All language subtitles for The.Lone.Gun.1954.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,967 --> 00:02:13,900 The coffee will be ready in a minute. 2 00:02:14,067 --> 00:02:16,067 Pull up a chair. 3 00:02:31,867 --> 00:02:33,067 Your cup's waitin'. 4 00:02:33,100 --> 00:02:35,333 I've heard you coming up the trail 5 00:02:35,433 --> 00:02:37,567 for the past half hour. 6 00:02:37,667 --> 00:02:39,633 You must have good ears. 7 00:02:39,733 --> 00:02:43,433 Good ears, good hands, good heart. 8 00:02:43,533 --> 00:02:45,900 The liver isn't much, though. 9 00:02:46,067 --> 00:02:47,867 The name's Fairweather. 10 00:02:47,967 --> 00:02:49,433 You don't say. 11 00:02:49,533 --> 00:02:52,267 Funny name, isn't it? 12 00:02:52,367 --> 00:02:54,700 Well, it's a name. 13 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 I, uh, didn't get yours. 14 00:02:59,200 --> 00:03:02,233 Like I said, you got good ears. 15 00:03:02,333 --> 00:03:04,767 I'll just call you "mister. " 16 00:03:04,867 --> 00:03:08,100 I don't believe in prying into folks' business. 17 00:03:17,600 --> 00:03:20,467 Name is Cruze. 18 00:03:20,567 --> 00:03:21,633 Well... 19 00:03:21,733 --> 00:03:23,933 now we're old friends. 20 00:03:24,067 --> 00:03:27,067 Helps out here. It's a lonely place. 21 00:03:27,167 --> 00:03:29,333 Where you heading? 22 00:03:29,433 --> 00:03:31,633 No place in particular. 23 00:03:31,733 --> 00:03:33,333 So am I. 24 00:03:33,433 --> 00:03:37,600 Taking sort of a geographical cure. 25 00:03:37,700 --> 00:03:39,267 For your health? 26 00:03:39,367 --> 00:03:41,333 You might call it that. 27 00:03:41,433 --> 00:03:44,767 Any objections to riding together a spell? 28 00:03:44,867 --> 00:03:46,533 No objections now. 29 00:03:46,633 --> 00:03:48,567 If any come up, I'll let you know. 30 00:03:48,667 --> 00:03:49,633 Fine. 31 00:03:49,733 --> 00:03:51,667 It makes the miles pass quickly 32 00:03:51,767 --> 00:03:53,733 when two men are talkative... 33 00:03:53,833 --> 00:03:55,933 or even one. 34 00:04:13,333 --> 00:04:16,167 How about a little acey-duecey, Mr. Cruze? 35 00:04:16,267 --> 00:04:17,700 No, thanks. 36 00:04:17,800 --> 00:04:21,267 Casino? Fan Ten? One-Eyed Jacks? 37 00:04:21,367 --> 00:04:22,467 Nope. 38 00:04:22,567 --> 00:04:24,067 Rummy then? 39 00:04:24,167 --> 00:04:26,200 You got more than a bum liver. 40 00:04:26,300 --> 00:04:28,567 You got a one-track mind. 41 00:04:28,667 --> 00:04:30,500 Oh, I don't know. 42 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 Some men get their kicks out of women, 43 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 others whiskey. 44 00:04:33,900 --> 00:04:35,867 Me? 45 00:04:35,967 --> 00:04:37,467 I like cards. 46 00:04:37,567 --> 00:04:40,167 You handle 'em like you knew how. 47 00:04:40,267 --> 00:04:41,933 Come by it naturally. 48 00:04:42,067 --> 00:04:44,833 The age of six, my father taught me to play rummy. 49 00:04:44,933 --> 00:04:47,667 Cost him $300 before dark. 50 00:04:47,767 --> 00:04:49,767 Ma liked to have died laughing. 51 00:04:49,867 --> 00:04:52,367 By the time I was 12, I was so famous 52 00:04:52,467 --> 00:04:54,933 that no one would sit in a game with me, 53 00:04:55,067 --> 00:04:56,467 not for long, anyway. 54 00:04:56,567 --> 00:04:58,500 Well, there's always solitaire. 55 00:04:58,600 --> 00:05:00,200 Hate solitaire. 56 00:05:00,300 --> 00:05:04,800 Always wind up cheating either myself... or me. 57 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 Don't get in any shooting scrapes. 58 00:05:07,067 --> 00:05:08,933 One of you is liable to get killed. 59 00:05:09,067 --> 00:05:13,067 It's odd you mentioning a shooting scrape over cards. 60 00:05:13,133 --> 00:05:16,233 Back there a-piece, they just had a big one last week. 61 00:05:16,333 --> 00:05:18,867 Is that so? 62 00:05:18,967 --> 00:05:22,433 Three men shot by some tinhorn. 63 00:05:22,533 --> 00:05:25,067 The marshal got him, locked him up. 64 00:05:25,133 --> 00:05:27,233 Didn't do any good, though. 65 00:05:27,333 --> 00:05:29,067 The townsfolk called him out 66 00:05:29,100 --> 00:05:32,767 and had themselves a first-class necktie party. 67 00:05:32,867 --> 00:05:35,533 Glad I didn't stick around to see it. 68 00:05:35,633 --> 00:05:37,333 Oh, not that I'm squeamish 69 00:05:37,433 --> 00:05:39,367 or anything like that, understand. 70 00:05:39,467 --> 00:05:42,067 It's just that I'm against lynching. 71 00:05:42,100 --> 00:05:44,300 I'm all for law. 72 00:05:44,400 --> 00:05:45,767 What law? 73 00:05:45,867 --> 00:05:48,533 I don't quite get you. 74 00:05:48,633 --> 00:05:51,633 I said "What law?" 75 00:05:51,733 --> 00:05:53,567 Law is something on paper, 76 00:05:53,667 --> 00:05:55,933 and paper is something you wrap meat in. 77 00:05:56,067 --> 00:05:57,933 Don't move. 78 00:05:58,067 --> 00:06:00,733 I said don't move. 79 00:06:03,567 --> 00:06:06,467 I wasn't aiming at you, Mr. Cruze. 80 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 It's only a blacksnake. 81 00:06:13,433 --> 00:06:15,867 It could have been a sidewinder. 82 00:06:15,967 --> 00:06:17,367 Thanks, Fairweather. 83 00:06:17,467 --> 00:06:20,400 As soon as we hit Morrow Pine, I'll buy you a drink. 84 00:06:20,500 --> 00:06:23,067 Just for shooting a harmless snake? 85 00:06:23,100 --> 00:06:24,433 No, my friend, 86 00:06:24,533 --> 00:06:27,833 for not shooting me. 87 00:07:04,133 --> 00:07:06,533 Hi, Hank. 88 00:07:11,300 --> 00:07:13,100 Howdy, boys. What's your pleasure? 89 00:07:13,200 --> 00:07:15,367 Well, the whiskey you serve here ain't no pleasure. 90 00:07:15,467 --> 00:07:16,900 The only guarantee I ever give 91 00:07:17,067 --> 00:07:19,867 is that you don't turn blue. Ha ha. 92 00:07:19,967 --> 00:07:21,667 I got a good one for you. 93 00:07:21,767 --> 00:07:23,967 Rancher by the name of Williams 94 00:07:24,067 --> 00:07:26,800 lives just south of here, across the county line. 95 00:07:26,900 --> 00:07:29,433 He's got 100 head of choice calves, 96 00:07:29,533 --> 00:07:31,300 and they haven't even been branded yet. 97 00:07:31,400 --> 00:07:33,333 They will be. 98 00:07:33,433 --> 00:07:36,600 That'll be 60 cents for the drinks, boys. 99 00:07:36,700 --> 00:07:38,467 Ah. 100 00:07:39,867 --> 00:07:41,433 Here, keep the change. 101 00:07:41,533 --> 00:07:42,967 Thank you. 102 00:08:12,533 --> 00:08:14,567 Come on. The first drink's on me. 103 00:08:14,667 --> 00:08:15,833 In a minute. 104 00:08:15,933 --> 00:08:19,767 First, I have to sell the buckskin and saddle. 105 00:08:19,867 --> 00:08:21,900 That's all you own. 106 00:08:22,067 --> 00:08:24,900 It'll stake me to a new career. 107 00:08:25,067 --> 00:08:27,167 How are you gonna get out of town 108 00:08:27,267 --> 00:08:29,400 in case the cards don't run your way? 109 00:08:29,500 --> 00:08:31,433 Poker, my friend, is a game of skill. 110 00:08:31,533 --> 00:08:33,133 Fairweather. 111 00:08:35,733 --> 00:08:38,600 Yeah, it is. Well, what do you know! 112 00:08:38,700 --> 00:08:40,767 You, uh, have me at a disadvantage, friend. 113 00:08:40,867 --> 00:08:42,933 I don't- El Paso. You remember. 114 00:08:43,067 --> 00:08:44,167 I've been there. 115 00:08:44,267 --> 00:08:46,200 We sat in the same red dog game. 116 00:08:46,300 --> 00:08:47,500 Played it once or twice. 117 00:08:47,600 --> 00:08:49,767 In fact, I may even have invented the game. 118 00:08:49,867 --> 00:08:52,100 You beat me out of $500, you dirty tinhorn, 119 00:08:52,200 --> 00:08:54,667 but you made a mistake and left the deck. 120 00:08:54,767 --> 00:08:57,233 Impossible. You have the wrong man, mister. 121 00:08:57,333 --> 00:09:00,200 Cough up, squirt! 122 00:09:00,300 --> 00:09:02,067 I don't owe you anything. 123 00:09:02,100 --> 00:09:04,333 And even if I did, I'm tapped out. 124 00:09:04,433 --> 00:09:06,800 It's my slack season. 125 00:09:08,467 --> 00:09:10,633 Then I'll take your saddle and what's under it. 126 00:09:10,733 --> 00:09:13,067 Not today, friend. 127 00:09:17,367 --> 00:09:18,567 Cruze, behind you! 128 00:09:50,100 --> 00:09:51,733 Be a good boy. 129 00:09:51,833 --> 00:09:54,267 Don't make me deal a hand on your head. 130 00:10:07,033 --> 00:10:10,700 On your feet. 131 00:10:10,800 --> 00:10:14,333 Fairweather, get their guns. 132 00:10:14,433 --> 00:10:17,533 Empty 'em and then give 'em back. 133 00:10:20,267 --> 00:10:21,733 Who are these apes anyway? 134 00:10:21,833 --> 00:10:24,233 Just apes. Can't seem to place them. 135 00:10:24,333 --> 00:10:26,300 But then the only card players I remember 136 00:10:26,400 --> 00:10:28,033 are those who have cleaned me. 137 00:10:28,133 --> 00:10:30,367 Their name's Moran. They're brothers. 138 00:10:30,467 --> 00:10:32,900 Faces like those you see on reward posters. 139 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 What'd you butt in for? 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,667 That dirty tinhorn cheated me out of $500. 141 00:10:36,767 --> 00:10:38,967 You don't look like you ever had $500. 142 00:10:39,067 --> 00:10:41,600 You're asking for real trouble, mister. 143 00:10:41,700 --> 00:10:43,167 Good. 144 00:10:43,267 --> 00:10:45,400 Should we start all over again? Yeah. 145 00:10:45,500 --> 00:10:47,933 Just stick around town a while. 146 00:11:02,467 --> 00:11:05,700 Fairweather, now you owe me a drink. 147 00:11:05,800 --> 00:11:08,233 My pleasure. 148 00:11:08,333 --> 00:11:10,667 Nice friend to have. Where's he from? 149 00:11:10,767 --> 00:11:12,600 Uh, Independence, Missouri. 150 00:11:12,700 --> 00:11:16,367 1536 East Maple Street, upstairs, in the rear. 151 00:11:16,467 --> 00:11:18,367 I asked you where he was from. 152 00:11:18,467 --> 00:11:20,533 Friend, I've made it a rule 153 00:11:20,633 --> 00:11:22,300 never to ask people where they've been, 154 00:11:22,400 --> 00:11:25,233 only where they're going. 155 00:11:25,333 --> 00:11:28,433 Would you be interested in buying a saddle? 156 00:11:33,067 --> 00:11:35,700 Do I understand you aim to sell this gear? 157 00:11:35,800 --> 00:11:37,367 This gear? 158 00:11:37,467 --> 00:11:39,533 Well, maybe I do and maybe I don't. 159 00:11:39,633 --> 00:11:41,833 This saddle belonged to my old pappy. 160 00:11:41,933 --> 00:11:43,400 Of course he's dead now, 161 00:11:43,500 --> 00:11:45,667 doesn't have much use for it anymore. 162 00:11:45,767 --> 00:11:47,933 However, I don't suppose it would do any harm 163 00:11:48,067 --> 00:11:51,667 if you'd care to examine the workmanship. 164 00:12:05,467 --> 00:12:07,633 Marvin Booth's my name. 165 00:12:07,733 --> 00:12:10,500 I own the Mile Pine Hotel. 166 00:12:10,600 --> 00:12:12,433 Mine's Cruze. 167 00:12:12,533 --> 00:12:15,067 I own this shirt and those two horses out there. 168 00:12:15,133 --> 00:12:17,367 Mind if I join you? 169 00:12:19,733 --> 00:12:22,733 Bartender? Another glass. 170 00:12:24,833 --> 00:12:27,267 I'm also the mayor here. 171 00:12:27,367 --> 00:12:30,167 You're a busy man. 172 00:12:30,267 --> 00:12:32,667 I'll be brief with you, Cruze. 173 00:12:32,767 --> 00:12:34,667 I don't know what your background is, 174 00:12:34,767 --> 00:12:37,933 but this town's shy a marshal. 175 00:12:38,067 --> 00:12:41,233 We're willing to pay a hundred a month. 176 00:12:41,333 --> 00:12:43,600 Pretty good money. 177 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 What happened to the last one? 178 00:12:45,800 --> 00:12:50,467 Found it more profitable to break the law than enforce it. 179 00:12:50,567 --> 00:12:53,200 And now you're willing to appoint me 180 00:12:53,300 --> 00:12:55,833 just because I knocked a few heads together. 181 00:12:57,667 --> 00:12:59,400 I could be wrong about you, 182 00:12:59,500 --> 00:13:02,267 but I don't think so. 183 00:13:04,700 --> 00:13:07,133 I had a taste of being marshal in another town 184 00:13:07,233 --> 00:13:09,167 just like this. 185 00:13:09,267 --> 00:13:11,433 The jail had two doors. 186 00:13:11,533 --> 00:13:13,867 For my money, it was one door too many. 187 00:13:13,967 --> 00:13:16,133 I don't understand. 188 00:13:16,233 --> 00:13:18,700 It's a little embarrassing when you lock a man up 189 00:13:18,800 --> 00:13:21,433 and meet him an hour later on the street. 190 00:13:21,533 --> 00:13:23,467 I turned in my badge. 191 00:13:23,567 --> 00:13:26,333 It'll be a cold day before I take another. 192 00:13:26,433 --> 00:13:28,933 I promise you it'll be different here. 193 00:13:29,067 --> 00:13:31,133 I won't lie to you, Cruze. 194 00:13:31,233 --> 00:13:33,500 This town isn't heaven, either. 195 00:13:33,600 --> 00:13:35,533 We've had lawlessness in the past, 196 00:13:35,633 --> 00:13:38,467 and we'll probably have more, maybe a lot more, 197 00:13:38,567 --> 00:13:40,867 if we can't find a decent marshal. 198 00:13:40,967 --> 00:13:43,100 You'll find him. 199 00:13:43,200 --> 00:13:45,567 Just keep throwing those badges around. 200 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 So you honestly feel that what you did was right, 201 00:13:50,500 --> 00:13:53,200 walking out when the going got tough, 202 00:13:53,300 --> 00:13:57,167 when you were needed most. 203 00:13:57,267 --> 00:14:00,800 Watching you handle those Morans gave me the idea 204 00:14:00,900 --> 00:14:03,833 that you were the man that we need. 205 00:14:03,933 --> 00:14:08,233 Well, I guess I made a mistake. 206 00:14:33,100 --> 00:14:34,500 Morning, Marshal. 207 00:14:34,600 --> 00:14:37,067 Morning, Fairweather. 208 00:14:37,133 --> 00:14:39,067 I thought you sold that saddle. 209 00:14:39,100 --> 00:14:41,567 Oh, I did, but I got it back. 210 00:14:41,667 --> 00:14:44,433 You know, he was the unluckiest man I've ever seen, 211 00:14:44,533 --> 00:14:45,700 couldn't even pair. 212 00:14:45,800 --> 00:14:47,133 Who was dealing? 213 00:14:47,233 --> 00:14:49,667 Why, he was. I just cut. 214 00:14:49,767 --> 00:14:51,700 You know, I've had a lot of complaints 215 00:14:51,800 --> 00:14:53,767 about the way you've been operating, Fairweather. 216 00:14:53,867 --> 00:14:56,167 Oh, losers always complain. 217 00:14:56,267 --> 00:14:58,833 It's a cross the men of talent must bear. 218 00:14:58,933 --> 00:15:00,667 Yeah, you're talented all right. 219 00:15:00,767 --> 00:15:02,467 The ten days we've been in town, 220 00:15:02,567 --> 00:15:04,067 you've made quite a dent. 221 00:15:04,167 --> 00:15:05,333 Oh, it's been nothing. 222 00:15:05,433 --> 00:15:07,733 Just sort of feeling out the market. 223 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 You know, I'm glad the mayor talked you into staying. 224 00:15:11,933 --> 00:15:13,267 If you think knowing me 225 00:15:13,367 --> 00:15:15,300 is going to do you any good, Fairweather, 226 00:15:15,400 --> 00:15:17,067 better draw another card. 227 00:15:17,133 --> 00:15:20,167 Why, I wasn't referring to our mutual affection, Marshal. 228 00:15:20,267 --> 00:15:22,233 I wouldn't trade on that. 229 00:15:22,333 --> 00:15:24,900 It's just that this is such a nice town. 230 00:15:25,067 --> 00:15:27,233 Prosperous and clean. 231 00:15:27,333 --> 00:15:29,433 Just don't try to make it any cleaner. 232 00:15:29,533 --> 00:15:32,267 You know, I've always dreamed of settling down 233 00:15:32,367 --> 00:15:34,567 in a town like this and retiring. 234 00:15:34,667 --> 00:15:37,367 I'd build myself a beautiful white-framed house 235 00:15:37,467 --> 00:15:39,767 with a lovely garden out back. 236 00:15:39,867 --> 00:15:42,067 Never touch a deck again. 237 00:15:42,100 --> 00:15:46,367 Oh, I've drawn the plans, I guess, a hundred times. 238 00:15:46,467 --> 00:15:48,367 A very generous-sized parlor 239 00:15:48,467 --> 00:15:50,367 with maybe just two tables, 240 00:15:50,467 --> 00:15:52,767 one for draw and one for stud. 241 00:15:52,867 --> 00:15:54,067 And my dealers, 242 00:15:54,133 --> 00:15:55,767 they'd be nice, refined gentlemen, 243 00:15:55,867 --> 00:15:57,367 if you know what I mean. 244 00:15:57,467 --> 00:15:58,767 Listen, Fairweather, 245 00:15:58,867 --> 00:16:00,467 I'm not the least bit interested 246 00:16:00,567 --> 00:16:02,533 in your vine-covered gambling joint. 247 00:16:02,633 --> 00:16:05,500 I'm interested in keeping a low mortality rate in this town. 248 00:16:05,600 --> 00:16:08,633 So get this and get it straight: 249 00:16:08,733 --> 00:16:10,233 anymore squawks 250 00:16:10,333 --> 00:16:12,267 and you'll be inside looking out. 251 00:16:12,367 --> 00:16:15,967 Why, Marshal, don't you believe in free enterprise? 252 00:16:19,333 --> 00:16:22,067 * 253 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 Hyah! 254 00:16:53,300 --> 00:16:55,433 Hyah! 255 00:16:55,533 --> 00:16:57,500 Hyah! 256 00:17:39,733 --> 00:17:41,567 You got to help us, Marshal. 257 00:17:41,667 --> 00:17:43,933 This cattle rustling's out of hand. 258 00:17:44,067 --> 00:17:47,100 The varmints are cleaning out ranches in every county. 259 00:17:47,200 --> 00:17:50,600 Me and the missus are about out of business. 260 00:17:50,700 --> 00:17:53,800 A hundred head's a mighty tough loss for anyone, Mr. Williams. 261 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 Did you say the trail led to Morrow Pine? 262 00:17:56,200 --> 00:17:58,100 I said I thought it led here. 263 00:17:58,200 --> 00:18:00,333 Couldn't be sure, though, 264 00:18:00,433 --> 00:18:02,333 with the rain washing out the tracks. 265 00:18:02,433 --> 00:18:04,200 Any ideas, Cruze? 266 00:18:04,300 --> 00:18:06,900 I haven't seen the Moran brothers around town lately. 267 00:18:07,067 --> 00:18:09,200 Could be they're mixing business with pleasure. 268 00:18:09,300 --> 00:18:11,333 Yeah, you might have something there. 269 00:18:11,433 --> 00:18:13,967 I wouldn't put cattle rustling past them. 270 00:18:14,067 --> 00:18:16,500 You wouldn't know where they hang their hats, would you? 271 00:18:16,600 --> 00:18:18,267 Well, there's been some talk about them 272 00:18:18,367 --> 00:18:19,667 hanging around the Downing Ranch, 273 00:18:19,767 --> 00:18:22,733 up the North Road about five miles. 274 00:18:26,867 --> 00:18:29,767 Keep the shop open while I'm gone, Mr. Tuttle. 275 00:18:29,867 --> 00:18:32,067 I'll do what I can for you, Mr. Williams. 276 00:18:32,133 --> 00:18:34,500 Thanks, Marshal, be mighty grateful. 277 00:18:35,700 --> 00:18:38,633 * 278 00:19:20,900 --> 00:19:23,633 You're on private property, mister. 279 00:19:23,733 --> 00:19:25,267 What do you want? 280 00:19:25,367 --> 00:19:27,067 A new hat. 281 00:19:27,167 --> 00:19:29,433 This one cost me $5. 282 00:19:29,533 --> 00:19:33,067 You're lucky it was only your hat. 283 00:19:33,100 --> 00:19:34,967 You must be Charlotte Downing. 284 00:19:36,533 --> 00:19:38,100 That's right. 285 00:19:38,200 --> 00:19:40,833 My brother Cass and I own this place. 286 00:19:42,167 --> 00:19:44,700 It's quite a herd you got down there, Miss Downing. 287 00:19:44,800 --> 00:19:47,967 What would it be? About a thousand head? 288 00:19:48,067 --> 00:19:51,667 You figuring on buying some, Marshal? 289 00:19:51,767 --> 00:19:54,133 Looks like you've got some to sell. 290 00:19:54,233 --> 00:19:56,900 I've been asking a few questions of folks in these parts, 291 00:19:57,067 --> 00:19:59,433 and they tell me you only own about 150 head. 292 00:19:59,533 --> 00:20:02,133 What business is that of yours? 293 00:20:02,233 --> 00:20:03,767 It is my business. 294 00:20:03,867 --> 00:20:06,467 What's the matter? That tin badge gone to your head? 295 00:20:06,567 --> 00:20:09,233 I didn't come here for a rematch. 296 00:20:09,333 --> 00:20:11,467 I just want to check your stock, Downing. 297 00:20:11,567 --> 00:20:13,233 I want to see if it's healthy... 298 00:20:13,333 --> 00:20:15,267 and I want to see if it's yours. 299 00:20:15,367 --> 00:20:16,567 That herd's his all right, 300 00:20:16,667 --> 00:20:18,100 and some of them are ours. 301 00:20:18,200 --> 00:20:19,633 Brought 'em in from El Paso. 302 00:20:19,733 --> 00:20:21,933 Then you won't object if I ride down there 303 00:20:22,033 --> 00:20:23,700 and take a look at their brands. 304 00:20:23,800 --> 00:20:25,233 You got a warrant, Marshal? 305 00:20:25,333 --> 00:20:27,067 Yeah, what about that? 306 00:20:27,167 --> 00:20:28,533 You're a lawman. 307 00:20:28,633 --> 00:20:30,433 That means you got to be legal. 308 00:20:30,533 --> 00:20:34,567 Looks like you boys have something to hide. 309 00:20:34,667 --> 00:20:37,600 I'll get the warrant... 310 00:20:37,700 --> 00:20:40,033 and I'll be back. 311 00:20:42,767 --> 00:20:44,733 He's liable to be troublesome. 312 00:20:44,833 --> 00:20:46,467 Yeah, I looked real hard. 313 00:20:46,567 --> 00:20:48,667 I didn't see any price tag, either. 314 00:20:48,767 --> 00:20:50,833 He can be had real cheap. 315 00:20:50,933 --> 00:20:53,467 Yeah? Just a penny's worth of lead. 316 00:20:53,567 --> 00:20:55,267 What do you say we spend it? 317 00:20:55,367 --> 00:20:57,533 Gad, get some help and drill some neat holes 318 00:20:57,633 --> 00:20:59,300 in that warrant he mentioned. 319 00:20:59,400 --> 00:21:00,700 That's out, Tray. 320 00:21:00,800 --> 00:21:03,233 I stood still for stolen cattle but not for murder. 321 00:21:03,333 --> 00:21:05,067 Shut up, Downing. 322 00:21:05,100 --> 00:21:07,767 You make noises like you had some choice. 323 00:21:14,767 --> 00:21:16,700 I don't think they meant it. 324 00:21:16,800 --> 00:21:18,367 You didn't think they'd fatten 325 00:21:18,467 --> 00:21:20,933 stolen cattle on our land, either. 326 00:21:21,067 --> 00:21:23,867 We're in so deep with them, we couldn't get out. 327 00:21:23,967 --> 00:21:27,133 That was different. 328 00:21:27,233 --> 00:21:29,167 Cass. 329 00:21:33,133 --> 00:21:35,233 Cass... 330 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 you knew what they were up to 331 00:21:37,433 --> 00:21:39,067 when they first came to us 332 00:21:39,167 --> 00:21:40,567 with the proposition, didn't you? 333 00:21:40,667 --> 00:21:42,167 We were failing, weren't we? 334 00:21:42,267 --> 00:21:44,667 We were in danger of losing the whole place. 335 00:21:44,767 --> 00:21:46,967 So it's true. 336 00:21:47,067 --> 00:21:49,567 We weren't duped by them. 337 00:21:49,667 --> 00:21:52,667 We're common thieves. 338 00:21:52,767 --> 00:21:56,567 I am, Charlotte, not you. 339 00:21:56,667 --> 00:21:59,533 Oh, please, sis, what's- what's done is done. 340 00:21:59,633 --> 00:22:01,467 I can't change it. 341 00:22:01,567 --> 00:22:04,233 Why can't you? 342 00:22:04,333 --> 00:22:06,333 Because I owe the Morans money. 343 00:22:06,433 --> 00:22:08,733 $3,000. 344 00:22:08,833 --> 00:22:10,300 $3,000? 345 00:22:10,400 --> 00:22:13,833 Well, how did you think I was keeping the payments up on this place? 346 00:22:13,933 --> 00:22:15,600 You've got to pay them back, Cass. 347 00:22:15,700 --> 00:22:17,533 With what, promises? 348 00:22:17,633 --> 00:22:20,067 There must be some way you can raise the money? 349 00:22:20,167 --> 00:22:24,333 Believe me, I've tried, Charlotte, everywhere. 350 00:22:24,433 --> 00:22:26,600 You've got to keep on trying. 351 00:22:31,767 --> 00:22:33,167 Okay, sis. 352 00:22:33,267 --> 00:22:37,133 I'll ride into town and see what I can do. 353 00:22:54,900 --> 00:22:56,133 Get my horse, Alfredo. 354 00:22:56,233 --> 00:22:57,800 Señorita. 355 00:22:57,900 --> 00:23:02,133 When the señorita worries, Juan and Alfredo worry also. 356 00:23:02,233 --> 00:23:03,767 Thanks, Juan. 357 00:23:03,867 --> 00:23:07,367 It's a long time since we seen the señorita smile. 358 00:23:07,467 --> 00:23:10,067 This used to be such a happy place, 359 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 before those Morans come here. 360 00:23:36,233 --> 00:23:39,400 Well, welcome to the local lockup, Miss Downing. 361 00:23:41,467 --> 00:23:43,267 I'm honored. 362 00:23:43,367 --> 00:23:44,867 You needn't be. 363 00:23:44,967 --> 00:23:48,067 I only came here to warn you you're in danger. 364 00:23:48,100 --> 00:23:50,333 Why, is it possible someone dislikes me? 365 00:23:50,433 --> 00:23:52,400 Very possible. 366 00:23:52,500 --> 00:23:54,733 Who's writing my obituary? 367 00:23:54,833 --> 00:23:56,167 The Morans. 368 00:23:56,267 --> 00:23:58,400 You're a threat to them. 369 00:23:58,500 --> 00:24:01,233 And the only way they know how to stop a threat 370 00:24:01,333 --> 00:24:03,267 is with a bullet. 371 00:24:03,367 --> 00:24:06,467 Why are you telling me this? 372 00:24:06,567 --> 00:24:09,300 I have a reason. 373 00:24:09,400 --> 00:24:10,533 Tell me the reason, 374 00:24:10,633 --> 00:24:13,767 and I'll know just how grateful I should be. 375 00:24:13,867 --> 00:24:16,567 My brother and I are in trouble. 376 00:24:16,667 --> 00:24:18,867 With the law or with the Morans? 377 00:24:18,967 --> 00:24:20,233 Both. 378 00:24:20,333 --> 00:24:22,367 You must realize, Miss Downing, 379 00:24:22,467 --> 00:24:24,633 that if I'm after the Morans for stealing cattle, 380 00:24:24,733 --> 00:24:26,067 I'm also after your brother. 381 00:24:26,167 --> 00:24:28,600 As far as I know, he's in it with them. 382 00:24:28,700 --> 00:24:31,433 Cass realizes his mistake. 383 00:24:31,533 --> 00:24:33,400 He wants to quit. 384 00:24:33,500 --> 00:24:35,767 And they won't let him. 385 00:24:35,867 --> 00:24:39,867 Maybe I can talk to them in another language. 386 00:24:39,967 --> 00:24:42,967 You will go easy on Cass, 387 00:24:43,067 --> 00:24:45,467 won't you, Marshal? 388 00:24:45,567 --> 00:24:47,233 They're not paying me to go easy 389 00:24:47,333 --> 00:24:49,967 on anyone who breaks the law, Miss Downing. 390 00:24:52,733 --> 00:24:54,833 Thanks for the warning. 391 00:24:54,933 --> 00:24:59,100 I appreciate your interest in my welfare. 392 00:25:13,300 --> 00:25:15,433 This is made to order for us. 393 00:25:15,533 --> 00:25:18,400 Luke, get up in that tower. 394 00:25:18,500 --> 00:25:20,667 Red, get in that barn. 395 00:27:52,467 --> 00:27:54,300 Violence already, Marshal? 396 00:27:54,400 --> 00:27:56,300 Yeah, they tried to dry gunner. 397 00:27:56,400 --> 00:27:59,067 These two men working for you, Downing? 398 00:27:59,167 --> 00:28:01,067 No. Why should you ask that? 399 00:28:01,133 --> 00:28:03,367 One of their horses is carrying your brand. 400 00:28:03,467 --> 00:28:06,433 We sell a lot of horses under our brand. 401 00:28:06,533 --> 00:28:08,067 Never seen him before? 402 00:28:08,167 --> 00:28:09,433 No. 403 00:28:09,533 --> 00:28:11,667 Not even riding with the Morans? 404 00:28:11,767 --> 00:28:13,167 I don't remember. 405 00:28:13,267 --> 00:28:15,700 Maybe when I serve this search warrant on you tomorrow, 406 00:28:15,800 --> 00:28:17,200 it'll improve your memory. 407 00:28:17,300 --> 00:28:19,967 Hear you dug up a couple of customers for me, Marshal. 408 00:28:20,067 --> 00:28:21,233 Are they hot or cold? 409 00:28:21,333 --> 00:28:23,700 Well! Cold... and a pair. 410 00:28:23,800 --> 00:28:26,933 Well, that's more than I got playing poker with him this afternoon. 411 00:28:27,067 --> 00:28:28,467 Sorry to spoil your game, Doc. 412 00:28:28,567 --> 00:28:30,100 That's quite all right, Marshal. 413 00:28:30,200 --> 00:28:32,900 Here, boys, take these cadavers out of here. 414 00:28:33,067 --> 00:28:34,467 Oh, Mr. Booth? 415 00:28:36,433 --> 00:28:38,567 Nice boy, Cass Downing. 416 00:28:38,667 --> 00:28:39,967 Played cards with him. 417 00:28:40,067 --> 00:28:41,633 His hands are full of calluses. 418 00:28:41,733 --> 00:28:43,667 Tries to grow them on his conscience, too. 419 00:28:43,767 --> 00:28:45,100 He does a bad job. 420 00:28:45,200 --> 00:28:46,633 Some trouble? Plenty. 421 00:28:46,733 --> 00:28:48,467 The Morans have him on a hook. 422 00:28:48,567 --> 00:28:50,933 Wish I knew how he plans to wriggle free. 423 00:28:51,067 --> 00:28:52,567 There's been enough killing. 424 00:28:52,667 --> 00:28:55,100 Which reminds me, are you doing what I told you? 425 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Oh, you mean about my Derringer? 426 00:28:57,300 --> 00:28:58,333 Sure thing, Marshal. 427 00:28:58,433 --> 00:29:00,433 I check it with the bartender every morning. 428 00:29:00,533 --> 00:29:02,733 Makes me feel kind of naked, though. 429 00:29:02,833 --> 00:29:04,800 Well, you won't catch cold. 430 00:29:04,900 --> 00:29:06,667 There'll be no carrying of concealed weapons 431 00:29:06,767 --> 00:29:09,300 while I'm marshal in this town. 432 00:29:10,800 --> 00:29:12,567 Mr. Booth. 433 00:29:12,667 --> 00:29:14,233 About that $3,000, you said- 434 00:29:14,333 --> 00:29:16,067 I told you I'd think it over. 435 00:29:16,100 --> 00:29:17,267 I have, Downing. 436 00:29:17,367 --> 00:29:20,467 I've decided you're a bad risk. 437 00:29:43,533 --> 00:29:45,233 Are we supposed to believe the marshal's 438 00:29:45,333 --> 00:29:46,933 made out of cast iron? 439 00:29:47,067 --> 00:29:48,300 That bullets bounce off him? 440 00:29:48,400 --> 00:29:51,067 Next time don't send a boy to do a man's job. 441 00:29:51,167 --> 00:29:52,333 Don't talk like that, Hort. 442 00:29:52,433 --> 00:29:54,200 I might forget you're my brother. 443 00:29:54,300 --> 00:29:55,933 Shut up, both of you! 444 00:29:56,067 --> 00:29:57,633 The lawman was just lucky today. 445 00:29:57,733 --> 00:29:58,900 Next time, we'll get him. 446 00:29:59,067 --> 00:30:00,200 Why wait? 447 00:30:00,300 --> 00:30:02,967 We know he's aiming to come out and search this place. 448 00:30:03,067 --> 00:30:05,000 So let him come? What's he gonna find? 449 00:30:05,100 --> 00:30:08,133 The boys just finished changing the brands on the last 50 head. 450 00:30:08,233 --> 00:30:09,733 It's the kid I'm thinking about. 451 00:30:09,833 --> 00:30:11,933 He's been hot as a firecracker lately. 452 00:30:12,033 --> 00:30:15,267 He won't open his yap if he knows what's good for him. 453 00:30:15,367 --> 00:30:16,933 That's just it. 454 00:30:17,033 --> 00:30:18,767 Does he know what's good for him? 455 00:30:18,867 --> 00:30:20,900 Trying to raise that money he owes us 456 00:30:21,000 --> 00:30:23,600 means he wants to end our beautiful friendship. 457 00:30:23,700 --> 00:30:25,200 I wouldn't worry about that. 458 00:30:25,300 --> 00:30:28,000 Last time I saw him, he was headed for the saloon. 459 00:30:28,100 --> 00:30:30,600 He ain't gonna raise no 3,000 there. 460 00:30:30,700 --> 00:30:33,000 Probably not, but you never can tell. 461 00:30:33,100 --> 00:30:35,033 Money might start growing on trees. 462 00:30:35,133 --> 00:30:38,167 Well, what are we gonna do? 463 00:30:38,267 --> 00:30:39,867 Light a fuse. 464 00:30:39,967 --> 00:30:42,433 Firecrackers explode. 465 00:30:47,700 --> 00:30:50,067 Make it another double, Charlie. 466 00:30:50,167 --> 00:30:51,867 Glad to. 467 00:30:51,967 --> 00:30:53,633 That shootin' ruined the night's business. 468 00:30:53,733 --> 00:30:55,200 Might as well make two customers 469 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 out of the one I've got. 470 00:31:02,500 --> 00:31:04,600 How about a little penny-ante, Downing, 471 00:31:04,700 --> 00:31:06,633 just to pass the time? 472 00:31:06,733 --> 00:31:09,200 Penny-ante game isn't gonna do me any good. 473 00:31:09,300 --> 00:31:11,933 That whiskey isn't gonna do you any good, either. 474 00:31:12,067 --> 00:31:14,067 Come on, kid. 475 00:31:21,133 --> 00:31:23,067 Care to deal? 476 00:31:23,133 --> 00:31:24,633 Doesn't matter. 477 00:31:24,733 --> 00:31:26,100 Oh, but it does. 478 00:31:26,200 --> 00:31:27,633 No matter what happens, 479 00:31:27,733 --> 00:31:30,267 war or peace, boom or slump, 480 00:31:30,367 --> 00:31:33,233 it's always important who deals. 481 00:31:33,333 --> 00:31:35,433 Cut. 482 00:31:45,733 --> 00:31:48,700 There he is, getting another lesson in fancy shufflin'. 483 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 Yeah. Gives me an idea. 484 00:31:54,700 --> 00:31:57,700 We better complete his education. 485 00:32:00,067 --> 00:32:01,567 Howdy, gents. What'll it be? 486 00:32:01,667 --> 00:32:04,667 Drinkin' whiskey. 487 00:32:04,767 --> 00:32:07,933 Hey, isn't that the tinhorn's pop-gun up there? 488 00:32:08,067 --> 00:32:09,600 The Derringer? Yeah. 489 00:32:09,700 --> 00:32:11,867 He checked it with me like the marshal ordered. 490 00:32:11,967 --> 00:32:13,567 Let me see it. 491 00:32:25,067 --> 00:32:26,500 Looks like a toy, 492 00:32:26,600 --> 00:32:30,367 but it fires two.38s plenty hard at close range. 493 00:32:34,433 --> 00:32:37,067 Just in case school lets out early. 494 00:32:45,067 --> 00:32:47,633 Well, if it isn't our little landlord. 495 00:32:47,733 --> 00:32:49,100 Trying to win $3,000? 496 00:32:49,200 --> 00:32:51,367 We, uh, heard you's a little short of cash, 497 00:32:51,467 --> 00:32:53,900 so we've been out trying to borrow it for you. 498 00:32:54,067 --> 00:32:57,200 Can't win a steak in a penny-ante game. Take you a hundred years. 499 00:32:57,300 --> 00:32:59,067 We're through, you understand? 500 00:32:59,100 --> 00:33:00,833 I didn't think you'd go that far, 501 00:33:00,933 --> 00:33:03,400 but that only proves how wrong a guy can be. 502 00:33:03,500 --> 00:33:06,233 I don't know what you're talking about, Downing. 503 00:33:06,333 --> 00:33:08,200 You want me to make it plainer? 504 00:33:08,300 --> 00:33:10,767 Take it easy. Take it easy. 505 00:33:10,867 --> 00:33:13,433 What we do, we do. 506 00:33:13,533 --> 00:33:16,167 It's nothing for you to worry about. 507 00:33:16,267 --> 00:33:17,700 All you got to worry about 508 00:33:17,800 --> 00:33:19,733 is that $3,000 you owe us... 509 00:33:19,833 --> 00:33:22,067 and that's all, understand? 510 00:33:22,100 --> 00:33:23,400 I'll get the money. 511 00:33:23,500 --> 00:33:25,433 I don't know how, but I'll get it. 512 00:33:25,533 --> 00:33:28,467 And when I do, I'll let the marshal pay it to you. 513 00:33:28,567 --> 00:33:32,500 Oh, that wouldn't be very smart. 514 00:33:34,067 --> 00:33:35,600 Look, Downing, 515 00:33:35,700 --> 00:33:37,900 you don't want us on the ranch anymore, right? 516 00:33:38,067 --> 00:33:39,733 Right, and you can take the cattle. 517 00:33:39,833 --> 00:33:41,767 I don't want any part of 'em. 518 00:33:41,867 --> 00:33:43,067 So here's what we do. 519 00:33:43,133 --> 00:33:44,600 We play one hand of poker. 520 00:33:44,700 --> 00:33:46,633 If I lose, you get the 3,000, 521 00:33:46,733 --> 00:33:48,667 you can pay us back and we'll go. 522 00:33:48,767 --> 00:33:51,567 If you lose, we get the ranch and you go. 523 00:33:51,667 --> 00:33:54,500 The 3,000 I owe you against the ranch? 524 00:33:54,600 --> 00:33:57,067 Kinda interesting, huh? 525 00:34:04,333 --> 00:34:06,267 You're on. 526 00:34:06,367 --> 00:34:08,133 But who's gonna deal? 527 00:34:08,233 --> 00:34:09,667 Let the tinhorn. 528 00:34:09,767 --> 00:34:11,800 He don't stand to win or lose, 529 00:34:11,900 --> 00:34:15,167 so he won't be pulling from anywhere but the top. 530 00:34:17,133 --> 00:34:18,733 I don't know. 531 00:34:18,833 --> 00:34:20,767 That's a pretty big deal. 532 00:34:20,867 --> 00:34:23,900 Go on, tinhorn, shuffle 'em. 533 00:35:29,067 --> 00:35:31,600 What's the matter, kid? 534 00:35:31,700 --> 00:35:34,633 You look like you had your bags packed already. 535 00:35:56,900 --> 00:35:59,067 Cards, son? 536 00:36:04,133 --> 00:36:06,967 I'll take three. 537 00:36:09,867 --> 00:36:11,800 The kids says he buys three. 538 00:36:16,367 --> 00:36:19,367 I'll take three, and make 'em good. 539 00:37:13,100 --> 00:37:15,467 Tough luck, kid. You lose. Three kings. 540 00:37:17,967 --> 00:37:20,467 Full House, Moran. I'm free of you. 541 00:37:20,567 --> 00:37:21,933 Yeah. 542 00:37:22,067 --> 00:37:23,800 Pretty lucky. 543 00:37:23,900 --> 00:37:25,600 But don't run away with that money. 544 00:37:25,700 --> 00:37:28,267 You owe it to us, remember? 545 00:37:28,367 --> 00:37:30,300 You'll get it, Moran. 546 00:37:30,400 --> 00:37:33,067 Through the marshal like I told you. 547 00:38:01,533 --> 00:38:04,367 I don't suppose anyone will want to claim this. 548 00:38:04,467 --> 00:38:05,967 I will. 549 00:38:06,067 --> 00:38:08,733 But how it got off the bartender's rack 550 00:38:08,833 --> 00:38:11,300 and crawled over here, you'll have to ask him. 551 00:38:11,400 --> 00:38:13,733 How about it, Charlie? 552 00:38:13,833 --> 00:38:14,967 I wouldn't know. 553 00:38:15,067 --> 00:38:17,067 The tinhorn and I were alone in here 554 00:38:17,100 --> 00:38:20,767 when I went out the back to the storeroom to get a case of rye. 555 00:38:20,867 --> 00:38:22,500 Maybe it took a walk then. 556 00:38:22,600 --> 00:38:24,533 You should know that I didn't do it. 557 00:38:24,633 --> 00:38:27,533 He didn't do it? Ha! How do you like that? 558 00:38:27,633 --> 00:38:29,300 The kid was shot in the back. 559 00:38:29,400 --> 00:38:31,567 So it had to come from where you're sitting. 560 00:38:31,667 --> 00:38:33,200 Sure. We're all witnesses. 561 00:38:33,300 --> 00:38:34,367 That's the tinhorn's money. 562 00:38:34,467 --> 00:38:35,900 The kid was taking him plenty 563 00:38:36,067 --> 00:38:36,933 That's a lie. 564 00:38:37,067 --> 00:38:38,867 Charlie, pick up that money. 565 00:38:38,967 --> 00:38:40,633 Sure, Marshal. 566 00:38:40,733 --> 00:38:42,667 Fairweather, all the evidence points to you. 567 00:38:42,767 --> 00:38:44,067 I'm locking you up. 568 00:38:44,100 --> 00:38:46,767 But I'm telling you, Marshal, that when the shot was fired- 569 00:38:46,867 --> 00:38:48,800 Tell it to the judge and the jury. 570 00:38:48,900 --> 00:38:50,833 Have the doc take care of the body. 571 00:38:50,933 --> 00:38:52,867 What do we need a trial for? 572 00:38:52,967 --> 00:38:56,433 Let's string the skunk up right now. 573 00:38:58,167 --> 00:39:00,067 Fairweather's in custody. 574 00:39:00,133 --> 00:39:03,533 When the Circuit Judge gets here, he'll be tried. 575 00:39:03,633 --> 00:39:08,633 Any man who makes a move to lynch him, I'll kill. 576 00:39:10,667 --> 00:39:13,133 Come on, boys, give me a hand with the body. 577 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 In the cell, Fairweather. 578 00:39:35,733 --> 00:39:38,333 Book him on suspicion of murder. 579 00:39:55,300 --> 00:39:57,067 Amuse yourself. 580 00:39:57,100 --> 00:39:59,167 Thanks. I'll tell my fortune. 581 00:39:59,267 --> 00:40:01,733 Maybe the cards know what the future holds. 582 00:40:06,933 --> 00:40:08,933 Don't you want me to make a statement? 583 00:40:09,033 --> 00:40:10,933 You've already made it. 584 00:40:11,033 --> 00:40:14,167 Yes, but who will believe me with this face? 585 00:40:14,267 --> 00:40:16,467 It's been the bane of my existence. 586 00:40:16,567 --> 00:40:19,200 I'm not capable of anything. 587 00:40:21,100 --> 00:40:22,933 The only thing I'm really guilty of 588 00:40:23,033 --> 00:40:24,567 is trying to help the kid. 589 00:40:24,667 --> 00:40:26,367 I figured I'd throw him a bone 590 00:40:26,467 --> 00:40:29,100 so he could pay off the Morans. 591 00:40:29,200 --> 00:40:32,067 That bone entered his back and came out his chest. 592 00:40:32,167 --> 00:40:34,267 That one I didn't throw. 593 00:40:34,367 --> 00:40:36,533 I've done a lot of things in my life, 594 00:40:36,633 --> 00:40:38,300 but I've never raised my hand 595 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 against a fellow human being. 596 00:40:40,300 --> 00:40:43,467 Unless, of course, it held cards. 597 00:40:43,567 --> 00:40:46,433 What are the odds for conviction? 598 00:40:48,667 --> 00:40:50,900 I wouldn't know. 599 00:40:51,000 --> 00:40:53,267 Well, with just this circumstantial evidence, 600 00:40:53,367 --> 00:40:56,667 I'd say it's, uh, eight to five for acquittal, 601 00:40:56,767 --> 00:40:59,400 under ordinary conditions, that is, but... 602 00:40:59,500 --> 00:41:01,333 I'm a gambler... 603 00:41:01,433 --> 00:41:03,333 and a stranger. 604 00:41:03,433 --> 00:41:05,667 I'd say it's less than even money. 605 00:41:05,767 --> 00:41:09,267 Well, you'll have two weeks to take bets. 606 00:41:09,367 --> 00:41:12,700 Circuit Judge will be here the first of the month. 607 00:41:16,133 --> 00:41:18,400 Figure out whether you hang or not? 608 00:41:21,067 --> 00:41:25,067 This tres of spades keeps haunting me. 609 00:41:25,133 --> 00:41:27,100 Shown up three times. 610 00:41:27,200 --> 00:41:29,067 Yeah? What does it mean? 611 00:41:29,167 --> 00:41:30,900 Could mean Tray Moran. 612 00:41:33,200 --> 00:41:36,533 Are you trying to say that Tray Moran had Downing killed? 613 00:41:36,633 --> 00:41:38,933 It was my gun but their money. 614 00:41:39,067 --> 00:41:40,967 I had no reason to shoot the boy. 615 00:41:41,067 --> 00:41:42,500 You believe me? 616 00:41:44,633 --> 00:41:45,967 I'm just one man. 617 00:41:46,067 --> 00:41:48,233 The law says there has to be 12. 618 00:41:48,333 --> 00:41:51,667 Gets worse all the time. 619 00:41:51,767 --> 00:41:55,967 I doubt if there are 12 men in town I haven't cleaned. 620 00:42:32,967 --> 00:42:35,133 Miss Downing. 621 00:42:35,233 --> 00:42:37,933 I suppose you've brought the warrant. 622 00:42:38,067 --> 00:42:40,267 Well, it doesn't matter now. 623 00:42:40,367 --> 00:42:43,200 The stolen cattle are all out there on the range. 624 00:42:43,300 --> 00:42:47,200 This was your brothers. He won it last night. 625 00:42:47,300 --> 00:42:48,867 $3,000. 626 00:42:51,300 --> 00:42:55,467 What good is this now without Cass? 627 00:42:55,567 --> 00:42:58,867 I remember the day we moved onto this place. 628 00:42:58,967 --> 00:43:01,467 Things were pretty rundown. 629 00:43:01,567 --> 00:43:04,400 But that didn't bother us much. 630 00:43:04,500 --> 00:43:07,667 In fact, it was sort of a challenge. 631 00:43:07,767 --> 00:43:10,600 Figured how we'd mend all those fences, 632 00:43:10,700 --> 00:43:12,500 paint the sheds, 633 00:43:12,600 --> 00:43:15,100 run in some good breeding stock. 634 00:43:16,967 --> 00:43:20,167 And then maybe five years, 635 00:43:20,267 --> 00:43:23,267 rebuild the house. 636 00:43:23,367 --> 00:43:26,867 But that was before the Morans showed up, 637 00:43:26,967 --> 00:43:29,367 talked Cass into a shortcut. 638 00:43:31,067 --> 00:43:34,067 You've got to forget about all this and start over again. 639 00:43:34,100 --> 00:43:36,867 You've got quite a job to rebuild this ranch. 640 00:43:36,967 --> 00:43:38,667 How can I? 641 00:43:38,767 --> 00:43:40,200 I'm as guilty as the Morans. 642 00:43:40,300 --> 00:43:41,400 I don't think so. 643 00:43:41,500 --> 00:43:43,933 I don't think you knew what they were up to. 644 00:43:44,067 --> 00:43:46,767 You'll be my witness and testify against them. 645 00:43:46,867 --> 00:43:49,267 She'll testify against nobody. 646 00:43:54,167 --> 00:43:56,433 You must be getting lonesome for your brother. 647 00:43:56,533 --> 00:43:58,067 To protect my little business, 648 00:43:58,167 --> 00:44:00,567 I'm willing to spend another bullet. 649 00:44:24,733 --> 00:44:27,133 You're under arrest for grand larceny, Moran. 650 00:44:27,233 --> 00:44:28,400 Come on. 651 00:44:30,367 --> 00:44:33,300 * 652 00:45:25,567 --> 00:45:28,200 It's the marshal, and he's got Tray. 653 00:45:28,300 --> 00:45:29,467 Hold it. 654 00:45:29,567 --> 00:45:31,267 You might miss him and get Tray. 655 00:45:31,367 --> 00:45:32,967 Let's force him into those rocks. 656 00:45:33,067 --> 00:45:35,367 That'll give Tray a chance to pull away. 657 00:45:52,467 --> 00:45:55,067 Head for those rocks and do it quick! 658 00:46:48,067 --> 00:46:49,700 Get moving, Moran! 659 00:47:00,700 --> 00:47:03,500 Let's separate! We'll get 'em in a pocket! 660 00:47:55,700 --> 00:47:57,633 Let's get out of here! 661 00:48:11,467 --> 00:48:13,367 Señor Marshal, we've come to help. 662 00:48:13,467 --> 00:48:15,100 La Señorita send us. 663 00:48:15,200 --> 00:48:17,367 Thanks. You got here in the nick of time. 664 00:48:17,467 --> 00:48:21,133 Señor, we must go back to the rancho quick. 665 00:48:21,233 --> 00:48:23,333 Lead the way. 666 00:48:42,967 --> 00:48:44,500 The whole thing's getting red hot. 667 00:48:44,600 --> 00:48:47,067 Just don't think about it. It's only the middle link. 668 00:48:47,133 --> 00:48:49,800 As soon as it's hot enough, I can crack it open. 669 00:48:49,900 --> 00:48:51,467 Think about the marshal. 670 00:48:51,567 --> 00:48:54,767 I had plenty of time to think when I was the marshal's guest! 671 00:48:54,867 --> 00:48:56,833 Don't let it cool, Tray. Set it down. 672 00:48:56,933 --> 00:48:58,867 We missed a lot of chances with him 673 00:48:58,967 --> 00:49:00,700 just because we didn't use our heads! 674 00:49:00,800 --> 00:49:02,767 Well, we better start using our heads now. 675 00:49:02,867 --> 00:49:06,067 We can't go back to the ranch. We can't go back to town. 676 00:49:06,133 --> 00:49:09,100 How are we gonna get that 1,000 head off the ranch? 677 00:49:09,200 --> 00:49:11,367 We can't with the marshal breathing down our necks! 678 00:49:11,467 --> 00:49:13,433 Go on, keep talking. It helps. 679 00:49:13,533 --> 00:49:16,233 Well, I was thinking, we... 680 00:49:16,333 --> 00:49:20,333 we gotta set this thing up right, once and for all. 681 00:49:20,433 --> 00:49:21,967 If we... 682 00:49:22,067 --> 00:49:24,867 If we spring his little friend out of jail, 683 00:49:24,967 --> 00:49:27,367 we take the tinhorn away from him, 684 00:49:27,467 --> 00:49:30,600 the marshal will come to us, 685 00:49:30,700 --> 00:49:32,833 and we'll be waiting for him. 686 00:49:48,533 --> 00:49:51,233 There. Wasn't too bad, was it? 687 00:49:51,333 --> 00:49:53,433 Didn't feel a thing. Thanks, Doctor. 688 00:49:53,533 --> 00:49:54,667 Not at all. 689 00:49:54,767 --> 00:49:56,933 I'm glad my boys got to you in time. 690 00:49:57,067 --> 00:49:59,500 I'd have been a sitting duck if they hadn't. 691 00:49:59,600 --> 00:50:01,867 Gracias, amigos. A pleasure, señor. 692 00:50:01,967 --> 00:50:04,233 It was nothing, señor. 693 00:50:04,333 --> 00:50:06,133 I better be getting back. 694 00:50:06,233 --> 00:50:08,900 Don't you think you'd better spend the night at the ranch? 695 00:50:09,000 --> 00:50:11,933 I can't spare the time. I've got to raise a posse. 696 00:50:12,033 --> 00:50:14,700 The Morans may try to make a run for it tonight. 697 00:50:14,800 --> 00:50:18,233 They won't leave, not before they sell that herd of stolen cattle. 698 00:50:18,333 --> 00:50:19,800 Can you prove they're stolen cattle? 699 00:50:19,900 --> 00:50:21,667 Not just hearsay but actual proof? 700 00:50:21,767 --> 00:50:23,600 I've seen them changing brands. 701 00:50:23,700 --> 00:50:24,900 That ought to be enough. 702 00:50:25,000 --> 00:50:26,933 Would you ride into town tonight with me 703 00:50:27,033 --> 00:50:30,567 and make that statement before the mayor? 704 00:50:30,667 --> 00:50:32,567 I... 705 00:50:32,667 --> 00:50:34,833 I don't know. 706 00:50:34,933 --> 00:50:36,767 Look, you'll be helping to prove 707 00:50:36,867 --> 00:50:40,600 that one of the Morans shot your brother. 708 00:50:40,700 --> 00:50:43,933 I'll be ready in five minutes. 709 00:50:47,433 --> 00:50:49,667 Gad, get Charlie. 710 00:51:13,433 --> 00:51:16,700 This is gonna be just like shooting fish in a barrel. 711 00:51:20,400 --> 00:51:22,300 We're taking Fairweather out of here 712 00:51:22,400 --> 00:51:23,633 and up to Vulture's Nest. 713 00:51:23,733 --> 00:51:25,900 Gad told me. What do you want from me? 714 00:51:26,067 --> 00:51:27,733 You make sure the marshal follows us, 715 00:51:27,833 --> 00:51:29,500 that's what you can do for us. 716 00:51:29,600 --> 00:51:31,767 How do I do that? You figure that out... 717 00:51:31,867 --> 00:51:34,100 if you want a big cut of the payoff. 718 00:51:34,200 --> 00:51:35,333 How big? 719 00:51:35,433 --> 00:51:37,500 Fourth cut of a thousand head. 720 00:51:37,600 --> 00:51:39,700 You know I'll figure out something. 721 00:51:39,800 --> 00:51:42,900 Gad, stay with the horses. This won't take long. 722 00:51:53,300 --> 00:51:56,567 All right, Tuttle, settle down. 723 00:51:56,667 --> 00:51:58,767 You got a key to these bracelets? 724 00:51:58,867 --> 00:52:02,067 Sure, Mr. Moran- Get it! 725 00:52:02,167 --> 00:52:05,433 All right, but I'll get in plenty trouble for this. 726 00:52:05,533 --> 00:52:07,333 You're in plenty trouble now, Tuttle. 727 00:52:07,433 --> 00:52:10,067 You look pretty good in there, tinhorn. 728 00:52:10,133 --> 00:52:11,367 How do you like it? 729 00:52:11,467 --> 00:52:13,067 Better and better. 730 00:52:15,567 --> 00:52:17,900 Oh, no, Tuttle. These go with me. 731 00:52:18,067 --> 00:52:19,600 Now the key to the cell. 732 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 We're taking your guest along with us. 733 00:52:21,600 --> 00:52:24,100 I can't, Mr. Moran! Get the keys! 734 00:52:29,067 --> 00:52:31,567 Please! What'll I say when they find him gone? 735 00:52:31,667 --> 00:52:33,967 You won't say a word, Tuttle. 736 00:52:34,067 --> 00:52:35,567 Not a word. 737 00:52:35,667 --> 00:52:38,167 Uhh! 738 00:52:42,133 --> 00:52:45,067 Outside, tinhorn. 739 00:52:45,100 --> 00:52:47,200 And they call the Indians savages? 740 00:52:48,333 --> 00:52:49,533 Hold it, Hort. 741 00:52:49,633 --> 00:52:51,200 I'm gonna set up the evidence. 742 00:52:51,300 --> 00:52:53,867 This one's gonna be airtight. 743 00:53:13,200 --> 00:53:15,433 Come on, let's go. 744 00:53:31,600 --> 00:53:33,067 Hyah! 745 00:53:52,600 --> 00:53:54,767 What's your report, Doc? 746 00:53:54,867 --> 00:53:56,500 Death by rifle shot. 747 00:53:56,600 --> 00:53:59,800 He'd have died anyway from the skull fracture. 748 00:54:04,933 --> 00:54:07,067 You have my deepest sympathy, Mrs. Tuttle. 749 00:54:07,100 --> 00:54:09,433 Ben Tuttle was a kind man. 750 00:54:09,533 --> 00:54:12,433 Too gentle for a job like this. 751 00:54:12,533 --> 00:54:14,200 That fiend in the cell 752 00:54:14,300 --> 00:54:16,067 must have found him easy to fool. 753 00:54:16,100 --> 00:54:18,633 Found you easy to fool, too, didn't he, Marshal? 754 00:54:18,733 --> 00:54:20,433 I'm afraid the evidence indicates 755 00:54:20,533 --> 00:54:22,833 that the man you believed innocent of one murder 756 00:54:22,933 --> 00:54:25,633 has committed two. 757 00:54:25,733 --> 00:54:27,667 Is the body just as you found it? 758 00:54:27,767 --> 00:54:30,067 Yes, sir. It looks like the prisoner grabbed him, 759 00:54:30,100 --> 00:54:32,767 pulled him into the bars, took his rifle away from him, 760 00:54:32,867 --> 00:54:35,067 caved in his skull with the butt of it, 761 00:54:35,133 --> 00:54:36,567 then shot him for good measure. 762 00:54:36,667 --> 00:54:40,200 That kind of hangs it on your pal Fairweather, don't it, Marshal? 763 00:54:40,300 --> 00:54:42,467 He was no pal of mine. 764 00:54:42,567 --> 00:54:43,767 You rode into town together. 765 00:54:43,867 --> 00:54:46,067 And if you ask me, it was mighty funny 766 00:54:46,133 --> 00:54:48,967 you being out of town when he made this getaway. 767 00:54:57,867 --> 00:55:00,267 I'd like to get a posse of eight men. 768 00:55:00,367 --> 00:55:03,067 Eight men to go after one tinhorn gambler? 769 00:55:03,133 --> 00:55:05,533 No, Charlie, I'm going after the Morans. 770 00:55:05,633 --> 00:55:08,400 You believe the Morans are implicated in this crime, Marshal? 771 00:55:08,500 --> 00:55:11,167 Yes, and in all the cattle rustling going on around here, 772 00:55:11,267 --> 00:55:13,067 and the murder of Cass Downing. 773 00:55:13,167 --> 00:55:14,600 Don't believe it, folks. 774 00:55:14,700 --> 00:55:17,167 This man's trying to blame innocent people 775 00:55:17,267 --> 00:55:19,433 for his own pal's crime 776 00:55:19,533 --> 00:55:21,900 I'm betting he fixed the whole thing. 777 00:55:22,067 --> 00:55:23,433 Sure looks like it to me. 778 00:55:23,533 --> 00:55:24,900 Me, too. 779 00:55:25,067 --> 00:55:26,900 Now just a minute, all of you! 780 00:55:27,067 --> 00:55:28,967 I brought proof of what I'm saying. 781 00:55:29,067 --> 00:55:31,067 It's true. 782 00:55:31,100 --> 00:55:33,533 The Morans forced themselves onto our ranch 783 00:55:33,633 --> 00:55:36,333 to graze the cattle they stole from you. 784 00:55:36,433 --> 00:55:39,867 My brother strung along with them for a while. 785 00:55:39,967 --> 00:55:42,367 Then when he tried to get out of it, 786 00:55:42,467 --> 00:55:44,933 they killed him. 787 00:55:45,067 --> 00:55:47,500 But, Marshal, I can't see 788 00:55:47,600 --> 00:55:49,867 what the Morans want with Fairweather. 789 00:55:49,967 --> 00:55:51,367 It's simply this, Mr. Mayor. 790 00:55:51,467 --> 00:55:52,633 They wanted to make sure 791 00:55:52,733 --> 00:55:54,433 that he'd be blamed for both killings. 792 00:55:54,533 --> 00:55:56,233 They're expecting me to come after them 793 00:55:56,333 --> 00:55:57,600 to bring Fairweather back. 794 00:55:57,700 --> 00:56:00,700 and that's exactly what I intend to do, ride into their trap. 795 00:56:00,800 --> 00:56:03,733 I'll bring a posse to spring a trap of our own. 796 00:56:03,833 --> 00:56:05,900 Now who'll be the first to volunteer? 797 00:56:09,933 --> 00:56:13,233 Don't look at me, Marshal. I've got a wife and kids. 798 00:56:13,333 --> 00:56:16,200 Me, too. I don't hanker to shoot it out with nobody, 799 00:56:16,300 --> 00:56:18,967 especially Tray Moran. 800 00:56:27,767 --> 00:56:29,900 Well, Mr. Mayor? 801 00:56:30,067 --> 00:56:31,333 I'm sorry, Marshal. 802 00:56:31,433 --> 00:56:33,700 This is a peace-loving community. 803 00:56:33,800 --> 00:56:35,267 I can't send these good people 804 00:56:35,367 --> 00:56:37,267 out to get themselves killed. 805 00:56:37,367 --> 00:56:39,167 That's right, Mayor. It's his job. 806 00:56:39,267 --> 00:56:41,167 That's what he was hired for. 807 00:56:41,267 --> 00:56:43,767 All right, I'll go alone, 808 00:56:43,867 --> 00:56:46,133 but not for this peace-loving community. 809 00:56:46,233 --> 00:56:48,100 I'll go for my own self-respect. 810 00:56:48,200 --> 00:56:50,167 Make him turn back his badge, Mr. Mayor! 811 00:56:50,267 --> 00:56:51,700 Yeah. Yeah. 812 00:56:54,133 --> 00:56:56,333 You're just like the people in the last town. 813 00:56:56,433 --> 00:56:57,867 They wanted law and order, too, 814 00:56:57,967 --> 00:57:00,467 but they didn't have the guts to back it up. 815 00:57:00,567 --> 00:57:01,700 I'm sorry, Marshal. 816 00:57:01,800 --> 00:57:03,733 I'll have to ask you for your badge. 817 00:57:03,833 --> 00:57:04,900 Not a chance, Mayor. 818 00:57:05,067 --> 00:57:07,667 I gave up the last one, but this one I'm keeping, 819 00:57:07,767 --> 00:57:09,200 at least for this one job. 820 00:57:09,300 --> 00:57:10,733 There's bound to be some gunplay, 821 00:57:10,833 --> 00:57:12,500 and I don't want your good citizens 822 00:57:12,600 --> 00:57:14,600 to charge me with murder. 823 00:57:17,067 --> 00:57:18,600 You ain't fooling nobody. 824 00:57:18,700 --> 00:57:20,367 You're just riding out to hook up 825 00:57:20,467 --> 00:57:22,133 with the tinhorn gambler friend of yours, 826 00:57:22,233 --> 00:57:24,300 not the Morans. 827 00:57:31,133 --> 00:57:35,267 I believe in you, if it helps any. 828 00:57:35,367 --> 00:57:37,167 Well, it sure does. 829 00:57:37,267 --> 00:57:39,200 I wish you'd let them have that badge. 830 00:57:39,300 --> 00:57:41,967 I hate to see you go on such a dangerous job. 831 00:57:42,067 --> 00:57:44,600 I owe it to Fairweather. 832 00:57:44,700 --> 00:57:47,767 He left this card for me on his bunk in his cell. 833 00:57:47,867 --> 00:57:49,067 Tres of spades. 834 00:57:49,100 --> 00:57:50,767 He named it Tray Moran last night 835 00:57:50,867 --> 00:57:52,300 while he was telling his fortune. 836 00:57:52,400 --> 00:57:54,567 He knew I'd understand and try to help him. 837 00:57:54,667 --> 00:57:57,333 Don't try it alone. Let's go back to the ranch first. 838 00:57:57,433 --> 00:57:59,100 Juan and Alfredo can ride with you. 839 00:57:59,200 --> 00:58:02,067 Thanks, but two men are not enough to do any good. 840 00:58:02,100 --> 00:58:04,800 It's better alone unless you can go in on real strength. 841 00:58:04,900 --> 00:58:08,433 It's one of those times I wish I were a man. 842 00:58:08,533 --> 00:58:13,267 It's a time I'm special glad you're not. 843 00:58:13,367 --> 00:58:16,567 Just make sure you come back, will you? 844 00:58:16,667 --> 00:58:18,767 I'll be back. 845 00:58:18,867 --> 00:58:21,767 My luck can't be that bad, not now. 846 00:58:21,867 --> 00:58:24,067 So long. 847 00:58:24,133 --> 00:58:25,933 Adios. 848 00:58:38,933 --> 00:58:41,633 This isn't according to Hoyle, you know? 849 00:58:41,733 --> 00:58:44,600 The condemned man is entitled to a good breakfast. 850 00:58:44,700 --> 00:58:46,667 Who said you're condemned? 851 00:58:46,767 --> 00:58:48,233 We saved your life, didn't we? 852 00:58:48,333 --> 00:58:50,567 Right now you'd be no good to us dead. 853 00:58:50,667 --> 00:58:52,733 Eat your grub and shut up. 854 00:58:52,833 --> 00:58:54,533 I can still swallow a lot easier 855 00:58:54,633 --> 00:58:56,733 with some of my good coffee. 856 00:58:56,833 --> 00:58:59,567 No fires until we know how we stand. 857 00:58:59,667 --> 00:59:00,967 Expecting someone? 858 00:59:01,067 --> 00:59:02,200 Yeah, Charlie. 859 00:59:02,300 --> 00:59:04,300 Charlie. 860 00:59:04,400 --> 00:59:06,133 Would that be the bartender 861 00:59:06,233 --> 00:59:08,433 who slipped you the Derringer I checked with him? 862 00:59:08,533 --> 00:59:10,067 Pretty slick deal, wasn't it? 863 00:59:10,167 --> 00:59:12,433 Sure got you measured for a new necktie. 864 00:59:12,533 --> 00:59:14,567 You're exposing your hand, Moran. 865 00:59:14,667 --> 00:59:16,567 I don't mind. 866 00:59:16,667 --> 00:59:18,233 Figures like this. 867 00:59:18,333 --> 00:59:21,867 When Charlie tells us the marshal's got himself a posse, 868 00:59:21,967 --> 00:59:23,400 we'll hightail up a trail 869 00:59:23,500 --> 00:59:25,200 over them mountains for new country. 870 00:59:25,300 --> 00:59:28,500 Leaving that big herd of yours behind, 871 00:59:28,600 --> 00:59:30,067 eating the Downing grass? 872 00:59:30,167 --> 00:59:32,567 That's right, and you, too. 873 00:59:32,667 --> 00:59:35,233 But not eating any grass, just lying in it. 874 00:59:36,967 --> 00:59:39,100 It looks like the case card is mine. 875 00:59:39,200 --> 00:59:40,900 The marshal's made a lot of boosters 876 00:59:41,067 --> 00:59:42,833 back there at Morrow Pine. 877 00:59:42,933 --> 00:59:44,967 He won't have any trouble raising a posse. 878 00:59:45,067 --> 00:59:46,200 Well, I figure different. 879 00:59:46,300 --> 00:59:47,967 The way we set up the evidence, 880 00:59:48,067 --> 00:59:50,333 he can't have many friends left. 881 00:59:50,433 --> 00:59:53,100 Well, as much as I hate betting 882 00:59:53,200 --> 00:59:55,067 against my own chances, 883 00:59:55,100 --> 00:59:57,067 five will get you ten, it's a posse. 884 00:59:57,133 --> 00:59:59,233 You're faded. 885 00:59:59,333 --> 01:00:01,867 This is one bet I hope I lose. 886 01:00:01,967 --> 01:00:05,100 You won't last much longer if the marshal comes lone-handed. 887 01:00:06,500 --> 01:00:09,200 Yeah. That's right. 888 01:00:09,300 --> 01:00:11,467 We take this right-hand trail here to a spot 889 01:00:11,567 --> 01:00:14,033 we know where dry-gulching your friend will be duck soup. 890 01:00:14,133 --> 01:00:17,500 We lay you out close by so folks will think 891 01:00:17,600 --> 01:00:20,133 you and him shot it out all alone. 892 01:00:20,233 --> 01:00:24,333 Then we go get our steers and trail herd 'em to market. 893 01:00:24,433 --> 01:00:27,133 I have to hand it to you, Moran. 894 01:00:27,233 --> 01:00:31,633 It takes brains to be as complete a skunk as that. 895 01:00:31,733 --> 01:00:34,867 Don't trifle with your luck, sucker. 896 01:00:34,967 --> 01:00:37,867 You forget, that's my profession. 897 01:00:37,967 --> 01:00:39,333 Rider coming. 898 01:00:51,933 --> 01:00:53,433 I can tell by your grin 899 01:00:53,533 --> 01:00:54,733 things worked out our way. 900 01:00:54,833 --> 01:00:56,133 Slick as a whistle. 901 01:00:56,233 --> 01:00:58,667 The marshal tried to put the blame on you boys, 902 01:00:58,767 --> 01:01:00,767 but I got the citizens so steamed up 903 01:01:00,867 --> 01:01:03,533 they wouldn't even ride with him to a Sunday School picnic. 904 01:01:03,633 --> 01:01:05,067 Where's Cruze now. 905 01:01:05,100 --> 01:01:07,533 'Bout a mile or two back, and he's coming single-o. 906 01:01:07,633 --> 01:01:10,667 But he won't know which one of the two trails to take. 907 01:01:10,767 --> 01:01:13,700 Yeah? Well, I'll mark it for him so he can't miss it. 908 01:01:13,800 --> 01:01:14,867 You better start back. 909 01:01:14,967 --> 01:01:16,633 And keep out of the marshal's way. 910 01:01:16,733 --> 01:01:18,067 I'll go after him. 911 01:01:18,133 --> 01:01:19,833 I'll circle around him through the woods. 912 01:01:19,933 --> 01:01:21,067 So long, boss. 913 01:01:21,133 --> 01:01:23,333 Don't play it too close. That Cruze is dynamite. 914 01:01:23,433 --> 01:01:24,567 I know. 915 01:01:24,667 --> 01:01:26,667 We're gonna explode him out in the open 916 01:01:26,767 --> 01:01:27,967 where he can't hurt nobody. 917 01:01:28,067 --> 01:01:30,700 All right, let's go. 918 01:02:26,267 --> 01:02:27,733 Hyah! Hyah! 919 01:02:40,433 --> 01:02:42,467 Where you going so fast? 920 01:02:42,567 --> 01:02:44,100 I thought you were a highwayman. 921 01:02:44,200 --> 01:02:45,867 What are you doing way up here? 922 01:02:45,967 --> 01:02:47,400 I take a gallop every morning. 923 01:02:47,500 --> 01:02:48,900 Bartending's sort of confining. 924 01:02:49,067 --> 01:02:51,133 Not nearly as confining as where you're headed. 925 01:02:51,233 --> 01:02:53,500 Playing games with the Morans, huh? 926 01:02:53,600 --> 01:02:55,100 Me and the Morans playmates? 927 01:02:55,200 --> 01:02:57,367 Why, Marshal, whatever give you an idea like that? 928 01:02:57,467 --> 01:02:58,600 Quit stalling. 929 01:02:58,700 --> 01:03:00,700 You've just been up there to see them. 930 01:03:00,800 --> 01:03:03,467 I followed your trail to where you picked up their tracks. 931 01:03:03,567 --> 01:03:05,067 Prints of four horses, fresh prints, 932 01:03:05,100 --> 01:03:06,533 not over two hours old. 933 01:03:06,633 --> 01:03:09,067 A lot of people take that trail to the hills. 934 01:03:09,167 --> 01:03:10,833 Yeah, and I know two who are 935 01:03:10,933 --> 01:03:13,267 going back up there right now: you and me. 936 01:03:13,367 --> 01:03:14,867 Get bunkered. But what for, Marshal? 937 01:03:14,967 --> 01:03:16,633 I'm going to pick up the Morans, 938 01:03:16,733 --> 01:03:18,400 and I may need you to help. 939 01:03:18,500 --> 01:03:19,933 You won't need your gun, Marshal. 940 01:03:20,067 --> 01:03:21,533 I never pack one, never. 941 01:03:21,633 --> 01:03:23,867 Yeah, I know. Neither do weasels. 942 01:03:23,967 --> 01:03:25,600 Now get going! 943 01:03:27,900 --> 01:03:29,333 Yes, sir. 944 01:03:29,433 --> 01:03:31,867 I used to be as handy with a frying pan 945 01:03:31,967 --> 01:03:34,067 as I am with a deck of cards. 946 01:03:34,100 --> 01:03:36,833 Why, my Crepe Suzettes were the talk of San Antoine. 947 01:03:36,933 --> 01:03:39,367 You got a lot of happy lip for a guy 948 01:03:39,467 --> 01:03:41,133 who isn't gonna live much longer. 949 01:03:41,233 --> 01:03:43,633 If I live until you personally get the marshal, 950 01:03:43,733 --> 01:03:45,800 I'll die of old age, nitwit. 951 01:03:45,900 --> 01:03:47,567 You tinhorn, I owe you one, 952 01:03:47,667 --> 01:03:50,333 and this is a lot harder than a deck of cards. 953 01:03:50,433 --> 01:03:52,867 Call off your dog, Moran, before I burn the bacon. 954 01:03:52,967 --> 01:03:55,800 Lay off the cook, Hort. I'm hungry. 955 01:03:55,900 --> 01:03:57,100 Yeah, you're hungry, 956 01:03:57,200 --> 01:03:59,633 so I got to let this sidewinder call me names. 957 01:03:59,733 --> 01:04:01,733 Get on down to that lookout we picked. 958 01:04:01,833 --> 01:04:03,067 If you're that trigger happy, 959 01:04:03,133 --> 01:04:05,367 you can have first crack at the marshal. 960 01:04:05,467 --> 01:04:07,133 And I got first on you, too. 961 01:04:07,233 --> 01:04:09,667 I'm laying nine to two you never exercise the option. 962 01:04:09,767 --> 01:04:12,500 If I knew what that meant, I'd take the bet. 963 01:04:44,900 --> 01:04:46,967 Vulture's Nest. 964 01:04:47,067 --> 01:04:49,267 Good name for a Moran campsite. 965 01:04:49,367 --> 01:04:50,833 I wouldn't know. 966 01:04:50,933 --> 01:04:53,867 Looks like those handcuffs they left for me on the back trail 967 01:04:53,967 --> 01:04:55,700 were an invitation to breakfast. 968 01:04:55,800 --> 01:04:57,333 Get off your horse. 969 01:04:58,733 --> 01:05:01,100 You ain't figuring on walking me way up there? 970 01:05:01,200 --> 01:05:03,567 Now I'm getting tired of your company. 971 01:05:03,667 --> 01:05:05,100 Take off that coat. 972 01:05:05,200 --> 01:05:07,133 Take it off! 973 01:05:20,567 --> 01:05:22,433 What's the idea anyway? 974 01:05:22,533 --> 01:05:23,667 Quit kicking. 975 01:05:23,767 --> 01:05:25,933 Didn't I pick a nice shady tree for you? 976 01:05:26,067 --> 01:05:28,467 I'll be back to take you to the town lockup. 977 01:05:28,567 --> 01:05:29,733 You got nothing on me. 978 01:05:29,833 --> 01:05:30,967 I will have... 979 01:05:31,067 --> 01:05:33,667 or I won't be back at all. 980 01:05:43,300 --> 01:05:45,500 You know, killing a cook as good as you 981 01:05:45,600 --> 01:05:47,233 is gonna be a crime. 982 01:05:47,333 --> 01:05:49,400 Then why commit a crime? 983 01:06:18,700 --> 01:06:20,767 Tray! 984 01:06:24,233 --> 01:06:26,533 Charlie's on the up trail coming back! 985 01:06:26,633 --> 01:06:28,600 Bring him on up! 986 01:06:36,267 --> 01:06:38,633 That's funny. I wonder what's gone wrong. 987 01:06:38,733 --> 01:06:40,633 Maybe there's a posse coming. 988 01:06:40,733 --> 01:06:43,967 I, uh, could win my bet after all. 989 01:06:48,500 --> 01:06:50,867 Hi, Charlie. What brought you back? 990 01:07:02,833 --> 01:07:06,433 One yell and you'll be waking up in the devil's cookhouse. 991 01:07:06,533 --> 01:07:09,700 Get up that trail. No tricks. 992 01:07:32,467 --> 01:07:35,700 Stand where you are. Get your hands high. 993 01:07:38,267 --> 01:07:40,500 Hello, Marshal. 994 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 You looked so good in Charlie's fancy clothes, 995 01:07:42,700 --> 01:07:43,967 I didn't know you. 996 01:07:44,067 --> 01:07:47,267 Yeah, he fooled me 'til he fell off a horse on me. 997 01:07:47,367 --> 01:07:50,200 Come for a sociable visit, Marshal? 998 01:07:50,300 --> 01:07:52,867 I've come to put all three of you under arrest. 999 01:07:52,967 --> 01:07:54,067 Why, Marshal, 1000 01:07:54,167 --> 01:07:56,333 you talk like you've had the drop on us. 1001 01:07:56,433 --> 01:07:59,100 Well, he's got the drop on me, and he means business! 1002 01:07:59,200 --> 01:08:00,667 You heard your brother, Tray. 1003 01:08:00,767 --> 01:08:02,200 You, too, Gad. 1004 01:08:02,300 --> 01:08:04,733 One move and Hort goes. 1005 01:08:04,833 --> 01:08:06,767 What are you gonna do after that, Marshal, 1006 01:08:06,867 --> 01:08:09,833 against the two of us and no shield in front of you? 1007 01:08:11,300 --> 01:08:12,733 Before my shield hits the ground, 1008 01:08:12,833 --> 01:08:14,533 there'll only be one of you left. 1009 01:08:14,633 --> 01:08:16,067 Then the odds will be even. 1010 01:08:16,167 --> 01:08:18,833 Seems to me like you got a bear by the tail 1011 01:08:18,933 --> 01:08:20,867 and can't let go, Marshal. 1012 01:08:20,967 --> 01:08:23,600 Gad, let's me and you spread out sidewise. 1013 01:08:23,700 --> 01:08:25,633 If he gets Hort, you take the tinhorn 1014 01:08:25,733 --> 01:08:27,467 and leave Cruze to me. 1015 01:08:27,567 --> 01:08:29,433 Take one step, either one of you, 1016 01:08:29,533 --> 01:08:31,067 and Hort's done for. 1017 01:08:31,133 --> 01:08:33,567 Do like he says. He means it, I tell you. 1018 01:08:33,667 --> 01:08:37,067 Make your play, Marshal. Arrest us. 1019 01:08:37,100 --> 01:08:40,233 Fairweather, I'm making you my deputy. 1020 01:08:40,333 --> 01:08:42,500 I'll be happy to join you. 1021 01:08:42,600 --> 01:08:44,767 Where's his tin badge, Marshal? 1022 01:08:44,867 --> 01:08:48,600 Get their guns. Tray Moran's first. 1023 01:08:50,300 --> 01:08:52,567 Now we both got a shield, Marshal. 1024 01:08:52,667 --> 01:08:55,567 You shoot Hort, and I drop your deputy. 1025 01:08:55,667 --> 01:08:57,867 You wouldn't like that, now, would you? 1026 01:08:57,967 --> 01:09:00,633 Innocent little gambler who never shot nothing 1027 01:09:00,733 --> 01:09:02,933 but a spare ace up his cuff. 1028 01:09:03,067 --> 01:09:05,167 You making a confession, Moran? 1029 01:09:05,267 --> 01:09:08,500 Why not? This won't get father than these rocks. 1030 01:09:08,600 --> 01:09:10,867 And now I'm gonna force your hand. 1031 01:09:10,967 --> 01:09:12,133 Gad, 1032 01:09:12,233 --> 01:09:14,067 start shifting to one side 1033 01:09:14,167 --> 01:09:16,967 where you can get a clear shot at the marshal. 1034 01:09:19,067 --> 01:09:21,567 Don't do it! He'll shoot me! 1035 01:09:21,667 --> 01:09:23,167 I'm right sorry, Hort, 1036 01:09:23,267 --> 01:09:25,200 but it's better me and Gad got away 1037 01:09:25,300 --> 01:09:27,200 than all three of us hang. 1038 01:09:27,300 --> 01:09:28,667 Play your hand, Marshal. 1039 01:09:28,767 --> 01:09:30,700 Don't let what happens to me stop you. 1040 01:09:30,800 --> 01:09:32,833 I'll take the gamble, 1041 01:09:32,933 --> 01:09:34,733 raise them your whole stack. 1042 01:09:34,833 --> 01:09:35,967 Get moving! 1043 01:09:36,067 --> 01:09:37,667 But I'll be killing Hort. 1044 01:09:37,767 --> 01:09:39,967 That's just too bad! Get moving! 1045 01:09:55,067 --> 01:09:56,900 Quit stalling! Get on with it! 1046 01:11:04,867 --> 01:11:06,300 Uhh! 1047 01:11:11,233 --> 01:11:12,867 Uhh! 1048 01:12:05,700 --> 01:12:07,567 Uhh! 1049 01:12:47,833 --> 01:12:50,667 I got so worried about you, I couldn't wait in town. 1050 01:12:50,767 --> 01:12:52,200 Well, it's a little late, 1051 01:12:52,300 --> 01:12:53,967 but I got my posse after all. 1052 01:12:54,067 --> 01:12:55,433 He didn't need one. 1053 01:12:55,533 --> 01:12:56,967 With me as his deputy... 1054 01:12:58,567 --> 01:13:00,233 Fairweather's completely vindicated. 1055 01:13:00,333 --> 01:13:01,467 He's a free man. 1056 01:13:01,567 --> 01:13:03,200 Well, congratulations. 1057 01:13:03,300 --> 01:13:06,733 From the looks of things, that's more than I can say for the marshal. 1058 01:13:06,833 --> 01:13:09,067 I'm laying three to one he's in for life. 1059 01:13:09,100 --> 01:13:12,767 Ah! This will make the señorita very happy. 1060 01:13:12,867 --> 01:13:17,367 And the señor, too, hmm? 1061 01:13:17,467 --> 01:13:18,867 Fairweather, take over. 1062 01:13:18,967 --> 01:13:20,467 Right. 1063 01:13:27,567 --> 01:13:30,133 Well, let's head for town, boys. 1064 01:13:30,233 --> 01:13:32,067 I'll incarcerate these culprits, 1065 01:13:32,167 --> 01:13:36,933 and then how about a little acey-deucey, hmm? 1066 01:13:54,500 --> 01:13:57,433 * 76635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.