Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,967 --> 00:02:13,900
The coffee will be
ready in a minute.
2
00:02:14,067 --> 00:02:16,067
Pull up a chair.
3
00:02:31,867 --> 00:02:33,067
Your cup's waitin'.
4
00:02:33,100 --> 00:02:35,333
I've heard you
coming up the trail
5
00:02:35,433 --> 00:02:37,567
for the past half hour.
6
00:02:37,667 --> 00:02:39,633
You must have good ears.
7
00:02:39,733 --> 00:02:43,433
Good ears, good hands,
good heart.
8
00:02:43,533 --> 00:02:45,900
The liver isn't
much, though.
9
00:02:46,067 --> 00:02:47,867
The name's Fairweather.
10
00:02:47,967 --> 00:02:49,433
You don't say.
11
00:02:49,533 --> 00:02:52,267
Funny name, isn't it?
12
00:02:52,367 --> 00:02:54,700
Well, it's a name.
13
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
I, uh,
didn't get yours.
14
00:02:59,200 --> 00:03:02,233
Like I said,
you got good ears.
15
00:03:02,333 --> 00:03:04,767
I'll just
call you "mister. "
16
00:03:04,867 --> 00:03:08,100
I don't believe in prying
into folks' business.
17
00:03:17,600 --> 00:03:20,467
Name is Cruze.
18
00:03:20,567 --> 00:03:21,633
Well...
19
00:03:21,733 --> 00:03:23,933
now we're old friends.
20
00:03:24,067 --> 00:03:27,067
Helps out here.
It's a lonely place.
21
00:03:27,167 --> 00:03:29,333
Where you heading?
22
00:03:29,433 --> 00:03:31,633
No place in particular.
23
00:03:31,733 --> 00:03:33,333
So am I.
24
00:03:33,433 --> 00:03:37,600
Taking sort of
a geographical cure.
25
00:03:37,700 --> 00:03:39,267
For your health?
26
00:03:39,367 --> 00:03:41,333
You might call it that.
27
00:03:41,433 --> 00:03:44,767
Any objections to riding
together a spell?
28
00:03:44,867 --> 00:03:46,533
No objections now.
29
00:03:46,633 --> 00:03:48,567
If any come up,
I'll let you know.
30
00:03:48,667 --> 00:03:49,633
Fine.
31
00:03:49,733 --> 00:03:51,667
It makes the miles
pass quickly
32
00:03:51,767 --> 00:03:53,733
when two men are
talkative...
33
00:03:53,833 --> 00:03:55,933
or even one.
34
00:04:13,333 --> 00:04:16,167
How about a little
acey-duecey, Mr. Cruze?
35
00:04:16,267 --> 00:04:17,700
No, thanks.
36
00:04:17,800 --> 00:04:21,267
Casino? Fan Ten?
One-Eyed Jacks?
37
00:04:21,367 --> 00:04:22,467
Nope.
38
00:04:22,567 --> 00:04:24,067
Rummy then?
39
00:04:24,167 --> 00:04:26,200
You got more than
a bum liver.
40
00:04:26,300 --> 00:04:28,567
You got
a one-track mind.
41
00:04:28,667 --> 00:04:30,500
Oh, I don't know.
42
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
Some men get their
kicks out of women,
43
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
others whiskey.
44
00:04:33,900 --> 00:04:35,867
Me?
45
00:04:35,967 --> 00:04:37,467
I like cards.
46
00:04:37,567 --> 00:04:40,167
You handle 'em
like you knew how.
47
00:04:40,267 --> 00:04:41,933
Come by it naturally.
48
00:04:42,067 --> 00:04:44,833
The age of six, my father
taught me to play rummy.
49
00:04:44,933 --> 00:04:47,667
Cost him $300 before dark.
50
00:04:47,767 --> 00:04:49,767
Ma liked to have
died laughing.
51
00:04:49,867 --> 00:04:52,367
By the time I was 12,
I was so famous
52
00:04:52,467 --> 00:04:54,933
that no one would
sit in a game with me,
53
00:04:55,067 --> 00:04:56,467
not for long, anyway.
54
00:04:56,567 --> 00:04:58,500
Well, there's
always solitaire.
55
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
Hate solitaire.
56
00:05:00,300 --> 00:05:04,800
Always wind up cheating
either myself... or me.
57
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
Don't get in any
shooting scrapes.
58
00:05:07,067 --> 00:05:08,933
One of you is liable
to get killed.
59
00:05:09,067 --> 00:05:13,067
It's odd you mentioning a
shooting scrape over cards.
60
00:05:13,133 --> 00:05:16,233
Back there a-piece, they just
had a big one last week.
61
00:05:16,333 --> 00:05:18,867
Is that so?
62
00:05:18,967 --> 00:05:22,433
Three men shot
by some tinhorn.
63
00:05:22,533 --> 00:05:25,067
The marshal got him,
locked him up.
64
00:05:25,133 --> 00:05:27,233
Didn't do any good, though.
65
00:05:27,333 --> 00:05:29,067
The townsfolk
called him out
66
00:05:29,100 --> 00:05:32,767
and had themselves
a first-class necktie party.
67
00:05:32,867 --> 00:05:35,533
Glad I didn't stick around
to see it.
68
00:05:35,633 --> 00:05:37,333
Oh, not that I'm squeamish
69
00:05:37,433 --> 00:05:39,367
or anything like that,
understand.
70
00:05:39,467 --> 00:05:42,067
It's just that
I'm against lynching.
71
00:05:42,100 --> 00:05:44,300
I'm all for law.
72
00:05:44,400 --> 00:05:45,767
What law?
73
00:05:45,867 --> 00:05:48,533
I don't quite get you.
74
00:05:48,633 --> 00:05:51,633
I said "What law?"
75
00:05:51,733 --> 00:05:53,567
Law is something on paper,
76
00:05:53,667 --> 00:05:55,933
and paper is something
you wrap meat in.
77
00:05:56,067 --> 00:05:57,933
Don't move.
78
00:05:58,067 --> 00:06:00,733
I said don't move.
79
00:06:03,567 --> 00:06:06,467
I wasn't aiming at you,
Mr. Cruze.
80
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
It's only a blacksnake.
81
00:06:13,433 --> 00:06:15,867
It could have been
a sidewinder.
82
00:06:15,967 --> 00:06:17,367
Thanks, Fairweather.
83
00:06:17,467 --> 00:06:20,400
As soon as we hit Morrow Pine,
I'll buy you a drink.
84
00:06:20,500 --> 00:06:23,067
Just for shooting
a harmless snake?
85
00:06:23,100 --> 00:06:24,433
No, my friend,
86
00:06:24,533 --> 00:06:27,833
for not shooting me.
87
00:07:04,133 --> 00:07:06,533
Hi, Hank.
88
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
Howdy, boys.
What's your pleasure?
89
00:07:13,200 --> 00:07:15,367
Well, the whiskey you serve
here ain't no pleasure.
90
00:07:15,467 --> 00:07:16,900
The only guarantee
I ever give
91
00:07:17,067 --> 00:07:19,867
is that you don't
turn blue. Ha ha.
92
00:07:19,967 --> 00:07:21,667
I got a good one
for you.
93
00:07:21,767 --> 00:07:23,967
Rancher by the name
of Williams
94
00:07:24,067 --> 00:07:26,800
lives just south of here,
across the county line.
95
00:07:26,900 --> 00:07:29,433
He's got 100 head
of choice calves,
96
00:07:29,533 --> 00:07:31,300
and they haven't even
been branded yet.
97
00:07:31,400 --> 00:07:33,333
They will be.
98
00:07:33,433 --> 00:07:36,600
That'll be 60 cents
for the drinks, boys.
99
00:07:36,700 --> 00:07:38,467
Ah.
100
00:07:39,867 --> 00:07:41,433
Here, keep the change.
101
00:07:41,533 --> 00:07:42,967
Thank you.
102
00:08:12,533 --> 00:08:14,567
Come on.
The first drink's on me.
103
00:08:14,667 --> 00:08:15,833
In a minute.
104
00:08:15,933 --> 00:08:19,767
First, I have to sell
the buckskin and saddle.
105
00:08:19,867 --> 00:08:21,900
That's all you own.
106
00:08:22,067 --> 00:08:24,900
It'll stake me
to a new career.
107
00:08:25,067 --> 00:08:27,167
How are you gonna
get out of town
108
00:08:27,267 --> 00:08:29,400
in case the cards
don't run your way?
109
00:08:29,500 --> 00:08:31,433
Poker, my friend,
is a game of skill.
110
00:08:31,533 --> 00:08:33,133
Fairweather.
111
00:08:35,733 --> 00:08:38,600
Yeah, it is.
Well, what do you know!
112
00:08:38,700 --> 00:08:40,767
You, uh, have me at
a disadvantage, friend.
113
00:08:40,867 --> 00:08:42,933
I don't-
El Paso. You remember.
114
00:08:43,067 --> 00:08:44,167
I've been there.
115
00:08:44,267 --> 00:08:46,200
We sat in the same
red dog game.
116
00:08:46,300 --> 00:08:47,500
Played it once or twice.
117
00:08:47,600 --> 00:08:49,767
In fact, I may even have
invented the game.
118
00:08:49,867 --> 00:08:52,100
You beat me out of $500,
you dirty tinhorn,
119
00:08:52,200 --> 00:08:54,667
but you made a mistake
and left the deck.
120
00:08:54,767 --> 00:08:57,233
Impossible. You have
the wrong man, mister.
121
00:08:57,333 --> 00:09:00,200
Cough up, squirt!
122
00:09:00,300 --> 00:09:02,067
I don't owe you anything.
123
00:09:02,100 --> 00:09:04,333
And even if I did,
I'm tapped out.
124
00:09:04,433 --> 00:09:06,800
It's my slack season.
125
00:09:08,467 --> 00:09:10,633
Then I'll take your saddle
and what's under it.
126
00:09:10,733 --> 00:09:13,067
Not today, friend.
127
00:09:17,367 --> 00:09:18,567
Cruze, behind you!
128
00:09:50,100 --> 00:09:51,733
Be a good boy.
129
00:09:51,833 --> 00:09:54,267
Don't make me deal a hand
on your head.
130
00:10:07,033 --> 00:10:10,700
On your feet.
131
00:10:10,800 --> 00:10:14,333
Fairweather,
get their guns.
132
00:10:14,433 --> 00:10:17,533
Empty 'em and then
give 'em back.
133
00:10:20,267 --> 00:10:21,733
Who are these apes anyway?
134
00:10:21,833 --> 00:10:24,233
Just apes.
Can't seem to place them.
135
00:10:24,333 --> 00:10:26,300
But then the only
card players I remember
136
00:10:26,400 --> 00:10:28,033
are those who have
cleaned me.
137
00:10:28,133 --> 00:10:30,367
Their name's Moran.
They're brothers.
138
00:10:30,467 --> 00:10:32,900
Faces like those you see
on reward posters.
139
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
What'd you
butt in for?
140
00:10:34,600 --> 00:10:36,667
That dirty tinhorn
cheated me out of $500.
141
00:10:36,767 --> 00:10:38,967
You don't look like
you ever had $500.
142
00:10:39,067 --> 00:10:41,600
You're asking for
real trouble, mister.
143
00:10:41,700 --> 00:10:43,167
Good.
144
00:10:43,267 --> 00:10:45,400
Should we start all over again? Yeah.
145
00:10:45,500 --> 00:10:47,933
Just stick around
town a while.
146
00:11:02,467 --> 00:11:05,700
Fairweather, now you
owe me a drink.
147
00:11:05,800 --> 00:11:08,233
My pleasure.
148
00:11:08,333 --> 00:11:10,667
Nice friend to have.
Where's he from?
149
00:11:10,767 --> 00:11:12,600
Uh, Independence,
Missouri.
150
00:11:12,700 --> 00:11:16,367
1536 East Maple Street,
upstairs, in the rear.
151
00:11:16,467 --> 00:11:18,367
I asked you
where he was from.
152
00:11:18,467 --> 00:11:20,533
Friend,
I've made it a rule
153
00:11:20,633 --> 00:11:22,300
never to ask people
where they've been,
154
00:11:22,400 --> 00:11:25,233
only where they're going.
155
00:11:25,333 --> 00:11:28,433
Would you be interested
in buying a saddle?
156
00:11:33,067 --> 00:11:35,700
Do I understand you aim
to sell this gear?
157
00:11:35,800 --> 00:11:37,367
This gear?
158
00:11:37,467 --> 00:11:39,533
Well, maybe I do
and maybe I don't.
159
00:11:39,633 --> 00:11:41,833
This saddle belonged
to my old pappy.
160
00:11:41,933 --> 00:11:43,400
Of course he's dead now,
161
00:11:43,500 --> 00:11:45,667
doesn't have much use
for it anymore.
162
00:11:45,767 --> 00:11:47,933
However, I don't suppose
it would do any harm
163
00:11:48,067 --> 00:11:51,667
if you'd care to examine
the workmanship.
164
00:12:05,467 --> 00:12:07,633
Marvin Booth's my name.
165
00:12:07,733 --> 00:12:10,500
I own the Mile Pine Hotel.
166
00:12:10,600 --> 00:12:12,433
Mine's Cruze.
167
00:12:12,533 --> 00:12:15,067
I own this shirt and
those two horses out there.
168
00:12:15,133 --> 00:12:17,367
Mind if I join you?
169
00:12:19,733 --> 00:12:22,733
Bartender?
Another glass.
170
00:12:24,833 --> 00:12:27,267
I'm also the mayor here.
171
00:12:27,367 --> 00:12:30,167
You're a busy man.
172
00:12:30,267 --> 00:12:32,667
I'll be brief
with you, Cruze.
173
00:12:32,767 --> 00:12:34,667
I don't know what
your background is,
174
00:12:34,767 --> 00:12:37,933
but this town's
shy a marshal.
175
00:12:38,067 --> 00:12:41,233
We're willing to pay
a hundred a month.
176
00:12:41,333 --> 00:12:43,600
Pretty good money.
177
00:12:43,700 --> 00:12:45,700
What happened
to the last one?
178
00:12:45,800 --> 00:12:50,467
Found it more profitable to
break the law than enforce it.
179
00:12:50,567 --> 00:12:53,200
And now you're willing
to appoint me
180
00:12:53,300 --> 00:12:55,833
just because I knocked
a few heads together.
181
00:12:57,667 --> 00:12:59,400
I could be wrong about you,
182
00:12:59,500 --> 00:13:02,267
but I don't think so.
183
00:13:04,700 --> 00:13:07,133
I had a taste of being
marshal in another town
184
00:13:07,233 --> 00:13:09,167
just like this.
185
00:13:09,267 --> 00:13:11,433
The jail had two doors.
186
00:13:11,533 --> 00:13:13,867
For my money,
it was one door too many.
187
00:13:13,967 --> 00:13:16,133
I don't understand.
188
00:13:16,233 --> 00:13:18,700
It's a little embarrassing
when you lock a man up
189
00:13:18,800 --> 00:13:21,433
and meet him an hour later
on the street.
190
00:13:21,533 --> 00:13:23,467
I turned in my badge.
191
00:13:23,567 --> 00:13:26,333
It'll be a cold day
before I take another.
192
00:13:26,433 --> 00:13:28,933
I promise you it'll
be different here.
193
00:13:29,067 --> 00:13:31,133
I won't lie to you, Cruze.
194
00:13:31,233 --> 00:13:33,500
This town isn't
heaven, either.
195
00:13:33,600 --> 00:13:35,533
We've had lawlessness
in the past,
196
00:13:35,633 --> 00:13:38,467
and we'll probably have more,
maybe a lot more,
197
00:13:38,567 --> 00:13:40,867
if we can't find
a decent marshal.
198
00:13:40,967 --> 00:13:43,100
You'll find him.
199
00:13:43,200 --> 00:13:45,567
Just keep throwing
those badges around.
200
00:13:47,400 --> 00:13:50,400
So you honestly feel that
what you did was right,
201
00:13:50,500 --> 00:13:53,200
walking out when
the going got tough,
202
00:13:53,300 --> 00:13:57,167
when you were needed most.
203
00:13:57,267 --> 00:14:00,800
Watching you handle those
Morans gave me the idea
204
00:14:00,900 --> 00:14:03,833
that you were the man
that we need.
205
00:14:03,933 --> 00:14:08,233
Well, I guess
I made a mistake.
206
00:14:33,100 --> 00:14:34,500
Morning, Marshal.
207
00:14:34,600 --> 00:14:37,067
Morning, Fairweather.
208
00:14:37,133 --> 00:14:39,067
I thought you sold
that saddle.
209
00:14:39,100 --> 00:14:41,567
Oh, I did,
but I got it back.
210
00:14:41,667 --> 00:14:44,433
You know, he was the unluckiest
man I've ever seen,
211
00:14:44,533 --> 00:14:45,700
couldn't even pair.
212
00:14:45,800 --> 00:14:47,133
Who was dealing?
213
00:14:47,233 --> 00:14:49,667
Why, he was.
I just cut.
214
00:14:49,767 --> 00:14:51,700
You know, I've had
a lot of complaints
215
00:14:51,800 --> 00:14:53,767
about the way you've been
operating, Fairweather.
216
00:14:53,867 --> 00:14:56,167
Oh, losers always complain.
217
00:14:56,267 --> 00:14:58,833
It's a cross the men
of talent must bear.
218
00:14:58,933 --> 00:15:00,667
Yeah, you're talented
all right.
219
00:15:00,767 --> 00:15:02,467
The ten days
we've been in town,
220
00:15:02,567 --> 00:15:04,067
you've made
quite a dent.
221
00:15:04,167 --> 00:15:05,333
Oh, it's been nothing.
222
00:15:05,433 --> 00:15:07,733
Just sort of
feeling out the market.
223
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
You know, I'm glad the mayor
talked you into staying.
224
00:15:11,933 --> 00:15:13,267
If you think knowing me
225
00:15:13,367 --> 00:15:15,300
is going to do you
any good, Fairweather,
226
00:15:15,400 --> 00:15:17,067
better draw another card.
227
00:15:17,133 --> 00:15:20,167
Why, I wasn't referring to our
mutual affection, Marshal.
228
00:15:20,267 --> 00:15:22,233
I wouldn't trade on that.
229
00:15:22,333 --> 00:15:24,900
It's just that this
is such a nice town.
230
00:15:25,067 --> 00:15:27,233
Prosperous and clean.
231
00:15:27,333 --> 00:15:29,433
Just don't try to
make it any cleaner.
232
00:15:29,533 --> 00:15:32,267
You know, I've always
dreamed of settling down
233
00:15:32,367 --> 00:15:34,567
in a town like this
and retiring.
234
00:15:34,667 --> 00:15:37,367
I'd build myself a beautiful
white-framed house
235
00:15:37,467 --> 00:15:39,767
with a lovely garden
out back.
236
00:15:39,867 --> 00:15:42,067
Never touch a deck again.
237
00:15:42,100 --> 00:15:46,367
Oh, I've drawn the plans,
I guess, a hundred times.
238
00:15:46,467 --> 00:15:48,367
A very generous-sized parlor
239
00:15:48,467 --> 00:15:50,367
with maybe just two tables,
240
00:15:50,467 --> 00:15:52,767
one for draw
and one for stud.
241
00:15:52,867 --> 00:15:54,067
And my dealers,
242
00:15:54,133 --> 00:15:55,767
they'd be nice,
refined gentlemen,
243
00:15:55,867 --> 00:15:57,367
if you know what I mean.
244
00:15:57,467 --> 00:15:58,767
Listen, Fairweather,
245
00:15:58,867 --> 00:16:00,467
I'm not the least
bit interested
246
00:16:00,567 --> 00:16:02,533
in your vine-covered
gambling joint.
247
00:16:02,633 --> 00:16:05,500
I'm interested in keeping a
low mortality rate in this town.
248
00:16:05,600 --> 00:16:08,633
So get this
and get it straight:
249
00:16:08,733 --> 00:16:10,233
anymore squawks
250
00:16:10,333 --> 00:16:12,267
and you'll be
inside looking out.
251
00:16:12,367 --> 00:16:15,967
Why, Marshal, don't you
believe in free enterprise?
252
00:16:19,333 --> 00:16:22,067
*
253
00:16:51,400 --> 00:16:53,200
Hyah!
254
00:16:53,300 --> 00:16:55,433
Hyah!
255
00:16:55,533 --> 00:16:57,500
Hyah!
256
00:17:39,733 --> 00:17:41,567
You got to help us, Marshal.
257
00:17:41,667 --> 00:17:43,933
This cattle rustling's
out of hand.
258
00:17:44,067 --> 00:17:47,100
The varmints are cleaning out
ranches in every county.
259
00:17:47,200 --> 00:17:50,600
Me and the missus are
about out of business.
260
00:17:50,700 --> 00:17:53,800
A hundred head's a mighty tough
loss for anyone, Mr. Williams.
261
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
Did you say the trail
led to Morrow Pine?
262
00:17:56,200 --> 00:17:58,100
I said I thought
it led here.
263
00:17:58,200 --> 00:18:00,333
Couldn't be sure, though,
264
00:18:00,433 --> 00:18:02,333
with the rain
washing out the tracks.
265
00:18:02,433 --> 00:18:04,200
Any ideas, Cruze?
266
00:18:04,300 --> 00:18:06,900
I haven't seen the Moran
brothers around town lately.
267
00:18:07,067 --> 00:18:09,200
Could be they're mixing
business with pleasure.
268
00:18:09,300 --> 00:18:11,333
Yeah, you might
have something there.
269
00:18:11,433 --> 00:18:13,967
I wouldn't put cattle
rustling past them.
270
00:18:14,067 --> 00:18:16,500
You wouldn't know where they
hang their hats, would you?
271
00:18:16,600 --> 00:18:18,267
Well, there's been
some talk about them
272
00:18:18,367 --> 00:18:19,667
hanging around
the Downing Ranch,
273
00:18:19,767 --> 00:18:22,733
up the North Road
about five miles.
274
00:18:26,867 --> 00:18:29,767
Keep the shop open
while I'm gone, Mr. Tuttle.
275
00:18:29,867 --> 00:18:32,067
I'll do what I can
for you, Mr. Williams.
276
00:18:32,133 --> 00:18:34,500
Thanks, Marshal,
be mighty grateful.
277
00:18:35,700 --> 00:18:38,633
*
278
00:19:20,900 --> 00:19:23,633
You're on private property,
mister.
279
00:19:23,733 --> 00:19:25,267
What do you want?
280
00:19:25,367 --> 00:19:27,067
A new hat.
281
00:19:27,167 --> 00:19:29,433
This one cost me $5.
282
00:19:29,533 --> 00:19:33,067
You're lucky it was
only your hat.
283
00:19:33,100 --> 00:19:34,967
You must be
Charlotte Downing.
284
00:19:36,533 --> 00:19:38,100
That's right.
285
00:19:38,200 --> 00:19:40,833
My brother Cass and I
own this place.
286
00:19:42,167 --> 00:19:44,700
It's quite a herd you got
down there, Miss Downing.
287
00:19:44,800 --> 00:19:47,967
What would it be?
About a thousand head?
288
00:19:48,067 --> 00:19:51,667
You figuring on
buying some, Marshal?
289
00:19:51,767 --> 00:19:54,133
Looks like you've got
some to sell.
290
00:19:54,233 --> 00:19:56,900
I've been asking a few questions
of folks in these parts,
291
00:19:57,067 --> 00:19:59,433
and they tell me you only
own about 150 head.
292
00:19:59,533 --> 00:20:02,133
What business
is that of yours?
293
00:20:02,233 --> 00:20:03,767
It is my business.
294
00:20:03,867 --> 00:20:06,467
What's the matter? That
tin badge gone to your head?
295
00:20:06,567 --> 00:20:09,233
I didn't come here
for a rematch.
296
00:20:09,333 --> 00:20:11,467
I just want to check
your stock, Downing.
297
00:20:11,567 --> 00:20:13,233
I want to see
if it's healthy...
298
00:20:13,333 --> 00:20:15,267
and I want to see
if it's yours.
299
00:20:15,367 --> 00:20:16,567
That herd's his
all right,
300
00:20:16,667 --> 00:20:18,100
and some of them
are ours.
301
00:20:18,200 --> 00:20:19,633
Brought 'em in
from El Paso.
302
00:20:19,733 --> 00:20:21,933
Then you won't object
if I ride down there
303
00:20:22,033 --> 00:20:23,700
and take a look
at their brands.
304
00:20:23,800 --> 00:20:25,233
You got a warrant,
Marshal?
305
00:20:25,333 --> 00:20:27,067
Yeah,
what about that?
306
00:20:27,167 --> 00:20:28,533
You're a lawman.
307
00:20:28,633 --> 00:20:30,433
That means you got
to be legal.
308
00:20:30,533 --> 00:20:34,567
Looks like you boys
have something to hide.
309
00:20:34,667 --> 00:20:37,600
I'll get the warrant...
310
00:20:37,700 --> 00:20:40,033
and I'll be back.
311
00:20:42,767 --> 00:20:44,733
He's liable
to be troublesome.
312
00:20:44,833 --> 00:20:46,467
Yeah, I looked
real hard.
313
00:20:46,567 --> 00:20:48,667
I didn't see any
price tag, either.
314
00:20:48,767 --> 00:20:50,833
He can be had
real cheap.
315
00:20:50,933 --> 00:20:53,467
Yeah? Just a penny's worth of lead.
316
00:20:53,567 --> 00:20:55,267
What do you say
we spend it?
317
00:20:55,367 --> 00:20:57,533
Gad, get some help and
drill some neat holes
318
00:20:57,633 --> 00:20:59,300
in that warrant
he mentioned.
319
00:20:59,400 --> 00:21:00,700
That's out, Tray.
320
00:21:00,800 --> 00:21:03,233
I stood still for stolen cattle
but not for murder.
321
00:21:03,333 --> 00:21:05,067
Shut up, Downing.
322
00:21:05,100 --> 00:21:07,767
You make noises like
you had some choice.
323
00:21:14,767 --> 00:21:16,700
I don't think
they meant it.
324
00:21:16,800 --> 00:21:18,367
You didn't think
they'd fatten
325
00:21:18,467 --> 00:21:20,933
stolen cattle on
our land, either.
326
00:21:21,067 --> 00:21:23,867
We're in so deep with them,
we couldn't get out.
327
00:21:23,967 --> 00:21:27,133
That was different.
328
00:21:27,233 --> 00:21:29,167
Cass.
329
00:21:33,133 --> 00:21:35,233
Cass...
330
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
you knew what
they were up to
331
00:21:37,433 --> 00:21:39,067
when they first
came to us
332
00:21:39,167 --> 00:21:40,567
with the proposition,
didn't you?
333
00:21:40,667 --> 00:21:42,167
We were failing,
weren't we?
334
00:21:42,267 --> 00:21:44,667
We were in danger
of losing the whole place.
335
00:21:44,767 --> 00:21:46,967
So it's true.
336
00:21:47,067 --> 00:21:49,567
We weren't duped by them.
337
00:21:49,667 --> 00:21:52,667
We're common thieves.
338
00:21:52,767 --> 00:21:56,567
I am, Charlotte, not you.
339
00:21:56,667 --> 00:21:59,533
Oh, please, sis, what's-
what's done is done.
340
00:21:59,633 --> 00:22:01,467
I can't change it.
341
00:22:01,567 --> 00:22:04,233
Why can't you?
342
00:22:04,333 --> 00:22:06,333
Because I owe
the Morans money.
343
00:22:06,433 --> 00:22:08,733
$3,000.
344
00:22:08,833 --> 00:22:10,300
$3,000?
345
00:22:10,400 --> 00:22:13,833
Well, how did you think I was
keeping the payments up on this place?
346
00:22:13,933 --> 00:22:15,600
You've got to
pay them back, Cass.
347
00:22:15,700 --> 00:22:17,533
With what, promises?
348
00:22:17,633 --> 00:22:20,067
There must be some way
you can raise the money?
349
00:22:20,167 --> 00:22:24,333
Believe me, I've tried,
Charlotte, everywhere.
350
00:22:24,433 --> 00:22:26,600
You've got to
keep on trying.
351
00:22:31,767 --> 00:22:33,167
Okay, sis.
352
00:22:33,267 --> 00:22:37,133
I'll ride into town
and see what I can do.
353
00:22:54,900 --> 00:22:56,133
Get my horse, Alfredo.
354
00:22:56,233 --> 00:22:57,800
Señorita.
355
00:22:57,900 --> 00:23:02,133
When the señorita worries,
Juan and Alfredo worry also.
356
00:23:02,233 --> 00:23:03,767
Thanks, Juan.
357
00:23:03,867 --> 00:23:07,367
It's a long time since we
seen the señorita smile.
358
00:23:07,467 --> 00:23:10,067
This used to be
such a happy place,
359
00:23:10,100 --> 00:23:12,700
before those Morans
come here.
360
00:23:36,233 --> 00:23:39,400
Well, welcome to the local
lockup, Miss Downing.
361
00:23:41,467 --> 00:23:43,267
I'm honored.
362
00:23:43,367 --> 00:23:44,867
You needn't be.
363
00:23:44,967 --> 00:23:48,067
I only came here to warn
you you're in danger.
364
00:23:48,100 --> 00:23:50,333
Why, is it possible
someone dislikes me?
365
00:23:50,433 --> 00:23:52,400
Very possible.
366
00:23:52,500 --> 00:23:54,733
Who's writing my obituary?
367
00:23:54,833 --> 00:23:56,167
The Morans.
368
00:23:56,267 --> 00:23:58,400
You're a threat to them.
369
00:23:58,500 --> 00:24:01,233
And the only way they
know how to stop a threat
370
00:24:01,333 --> 00:24:03,267
is with a bullet.
371
00:24:03,367 --> 00:24:06,467
Why are you
telling me this?
372
00:24:06,567 --> 00:24:09,300
I have a reason.
373
00:24:09,400 --> 00:24:10,533
Tell me the reason,
374
00:24:10,633 --> 00:24:13,767
and I'll know just how
grateful I should be.
375
00:24:13,867 --> 00:24:16,567
My brother and I
are in trouble.
376
00:24:16,667 --> 00:24:18,867
With the law
or with the Morans?
377
00:24:18,967 --> 00:24:20,233
Both.
378
00:24:20,333 --> 00:24:22,367
You must realize,
Miss Downing,
379
00:24:22,467 --> 00:24:24,633
that if I'm after the Morans
for stealing cattle,
380
00:24:24,733 --> 00:24:26,067
I'm also after your brother.
381
00:24:26,167 --> 00:24:28,600
As far as I know,
he's in it with them.
382
00:24:28,700 --> 00:24:31,433
Cass realizes
his mistake.
383
00:24:31,533 --> 00:24:33,400
He wants to quit.
384
00:24:33,500 --> 00:24:35,767
And they won't let him.
385
00:24:35,867 --> 00:24:39,867
Maybe I can talk to them
in another language.
386
00:24:39,967 --> 00:24:42,967
You will go easy on Cass,
387
00:24:43,067 --> 00:24:45,467
won't you, Marshal?
388
00:24:45,567 --> 00:24:47,233
They're not paying me
to go easy
389
00:24:47,333 --> 00:24:49,967
on anyone who breaks the law,
Miss Downing.
390
00:24:52,733 --> 00:24:54,833
Thanks for the warning.
391
00:24:54,933 --> 00:24:59,100
I appreciate your
interest in my welfare.
392
00:25:13,300 --> 00:25:15,433
This is made
to order for us.
393
00:25:15,533 --> 00:25:18,400
Luke, get up
in that tower.
394
00:25:18,500 --> 00:25:20,667
Red, get in that barn.
395
00:27:52,467 --> 00:27:54,300
Violence already,
Marshal?
396
00:27:54,400 --> 00:27:56,300
Yeah, they tried
to dry gunner.
397
00:27:56,400 --> 00:27:59,067
These two men working
for you, Downing?
398
00:27:59,167 --> 00:28:01,067
No. Why should you ask that?
399
00:28:01,133 --> 00:28:03,367
One of their horses is
carrying your brand.
400
00:28:03,467 --> 00:28:06,433
We sell a lot of horses
under our brand.
401
00:28:06,533 --> 00:28:08,067
Never seen him before?
402
00:28:08,167 --> 00:28:09,433
No.
403
00:28:09,533 --> 00:28:11,667
Not even riding
with the Morans?
404
00:28:11,767 --> 00:28:13,167
I don't remember.
405
00:28:13,267 --> 00:28:15,700
Maybe when I serve this
search warrant on you tomorrow,
406
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
it'll improve
your memory.
407
00:28:17,300 --> 00:28:19,967
Hear you dug up a couple of
customers for me, Marshal.
408
00:28:20,067 --> 00:28:21,233
Are they hot or cold?
409
00:28:21,333 --> 00:28:23,700
Well! Cold... and a pair.
410
00:28:23,800 --> 00:28:26,933
Well, that's more than I got playing
poker with him this afternoon.
411
00:28:27,067 --> 00:28:28,467
Sorry to spoil
your game, Doc.
412
00:28:28,567 --> 00:28:30,100
That's quite
all right, Marshal.
413
00:28:30,200 --> 00:28:32,900
Here, boys, take these
cadavers out of here.
414
00:28:33,067 --> 00:28:34,467
Oh, Mr. Booth?
415
00:28:36,433 --> 00:28:38,567
Nice boy, Cass Downing.
416
00:28:38,667 --> 00:28:39,967
Played cards with him.
417
00:28:40,067 --> 00:28:41,633
His hands are
full of calluses.
418
00:28:41,733 --> 00:28:43,667
Tries to grow them on
his conscience, too.
419
00:28:43,767 --> 00:28:45,100
He does a bad job.
420
00:28:45,200 --> 00:28:46,633
Some trouble?
Plenty.
421
00:28:46,733 --> 00:28:48,467
The Morans have him
on a hook.
422
00:28:48,567 --> 00:28:50,933
Wish I knew how he plans
to wriggle free.
423
00:28:51,067 --> 00:28:52,567
There's been enough killing.
424
00:28:52,667 --> 00:28:55,100
Which reminds me,
are you doing what I told you?
425
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
Oh, you mean
about my Derringer?
426
00:28:57,300 --> 00:28:58,333
Sure thing, Marshal.
427
00:28:58,433 --> 00:29:00,433
I check it with the
bartender every morning.
428
00:29:00,533 --> 00:29:02,733
Makes me feel
kind of naked, though.
429
00:29:02,833 --> 00:29:04,800
Well, you won't catch cold.
430
00:29:04,900 --> 00:29:06,667
There'll be no carrying
of concealed weapons
431
00:29:06,767 --> 00:29:09,300
while I'm marshal
in this town.
432
00:29:10,800 --> 00:29:12,567
Mr. Booth.
433
00:29:12,667 --> 00:29:14,233
About that $3,000,
you said-
434
00:29:14,333 --> 00:29:16,067
I told you
I'd think it over.
435
00:29:16,100 --> 00:29:17,267
I have, Downing.
436
00:29:17,367 --> 00:29:20,467
I've decided
you're a bad risk.
437
00:29:43,533 --> 00:29:45,233
Are we supposed to
believe the marshal's
438
00:29:45,333 --> 00:29:46,933
made out of cast iron?
439
00:29:47,067 --> 00:29:48,300
That bullets
bounce off him?
440
00:29:48,400 --> 00:29:51,067
Next time don't send a boy
to do a man's job.
441
00:29:51,167 --> 00:29:52,333
Don't talk like that, Hort.
442
00:29:52,433 --> 00:29:54,200
I might forget
you're my brother.
443
00:29:54,300 --> 00:29:55,933
Shut up, both of you!
444
00:29:56,067 --> 00:29:57,633
The lawman was just
lucky today.
445
00:29:57,733 --> 00:29:58,900
Next time,
we'll get him.
446
00:29:59,067 --> 00:30:00,200
Why wait?
447
00:30:00,300 --> 00:30:02,967
We know he's aiming to come out
and search this place.
448
00:30:03,067 --> 00:30:05,000
So let him come?
What's he gonna find?
449
00:30:05,100 --> 00:30:08,133
The boys just finished changing
the brands on the last 50 head.
450
00:30:08,233 --> 00:30:09,733
It's the kid
I'm thinking about.
451
00:30:09,833 --> 00:30:11,933
He's been hot as
a firecracker lately.
452
00:30:12,033 --> 00:30:15,267
He won't open his yap if he
knows what's good for him.
453
00:30:15,367 --> 00:30:16,933
That's just it.
454
00:30:17,033 --> 00:30:18,767
Does he know
what's good for him?
455
00:30:18,867 --> 00:30:20,900
Trying to raise that
money he owes us
456
00:30:21,000 --> 00:30:23,600
means he wants to end our
beautiful friendship.
457
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
I wouldn't worry
about that.
458
00:30:25,300 --> 00:30:28,000
Last time I saw him,
he was headed for the saloon.
459
00:30:28,100 --> 00:30:30,600
He ain't gonna raise
no 3,000 there.
460
00:30:30,700 --> 00:30:33,000
Probably not,
but you never can tell.
461
00:30:33,100 --> 00:30:35,033
Money might start
growing on trees.
462
00:30:35,133 --> 00:30:38,167
Well, what are
we gonna do?
463
00:30:38,267 --> 00:30:39,867
Light a fuse.
464
00:30:39,967 --> 00:30:42,433
Firecrackers explode.
465
00:30:47,700 --> 00:30:50,067
Make it another
double, Charlie.
466
00:30:50,167 --> 00:30:51,867
Glad to.
467
00:30:51,967 --> 00:30:53,633
That shootin' ruined
the night's business.
468
00:30:53,733 --> 00:30:55,200
Might as well
make two customers
469
00:30:55,300 --> 00:30:57,600
out of the one I've got.
470
00:31:02,500 --> 00:31:04,600
How about a little
penny-ante, Downing,
471
00:31:04,700 --> 00:31:06,633
just to pass the time?
472
00:31:06,733 --> 00:31:09,200
Penny-ante game isn't
gonna do me any good.
473
00:31:09,300 --> 00:31:11,933
That whiskey isn't gonna
do you any good, either.
474
00:31:12,067 --> 00:31:14,067
Come on, kid.
475
00:31:21,133 --> 00:31:23,067
Care to deal?
476
00:31:23,133 --> 00:31:24,633
Doesn't matter.
477
00:31:24,733 --> 00:31:26,100
Oh, but it does.
478
00:31:26,200 --> 00:31:27,633
No matter what happens,
479
00:31:27,733 --> 00:31:30,267
war or peace,
boom or slump,
480
00:31:30,367 --> 00:31:33,233
it's always
important who deals.
481
00:31:33,333 --> 00:31:35,433
Cut.
482
00:31:45,733 --> 00:31:48,700
There he is, getting another
lesson in fancy shufflin'.
483
00:31:51,400 --> 00:31:54,600
Yeah.
Gives me an idea.
484
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
We better complete
his education.
485
00:32:00,067 --> 00:32:01,567
Howdy, gents.
What'll it be?
486
00:32:01,667 --> 00:32:04,667
Drinkin' whiskey.
487
00:32:04,767 --> 00:32:07,933
Hey, isn't that the tinhorn's
pop-gun up there?
488
00:32:08,067 --> 00:32:09,600
The Derringer?
Yeah.
489
00:32:09,700 --> 00:32:11,867
He checked it with me
like the marshal ordered.
490
00:32:11,967 --> 00:32:13,567
Let me see it.
491
00:32:25,067 --> 00:32:26,500
Looks like a toy,
492
00:32:26,600 --> 00:32:30,367
but it fires two.38s
plenty hard at close range.
493
00:32:34,433 --> 00:32:37,067
Just in case school
lets out early.
494
00:32:45,067 --> 00:32:47,633
Well, if it isn't
our little landlord.
495
00:32:47,733 --> 00:32:49,100
Trying to win $3,000?
496
00:32:49,200 --> 00:32:51,367
We, uh, heard you's
a little short of cash,
497
00:32:51,467 --> 00:32:53,900
so we've been out trying
to borrow it for you.
498
00:32:54,067 --> 00:32:57,200
Can't win a steak in a penny-ante
game. Take you a hundred years.
499
00:32:57,300 --> 00:32:59,067
We're through,
you understand?
500
00:32:59,100 --> 00:33:00,833
I didn't think
you'd go that far,
501
00:33:00,933 --> 00:33:03,400
but that only proves
how wrong a guy can be.
502
00:33:03,500 --> 00:33:06,233
I don't know what you're
talking about, Downing.
503
00:33:06,333 --> 00:33:08,200
You want me
to make it plainer?
504
00:33:08,300 --> 00:33:10,767
Take it easy.
Take it easy.
505
00:33:10,867 --> 00:33:13,433
What we do, we do.
506
00:33:13,533 --> 00:33:16,167
It's nothing for you
to worry about.
507
00:33:16,267 --> 00:33:17,700
All you got to
worry about
508
00:33:17,800 --> 00:33:19,733
is that $3,000
you owe us...
509
00:33:19,833 --> 00:33:22,067
and that's all,
understand?
510
00:33:22,100 --> 00:33:23,400
I'll get the money.
511
00:33:23,500 --> 00:33:25,433
I don't know how,
but I'll get it.
512
00:33:25,533 --> 00:33:28,467
And when I do, I'll let
the marshal pay it to you.
513
00:33:28,567 --> 00:33:32,500
Oh, that wouldn't be
very smart.
514
00:33:34,067 --> 00:33:35,600
Look, Downing,
515
00:33:35,700 --> 00:33:37,900
you don't want us on
the ranch anymore, right?
516
00:33:38,067 --> 00:33:39,733
Right, and you can
take the cattle.
517
00:33:39,833 --> 00:33:41,767
I don't want
any part of 'em.
518
00:33:41,867 --> 00:33:43,067
So here's what we do.
519
00:33:43,133 --> 00:33:44,600
We play one hand of poker.
520
00:33:44,700 --> 00:33:46,633
If I lose,
you get the 3,000,
521
00:33:46,733 --> 00:33:48,667
you can pay us back
and we'll go.
522
00:33:48,767 --> 00:33:51,567
If you lose,
we get the ranch and you go.
523
00:33:51,667 --> 00:33:54,500
The 3,000 I owe you
against the ranch?
524
00:33:54,600 --> 00:33:57,067
Kinda interesting, huh?
525
00:34:04,333 --> 00:34:06,267
You're on.
526
00:34:06,367 --> 00:34:08,133
But who's gonna deal?
527
00:34:08,233 --> 00:34:09,667
Let the tinhorn.
528
00:34:09,767 --> 00:34:11,800
He don't stand
to win or lose,
529
00:34:11,900 --> 00:34:15,167
so he won't be pulling
from anywhere but the top.
530
00:34:17,133 --> 00:34:18,733
I don't know.
531
00:34:18,833 --> 00:34:20,767
That's a pretty
big deal.
532
00:34:20,867 --> 00:34:23,900
Go on, tinhorn, shuffle 'em.
533
00:35:29,067 --> 00:35:31,600
What's the matter, kid?
534
00:35:31,700 --> 00:35:34,633
You look like you had
your bags packed already.
535
00:35:56,900 --> 00:35:59,067
Cards, son?
536
00:36:04,133 --> 00:36:06,967
I'll take three.
537
00:36:09,867 --> 00:36:11,800
The kids says
he buys three.
538
00:36:16,367 --> 00:36:19,367
I'll take three,
and make 'em good.
539
00:37:13,100 --> 00:37:15,467
Tough luck, kid.
You lose. Three kings.
540
00:37:17,967 --> 00:37:20,467
Full House, Moran.
I'm free of you.
541
00:37:20,567 --> 00:37:21,933
Yeah.
542
00:37:22,067 --> 00:37:23,800
Pretty lucky.
543
00:37:23,900 --> 00:37:25,600
But don't run away
with that money.
544
00:37:25,700 --> 00:37:28,267
You owe it to us,
remember?
545
00:37:28,367 --> 00:37:30,300
You'll get it, Moran.
546
00:37:30,400 --> 00:37:33,067
Through the marshal
like I told you.
547
00:38:01,533 --> 00:38:04,367
I don't suppose anyone
will want to claim this.
548
00:38:04,467 --> 00:38:05,967
I will.
549
00:38:06,067 --> 00:38:08,733
But how it got off
the bartender's rack
550
00:38:08,833 --> 00:38:11,300
and crawled over here,
you'll have to ask him.
551
00:38:11,400 --> 00:38:13,733
How about it, Charlie?
552
00:38:13,833 --> 00:38:14,967
I wouldn't know.
553
00:38:15,067 --> 00:38:17,067
The tinhorn and I
were alone in here
554
00:38:17,100 --> 00:38:20,767
when I went out the back to the
storeroom to get a case of rye.
555
00:38:20,867 --> 00:38:22,500
Maybe it took
a walk then.
556
00:38:22,600 --> 00:38:24,533
You should know
that I didn't do it.
557
00:38:24,633 --> 00:38:27,533
He didn't do it? Ha!
How do you like that?
558
00:38:27,633 --> 00:38:29,300
The kid was shot
in the back.
559
00:38:29,400 --> 00:38:31,567
So it had to come from
where you're sitting.
560
00:38:31,667 --> 00:38:33,200
Sure. We're all
witnesses.
561
00:38:33,300 --> 00:38:34,367
That's the tinhorn's
money.
562
00:38:34,467 --> 00:38:35,900
The kid was
taking him plenty
563
00:38:36,067 --> 00:38:36,933
That's a lie.
564
00:38:37,067 --> 00:38:38,867
Charlie, pick up
that money.
565
00:38:38,967 --> 00:38:40,633
Sure, Marshal.
566
00:38:40,733 --> 00:38:42,667
Fairweather, all the evidence
points to you.
567
00:38:42,767 --> 00:38:44,067
I'm locking you up.
568
00:38:44,100 --> 00:38:46,767
But I'm telling you, Marshal,
that when the shot was fired-
569
00:38:46,867 --> 00:38:48,800
Tell it to the judge
and the jury.
570
00:38:48,900 --> 00:38:50,833
Have the doc take care
of the body.
571
00:38:50,933 --> 00:38:52,867
What do we need
a trial for?
572
00:38:52,967 --> 00:38:56,433
Let's string the skunk
up right now.
573
00:38:58,167 --> 00:39:00,067
Fairweather's in custody.
574
00:39:00,133 --> 00:39:03,533
When the Circuit Judge gets
here, he'll be tried.
575
00:39:03,633 --> 00:39:08,633
Any man who makes a move
to lynch him, I'll kill.
576
00:39:10,667 --> 00:39:13,133
Come on, boys, give me
a hand with the body.
577
00:39:24,600 --> 00:39:26,700
In the cell, Fairweather.
578
00:39:35,733 --> 00:39:38,333
Book him on
suspicion of murder.
579
00:39:55,300 --> 00:39:57,067
Amuse yourself.
580
00:39:57,100 --> 00:39:59,167
Thanks.
I'll tell my fortune.
581
00:39:59,267 --> 00:40:01,733
Maybe the cards know
what the future holds.
582
00:40:06,933 --> 00:40:08,933
Don't you want me
to make a statement?
583
00:40:09,033 --> 00:40:10,933
You've already made it.
584
00:40:11,033 --> 00:40:14,167
Yes, but who will
believe me with this face?
585
00:40:14,267 --> 00:40:16,467
It's been the bane
of my existence.
586
00:40:16,567 --> 00:40:19,200
I'm not capable of anything.
587
00:40:21,100 --> 00:40:22,933
The only thing
I'm really guilty of
588
00:40:23,033 --> 00:40:24,567
is trying to help the kid.
589
00:40:24,667 --> 00:40:26,367
I figured I'd
throw him a bone
590
00:40:26,467 --> 00:40:29,100
so he could
pay off the Morans.
591
00:40:29,200 --> 00:40:32,067
That bone entered his back
and came out his chest.
592
00:40:32,167 --> 00:40:34,267
That one I didn't throw.
593
00:40:34,367 --> 00:40:36,533
I've done a lot of things
in my life,
594
00:40:36,633 --> 00:40:38,300
but I've never
raised my hand
595
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
against a fellow
human being.
596
00:40:40,300 --> 00:40:43,467
Unless, of course,
it held cards.
597
00:40:43,567 --> 00:40:46,433
What are the odds
for conviction?
598
00:40:48,667 --> 00:40:50,900
I wouldn't know.
599
00:40:51,000 --> 00:40:53,267
Well, with just this
circumstantial evidence,
600
00:40:53,367 --> 00:40:56,667
I'd say it's, uh,
eight to five for acquittal,
601
00:40:56,767 --> 00:40:59,400
under ordinary conditions,
that is, but...
602
00:40:59,500 --> 00:41:01,333
I'm a gambler...
603
00:41:01,433 --> 00:41:03,333
and a stranger.
604
00:41:03,433 --> 00:41:05,667
I'd say it's less
than even money.
605
00:41:05,767 --> 00:41:09,267
Well, you'll have
two weeks to take bets.
606
00:41:09,367 --> 00:41:12,700
Circuit Judge will be here
the first of the month.
607
00:41:16,133 --> 00:41:18,400
Figure out whether
you hang or not?
608
00:41:21,067 --> 00:41:25,067
This tres of spades
keeps haunting me.
609
00:41:25,133 --> 00:41:27,100
Shown up three times.
610
00:41:27,200 --> 00:41:29,067
Yeah?
What does it mean?
611
00:41:29,167 --> 00:41:30,900
Could mean Tray Moran.
612
00:41:33,200 --> 00:41:36,533
Are you trying to say that
Tray Moran had Downing killed?
613
00:41:36,633 --> 00:41:38,933
It was my gun
but their money.
614
00:41:39,067 --> 00:41:40,967
I had no reason
to shoot the boy.
615
00:41:41,067 --> 00:41:42,500
You believe me?
616
00:41:44,633 --> 00:41:45,967
I'm just one man.
617
00:41:46,067 --> 00:41:48,233
The law says
there has to be 12.
618
00:41:48,333 --> 00:41:51,667
Gets worse all the time.
619
00:41:51,767 --> 00:41:55,967
I doubt if there are 12 men
in town I haven't cleaned.
620
00:42:32,967 --> 00:42:35,133
Miss Downing.
621
00:42:35,233 --> 00:42:37,933
I suppose you've brought
the warrant.
622
00:42:38,067 --> 00:42:40,267
Well, it doesn't matter now.
623
00:42:40,367 --> 00:42:43,200
The stolen cattle are all
out there on the range.
624
00:42:43,300 --> 00:42:47,200
This was your brothers.
He won it last night.
625
00:42:47,300 --> 00:42:48,867
$3,000.
626
00:42:51,300 --> 00:42:55,467
What good is this now
without Cass?
627
00:42:55,567 --> 00:42:58,867
I remember the day
we moved onto this place.
628
00:42:58,967 --> 00:43:01,467
Things were pretty rundown.
629
00:43:01,567 --> 00:43:04,400
But that didn't
bother us much.
630
00:43:04,500 --> 00:43:07,667
In fact, it was
sort of a challenge.
631
00:43:07,767 --> 00:43:10,600
Figured how we'd mend
all those fences,
632
00:43:10,700 --> 00:43:12,500
paint the sheds,
633
00:43:12,600 --> 00:43:15,100
run in some good
breeding stock.
634
00:43:16,967 --> 00:43:20,167
And then maybe five years,
635
00:43:20,267 --> 00:43:23,267
rebuild the house.
636
00:43:23,367 --> 00:43:26,867
But that was before
the Morans showed up,
637
00:43:26,967 --> 00:43:29,367
talked Cass
into a shortcut.
638
00:43:31,067 --> 00:43:34,067
You've got to forget about
all this and start over again.
639
00:43:34,100 --> 00:43:36,867
You've got quite a job
to rebuild this ranch.
640
00:43:36,967 --> 00:43:38,667
How can I?
641
00:43:38,767 --> 00:43:40,200
I'm as guilty
as the Morans.
642
00:43:40,300 --> 00:43:41,400
I don't think so.
643
00:43:41,500 --> 00:43:43,933
I don't think you knew
what they were up to.
644
00:43:44,067 --> 00:43:46,767
You'll be my witness
and testify against them.
645
00:43:46,867 --> 00:43:49,267
She'll testify
against nobody.
646
00:43:54,167 --> 00:43:56,433
You must be getting lonesome
for your brother.
647
00:43:56,533 --> 00:43:58,067
To protect
my little business,
648
00:43:58,167 --> 00:44:00,567
I'm willing to spend
another bullet.
649
00:44:24,733 --> 00:44:27,133
You're under arrest for
grand larceny, Moran.
650
00:44:27,233 --> 00:44:28,400
Come on.
651
00:44:30,367 --> 00:44:33,300
*
652
00:45:25,567 --> 00:45:28,200
It's the marshal,
and he's got Tray.
653
00:45:28,300 --> 00:45:29,467
Hold it.
654
00:45:29,567 --> 00:45:31,267
You might miss him
and get Tray.
655
00:45:31,367 --> 00:45:32,967
Let's force him
into those rocks.
656
00:45:33,067 --> 00:45:35,367
That'll give Tray
a chance to pull away.
657
00:45:52,467 --> 00:45:55,067
Head for those rocks
and do it quick!
658
00:46:48,067 --> 00:46:49,700
Get moving, Moran!
659
00:47:00,700 --> 00:47:03,500
Let's separate!
We'll get 'em in a pocket!
660
00:47:55,700 --> 00:47:57,633
Let's get out of here!
661
00:48:11,467 --> 00:48:13,367
Señor Marshal,
we've come to help.
662
00:48:13,467 --> 00:48:15,100
La Señorita send us.
663
00:48:15,200 --> 00:48:17,367
Thanks. You got here
in the nick of time.
664
00:48:17,467 --> 00:48:21,133
Señor, we must go back
to the rancho quick.
665
00:48:21,233 --> 00:48:23,333
Lead the way.
666
00:48:42,967 --> 00:48:44,500
The whole thing's
getting red hot.
667
00:48:44,600 --> 00:48:47,067
Just don't think about it.
It's only the middle link.
668
00:48:47,133 --> 00:48:49,800
As soon as it's hot enough,
I can crack it open.
669
00:48:49,900 --> 00:48:51,467
Think about
the marshal.
670
00:48:51,567 --> 00:48:54,767
I had plenty of time to think
when I was the marshal's guest!
671
00:48:54,867 --> 00:48:56,833
Don't let it cool, Tray.
Set it down.
672
00:48:56,933 --> 00:48:58,867
We missed a lot of
chances with him
673
00:48:58,967 --> 00:49:00,700
just because we didn't
use our heads!
674
00:49:00,800 --> 00:49:02,767
Well, we better start
using our heads now.
675
00:49:02,867 --> 00:49:06,067
We can't go back to the ranch.
We can't go back to town.
676
00:49:06,133 --> 00:49:09,100
How are we gonna get that
1,000 head off the ranch?
677
00:49:09,200 --> 00:49:11,367
We can't with the marshal
breathing down our necks!
678
00:49:11,467 --> 00:49:13,433
Go on, keep talking.
It helps.
679
00:49:13,533 --> 00:49:16,233
Well, I was thinking, we...
680
00:49:16,333 --> 00:49:20,333
we gotta set this thing up
right, once and for all.
681
00:49:20,433 --> 00:49:21,967
If we...
682
00:49:22,067 --> 00:49:24,867
If we spring his little
friend out of jail,
683
00:49:24,967 --> 00:49:27,367
we take the tinhorn
away from him,
684
00:49:27,467 --> 00:49:30,600
the marshal will
come to us,
685
00:49:30,700 --> 00:49:32,833
and we'll be
waiting for him.
686
00:49:48,533 --> 00:49:51,233
There.
Wasn't too bad, was it?
687
00:49:51,333 --> 00:49:53,433
Didn't feel a thing.
Thanks, Doctor.
688
00:49:53,533 --> 00:49:54,667
Not at all.
689
00:49:54,767 --> 00:49:56,933
I'm glad my boys
got to you in time.
690
00:49:57,067 --> 00:49:59,500
I'd have been a sitting duck
if they hadn't.
691
00:49:59,600 --> 00:50:01,867
Gracias, amigos.
A pleasure, señor.
692
00:50:01,967 --> 00:50:04,233
It was nothing,
señor.
693
00:50:04,333 --> 00:50:06,133
I better be getting back.
694
00:50:06,233 --> 00:50:08,900
Don't you think you'd better
spend the night at the ranch?
695
00:50:09,000 --> 00:50:11,933
I can't spare the time.
I've got to raise a posse.
696
00:50:12,033 --> 00:50:14,700
The Morans may try to make
a run for it tonight.
697
00:50:14,800 --> 00:50:18,233
They won't leave, not before they
sell that herd of stolen cattle.
698
00:50:18,333 --> 00:50:19,800
Can you prove
they're stolen cattle?
699
00:50:19,900 --> 00:50:21,667
Not just hearsay
but actual proof?
700
00:50:21,767 --> 00:50:23,600
I've seen them
changing brands.
701
00:50:23,700 --> 00:50:24,900
That ought to be enough.
702
00:50:25,000 --> 00:50:26,933
Would you ride into town
tonight with me
703
00:50:27,033 --> 00:50:30,567
and make that statement
before the mayor?
704
00:50:30,667 --> 00:50:32,567
I...
705
00:50:32,667 --> 00:50:34,833
I don't know.
706
00:50:34,933 --> 00:50:36,767
Look, you'll be
helping to prove
707
00:50:36,867 --> 00:50:40,600
that one of the Morans
shot your brother.
708
00:50:40,700 --> 00:50:43,933
I'll be ready
in five minutes.
709
00:50:47,433 --> 00:50:49,667
Gad, get Charlie.
710
00:51:13,433 --> 00:51:16,700
This is gonna be just like
shooting fish in a barrel.
711
00:51:20,400 --> 00:51:22,300
We're taking Fairweather
out of here
712
00:51:22,400 --> 00:51:23,633
and up to Vulture's Nest.
713
00:51:23,733 --> 00:51:25,900
Gad told me.
What do you want from me?
714
00:51:26,067 --> 00:51:27,733
You make sure
the marshal follows us,
715
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
that's what
you can do for us.
716
00:51:29,600 --> 00:51:31,767
How do I do that?
You figure that out...
717
00:51:31,867 --> 00:51:34,100
if you want a big cut
of the payoff.
718
00:51:34,200 --> 00:51:35,333
How big?
719
00:51:35,433 --> 00:51:37,500
Fourth cut of
a thousand head.
720
00:51:37,600 --> 00:51:39,700
You know I'll figure out
something.
721
00:51:39,800 --> 00:51:42,900
Gad, stay with the horses.
This won't take long.
722
00:51:53,300 --> 00:51:56,567
All right, Tuttle,
settle down.
723
00:51:56,667 --> 00:51:58,767
You got a key
to these bracelets?
724
00:51:58,867 --> 00:52:02,067
Sure, Mr. Moran-
Get it!
725
00:52:02,167 --> 00:52:05,433
All right, but I'll get in
plenty trouble for this.
726
00:52:05,533 --> 00:52:07,333
You're in plenty
trouble now, Tuttle.
727
00:52:07,433 --> 00:52:10,067
You look pretty good
in there, tinhorn.
728
00:52:10,133 --> 00:52:11,367
How do you like it?
729
00:52:11,467 --> 00:52:13,067
Better and better.
730
00:52:15,567 --> 00:52:17,900
Oh, no, Tuttle.
These go with me.
731
00:52:18,067 --> 00:52:19,600
Now the key
to the cell.
732
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
We're taking your
guest along with us.
733
00:52:21,600 --> 00:52:24,100
I can't, Mr. Moran!
Get the keys!
734
00:52:29,067 --> 00:52:31,567
Please! What'll I say when
they find him gone?
735
00:52:31,667 --> 00:52:33,967
You won't say
a word, Tuttle.
736
00:52:34,067 --> 00:52:35,567
Not a word.
737
00:52:35,667 --> 00:52:38,167
Uhh!
738
00:52:42,133 --> 00:52:45,067
Outside, tinhorn.
739
00:52:45,100 --> 00:52:47,200
And they call
the Indians savages?
740
00:52:48,333 --> 00:52:49,533
Hold it, Hort.
741
00:52:49,633 --> 00:52:51,200
I'm gonna set up
the evidence.
742
00:52:51,300 --> 00:52:53,867
This one's gonna be
airtight.
743
00:53:13,200 --> 00:53:15,433
Come on, let's go.
744
00:53:31,600 --> 00:53:33,067
Hyah!
745
00:53:52,600 --> 00:53:54,767
What's your report, Doc?
746
00:53:54,867 --> 00:53:56,500
Death by rifle shot.
747
00:53:56,600 --> 00:53:59,800
He'd have died anyway
from the skull fracture.
748
00:54:04,933 --> 00:54:07,067
You have my deepest
sympathy, Mrs. Tuttle.
749
00:54:07,100 --> 00:54:09,433
Ben Tuttle was a kind man.
750
00:54:09,533 --> 00:54:12,433
Too gentle for
a job like this.
751
00:54:12,533 --> 00:54:14,200
That fiend in the cell
752
00:54:14,300 --> 00:54:16,067
must have found him
easy to fool.
753
00:54:16,100 --> 00:54:18,633
Found you easy to fool,
too, didn't he, Marshal?
754
00:54:18,733 --> 00:54:20,433
I'm afraid
the evidence indicates
755
00:54:20,533 --> 00:54:22,833
that the man you believed
innocent of one murder
756
00:54:22,933 --> 00:54:25,633
has committed two.
757
00:54:25,733 --> 00:54:27,667
Is the body just
as you found it?
758
00:54:27,767 --> 00:54:30,067
Yes, sir. It looks like
the prisoner grabbed him,
759
00:54:30,100 --> 00:54:32,767
pulled him into the bars,
took his rifle away from him,
760
00:54:32,867 --> 00:54:35,067
caved in his skull
with the butt of it,
761
00:54:35,133 --> 00:54:36,567
then shot him
for good measure.
762
00:54:36,667 --> 00:54:40,200
That kind of hangs it on your pal
Fairweather, don't it, Marshal?
763
00:54:40,300 --> 00:54:42,467
He was no pal of mine.
764
00:54:42,567 --> 00:54:43,767
You rode into town
together.
765
00:54:43,867 --> 00:54:46,067
And if you ask me,
it was mighty funny
766
00:54:46,133 --> 00:54:48,967
you being out of town when
he made this getaway.
767
00:54:57,867 --> 00:55:00,267
I'd like to get a posse
of eight men.
768
00:55:00,367 --> 00:55:03,067
Eight men to go after
one tinhorn gambler?
769
00:55:03,133 --> 00:55:05,533
No, Charlie, I'm going
after the Morans.
770
00:55:05,633 --> 00:55:08,400
You believe the Morans are
implicated in this crime, Marshal?
771
00:55:08,500 --> 00:55:11,167
Yes, and in all the cattle
rustling going on around here,
772
00:55:11,267 --> 00:55:13,067
and the murder of
Cass Downing.
773
00:55:13,167 --> 00:55:14,600
Don't believe it, folks.
774
00:55:14,700 --> 00:55:17,167
This man's trying to
blame innocent people
775
00:55:17,267 --> 00:55:19,433
for his own pal's crime
776
00:55:19,533 --> 00:55:21,900
I'm betting he fixed
the whole thing.
777
00:55:22,067 --> 00:55:23,433
Sure looks
like it to me.
778
00:55:23,533 --> 00:55:24,900
Me, too.
779
00:55:25,067 --> 00:55:26,900
Now just a minute,
all of you!
780
00:55:27,067 --> 00:55:28,967
I brought proof
of what I'm saying.
781
00:55:29,067 --> 00:55:31,067
It's true.
782
00:55:31,100 --> 00:55:33,533
The Morans forced
themselves onto our ranch
783
00:55:33,633 --> 00:55:36,333
to graze the cattle
they stole from you.
784
00:55:36,433 --> 00:55:39,867
My brother strung along
with them for a while.
785
00:55:39,967 --> 00:55:42,367
Then when he tried
to get out of it,
786
00:55:42,467 --> 00:55:44,933
they killed him.
787
00:55:45,067 --> 00:55:47,500
But, Marshal,
I can't see
788
00:55:47,600 --> 00:55:49,867
what the Morans want
with Fairweather.
789
00:55:49,967 --> 00:55:51,367
It's simply this,
Mr. Mayor.
790
00:55:51,467 --> 00:55:52,633
They wanted to make sure
791
00:55:52,733 --> 00:55:54,433
that he'd be blamed
for both killings.
792
00:55:54,533 --> 00:55:56,233
They're expecting me
to come after them
793
00:55:56,333 --> 00:55:57,600
to bring Fairweather back.
794
00:55:57,700 --> 00:56:00,700
and that's exactly what I intend
to do, ride into their trap.
795
00:56:00,800 --> 00:56:03,733
I'll bring a posse to spring
a trap of our own.
796
00:56:03,833 --> 00:56:05,900
Now who'll be the first
to volunteer?
797
00:56:09,933 --> 00:56:13,233
Don't look at me, Marshal.
I've got a wife and kids.
798
00:56:13,333 --> 00:56:16,200
Me, too. I don't hanker to
shoot it out with nobody,
799
00:56:16,300 --> 00:56:18,967
especially Tray Moran.
800
00:56:27,767 --> 00:56:29,900
Well, Mr. Mayor?
801
00:56:30,067 --> 00:56:31,333
I'm sorry, Marshal.
802
00:56:31,433 --> 00:56:33,700
This is a peace-loving
community.
803
00:56:33,800 --> 00:56:35,267
I can't send
these good people
804
00:56:35,367 --> 00:56:37,267
out to get
themselves killed.
805
00:56:37,367 --> 00:56:39,167
That's right, Mayor.
It's his job.
806
00:56:39,267 --> 00:56:41,167
That's what
he was hired for.
807
00:56:41,267 --> 00:56:43,767
All right,
I'll go alone,
808
00:56:43,867 --> 00:56:46,133
but not for this
peace-loving community.
809
00:56:46,233 --> 00:56:48,100
I'll go for my own
self-respect.
810
00:56:48,200 --> 00:56:50,167
Make him turn back
his badge, Mr. Mayor!
811
00:56:50,267 --> 00:56:51,700
Yeah.
Yeah.
812
00:56:54,133 --> 00:56:56,333
You're just like the people
in the last town.
813
00:56:56,433 --> 00:56:57,867
They wanted
law and order, too,
814
00:56:57,967 --> 00:57:00,467
but they didn't have
the guts to back it up.
815
00:57:00,567 --> 00:57:01,700
I'm sorry, Marshal.
816
00:57:01,800 --> 00:57:03,733
I'll have to ask you
for your badge.
817
00:57:03,833 --> 00:57:04,900
Not a chance, Mayor.
818
00:57:05,067 --> 00:57:07,667
I gave up the last one,
but this one I'm keeping,
819
00:57:07,767 --> 00:57:09,200
at least for this one job.
820
00:57:09,300 --> 00:57:10,733
There's bound to be
some gunplay,
821
00:57:10,833 --> 00:57:12,500
and I don't want your
good citizens
822
00:57:12,600 --> 00:57:14,600
to charge me with murder.
823
00:57:17,067 --> 00:57:18,600
You ain't fooling nobody.
824
00:57:18,700 --> 00:57:20,367
You're just riding out
to hook up
825
00:57:20,467 --> 00:57:22,133
with the tinhorn gambler
friend of yours,
826
00:57:22,233 --> 00:57:24,300
not the Morans.
827
00:57:31,133 --> 00:57:35,267
I believe in you,
if it helps any.
828
00:57:35,367 --> 00:57:37,167
Well, it sure does.
829
00:57:37,267 --> 00:57:39,200
I wish you'd let them
have that badge.
830
00:57:39,300 --> 00:57:41,967
I hate to see you go on
such a dangerous job.
831
00:57:42,067 --> 00:57:44,600
I owe it to Fairweather.
832
00:57:44,700 --> 00:57:47,767
He left this card for me
on his bunk in his cell.
833
00:57:47,867 --> 00:57:49,067
Tres of spades.
834
00:57:49,100 --> 00:57:50,767
He named it Tray Moran
last night
835
00:57:50,867 --> 00:57:52,300
while he was telling
his fortune.
836
00:57:52,400 --> 00:57:54,567
He knew I'd understand
and try to help him.
837
00:57:54,667 --> 00:57:57,333
Don't try it alone. Let's go
back to the ranch first.
838
00:57:57,433 --> 00:57:59,100
Juan and Alfredo
can ride with you.
839
00:57:59,200 --> 00:58:02,067
Thanks, but two men are
not enough to do any good.
840
00:58:02,100 --> 00:58:04,800
It's better alone unless you
can go in on real strength.
841
00:58:04,900 --> 00:58:08,433
It's one of those times
I wish I were a man.
842
00:58:08,533 --> 00:58:13,267
It's a time I'm special
glad you're not.
843
00:58:13,367 --> 00:58:16,567
Just make sure
you come back, will you?
844
00:58:16,667 --> 00:58:18,767
I'll be back.
845
00:58:18,867 --> 00:58:21,767
My luck can't be
that bad, not now.
846
00:58:21,867 --> 00:58:24,067
So long.
847
00:58:24,133 --> 00:58:25,933
Adios.
848
00:58:38,933 --> 00:58:41,633
This isn't according
to Hoyle, you know?
849
00:58:41,733 --> 00:58:44,600
The condemned man is entitled
to a good breakfast.
850
00:58:44,700 --> 00:58:46,667
Who said you're condemned?
851
00:58:46,767 --> 00:58:48,233
We saved your life,
didn't we?
852
00:58:48,333 --> 00:58:50,567
Right now you'd be
no good to us dead.
853
00:58:50,667 --> 00:58:52,733
Eat your grub
and shut up.
854
00:58:52,833 --> 00:58:54,533
I can still swallow
a lot easier
855
00:58:54,633 --> 00:58:56,733
with some of
my good coffee.
856
00:58:56,833 --> 00:58:59,567
No fires until we know
how we stand.
857
00:58:59,667 --> 00:59:00,967
Expecting someone?
858
00:59:01,067 --> 00:59:02,200
Yeah, Charlie.
859
00:59:02,300 --> 00:59:04,300
Charlie.
860
00:59:04,400 --> 00:59:06,133
Would that be
the bartender
861
00:59:06,233 --> 00:59:08,433
who slipped you the
Derringer I checked with him?
862
00:59:08,533 --> 00:59:10,067
Pretty slick deal,
wasn't it?
863
00:59:10,167 --> 00:59:12,433
Sure got you measured
for a new necktie.
864
00:59:12,533 --> 00:59:14,567
You're exposing
your hand, Moran.
865
00:59:14,667 --> 00:59:16,567
I don't mind.
866
00:59:16,667 --> 00:59:18,233
Figures like this.
867
00:59:18,333 --> 00:59:21,867
When Charlie tells us the
marshal's got himself a posse,
868
00:59:21,967 --> 00:59:23,400
we'll hightail up a trail
869
00:59:23,500 --> 00:59:25,200
over them mountains
for new country.
870
00:59:25,300 --> 00:59:28,500
Leaving that big
herd of yours behind,
871
00:59:28,600 --> 00:59:30,067
eating the Downing
grass?
872
00:59:30,167 --> 00:59:32,567
That's right,
and you, too.
873
00:59:32,667 --> 00:59:35,233
But not eating any grass,
just lying in it.
874
00:59:36,967 --> 00:59:39,100
It looks like
the case card is mine.
875
00:59:39,200 --> 00:59:40,900
The marshal's made
a lot of boosters
876
00:59:41,067 --> 00:59:42,833
back there at Morrow Pine.
877
00:59:42,933 --> 00:59:44,967
He won't have any trouble
raising a posse.
878
00:59:45,067 --> 00:59:46,200
Well, I figure different.
879
00:59:46,300 --> 00:59:47,967
The way we set up
the evidence,
880
00:59:48,067 --> 00:59:50,333
he can't have
many friends left.
881
00:59:50,433 --> 00:59:53,100
Well, as much as
I hate betting
882
00:59:53,200 --> 00:59:55,067
against my own chances,
883
00:59:55,100 --> 00:59:57,067
five will get you ten,
it's a posse.
884
00:59:57,133 --> 00:59:59,233
You're faded.
885
00:59:59,333 --> 01:00:01,867
This is one bet
I hope I lose.
886
01:00:01,967 --> 01:00:05,100
You won't last much longer if
the marshal comes lone-handed.
887
01:00:06,500 --> 01:00:09,200
Yeah. That's right.
888
01:00:09,300 --> 01:00:11,467
We take this right-hand
trail here to a spot
889
01:00:11,567 --> 01:00:14,033
we know where dry-gulching
your friend will be duck soup.
890
01:00:14,133 --> 01:00:17,500
We lay you out close by
so folks will think
891
01:00:17,600 --> 01:00:20,133
you and him shot it out
all alone.
892
01:00:20,233 --> 01:00:24,333
Then we go get our steers and
trail herd 'em to market.
893
01:00:24,433 --> 01:00:27,133
I have to hand it
to you, Moran.
894
01:00:27,233 --> 01:00:31,633
It takes brains to be as
complete a skunk as that.
895
01:00:31,733 --> 01:00:34,867
Don't trifle with
your luck, sucker.
896
01:00:34,967 --> 01:00:37,867
You forget,
that's my profession.
897
01:00:37,967 --> 01:00:39,333
Rider coming.
898
01:00:51,933 --> 01:00:53,433
I can tell by your grin
899
01:00:53,533 --> 01:00:54,733
things worked out
our way.
900
01:00:54,833 --> 01:00:56,133
Slick as a whistle.
901
01:00:56,233 --> 01:00:58,667
The marshal tried to put
the blame on you boys,
902
01:00:58,767 --> 01:01:00,767
but I got the citizens
so steamed up
903
01:01:00,867 --> 01:01:03,533
they wouldn't even ride with him
to a Sunday School picnic.
904
01:01:03,633 --> 01:01:05,067
Where's Cruze now.
905
01:01:05,100 --> 01:01:07,533
'Bout a mile or two back,
and he's coming single-o.
906
01:01:07,633 --> 01:01:10,667
But he won't know which one
of the two trails to take.
907
01:01:10,767 --> 01:01:13,700
Yeah? Well, I'll mark it
for him so he can't miss it.
908
01:01:13,800 --> 01:01:14,867
You better start back.
909
01:01:14,967 --> 01:01:16,633
And keep out of
the marshal's way.
910
01:01:16,733 --> 01:01:18,067
I'll go after him.
911
01:01:18,133 --> 01:01:19,833
I'll circle around him
through the woods.
912
01:01:19,933 --> 01:01:21,067
So long, boss.
913
01:01:21,133 --> 01:01:23,333
Don't play it too close.
That Cruze is dynamite.
914
01:01:23,433 --> 01:01:24,567
I know.
915
01:01:24,667 --> 01:01:26,667
We're gonna explode him
out in the open
916
01:01:26,767 --> 01:01:27,967
where he can't
hurt nobody.
917
01:01:28,067 --> 01:01:30,700
All right, let's go.
918
01:02:26,267 --> 01:02:27,733
Hyah! Hyah!
919
01:02:40,433 --> 01:02:42,467
Where you going so fast?
920
01:02:42,567 --> 01:02:44,100
I thought you were
a highwayman.
921
01:02:44,200 --> 01:02:45,867
What are you doing
way up here?
922
01:02:45,967 --> 01:02:47,400
I take a gallop
every morning.
923
01:02:47,500 --> 01:02:48,900
Bartending's sort of
confining.
924
01:02:49,067 --> 01:02:51,133
Not nearly as confining
as where you're headed.
925
01:02:51,233 --> 01:02:53,500
Playing games with
the Morans, huh?
926
01:02:53,600 --> 01:02:55,100
Me and the Morans playmates?
927
01:02:55,200 --> 01:02:57,367
Why, Marshal, whatever
give you an idea like that?
928
01:02:57,467 --> 01:02:58,600
Quit stalling.
929
01:02:58,700 --> 01:03:00,700
You've just been
up there to see them.
930
01:03:00,800 --> 01:03:03,467
I followed your trail to where
you picked up their tracks.
931
01:03:03,567 --> 01:03:05,067
Prints of four horses,
fresh prints,
932
01:03:05,100 --> 01:03:06,533
not over two hours old.
933
01:03:06,633 --> 01:03:09,067
A lot of people take
that trail to the hills.
934
01:03:09,167 --> 01:03:10,833
Yeah, and I know
two who are
935
01:03:10,933 --> 01:03:13,267
going back up there
right now: you and me.
936
01:03:13,367 --> 01:03:14,867
Get bunkered.
But what for, Marshal?
937
01:03:14,967 --> 01:03:16,633
I'm going to pick up
the Morans,
938
01:03:16,733 --> 01:03:18,400
and I may need
you to help.
939
01:03:18,500 --> 01:03:19,933
You won't need
your gun, Marshal.
940
01:03:20,067 --> 01:03:21,533
I never pack one, never.
941
01:03:21,633 --> 01:03:23,867
Yeah, I know.
Neither do weasels.
942
01:03:23,967 --> 01:03:25,600
Now get going!
943
01:03:27,900 --> 01:03:29,333
Yes, sir.
944
01:03:29,433 --> 01:03:31,867
I used to be as
handy with a frying pan
945
01:03:31,967 --> 01:03:34,067
as I am with a deck of cards.
946
01:03:34,100 --> 01:03:36,833
Why, my Crepe Suzettes were
the talk of San Antoine.
947
01:03:36,933 --> 01:03:39,367
You got a lot of
happy lip for a guy
948
01:03:39,467 --> 01:03:41,133
who isn't gonna live
much longer.
949
01:03:41,233 --> 01:03:43,633
If I live until you
personally get the marshal,
950
01:03:43,733 --> 01:03:45,800
I'll die of old age, nitwit.
951
01:03:45,900 --> 01:03:47,567
You tinhorn,
I owe you one,
952
01:03:47,667 --> 01:03:50,333
and this is a lot harder
than a deck of cards.
953
01:03:50,433 --> 01:03:52,867
Call off your dog, Moran,
before I burn the bacon.
954
01:03:52,967 --> 01:03:55,800
Lay off the cook, Hort.
I'm hungry.
955
01:03:55,900 --> 01:03:57,100
Yeah, you're hungry,
956
01:03:57,200 --> 01:03:59,633
so I got to let this
sidewinder call me names.
957
01:03:59,733 --> 01:04:01,733
Get on down to that
lookout we picked.
958
01:04:01,833 --> 01:04:03,067
If you're that trigger happy,
959
01:04:03,133 --> 01:04:05,367
you can have first crack
at the marshal.
960
01:04:05,467 --> 01:04:07,133
And I got first
on you, too.
961
01:04:07,233 --> 01:04:09,667
I'm laying nine to two you
never exercise the option.
962
01:04:09,767 --> 01:04:12,500
If I knew what that meant,
I'd take the bet.
963
01:04:44,900 --> 01:04:46,967
Vulture's Nest.
964
01:04:47,067 --> 01:04:49,267
Good name for
a Moran campsite.
965
01:04:49,367 --> 01:04:50,833
I wouldn't know.
966
01:04:50,933 --> 01:04:53,867
Looks like those handcuffs they
left for me on the back trail
967
01:04:53,967 --> 01:04:55,700
were an invitation
to breakfast.
968
01:04:55,800 --> 01:04:57,333
Get off your horse.
969
01:04:58,733 --> 01:05:01,100
You ain't figuring on
walking me way up there?
970
01:05:01,200 --> 01:05:03,567
Now I'm getting tired
of your company.
971
01:05:03,667 --> 01:05:05,100
Take off that coat.
972
01:05:05,200 --> 01:05:07,133
Take it off!
973
01:05:20,567 --> 01:05:22,433
What's the idea anyway?
974
01:05:22,533 --> 01:05:23,667
Quit kicking.
975
01:05:23,767 --> 01:05:25,933
Didn't I pick a nice
shady tree for you?
976
01:05:26,067 --> 01:05:28,467
I'll be back to take you
to the town lockup.
977
01:05:28,567 --> 01:05:29,733
You got nothing on me.
978
01:05:29,833 --> 01:05:30,967
I will have...
979
01:05:31,067 --> 01:05:33,667
or I won't
be back at all.
980
01:05:43,300 --> 01:05:45,500
You know, killing a cook
as good as you
981
01:05:45,600 --> 01:05:47,233
is gonna be a crime.
982
01:05:47,333 --> 01:05:49,400
Then why commit a crime?
983
01:06:18,700 --> 01:06:20,767
Tray!
984
01:06:24,233 --> 01:06:26,533
Charlie's on the up trail
coming back!
985
01:06:26,633 --> 01:06:28,600
Bring him on up!
986
01:06:36,267 --> 01:06:38,633
That's funny.
I wonder what's gone wrong.
987
01:06:38,733 --> 01:06:40,633
Maybe there's
a posse coming.
988
01:06:40,733 --> 01:06:43,967
I, uh, could win
my bet after all.
989
01:06:48,500 --> 01:06:50,867
Hi, Charlie.
What brought you back?
990
01:07:02,833 --> 01:07:06,433
One yell and you'll be waking
up in the devil's cookhouse.
991
01:07:06,533 --> 01:07:09,700
Get up that trail.
No tricks.
992
01:07:32,467 --> 01:07:35,700
Stand where you are.
Get your hands high.
993
01:07:38,267 --> 01:07:40,500
Hello, Marshal.
994
01:07:40,600 --> 01:07:42,600
You looked so good in
Charlie's fancy clothes,
995
01:07:42,700 --> 01:07:43,967
I didn't know you.
996
01:07:44,067 --> 01:07:47,267
Yeah, he fooled me 'til
he fell off a horse on me.
997
01:07:47,367 --> 01:07:50,200
Come for a sociable
visit, Marshal?
998
01:07:50,300 --> 01:07:52,867
I've come to put all
three of you under arrest.
999
01:07:52,967 --> 01:07:54,067
Why, Marshal,
1000
01:07:54,167 --> 01:07:56,333
you talk like you've
had the drop on us.
1001
01:07:56,433 --> 01:07:59,100
Well, he's got the drop on
me, and he means business!
1002
01:07:59,200 --> 01:08:00,667
You heard
your brother, Tray.
1003
01:08:00,767 --> 01:08:02,200
You, too, Gad.
1004
01:08:02,300 --> 01:08:04,733
One move and Hort goes.
1005
01:08:04,833 --> 01:08:06,767
What are you gonna do
after that, Marshal,
1006
01:08:06,867 --> 01:08:09,833
against the two of us
and no shield in front of you?
1007
01:08:11,300 --> 01:08:12,733
Before my shield
hits the ground,
1008
01:08:12,833 --> 01:08:14,533
there'll only be
one of you left.
1009
01:08:14,633 --> 01:08:16,067
Then the odds will be even.
1010
01:08:16,167 --> 01:08:18,833
Seems to me like you got
a bear by the tail
1011
01:08:18,933 --> 01:08:20,867
and can't let go, Marshal.
1012
01:08:20,967 --> 01:08:23,600
Gad, let's me and you
spread out sidewise.
1013
01:08:23,700 --> 01:08:25,633
If he gets Hort,
you take the tinhorn
1014
01:08:25,733 --> 01:08:27,467
and leave Cruze to me.
1015
01:08:27,567 --> 01:08:29,433
Take one step,
either one of you,
1016
01:08:29,533 --> 01:08:31,067
and Hort's done for.
1017
01:08:31,133 --> 01:08:33,567
Do like he says.
He means it, I tell you.
1018
01:08:33,667 --> 01:08:37,067
Make your play, Marshal.
Arrest us.
1019
01:08:37,100 --> 01:08:40,233
Fairweather, I'm making
you my deputy.
1020
01:08:40,333 --> 01:08:42,500
I'll be happy
to join you.
1021
01:08:42,600 --> 01:08:44,767
Where's his tin badge,
Marshal?
1022
01:08:44,867 --> 01:08:48,600
Get their guns.
Tray Moran's first.
1023
01:08:50,300 --> 01:08:52,567
Now we both got
a shield, Marshal.
1024
01:08:52,667 --> 01:08:55,567
You shoot Hort,
and I drop your deputy.
1025
01:08:55,667 --> 01:08:57,867
You wouldn't like that,
now, would you?
1026
01:08:57,967 --> 01:09:00,633
Innocent little gambler
who never shot nothing
1027
01:09:00,733 --> 01:09:02,933
but a spare ace up his cuff.
1028
01:09:03,067 --> 01:09:05,167
You making
a confession, Moran?
1029
01:09:05,267 --> 01:09:08,500
Why not? This won't get
father than these rocks.
1030
01:09:08,600 --> 01:09:10,867
And now I'm gonna
force your hand.
1031
01:09:10,967 --> 01:09:12,133
Gad,
1032
01:09:12,233 --> 01:09:14,067
start shifting
to one side
1033
01:09:14,167 --> 01:09:16,967
where you can get a clear
shot at the marshal.
1034
01:09:19,067 --> 01:09:21,567
Don't do it!
He'll shoot me!
1035
01:09:21,667 --> 01:09:23,167
I'm right sorry, Hort,
1036
01:09:23,267 --> 01:09:25,200
but it's better
me and Gad got away
1037
01:09:25,300 --> 01:09:27,200
than all three of us hang.
1038
01:09:27,300 --> 01:09:28,667
Play your hand, Marshal.
1039
01:09:28,767 --> 01:09:30,700
Don't let what happens
to me stop you.
1040
01:09:30,800 --> 01:09:32,833
I'll take the gamble,
1041
01:09:32,933 --> 01:09:34,733
raise them
your whole stack.
1042
01:09:34,833 --> 01:09:35,967
Get moving!
1043
01:09:36,067 --> 01:09:37,667
But I'll be
killing Hort.
1044
01:09:37,767 --> 01:09:39,967
That's just too bad!
Get moving!
1045
01:09:55,067 --> 01:09:56,900
Quit stalling!
Get on with it!
1046
01:11:04,867 --> 01:11:06,300
Uhh!
1047
01:11:11,233 --> 01:11:12,867
Uhh!
1048
01:12:05,700 --> 01:12:07,567
Uhh!
1049
01:12:47,833 --> 01:12:50,667
I got so worried about you,
I couldn't wait in town.
1050
01:12:50,767 --> 01:12:52,200
Well, it's a little late,
1051
01:12:52,300 --> 01:12:53,967
but I got my posse
after all.
1052
01:12:54,067 --> 01:12:55,433
He didn't
need one.
1053
01:12:55,533 --> 01:12:56,967
With me as
his deputy...
1054
01:12:58,567 --> 01:13:00,233
Fairweather's
completely vindicated.
1055
01:13:00,333 --> 01:13:01,467
He's a free man.
1056
01:13:01,567 --> 01:13:03,200
Well, congratulations.
1057
01:13:03,300 --> 01:13:06,733
From the looks of things, that's
more than I can say for the marshal.
1058
01:13:06,833 --> 01:13:09,067
I'm laying three to one
he's in for life.
1059
01:13:09,100 --> 01:13:12,767
Ah! This will make
the señorita very happy.
1060
01:13:12,867 --> 01:13:17,367
And the señor, too, hmm?
1061
01:13:17,467 --> 01:13:18,867
Fairweather,
take over.
1062
01:13:18,967 --> 01:13:20,467
Right.
1063
01:13:27,567 --> 01:13:30,133
Well, let's head
for town, boys.
1064
01:13:30,233 --> 01:13:32,067
I'll incarcerate
these culprits,
1065
01:13:32,167 --> 01:13:36,933
and then how about a little
acey-deucey, hmm?
1066
01:13:54,500 --> 01:13:57,433
*
76635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.