 635 00:37:07,866 --> 00:37:09,745 voc� secretamente quer ser uma. 636 00:37:09,746 --> 00:37:11,194 V� em frente. Confesse. 637 00:37:11,195 --> 00:37:13,445 CD da lista de clientes. 638 00:37:13,446 --> 00:37:16,325 Um nome � Max James. A Homic�dios de Sacramento 639 00:37:16,326 --> 00:37:18,525 recebeu uma chamada an�nima h� algumas horas. 640 00:37:18,526 --> 00:37:20,000 Cad�ver achado em Cosgrove. 641 00:37:20,001 --> 00:37:23,756 Ele � o mesmo Max James. Voc� pode querer se trocar antes. 642 00:37:24,806 --> 00:37:26,136 Max James. 643 00:37:28,636 --> 00:37:29,936 Est� linda. 644 00:37:30,966 --> 00:37:32,265 Muito feminino. 645 00:37:39,786 --> 00:37:41,745 Max James, 59 anos. 646 00:37:41,746 --> 00:37:44,105 O legista acha que est� morto h� uns 4 dias. 647 00:37:44,106 --> 00:37:47,275 Ent�o foi morto antes de Gupta colocar a bomba em Dinkler. 648 00:37:47,276 --> 00:37:49,815 E Gupta fez isso tamb�m. Tiro no joelho, calibre 649 00:37:49,816 --> 00:37:51,225 igual ao colega do Dinkler. 650 00:37:51,226 --> 00:37:53,195 Olhe a orelha e o olho. 651 00:37:53,196 --> 00:37:55,465 � um modus operandi completamente diferente. 652 00:37:55,466 --> 00:37:57,805 Porque o objetivo � diferente. 653 00:37:57,806 --> 00:37:59,545 Isto foi tortura. 654 00:37:59,546 --> 00:38:02,035 Gupta queria algo dele. 655 00:38:02,036 --> 00:38:03,573 N�o morreu pelos machucados. 656 00:38:03,574 --> 00:38:05,475 -O legista disse enfarto. -A� est�. 657 00:38:05,476 --> 00:38:07,856 Morreu antes do assassino ter o que procurava. 658 00:38:11,086 --> 00:38:13,166 Um recibo da Cash in Motion. 659 00:38:14,226 --> 00:38:16,395 Isto foi o que o levou ao Dinkler... 660 00:38:16,396 --> 00:38:19,185 Gupta veio aqui, queria a informa��o do James, 661 00:38:19,186 --> 00:38:21,915 o torturou, mas ent�o James acabou morrendo. 662 00:38:21,916 --> 00:38:25,185 Ele achou esse recibo e decidiu que deveria 663 00:38:25,186 --> 00:38:27,155 conseguir a informa��o de outro jeito. 664 00:38:27,156 --> 00:38:28,645 As listas tinham os clientes 665 00:38:28,646 --> 00:38:30,815 e as cidades pra onde enviaram o dinheiro. 666 00:38:30,816 --> 00:38:32,895 E Gupta j� tinha o nome de James. 667 00:38:32,896 --> 00:38:34,655 Ent�o aonde as listas o levaram? 668 00:38:34,656 --> 00:38:36,796 Esta � a quest�o. 669 00:38:40,056 --> 00:38:42,225 Isso � estranho. Madeleine Hightower. 670 00:38:42,226 --> 00:38:43,526 O qu�? 671 00:38:46,496 --> 00:38:47,846 � a Hightower. 672 00:38:48,876 --> 00:38:50,266 Com Max James. 673 00:38:52,216 --> 00:38:54,165 Merda. 674 00:38:54,166 --> 00:38:56,855 -Vou chamar LaRoche. -N�o, n�o, n�o. 675 00:38:56,856 --> 00:38:58,515 Por que n�o? � o caso dele. 676 00:38:58,516 --> 00:39:00,166 Temos que sair daqui agora. 677 00:39:01,296 --> 00:39:03,996 Fale com a pol�cia de Sacramento. Nunca estivemos aqui. 678 00:39:04,686 --> 00:39:06,096 Sobre o que est� falando? 679 00:39:07,046 --> 00:39:09,035 N�o posso te dizer o que est� havendo, 680 00:39:09,036 --> 00:39:11,004 mas voc� precisa manter isso em segredo. 681 00:39:11,005 --> 00:39:12,755 Ela � uma fugitiva. Matou 2 pessoas. 682 00:39:12,756 --> 00:39:14,865 Quase matou Jane. O que n�o pode me dizer? 683 00:39:14,866 --> 00:39:18,315 Cho, isso � uma ordem. Vamos embora. 684 00:39:18,316 --> 00:39:20,715 A pol�cia de Sacramento cuidar� do caso. 685 00:39:20,716 --> 00:39:22,015 Chefe... 686 00:39:22,016 --> 00:39:25,495 Kimball, preciso que confie em mim, por favor. 687 00:39:25,496 --> 00:39:28,065 Quando puder contar, eu contarei. 688 00:39:28,066 --> 00:39:29,655 At� l�, � melhor n�o saber. 689 00:39:29,656 --> 00:39:32,766 � para seu pr�prio bem. 690 00:39:34,096 --> 00:39:38,095 Red John est� por tr�s das bombas. Est� ca�ando Hightower. 691 00:39:38,096 --> 00:39:43,415 Sim. Max James era seu amigo dela, ou parente. 692 00:39:43,416 --> 00:39:44,965 Ele deve saber onde ela est�. 693 00:39:44,966 --> 00:39:48,305 -Temos que avis�-la. -Como? N�o sei onde ela est�. 694 00:39:48,306 --> 00:39:51,277 Se Red John falhar, o que acha que far� a seguir? 695 00:39:51,278 --> 00:39:52,595 Tenho que pensar. 696 00:39:52,596 --> 00:39:54,085 Poderia procurar voc�, Jane. 697 00:39:54,086 --> 00:39:58,076 Por qu�? De fato n�o sei onde Hightower est�. 698 00:39:59,076 --> 00:40:02,065 Se eu n�o acredito em voc�, acho que Red John pensa o mesmo. 699 00:40:02,066 --> 00:40:04,246 Se Red John me quer, sabe onde me encontrar. 700 00:40:04,916 --> 00:40:06,546 N�o me preocupo com isso. 701 00:40:16,256 --> 00:40:20,056 MOTEL EXTENDED STAY, SACRAMENTO, CALIF�RNIA 702 00:41:27,377 --> 00:41:28,885 Ol�? 703 00:41:29,900 --> 00:41:31,388 Ol�, Patrick. 704 00:41:33,694 --> 00:41:35,499 Precisamos conversar. 705 00:41:36,511 --> 00:41:38,230 Hightower. 706 00:41:50,664 --> 00:41:51,986 Est� sozinho? 707 00:41:51,987 --> 00:41:54,740 Sim, apenas meus dem�nios e eu, e eles n�o a machucar�o, 708 00:41:54,741 --> 00:41:58,592 ent�o, por favor, Madeleine, pode abaixar a arma? 709 00:41:58,593 --> 00:42:01,725 Voc�s e suas armas. 710 00:42:04,882 --> 00:42:06,382 Obrigado. 711 00:42:07,317 --> 00:42:09,183 Quer um ch�? 712 00:42:11,016 --> 00:42:12,447 Sim. 713 00:42:13,192 --> 00:42:14,492 Civilizada. 714 00:42:16,748 --> 00:42:18,975 Ent�o � aqui que vive. 715 00:42:18,976 --> 00:42:20,290 �s vezes. 716 00:42:22,171 --> 00:42:23,949 � bacana. 717 00:42:24,852 --> 00:42:26,872 Poderia dar uma personalizada. 718 00:42:27,585 --> 00:42:32,092 Acho que n�o veio para me dar dicas de decora��o, certo? 719 00:42:32,093 --> 00:42:36,883 Sua v�tima de assassinato hoje, Max James... 720 00:42:36,884 --> 00:42:38,588 Ele era meu primo. 721 00:42:39,366 --> 00:42:42,092 Vinha me ajudando, enviava dinheiro. 722 00:42:42,730 --> 00:42:44,430 Quando parou de atender o telefone, 723 00:42:44,431 --> 00:42:47,252 -fui ver como ele estava. -Sinto muito. 724 00:42:47,253 --> 00:42:51,773 Eu vi o que fizeram a ele. 725 00:42:51,774 --> 00:42:55,562 Torturaram-no por um longo tempo antes de o matarem. 726 00:42:55,563 --> 00:42:59,144 Devem ter perguntado onde as crian�as e eu est�vamos. 727 00:43:00,193 --> 00:43:01,955 E ele sabia. 728 00:43:03,567 --> 00:43:06,605 Sabia. Mas n�o disse. 729 00:43:07,866 --> 00:43:10,943 -Um bom homem. -Ele era. 730 00:43:13,230 --> 00:43:15,467 Red John est� se aproximando. 731 00:43:15,468 --> 00:43:18,417 Vai me encontrar, eventualmente. 732 00:43:18,418 --> 00:43:20,481 -Eu sei disso. -N�o necessariamente. 733 00:43:20,482 --> 00:43:24,707 Para mim, basta, Jane. Vou me entregar. 734 00:43:24,708 --> 00:43:27,649 S� queria que soubesse primeiro. 735 00:43:27,650 --> 00:43:29,083 Certo. 736 00:43:29,084 --> 00:43:32,231 Provarei minha inoc�ncia do assassinato de Todd Johnson, 737 00:43:32,232 --> 00:43:34,498 farei isso no tribunal. 738 00:43:34,499 --> 00:43:38,723 Pelo menos saberei que cuidar�o dos meus filhos. 739 00:43:38,724 --> 00:43:41,265 Isso n�o � vida para as crian�as. 740 00:43:42,288 --> 00:43:44,160 Chega de fugir. 741 00:43:44,161 --> 00:43:46,187 Por favor, n�o tente mudar minha cabe�a. 742 00:43:46,188 --> 00:43:48,685 Eu entendo. N�o. 743 00:43:50,460 --> 00:43:52,546 Jane, me desculpe. 744 00:43:54,108 --> 00:43:56,198 Sei que isso bagun�a as coisas, seu plano, 745 00:43:56,199 --> 00:43:59,113 mas n�o �... como se estivesse chegando perto, �? 746 00:43:59,114 --> 00:44:00,823 Digo, voc� est� perto de descobrir 747 00:44:00,824 --> 00:44:03,269 quem � o infiltrado do Red John na AIC? 748 00:44:03,270 --> 00:44:06,362 Sim. Quero dizer, � complicado. 749 00:44:06,363 --> 00:44:08,587 Tenho tentado trabalhar 750 00:44:08,588 --> 00:44:12,249 de forma sutil e cautelosa, mas isso... 751 00:44:12,250 --> 00:44:15,185 Isso... muda as coisas. 752 00:44:15,186 --> 00:44:19,332 -Preciso fazer isso. -Eu entendo. � o certo a fazer. 753 00:44:19,333 --> 00:44:22,529 Por favor, apenas me d� 48h antes de se entregar. 754 00:44:22,530 --> 00:44:24,668 Lisbon e a equipe os proteger�o, 755 00:44:24,669 --> 00:44:27,736 e eu encontrarei o amigo de Red John. 756 00:44:27,737 --> 00:44:32,156 Como voc� vai, em 48h, fazer o que n�o conseguiu em meses? 757 00:44:34,008 --> 00:44:36,837 Farei porque tenho que fazer. 758 00:44:40,993 --> 00:44:42,545 -Siga-me. -O que foi? 759 00:44:42,546 --> 00:44:44,071 Temos um problema. 760 00:44:47,483 --> 00:44:50,328 Pessoal, no O'Malley em meia hora. 761 00:44:50,329 --> 00:44:53,709 Rigsby, no O'Malley em meia hora. 762 00:44:53,710 --> 00:44:55,187 Que tipo de problema? 763 00:44:55,875 --> 00:44:57,985 Problema tipo Hightower. 764 00:45:02,316 --> 00:45:04,524 Quando fui ref�m do Red John, 765 00:45:04,525 --> 00:45:08,168 eu disse que ele n�o havia me dito nada. 766 00:45:09,984 --> 00:45:11,490 Isso foi uma mentira. 767 00:45:12,260 --> 00:45:14,464 Ele recitou um poema. 768 00:45:14,465 --> 00:45:17,951 "Tigre, tigre que flamejas Nas florestas da noite. 769 00:45:17,952 --> 00:45:19,539 Que m�o, que olho imortal 770 00:45:19,540 --> 00:45:21,838 "Se atreveu a plasmar tua terr�vel simetria. 771 00:45:21,839 --> 00:45:24,139 Em que long�nquo abismo, em que remotos c�us 772 00:45:24,140 --> 00:45:26,499 Ardeu o fogo de teus olhos!" 773 00:45:26,500 --> 00:45:28,620 -Isso � William Blake. -O que significa? 774 00:45:28,621 --> 00:45:32,916 Bem, Deus fez o cordeiro, mas tamb�m fez o tigre. 775 00:45:33,567 --> 00:45:36,402 N�o h� luz sem escurid�o, vida sem morte. 776 00:45:36,403 --> 00:45:39,629 � o seguinte. Antes de morrer, 777 00:45:39,630 --> 00:45:43,050 Todd Johnson recitou as primeiras palavras 778 00:45:43,051 --> 00:45:46,723 do mesmo poema "Tigre, tigre". 779 00:45:47,708 --> 00:45:50,258 Ele sabia de Red John. Ele ia falar. 780 00:45:50,259 --> 00:45:53,050 Red John teve que mat�-lo para impedir que ele falasse. 781 00:45:53,051 --> 00:45:55,082 Mas ele foi morto pela agente Hightower. 782 00:45:55,083 --> 00:45:57,608 -Ela est� com Red John? -N�o foi ela. 783 00:45:57,609 --> 00:46:00,713 Ela foi acusada para esconder a identidade do assassino. 784 00:46:00,714 --> 00:46:03,817 Algu�m dentro da AIC trabalha para Red John. 785 00:46:03,818 --> 00:46:05,122 Hightower quer se entregar. 786 00:46:05,123 --> 00:46:07,226 Quer provar sua inoc�ncia no tribunal. 787 00:46:07,227 --> 00:46:10,985 Quer os filhos seguros. Pedi a ela que nos desse 48h 788 00:46:10,986 --> 00:46:13,258 antes de se entregar �s autoridades, 789 00:46:13,259 --> 00:46:16,291 e voc�s v�o proteg�-la enquanto isso. 790 00:46:16,292 --> 00:46:20,226 -N�s somos as autoridades. -Sim, mas n�o s�o "o cara". 791 00:46:20,227 --> 00:46:23,668 Somos sim. N�o podemos proteg�-la. 792 00:46:23,669 --> 00:46:25,946 Se a virmos, devemos det�-la. 793 00:46:25,947 --> 00:46:28,457 Ent�o detenham-na. Apenas n�o digam a ningu�m. 794 00:46:28,458 --> 00:46:30,145 Ela te deu 48h para fazer o qu�? 795 00:46:30,146 --> 00:46:32,437 48h pra achar o amigo do Red John 796 00:46:32,438 --> 00:46:35,376 e fazer esse amigo nos levar at� o Red John. 797 00:46:35,377 --> 00:46:36,677 E como far� isso? 798 00:46:36,678 --> 00:46:39,647 LaRoche tinha uma lista com o nome da Hightower 799 00:46:39,648 --> 00:46:41,789 e outros 4 suspeitos que estavam no pr�dio 800 00:46:41,790 --> 00:46:43,297 na hora do assassinato. 801 00:46:43,298 --> 00:46:45,700 E quem s�o os outros 4? 802 00:46:45,701 --> 00:46:48,217 -N�o sei. -Voc� perguntou ao LaRoche? 803 00:46:48,218 --> 00:46:50,912 N�o. N�o perguntei. 804 00:46:50,913 --> 00:46:53,864 Porque se um dos suspeitos n�o for o amigo do Red John, 805 00:46:53,865 --> 00:46:56,484 ent�o, LaRoche � o amigo do Red John. 806 00:46:56,485 --> 00:46:59,691 Se eu perguntar dos suspeitos, ele saber� que eu sei, 807 00:46:59,692 --> 00:47:02,756 e eu perderei a �nica vantagem que tive sobre Red John. 808 00:47:02,757 --> 00:47:05,025 Ent�o, primeiro, precisa da lista do LaRoche. 809 00:47:05,026 --> 00:47:06,604 Que n�o gosta de falar com voc�. 810 00:47:06,605 --> 00:47:08,538 E a�, precisa descobrir qual suspeito 811 00:47:08,539 --> 00:47:11,481 � o amigo de Red John, se n�o for o pr�prio LaRoche. 812 00:47:11,482 --> 00:47:13,948 -Em 48h. -N�o se preocupem, 813 00:47:13,949 --> 00:47:16,987 tenho um �timo plano que necessita da ajuda de voc�s, 814 00:47:16,988 --> 00:47:19,999 mas precisamos agir... agora. 815 00:47:21,254 --> 00:47:24,249 Eu sei, me assusta tamb�m. 816 00:47:24,250 --> 00:47:27,135 Eu vou fazer isso, mas se algum de voc�s n�o quiser, 817 00:47:27,136 --> 00:47:29,369 est� tudo bem. 818 00:47:32,019 --> 00:47:34,117 -Estou dentro. -E eu. 819 00:47:34,118 --> 00:47:35,428 Eu tamb�m. 820 00:47:36,293 --> 00:47:37,899 Obrigado. 821 00:47:40,225 --> 00:47:42,942 -Posso ajud�-lo? -Sim, claro. 822 00:48:01,735 --> 00:48:03,035 Pois n�o? 823 00:48:03,036 --> 00:48:05,022 Preciso do nome dos outros 4 suspeitos 824 00:48:05,023 --> 00:48:07,593 que voc� identificou no caso do Todd Johnson. 825 00:48:07,594 --> 00:48:08,894 Por qu�? 826 00:48:09,628 --> 00:48:12,282 Madeleine Hightower me contatou. 827 00:48:13,257 --> 00:48:15,640 Ela disse ser inocente. Eu acredito nela... 828 00:48:16,558 --> 00:48:20,326 O que leva um desses 4 a ser o real culpado. 829 00:48:20,327 --> 00:48:24,215 -Onde est� Hightower? -Voc� n�o precisa saber. 830 00:48:24,216 --> 00:48:25,749 Ela vai se entregar em breve. 831 00:48:25,750 --> 00:48:28,855 -Batalhar no tribunal. -E por que isso te concerne? 832 00:48:28,856 --> 00:48:31,126 Se o caso for reaberto, vou investigar 833 00:48:31,127 --> 00:48:33,601 qualquer outro suspeito se necess�rio. 834 00:48:33,602 --> 00:48:35,347 Voc� me conhece. 835 00:48:35,348 --> 00:48:38,361 Sou curioso, intrometido. 836 00:48:38,362 --> 00:48:43,277 A resposta � n�o, voc� n�o pode ter o nome dos demais suspeitos. 837 00:48:43,278 --> 00:48:47,241 -Por que n�o? -Pol�tica, regras. 838 00:48:47,242 --> 00:48:48,941 Bem, � uma pena. 839 00:48:50,785 --> 00:48:53,937 Que tal se Hightower se entregar a voc� pessoalmente? 840 00:48:53,938 --> 00:48:55,673 Eu digo onde ela est� escondida. 841 00:48:55,674 --> 00:48:58,401 Voc� deveria fazer isso de qualquer forma. 842 00:48:58,402 --> 00:49:00,657 � seu dever como cidad�o. 843 00:49:03,880 --> 00:49:05,272 Eu te amo. 844 00:49:06,105 --> 00:49:07,657 Vou te explicar. 845 00:49:07,658 --> 00:49:11,877 Voc� me d� a lista, e eu digo onde Hightower est�. 846 00:49:11,878 --> 00:49:15,698 E como b�nus, 847 00:49:17,200 --> 00:49:21,956 prometo manter seu segredo apenas para mim. 848 00:49:23,370 --> 00:49:25,425 Meu segredo. 849 00:49:25,426 --> 00:49:27,160 Deixe-me refrescar sua mem�ria. 850 00:49:27,161 --> 00:49:30,156 Donald Culpepper. Lembra dele? 851 00:49:30,157 --> 00:49:33,297 -Invadiu sua casa. -Sim. 852 00:49:33,298 --> 00:49:37,188 Ele procurava a lista. A meu pedido. 853 00:49:37,189 --> 00:49:39,679 Voc� est� admitindo um crime grav�ssimo. 854 00:49:39,680 --> 00:49:41,789 Poderia prend�-lo agora. 855 00:49:41,790 --> 00:49:45,745 Poderia. Mas n�o vai. 856 00:49:47,196 --> 00:49:49,608 Culpepper n�o conseguiu a lista, 857 00:49:49,609 --> 00:49:52,767 mas procurou muito bem pela sua casa. 858 00:49:54,037 --> 00:49:56,043 Abriu o cofre. 859 00:49:56,986 --> 00:50:01,103 Olhou dentro daquela caixa que voc� mant�m l�. 860 00:50:02,785 --> 00:50:04,457 Interessante. 861 00:50:06,328 --> 00:50:08,826 Isso �... pessoal. 862 00:50:08,827 --> 00:50:12,460 Voc� n�o est� brincando. Deve ser. 863 00:50:12,461 --> 00:50:15,406 Adoraria tentar ajud�-lo a manter assim. 864 00:50:30,308 --> 00:50:32,861 � um homem fascinante, Patrick. 865 00:50:33,551 --> 00:50:36,942 Quem sabe o que alcan�ou neste mundo... 866 00:50:36,943 --> 00:50:39,377 n�o te prejudicou tanto. 867 00:50:47,180 --> 00:50:49,325 Vai me dizer onde Hightower est�. 868 00:50:49,326 --> 00:50:51,362 Vou te dizer, me escute, 869 00:50:51,363 --> 00:50:53,863 � importante deix�-la em paz at� que esteja pronta. 870 00:50:53,864 --> 00:50:56,364 Ela precisa fazer alguns arranjos pros seus filhos. 871 00:50:56,365 --> 00:50:58,386 -D� � ela dois dias. -Tudo bem. 872 00:51:18,926 --> 00:51:21,543 Ent�o, tenho aqui na minha m�o, 873 00:51:21,544 --> 00:51:23,329 a lista de suspeitos de LaRoche. 874 00:51:23,330 --> 00:51:25,270 Como fez que ele te contasse? 875 00:51:25,271 --> 00:51:27,661 Ameacei revelar o segredinho dele. 876 00:51:27,662 --> 00:51:29,739 -E qual �? -N�o tenho ideia. 877 00:51:29,740 --> 00:51:32,677 Estava blefando. Mas deve ser algo horr�vel. 878 00:51:35,484 --> 00:51:36,919 Quem s�o os suspeitos? 879 00:51:44,633 --> 00:51:47,885 Brenda Shettrick, assessora de comunica��o da AIC, 880 00:51:48,599 --> 00:51:51,723 assistente da promotoria, Osvaldo Ardiles, 881 00:51:51,724 --> 00:51:54,115 Gale Bertram, o diretor, 882 00:51:54,796 --> 00:51:56,812 e Craig O'Laughlin. 883 00:51:56,813 --> 00:51:59,479 Craig? Craig est� na lista? 884 00:51:59,480 --> 00:52:01,761 -Isso � rid�culo. -Sem d�vida, sem d�vida. 885 00:52:01,762 --> 00:52:05,265 H� tr�s inocentes nessa lista e apenas um culpado. 886 00:52:05,266 --> 00:52:08,270 Ou eles s�o todos inocentes, e o culpado � LaRoche. 887 00:52:08,271 --> 00:52:11,249 LaRoche matou o frentista, talvez para mant�-lo quieto. 888 00:52:11,250 --> 00:52:12,970 N�o � Craig. 889 00:52:12,971 --> 00:52:15,851 Bem, voc� nunca sabe. Diretor Bertram? 890 00:52:15,852 --> 00:52:17,453 Brenda Shettrick? Ardiles? 891 00:52:17,454 --> 00:52:20,443 -Nenhum deles parecem culpados. -Ele � meu noivo. 892 00:52:20,444 --> 00:52:23,344 Grace, enquanto Craig for um suspeito, ele � um suspeito. 893 00:52:23,345 --> 00:52:24,645 Entendeu isso? 894 00:52:24,646 --> 00:52:26,996 Significa que n�o pode falar nada disso com ele. 895 00:52:26,997 --> 00:52:29,608 Provavelmente � melhor evit�-lo por uns dias. 896 00:52:29,609 --> 00:52:32,621 V� at� as montanhas e proteja a Hightower. 897 00:52:32,622 --> 00:52:34,143 Poder� explicar tudo para Craig 898 00:52:34,144 --> 00:52:36,699 quando descobrirmos quem � o c�mplice do Red John. 899 00:52:36,700 --> 00:52:38,749 Grace, � uma coisa boa. 900 00:52:38,750 --> 00:52:41,289 Um pouco de frieza deixa um homem aos seus p�s. 901 00:52:41,290 --> 00:52:42,988 Como descobriremos qual o culpado? 902 00:52:42,989 --> 00:52:45,371 -Red John quer matar Hightower. -Exato. 903 00:52:45,372 --> 00:52:48,415 Dizemos a todos os suspeitos onde Hightower est�. 904 00:52:48,416 --> 00:52:50,931 S� que ela n�o estar� l�, e n�s sim, 905 00:52:50,932 --> 00:52:52,659 e um dos suspeitos vir� mat�-la. 906 00:52:52,660 --> 00:52:54,044 -N�o. -N�o? 907 00:52:54,045 --> 00:52:55,345 N�o. 908 00:52:55,346 --> 00:52:59,605 Red John n�o vai enviar seu c�mplice da AIC. 909 00:52:59,606 --> 00:53:01,106 Ele � um recurso muito valioso. 910 00:53:01,107 --> 00:53:05,846 Vai enviar um assassino an�nimo, algu�m descart�vel. 911 00:53:05,847 --> 00:53:09,091 E como saberemos qual dos suspeitos contou ao Red John? 912 00:53:13,448 --> 00:53:15,883 Certo, assim que vai ser. 913 00:53:21,966 --> 00:53:25,138 Hotel Pacific Palms. Quarto 705. 914 00:53:25,139 --> 00:53:27,449 -Obrigado. -D� � ela dois dias, certo? 915 00:53:28,154 --> 00:53:29,670 Era o nosso acordo. 916 00:53:36,276 --> 00:53:39,936 -Ol�, Brenda. -Ol�, Teresa. O que foi? 917 00:53:39,937 --> 00:53:43,185 Como pediu, ideias da unidade para o programa de divulga��o. 918 00:53:43,186 --> 00:53:45,909 S�rio? Isso � �timo. Voc�s s�o muito eficientes. 919 00:53:45,910 --> 00:53:48,049 A maioria dos departamentos me ignorou. 920 00:53:48,050 --> 00:53:49,350 Nosso objetivo � agradar. 921 00:53:57,696 --> 00:54:02,120 Hightower, Pacific Palms, quarto 405? 922 00:54:12,293 --> 00:54:13,836 Bom dia, agente. 923 00:54:14,713 --> 00:54:16,205 Diga. 924 00:54:17,172 --> 00:54:19,096 Uma novidade sobre o caso, senhor. 925 00:54:19,097 --> 00:54:21,234 Jane conversou com Madeleine Hightower. 926 00:54:21,235 --> 00:54:23,343 Est� tentando convenc�-la a se entregar. 927 00:54:23,985 --> 00:54:25,947 Acha que ela vai fazer isso? 928 00:54:25,948 --> 00:54:27,248 Sim, senhor. 929 00:54:28,071 --> 00:54:30,675 Inferno. Isso � tudo que precisamos, 930 00:54:30,676 --> 00:54:33,062 para que esse maldito caso volte a ser not�cia. 931 00:54:33,063 --> 00:54:36,698 Ela ainda insiste que � inocente, e que isso foi uma arma��o. 932 00:54:36,699 --> 00:54:39,835 Se isso for verdade, � ainda pior. 933 00:54:39,836 --> 00:54:42,342 O fato � que sabemos onde ela est�. 934 00:54:42,343 --> 00:54:44,416 Podemos ir peg�-la, mas prefiro 935 00:54:44,417 --> 00:54:47,307 que Jane a traga pacificamente em vez de traz�-la � for�a. 936 00:54:47,308 --> 00:54:49,394 Deus me livre se algu�m se machucar. 937 00:54:49,395 --> 00:54:51,179 Gostaria de dar 48 horas para Jane. 938 00:54:51,180 --> 00:54:54,031 Se isso n�o funcionar, vamos entrar l� e prend�-la. 939 00:54:54,032 --> 00:54:56,061 Tem certeza que podem controlar isso? 940 00:54:56,062 --> 00:54:58,198 Sim, senhor. Sabemos sua exata localiza��o. 941 00:54:58,199 --> 00:55:00,852 Ela est� no Hotel Pacific Palms, quarto 605. 942 00:55:00,853 --> 00:55:02,907 Se ela sair de l�, estaremos de olho nela. 943 00:55:06,059 --> 00:55:07,387 Tudo bem. 944 00:55:08,766 --> 00:55:10,292 � voc� que decide. 945 00:55:11,238 --> 00:55:16,050 Espero que Hightower e toda essa bagun�a desapare�a. 946 00:55:16,051 --> 00:55:18,056 Mas o que podemos fazer? 947 00:55:18,057 --> 00:55:19,357 Sim, senhor. 948 00:55:26,400 --> 00:55:27,700 Gracias, Raquel. 949 00:55:28,499 --> 00:55:30,027 Oi, Ardiles. 950 00:55:31,759 --> 00:55:34,526 -Achou um local para o "pacote"? -Quer dizer Hightower? 951 00:55:34,527 --> 00:55:36,352 Concordamos em cham�-la de "pacote". 952 00:55:36,353 --> 00:55:39,939 Certo. Ela est� no Hotel Pacific Palms. 953 00:55:39,940 --> 00:55:41,240 Sabe o que � estranho? 954 00:55:41,241 --> 00:55:43,690 Pacific Palms � o nome da rua onde minha m�e mora, 955 00:55:43,691 --> 00:55:46,626 e Hightower, quero dizer, o "pacote", 956 00:55:46,627 --> 00:55:48,405 est� no quarto 305, 957 00:55:48,406 --> 00:55:51,692 que � o n�mero da casa da minha m�e, 305, Pacific Palms. 958 00:55:51,693 --> 00:55:53,395 -N�o acha estranho? -N�o muito. 959 00:55:53,396 --> 00:55:54,704 Achei muito estranho. 960 00:55:54,705 --> 00:55:56,752 Um caf� com leite desnatado, por favor. 961 00:55:56,753 --> 00:55:58,053 O mesmo para mim. 962 00:56:07,097 --> 00:56:10,565 Voc� viu a Grace? Ela n�o atende o telefone. 963 00:56:10,566 --> 00:56:14,721 N�o. Ela est� muito ocupada no momento. 964 00:56:14,722 --> 00:56:16,270 S�rio? O que est� acontecendo? 965 00:56:21,258 --> 00:56:24,483 Hightower na �rea. Grace a est� protegendo. 966 00:56:24,484 --> 00:56:25,979 Hightower? 967 00:56:25,980 --> 00:56:27,435 Qual � o problema? 968 00:56:27,436 --> 00:56:30,055 � uma longa hist�ria. 969 00:56:30,056 --> 00:56:32,742 Aposto que sim. Grace estar� longe por um tempo, acho. 970 00:56:32,743 --> 00:56:34,621 -Sim, pode ser. -Isso � muito ruim. 971 00:56:35,899 --> 00:56:37,945 N�o pode viver sem ela agora? 972 00:56:39,041 --> 00:56:42,022 Que posso dizer? Sinto falta dela quando n�o est� por perto. 973 00:56:42,023 --> 00:56:43,338 Sou homem para admitir. 974 00:56:43,339 --> 00:56:46,298 Tudo bem, ent�o n�o fique muito ansioso, 975 00:56:47,402 --> 00:56:48,820 e n�o ouviu isso de mim, 976 00:56:48,821 --> 00:56:52,647 mas talvez queira visit�-la no Hotel Pacific Palms. 977 00:56:52,648 --> 00:56:54,375 Quarto 505. 978 00:56:54,376 --> 00:56:57,358 Certo. Obrigado. Eu agrade�o. 979 00:56:57,359 --> 00:56:59,308 Mas acho que vou aguentar, sabe? 980 00:56:59,309 --> 00:57:01,777 N�o quero ser pegajoso. As mulheres odeiam isso. 981 00:57:01,778 --> 00:57:03,346 Certo. 982 00:57:03,347 --> 00:57:04,647 At� mais. 983 00:57:08,073 --> 00:57:10,821 Gra�as a Deus. A� est�. Te dei o arquivo errado. 984 00:57:10,822 --> 00:57:12,527 �, a� est�. 985 00:57:13,305 --> 00:57:15,048 N�o leu isso, leu? 986 00:57:15,049 --> 00:57:16,525 � ultra-secreto. 987 00:57:16,526 --> 00:57:18,795 N�o, claro que n�o. Quero dizer, n�o. 988 00:57:20,680 --> 00:57:23,608 Ou�a, por favor, n�o diga a ningu�m que fiz isso. 989 00:57:23,609 --> 00:57:25,508 Me sentiria como uma idiota. 990 00:57:26,374 --> 00:57:28,742 Meus l�bios est�o selados. Eu juro. 991 00:57:28,743 --> 00:57:30,043 Obrigada. 992 00:57:30,871 --> 00:57:32,171 Teresa. 993 00:57:33,235 --> 00:57:35,289 E quanto ao programa de divulga��o? 994 00:57:35,290 --> 00:57:38,127 Voltarei a falar com voc� sobre isso. 995 00:57:44,887 --> 00:57:46,553 HOTEL PACIFIC PALMS 996 00:57:46,554 --> 00:57:51,852 Os suspeitos acham que Hightower est� no Hotel Pacific Palms, 997 00:57:53,193 --> 00:57:56,227 mas em v�rios quartos diferentes. 998 00:57:56,228 --> 00:57:58,373 Assim, o quarto para onde o assassino for, 999 00:57:58,374 --> 00:58:02,249 nos dir� qual suspeito contou ao Red John. 1000 00:58:14,818 --> 00:58:17,444 Rigsby, mova a c�mera mais para a direita. 1001 00:58:17,445 --> 00:58:19,142 Certo. 1002 00:58:23,302 --> 00:58:25,713 -Melhor? -Sim. 1003 00:58:25,714 --> 00:58:27,100 QUARTO 805 1004 00:58:27,101 --> 00:58:28,514 Ali. 1005 00:58:28,515 --> 00:58:31,821 Simples, elegante, infal�vel. 1006 00:58:31,822 --> 00:58:35,180 Por favor n�o diga isso. Nada � infal�vel. 1007 00:58:37,153 --> 00:58:38,767 Quem est� com a chave do bar? 1008 00:58:38,768 --> 00:58:40,990 Eu, e ficarei com ela. Estamos no trabalho. 1009 00:58:40,991 --> 00:58:42,934 Voc� est� no trabalho. Sou um amador. 1010 00:58:42,935 --> 00:58:45,355 Al�m disso, tudo que quero s�o amendoins. 1011 00:58:45,356 --> 00:58:46,680 Obrigado. 1012 00:58:52,458 --> 00:58:55,334 -Oi, chefe. -Van Pelt, voc� est� bem? 1013 00:58:55,335 --> 00:58:57,575 Todos est�o s�os e salvos. Tudo bem por aqui. 1014 00:58:58,268 --> 00:59:02,161 -Falou com o Craig? -N�o, mas sei que ele est� bem. 1015 00:59:02,162 --> 00:59:05,370 Eu irei explicar tudo assim que isso aqui acabar. 1016 00:59:05,371 --> 00:59:07,146 Obrigada, chefe. 1017 00:59:07,147 --> 00:59:10,087 -Diga a ela que eu disse "Oi". -Madeleine diz "Oi". 1018 00:59:10,088 --> 00:59:11,434 "Oi" de volta. 1019 00:59:11,435 --> 00:59:14,092 Diga a Hightower que logo ela ser� inocentada. 1020 00:59:14,093 --> 00:59:16,785 J� desliguei, e pare de ser t�o confiante. 1021 00:59:16,786 --> 00:59:18,335 Me deixa nervosa. 1022 00:59:38,768 --> 00:59:42,641 Isso est� come�ando a parecer uma enorme perda de tempo. 1023 00:59:42,642 --> 00:59:45,946 Sempre que diz isso, o sucesso est� bem na esquina. 1024 00:59:58,870 --> 01:00:00,403 Ali. Vejam. 1025 01:00:00,404 --> 01:00:01,985 O assassino est� aqui. 1026 01:00:10,176 --> 01:00:12,233 O qu�, ela? Como sabe? 1027 01:00:12,334 --> 01:00:14,342 Ela est� carregando um saco meio vazio, 1028 01:00:14,343 --> 01:00:16,472 sem joias, e ela tem cara de assassina. 1029 01:00:16,473 --> 01:00:18,714 -Qual �! -�, ela parece legal para mim. 1030 01:00:18,715 --> 01:00:21,308 N�o. Olhos de homicida. Claro como o dia. 1031 01:00:23,268 --> 01:00:25,826 Qual � sua aposta, Jane? Para que quarto ela vai? 1032 01:00:25,827 --> 01:00:28,274 � uma corrida de 5 cavalos. Aposta � para tolos. 1033 01:00:28,275 --> 01:00:29,575 E voc�, chefe? Palpite? 1034 01:00:29,576 --> 01:00:32,469 At� onde sabemos, ela � uma turista de Iowa. 1035 01:00:50,842 --> 01:00:53,523 -Oitavo andar? -Este � nosso andar. 1036 01:00:58,548 --> 01:01:00,279 Ela acabou de passar. 1037 01:01:00,280 --> 01:01:02,054 -Falei. Turista. -N�o. 1038 01:01:02,055 --> 01:01:04,474 Ela vem pela escada de inc�ndio. 1039 01:01:04,475 --> 01:01:05,775 Talvez. 1040 01:01:06,416 --> 01:01:07,804 Paci�ncia. 1041 01:01:08,732 --> 01:01:10,676 Ela ir� aparecer a qualquer momento. 1042 01:01:12,089 --> 01:01:15,610 Ou est� voltando de um passeio e quer chegar bem... 1043 01:01:15,611 --> 01:01:16,911 Ali... 1044 01:01:17,589 --> 01:01:19,033 L� est� ela. 1045 01:01:20,325 --> 01:01:21,642 Meu Deus! 1046 01:01:22,525 --> 01:01:24,019 Bertram. 1047 01:01:28,011 --> 01:01:30,924 Bertram. O homem do Red John � o diretor da AIC? 1048 01:01:30,925 --> 01:01:32,458 Que loucura � essa? 1049 01:02:00,718 --> 01:02:02,128 Pronto. 1050 01:02:21,947 --> 01:02:23,370 Agora. 1051 01:02:25,184 --> 01:02:26,935 N�o se mexa. Pol�cia! 1052 01:02:26,936 --> 01:02:29,173 Senhora, fique onde est�. N�o vou machuc�-la. 1053 01:02:29,174 --> 01:02:31,062 Levante as m�os. 1054 01:02:31,063 --> 01:02:32,526 N�o, obrigada. 1055 01:02:34,187 --> 01:02:35,487 Droga! 1056 01:03:10,692 --> 01:03:13,529 Drogas anest�sicas. Cordas. Sacola. 1057 01:03:13,530 --> 01:03:17,385 Parece que ela queria levar Hightower viva. Para o Red John. 1058 01:03:17,386 --> 01:03:19,992 �. Talvez. 1059 01:03:19,993 --> 01:03:21,362 Vamos. 1060 01:03:21,363 --> 01:03:23,587 -Temos um corpo l� fora. -Traga para dentro. 1061 01:03:23,588 --> 01:03:25,270 Se esperarmos a seguran�a chegar, 1062 01:03:25,271 --> 01:03:27,529 n�o sairemos. Temos muito o que fazer. Vamos. 1063 01:03:27,530 --> 01:03:29,470 Espere. Muito o que fazer? 1064 01:03:29,471 --> 01:03:32,525 Temos que encontrar um lugar para atrair o Bertram, 1065 01:03:32,526 --> 01:03:34,808 uma armadilha que far� Red John segui-lo. 1066 01:03:34,809 --> 01:03:38,855 Simples assim. Voc� est� com aquele olhar de louco. Acalme-se. 1067 01:03:38,856 --> 01:03:40,516 Perfeitamente calmo. 1068 01:03:40,517 --> 01:03:42,500 Red John est� a um passo atr�s de mim, 1069 01:03:42,501 --> 01:03:44,246 mas acha que est� um � frente, 1070 01:03:44,247 --> 01:03:47,464 na verdade est� 2 passos atr�s, e ele n�o sabe disso. 1071 01:03:47,465 --> 01:03:50,227 Ele vai estar confiante quando cair na minha armadilha. 1072 01:03:50,228 --> 01:03:52,656 E o que vai usar como isca para essa armadilha? 1073 01:03:52,657 --> 01:03:54,069 Podemos ir, por favor? 1074 01:03:54,070 --> 01:03:56,653 Posso responder todas as perguntas andando. 1075 01:03:56,654 --> 01:03:58,718 Sou inteligente assim. Obrigado. 1076 01:04:04,641 --> 01:04:06,522 A� est� voc�. 1077 01:04:06,523 --> 01:04:08,081 Oi, estranha. 1078 01:04:08,082 --> 01:04:11,142 Certo, desculpe, mas tenho uma boa explica��o. 1079 01:04:11,143 --> 01:04:13,676 Rigsby falou comigo. Porque a Hightower voltou. 1080 01:04:13,677 --> 01:04:15,610 S� n�o sei porque n�o pode me atender. 1081 01:04:15,611 --> 01:04:17,631 Eu sei. � uma longa hist�ria, 1082 01:04:17,632 --> 01:04:20,827 mas eu vim escondendo a Hightower, que � inocente, 1083 01:04:20,828 --> 01:04:24,202 mas quem matou Todd Johnson est� trabalhando com Red John. 1084 01:04:26,192 --> 01:04:29,045 E... voc� era suspeito. 1085 01:04:29,934 --> 01:04:32,678 Eu? Est� de brincadeira? 1086 01:04:32,679 --> 01:04:34,300 Pois �. 1087 01:04:34,301 --> 01:04:37,857 Mas encontrei o verdadeiro assassino, ent�o voc� est� limpo. 1088 01:04:37,858 --> 01:04:39,698 Que bom ouvir isso. 1089 01:04:39,699 --> 01:04:41,738 Ent�o quem �? O verdadeiro assassino? 1090 01:04:42,414 --> 01:04:44,245 Quando eu contar, voc� vai pirar. 1091 01:04:44,846 --> 01:04:49,834 Mas agora tenho que liberar a Lisbon da guarda da Hightower. 1092 01:04:49,835 --> 01:04:53,154 Vem comigo? � rapidinho. 1093 01:04:53,155 --> 01:04:56,055 N�o sei. Tudo isso parece estranho, ent�o... 1094 01:04:56,056 --> 01:04:59,993 Mas � um pouco. Por favor? 1095 01:05:01,852 --> 01:05:04,121 Claro. Irei com voc�. 1096 01:05:04,122 --> 01:05:05,484 Obrigada. 1097 01:05:09,682 --> 01:05:12,191 -Jane? -Sim? 1098 01:05:13,729 --> 01:05:17,348 Sim? Estou meio com pressa aqui. 1099 01:05:17,349 --> 01:05:19,287 Posso imaginar. 1100 01:05:19,288 --> 01:05:20,806 Garoto ocupado. 1101 01:05:21,560 --> 01:05:23,877 -Como est� Hightower? -Bem. 1102 01:05:23,878 --> 01:05:27,613 -Ainda naquele hotel, n�o �? -Sim. Por que pergunta? 1103 01:05:29,002 --> 01:05:31,585 -Por nada. -Certo. 1104 01:05:31,586 --> 01:05:33,507 Foi bom falar com voc�. 1105 01:05:45,123 --> 01:05:47,046 Oi. 1106 01:05:47,047 --> 01:05:48,347 Ol�. 1107 01:05:49,805 --> 01:05:52,203 T�nhamos uma reuni�o agendada? 1108 01:05:52,204 --> 01:05:54,028 N�o. Ou�a... 1109 01:05:54,029 --> 01:05:56,838 as coisas complicaram com a Hightower ontem � noite. 1110 01:05:56,839 --> 01:05:58,840 -Algu�m tentou mat�-la. -O qu�? 1111 01:05:58,841 --> 01:06:01,129 O que sugere que ela diz a verdade 1112 01:06:01,130 --> 01:06:04,004 -sobre ser armado para ela. -Bem, talvez, mas... 1113 01:06:04,005 --> 01:06:08,234 O fato �, ainda posso traz�-la pacificamente, mas ela insiste 1114 01:06:08,235 --> 01:06:12,234 em falar com voc� primeiro, cara a cara, para um acordo. 1115 01:06:12,235 --> 01:06:14,235 -Comigo? -Ela confia em voc�. 1116 01:06:15,035 --> 01:06:16,846 Bem, deveria. 1117 01:06:16,847 --> 01:06:21,649 Mas eu n�o sei nada para um acordo. 1118 01:06:21,650 --> 01:06:24,461 Ela est� fora de controle, no m�nimo. 1119 01:06:24,462 --> 01:06:27,071 Ela n�o vir� se n�o for assim. 1120 01:06:27,072 --> 01:06:29,427 Ela levar� sua hist�ria direto � imprensa. 1121 01:06:29,428 --> 01:06:30,861 -Isso n�o seria bom. -N�o. 1122 01:06:30,862 --> 01:06:32,705 Seria ruim. 1123 01:06:33,664 --> 01:06:35,189 Ent�o fa�a isso. Excelente. 1124 01:06:35,190 --> 01:06:37,314 O encontro ser� �s 14h em ponto. 1125 01:06:37,315 --> 01:06:40,851 -Pego voc� �s 13h30. -Espere... 1126 01:06:44,313 --> 01:06:45,957 Tudo bem, eu fa�o. 1127 01:06:46,752 --> 01:06:48,052 Bom mo�o. 1128 01:07:15,873 --> 01:07:18,693 -Aqui est�, rapazes! -Muito obrigado. 1129 01:07:18,694 --> 01:07:20,738 -Quanto devemos? -Por conta da AIC. 1130 01:07:20,739 --> 01:07:22,749 -� o m�nimo que podemos fazer. -Obrigado. 1131 01:07:22,750 --> 01:07:26,016 Senhora, est�vamos especulando quem estamos protegendo. 1132 01:07:26,017 --> 01:07:28,267 Penso que � uma celebridade. 1133 01:07:28,268 --> 01:07:30,795 Se eu contar, teria que matar voc�. 1134 01:07:32,316 --> 01:07:33,827 Muito justo. 1135 01:07:37,091 --> 01:07:40,516 -Veja, um girino! -Pegue-o! 1136 01:07:40,517 --> 01:07:41,817 Pegue-o, Will! Pegue-o! 1137 01:07:41,818 --> 01:07:43,326 A pizza chegou! 1138 01:07:43,327 --> 01:07:44,906 Pizza! 1139 01:07:47,244 --> 01:07:49,001 Voc� me salvou. 1140 01:07:49,002 --> 01:07:51,470 Estavam prestes a acabar comigo. 1141 01:07:51,471 --> 01:07:53,035 Ei, pessoal. 1142 01:07:53,036 --> 01:07:54,674 -Est�o com fome? -Sim. 1143 01:07:55,570 --> 01:07:58,270 SHOPPING PINEWOOD SACRAMENTO, CALIF�RNIA 1144 01:08:05,052 --> 01:08:06,352 Por que aqui? 1145 01:08:06,353 --> 01:08:10,178 Hightower acha que ningu�m ia mat�-la em um lugar p�blico. 1146 01:08:10,179 --> 01:08:11,875 Aqui. Sente-se. 1147 01:08:13,455 --> 01:08:14,755 Com licen�a. 1148 01:08:17,003 --> 01:08:19,888 Gostaria de uma x�cara de LapSang SouChong. 1149 01:08:19,889 --> 01:08:22,043 -E... -Caf� preto. 1150 01:08:28,231 --> 01:08:30,086 Jane, ou�o voc� alto e claro. 1151 01:08:30,087 --> 01:08:32,097 Toque na mesa se puder me ouvir. 1152 01:08:34,339 --> 01:08:35,639 V� ele, Rigs? 1153 01:08:35,640 --> 01:08:37,267 Vejo. 1154 01:08:37,268 --> 01:08:38,885 E todas as portas. 1155 01:08:38,886 --> 01:08:41,051 Vigiamos todos que entram no shopping. 1156 01:08:41,052 --> 01:08:43,620 Se Red John vier, o pegaremos com a c�mera. 1157 01:08:43,621 --> 01:08:45,916 Se ele vier. 1158 01:08:45,917 --> 01:08:47,725 Ele vir�. 1159 01:08:47,726 --> 01:08:49,355 Como? 1160 01:08:50,537 --> 01:08:53,638 S� estou falando comigo mesmo. 1161 01:08:58,567 --> 01:09:00,022 N�o parece nervoso. 1162 01:09:00,630 --> 01:09:01,968 N�o. 1163 01:09:02,706 --> 01:09:04,715 Eu deveria? 1164 01:09:09,582 --> 01:09:11,596 Obrigado. Muito obrigado. 1165 01:09:13,509 --> 01:09:17,271 Senhor, agradecemos por esta �tima comida que vamos comer. 1166 01:09:17,272 --> 01:09:20,167 Agradecemos pelos nossos amigos. 1167 01:09:21,250 --> 01:09:23,626 Agradecemos nossas b�n��os. Am�m. 1168 01:09:23,627 --> 01:09:25,887 -Am�m. -Certo. 1169 01:09:27,518 --> 01:09:29,869 -Quer um pouco? -Sim, obrigado. 1170 01:09:29,870 --> 01:09:31,838 Devem estar no shopping agora. 1171 01:09:31,839 --> 01:09:33,626 Acha que vai funcionar? 1172 01:09:34,429 --> 01:09:37,097 Francamente, n�o. Tento manter a esperan�a. 1173 01:09:38,255 --> 01:09:39,555 Gostou da pizza? 1174 01:09:43,314 --> 01:09:45,290 Ela n�o vir�, n�o �? 1175 01:09:47,958 --> 01:09:49,849 Ela estar� aqui. 1176 01:09:49,850 --> 01:09:53,464 Quem exatamente est� tentando mat�-la? 1177 01:09:53,465 --> 01:09:55,064 Bem, � dif�cil dizer. 1178 01:09:56,530 --> 01:09:58,033 Voc� desconfia de quem? 1179 01:09:58,034 --> 01:10:01,064 Dirijo o departamento, Patrick. N�o leio arquivos de caso. 1180 01:10:01,065 --> 01:10:04,824 -N�o sabe de nada. -Nenhuma. Me diz voc�. 1181 01:10:04,825 --> 01:10:06,707 Red John, � claro. 1182 01:10:07,529 --> 01:10:08,853 Ah, claro... 1183 01:10:08,854 --> 01:10:11,566 Acredito que ele tenha um amigo na AIC. 1184 01:10:11,567 --> 01:10:14,091 Mais um. Deus, este homem � um prod�gio. 1185 01:10:14,092 --> 01:10:17,205 Acredito que ele tenha amigos em todo o estado. 1186 01:10:17,206 --> 01:10:18,752 Amigos poderosos. 1187 01:10:18,753 --> 01:10:20,696 -Qual �? -Falo s�rio. 1188 01:10:23,917 --> 01:10:26,496 Eu te imploro, Patrick, procure ajuda. 1189 01:10:26,497 --> 01:10:29,685 Eu pare�o louco, n�o? Talvez eu seja. 1190 01:10:31,090 --> 01:10:34,811 -Talvez eu n�o seja. -N�o, n�o parece louco. 1191 01:10:34,812 --> 01:10:38,002 Apenas parece um homem que se exigiu demais 1192 01:10:38,003 --> 01:10:40,224 e chegou ao final de sua corda. 1193 01:10:40,225 --> 01:10:44,036 Precisa dar um tempo. Consultar um terapeuta, talvez. 1194 01:10:44,680 --> 01:10:46,789 Eu conhe�o v�rios... excelentes m�dicos 1195 01:10:46,790 --> 01:10:48,121 que ajudaram pessoas... 1196 01:10:48,122 --> 01:10:49,930 A corda. Voc� matou Todd Johnson? 1197 01:10:49,931 --> 01:10:52,321 -O qu�? N�o. -Voc� matou Todd Johnson? 1198 01:10:52,322 --> 01:10:54,266 N�o. Qual o seu problema? 1199 01:10:54,956 --> 01:10:57,303 Rigsby, Cho, ela precisava da corda 1200 01:10:57,304 --> 01:10:59,357 para chegar a varanda do quarto abaixo. 1201 01:10:59,358 --> 01:11:03,135 N�o mirava o quarto 605. Mirava o quarto 505. 1202 01:11:03,136 --> 01:11:05,007 Quarto 505. 1203 01:11:06,236 --> 01:11:07,569 O que est� acontecendo? 1204 01:11:09,900 --> 01:11:11,829 -Ei, pessoal. -Oi, Van Pelt. 1205 01:11:11,830 --> 01:11:13,447 Esse � o agente O'Laughlin, FBI. 1206 01:11:13,448 --> 01:11:16,153 -Viemos liberar a agente Lisbon. -Prazer em conhec�-lo. 1207 01:11:16,154 --> 01:11:17,569 Sim. Igualmente. 1208 01:11:24,005 --> 01:11:27,170 Quer saber? Esqueci o telefone no carro. 1209 01:11:27,171 --> 01:11:29,118 Pode me dar as chaves? 1210 01:11:29,119 --> 01:11:31,569 -Obrigado. N�o leva um segundo. -Tudo bem. 1211 01:11:38,948 --> 01:11:40,370 Pode abrir o port�o? 1212 01:11:56,286 --> 01:11:59,244 -Sabe como est� bonita? -Cale-se. 1213 01:12:08,178 --> 01:12:09,954 Fala s�rio. 1214 01:12:35,267 --> 01:12:37,186 Sinto muito, Sr. Jane. 1215 01:12:37,187 --> 01:12:39,698 Isso � totalmente inaceit�vel. 1216 01:12:39,699 --> 01:12:43,195 Se n�o me explicar claramente o que raios est� acontecendo, 1217 01:12:43,196 --> 01:12:47,084 -vou embora, agora mesmo. -V� embora. V� embora. 1218 01:12:48,089 --> 01:12:49,881 Haver� consequ�ncias. 1219 01:12:49,882 --> 01:12:51,270 Escreva minhas palavras. 1220 01:12:54,032 --> 01:12:55,846 Atenda seu maldito telefone. 1221 01:13:05,333 --> 01:13:06,633 Mam�e! 1222 01:13:06,634 --> 01:13:09,342 � o que vai assistir, Mimi. Sem discuss�o. 1223 01:13:09,343 --> 01:13:11,730 Seus programas n�o s�o para o Will. 1224 01:13:11,731 --> 01:13:13,759 Voc� sabe disso. Voc� sabe! 1225 01:13:29,788 --> 01:13:31,639 Oi, Jane. Espere a�. 1226 01:13:34,044 --> 01:13:35,470 -Ei, pessoal. -Oi, chefe. 1227 01:13:37,667 --> 01:13:39,238 -O que foi? -Lisbon, me escute. 1228 01:13:39,239 --> 01:13:40,619 N�o � o Bertram. 1229 01:13:40,620 --> 01:13:42,254 � O'Laughlin. 1230 01:13:42,255 --> 01:13:45,827 -N�o consigo ouvir. O qu�? -O'Laughlin. 1231 01:13:45,828 --> 01:13:48,339 O homem de Red John � O'Laughlin. 1232 01:13:52,809 --> 01:13:54,461 -Lisbon! -Meu Deus! 1233 01:13:55,354 --> 01:13:56,654 Lisbon? 1234 01:13:57,660 --> 01:13:58,970 N�o se mova. 1235 01:14:00,776 --> 01:14:02,659 O que voc� fez, Craig? 1236 01:14:02,660 --> 01:14:04,886 Desculpe, Grace. De verdade. 1237 01:14:04,887 --> 01:14:06,970 Eu realmente nutri carinho por voc�. 1238 01:14:09,673 --> 01:14:11,929 N�o entendo. Por que est� fazendo isso? 1239 01:14:12,770 --> 01:14:14,886 N�o � voc�. Sou eu. 1240 01:14:27,501 --> 01:14:29,239 M�e! 1241 01:14:29,240 --> 01:14:30,570 V� pra l�! 1242 01:14:32,287 --> 01:14:34,107 N�o olhe! N�o olhe! 1243 01:14:34,108 --> 01:14:35,720 Entre no quarto. Ande. 1244 01:14:39,171 --> 01:14:41,623 Craig. Craig. 1245 01:14:58,917 --> 01:15:00,835 Lisbon! Lisbon! 1246 01:15:03,047 --> 01:15:04,347 Lisbon! 1247 01:15:06,615 --> 01:15:08,447 Lisbon. 1248 01:15:08,448 --> 01:15:12,139 O'Laughlin est� morto. Estou ferida, mas estou bem. 1249 01:15:14,518 --> 01:15:18,920 -Grace, ligue para 911 do fixo. -Certo. 1250 01:15:20,629 --> 01:15:22,270 Vai ficar bem? 1251 01:15:23,607 --> 01:15:25,169 Acho que ficarei bem. 1252 01:15:34,286 --> 01:15:35,768 Lisbon, ou�a. 1253 01:15:35,769 --> 01:15:37,770 Pode pegar o telefone do O'Laughlin? 1254 01:15:50,540 --> 01:15:52,220 -Peguei. -�timo. 1255 01:15:52,935 --> 01:15:55,959 Aperte "rediscar" e diga para quem atender... 1256 01:15:57,820 --> 01:15:59,645 diga que O'Laughlin est� morto. 1257 01:16:17,717 --> 01:16:19,331 Ei. 1258 01:16:19,332 --> 01:16:21,057 Aqui � a agente Lisbon. 1259 01:16:21,058 --> 01:16:22,570 O'Laughlin est� morto. 1260 01:16:23,911 --> 01:16:25,220 Que pena. 1261 01:16:27,692 --> 01:16:30,570 N�o importa. Ganha alguns, perde outros, eu acho. 1262 01:16:39,217 --> 01:16:42,670 Ele disse "n�o importa, ganha alguns, perde outros". 1263 01:16:46,472 --> 01:16:47,870 Eu te ligo de volta. 1264 01:17:23,818 --> 01:17:25,804 -Posso ajudar? -Sim. 1265 01:17:27,353 --> 01:17:29,281 Com quem estava falando? 1266 01:17:29,282 --> 01:17:32,814 -Por que seria da sua conta? -N�o brinque comigo. 1267 01:17:32,815 --> 01:17:34,647 Senhor, n�o sei quais seus problemas, 1268 01:17:34,648 --> 01:17:36,794 mas est� me deixando desconfort�vel. 1269 01:17:36,795 --> 01:17:39,776 -N�o falava com Teresa Lisbon? -Quem? 1270 01:17:39,777 --> 01:17:42,498 -Quem � voc�? Como se chama? -Devo chamar a seguran�a? 1271 01:17:43,812 --> 01:17:45,380 Estou apenas mexendo com voc�. 1272 01:17:46,864 --> 01:17:48,268 Voc� sabe quem eu sou. 1273 01:17:49,845 --> 01:17:51,943 Me diga mesmo assim. 1274 01:17:51,944 --> 01:17:53,487 Tenho muitos nomes. 1275 01:17:55,063 --> 01:17:57,620 Algumas pessoas me chamam de Red John. 1276 01:18:17,978 --> 01:18:19,470 Muni��o de ponta oca. 1277 01:18:20,771 --> 01:18:22,897 Fazem um buraco do tamanho de um punho. 1278 01:18:22,898 --> 01:18:24,777 Mas n�o te machucarei se n�o precisar. 1279 01:18:25,481 --> 01:18:27,309 � �timo conhec�-lo. 1280 01:18:27,310 --> 01:18:29,674 Cara a cara... por assim dizer. 1281 01:18:29,675 --> 01:18:32,952 Digo, da �ltima vez que te vi, estava tudo t�o... agitado. 1282 01:18:34,196 --> 01:18:36,006 T�o estressante. 1283 01:18:37,484 --> 01:18:40,174 � dif�cil conversar naquele tipo de ambiente. 1284 01:18:40,175 --> 01:18:42,549 Como sei que � quem diz ser? 1285 01:18:43,922 --> 01:18:45,820 Essa � a grande pergunta. 1286 01:18:48,270 --> 01:18:50,883 Como algu�m realmente sabe quem � quem? Quem � voc�? 1287 01:18:50,884 --> 01:18:52,970 O que voc� quer? 1288 01:18:54,105 --> 01:18:56,784 Quando O'Laughlin me contou de sua pequena armadilha, 1289 01:18:56,785 --> 01:18:58,582 fiquei t�o feliz. 1290 01:18:58,583 --> 01:19:00,118 A oportunidade perfeita 1291 01:19:00,119 --> 01:19:03,614 para te ensinar uma �ltima li��o de humildade, mas n�o. 1292 01:19:04,363 --> 01:19:06,800 Voc� venceu dessa vez. Bravo. 1293 01:19:07,590 --> 01:19:09,839 Sinceramente... bravo. 1294 01:19:09,840 --> 01:19:11,622 E quer saber? � uma coisa boa. 1295 01:19:11,623 --> 01:19:15,559 Confirma... o que estive pensando. 1296 01:19:15,560 --> 01:19:18,265 -� hora de me aposentar. -Aposentar? 1297 01:19:18,266 --> 01:19:20,453 Sem mais mortes, sem mais sangue. Chega. 1298 01:19:20,454 --> 01:19:23,912 J� estive l�. J� fiz isso. Me aposentarei. 1299 01:19:23,913 --> 01:19:26,163 Me darei um novo rosto. Uma nova identidade. 1300 01:19:27,289 --> 01:19:28,770 Come�ar uma vida nova. 1301 01:19:29,970 --> 01:19:32,427 Tenho habilidades e recursos 1302 01:19:32,428 --> 01:19:33,819 que posso usar 1303 01:19:34,595 --> 01:19:36,869 para fazer uma mudan�a positiva no mundo 1304 01:19:36,870 --> 01:19:40,110 para outras pessoas, sabe? Para crian�as. 1305 01:19:41,689 --> 01:19:43,070 Acho que estive... 1306 01:19:44,229 --> 01:19:47,928 perseguindo meus sonhos por tanto tempo que... 1307 01:19:47,929 --> 01:19:50,765 perdi a vis�o do que realmente importa nesse mundo. 1308 01:19:50,766 --> 01:19:53,804 Acho que isso acontece com muitas pessoas, n�o acha? 1309 01:19:53,805 --> 01:19:55,892 Eu deveria rir? 1310 01:19:55,893 --> 01:19:57,570 Por que est� me dizendo tudo isso? 1311 01:19:59,807 --> 01:20:02,189 Acho que temos uma conex�o que deve ser honrada. 1312 01:20:02,190 --> 01:20:05,500 Queria dizer adeus. Queria me desculpar 1313 01:20:06,601 --> 01:20:08,870 por qualquer sofrimento que tenha lhe causado. 1314 01:20:08,871 --> 01:20:11,450 E queria libert�-lo desta maldi��o que voc� carrega. 1315 01:20:11,451 --> 01:20:13,369 N�o estou amaldi�oado. 1316 01:20:13,370 --> 01:20:15,970 Fadado a uma busca de �dio infinito 1317 01:20:15,971 --> 01:20:17,679 por uma vingan�a que jamais ter�. 1318 01:20:17,680 --> 01:20:19,479 Chamaria isso de maldi��o, voc� n�o? 1319 01:20:19,480 --> 01:20:23,252 Vejo mais como um hobby. E terei minha vingan�a. 1320 01:20:23,253 --> 01:20:25,831 Vingan�a? De qu�? 1321 01:20:25,832 --> 01:20:28,475 Olhe para mim. Sou um homem comum. 1322 01:20:29,181 --> 01:20:32,085 Aposto que achava que eu teria chifres. 1323 01:20:32,086 --> 01:20:35,469 Certo? N�o sou um monstro. 1324 01:20:35,470 --> 01:20:37,119 N�o sou o diabo. 1325 01:20:37,120 --> 01:20:39,684 Sou apenas... mais um ser humano. 1326 01:20:39,685 --> 01:20:43,614 Com falhas, v�cios e problemas como qualquer um. 1327 01:20:44,819 --> 01:20:46,120 Me esque�a. 1328 01:20:46,780 --> 01:20:48,830 N�o vale a pena estragar sua vida por mim. 1329 01:20:48,831 --> 01:20:51,198 Aonde quer que v�, seu anormal lun�tico, 1330 01:20:51,199 --> 01:20:53,367 eu vou te encontrar e vou te matar. 1331 01:20:53,368 --> 01:20:57,068 E, ent�o, me esquecerei de voc�. 1332 01:20:57,069 --> 01:20:58,410 Cara dur�o. 1333 01:21:01,077 --> 01:21:02,470 Aqui estou. 1334 01:21:05,070 --> 01:21:07,470 Vamos ver o que pode fazer. Vamos l�. 1335 01:21:08,570 --> 01:21:11,659 Guarde essa arma e te mostrarei o que posso fazer. 1336 01:21:13,457 --> 01:21:17,367 V� como soamos? Parecemos crian�as no playground. 1337 01:21:17,368 --> 01:21:20,630 N�o percebe que estou tentando te fazer um favor? 1338 01:21:20,631 --> 01:21:26,384 Buscar vingan�a � um desperd�cio do seu precioso tempo. 1339 01:21:26,385 --> 01:21:28,328 Sua vida � preciosa, Patrick. 1340 01:21:28,994 --> 01:21:31,097 Continue essa vida preciosa. 1341 01:21:32,345 --> 01:21:35,269 Encontre uma mulher para amar. Comece uma fam�lia. 1342 01:21:35,270 --> 01:21:36,920 Quando voc� estiver morto. 1343 01:21:38,133 --> 01:21:39,460 Certo. 1344 01:21:43,627 --> 01:21:45,616 Achei que poderia ter esta atitude. 1345 01:21:46,810 --> 01:21:48,910 Bem, eu tentei. 1346 01:21:51,048 --> 01:21:52,350 Adeus. 1347 01:21:53,882 --> 01:21:56,255 Ei, n�o pode simplesmente ir embora. 1348 01:21:56,256 --> 01:21:57,570 N�o posso? 1349 01:21:58,513 --> 01:22:00,276 Seus colegas j� se foram. 1350 01:22:00,277 --> 01:22:02,169 O que pode fazer para me impedir? 1351 01:22:02,170 --> 01:22:04,591 N�o sei se voc� � mesmo Red John. 1352 01:22:05,539 --> 01:22:06,911 Justo. 1353 01:22:09,253 --> 01:22:11,447 Sua esposa era muito limpa. 1354 01:22:13,828 --> 01:22:17,023 Ela cheirava a sabonete de alcatr�o e lavanda. 1355 01:22:21,025 --> 01:22:23,492 Sua filha tinha cheiro de suor... 1356 01:22:25,170 --> 01:22:27,270 e morangos com creme. 1357 01:22:28,457 --> 01:22:32,630 Imagino que seja algum tipo de shampoo de crian�a. 1358 01:22:51,315 --> 01:22:53,270 Por favor, espere. 1359 01:23:42,698 --> 01:23:45,095 Pode me trazer a conta, por favor? 1360 01:23:45,796 --> 01:23:48,596 Recync Web Dl: jackesdonny 1361 01:24:12,123 --> 01:24:17,886 AT� A PR�XIMA TEMPORADA! 1362 01:24:19,670 --> 01:24:21,170 twitter.com/legseries 1363 01:24:22,305 --> 01:24:28,501 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 102259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.