Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,807
Uhtred: I was born an
ealdorman of England,
2
00:00:02,808 --> 00:00:06,189
true heir to the Northumbrian
lands of Bebbanburg.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,159
I was 12 years old
when I first went to war.
4
00:00:09,161 --> 00:00:11,644
I saw my father killed.
5
00:00:11,646 --> 00:00:13,179
Stolen by the invaders,
6
00:00:13,181 --> 00:00:15,398
along with a Saxon girl, Brida,
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,417
I became, first, a slave,
8
00:00:17,419 --> 00:00:20,003
and then, a son to Earl Ragner.
9
00:00:20,005 --> 00:00:23,890
Fate had made me a Dane,
10
00:00:23,892 --> 00:00:26,142
had made young
Ragner my brother;
11
00:00:26,144 --> 00:00:28,745
and Brida, my lover.
12
00:00:28,747 --> 00:00:31,297
And then, fate brought betrayal.
13
00:00:31,298 --> 00:00:33,917
- Fire!
- Aaaaah!
14
00:00:33,919 --> 00:00:37,837
Lies were thrown to the wind,
saying I had killed Ragner,
15
00:00:37,839 --> 00:00:40,690
so, taking his hidden
wealth, we fled south...
16
00:00:40,692 --> 00:00:42,976
♪ ♪
17
00:00:42,978 --> 00:00:45,712
to Wessex, to Beocca,
18
00:00:45,714 --> 00:00:48,364
and to the King's brother Alfred.
19
00:00:48,366 --> 00:00:52,418
Seen by the Danes as a Saxon
and by the Saxons as a Dane,
20
00:00:52,420 --> 00:00:54,904
my word could not be trusted.
21
00:00:54,906 --> 00:00:57,957
But I am Uhtred, son of Uhtred,
22
00:00:57,959 --> 00:00:59,976
and destiny is all.
23
00:00:59,977 --> 00:01:05,697
- Synced and corrected by skoad -
www.addic7ed.com
24
00:01:10,004 --> 00:01:13,873
♪ ♪
25
00:01:18,429 --> 00:01:19,979
♪ ♪
26
00:01:24,969 --> 00:01:26,886
♪ ♪
27
00:01:33,077 --> 00:01:35,862
♪ ♪
28
00:01:39,967 --> 00:01:42,085
Stand clear. It is the King.
29
00:01:42,087 --> 00:01:44,537
I have to speak, Lord.
30
00:01:44,539 --> 00:01:45,605
The axe cut deep.
31
00:01:45,607 --> 00:01:46,856
Even a King couldn't survive that wound.
32
00:01:46,858 --> 00:01:48,124
We shall pray and we shall see.
33
00:01:48,126 --> 00:01:49,259
Move!
34
00:01:49,261 --> 00:01:51,177
[Suspenseful music plays]
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,884
♪ ♪
36
00:02:03,090 --> 00:02:05,091
♪ ♪
37
00:02:09,380 --> 00:02:11,631
Apologies, Lord.
38
00:02:11,633 --> 00:02:13,349
This is the best I could do
39
00:02:13,351 --> 00:02:14,951
without first speaking to Alfred.
40
00:02:14,953 --> 00:02:17,036
I've brought food and ale
41
00:02:17,038 --> 00:02:19,105
and, more importantly, good news.
42
00:02:19,817 --> 00:02:22,992
- Alfred is dead?
- The opposite.
43
00:02:22,994 --> 00:02:24,477
He is alive and he is victorious.
44
00:02:24,479 --> 00:02:27,730
We defeated the Danes.
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,299
Agh! Anh!
46
00:02:29,301 --> 00:02:32,352
- Why is this good news?
- Alfred acted upon your advice.
47
00:02:32,354 --> 00:02:33,937
You share in his glory.
48
00:02:33,939 --> 00:02:35,205
Glory?
49
00:02:35,207 --> 00:02:38,641
Then why is he caged and
left to shit in the corner?
50
00:02:38,643 --> 00:02:41,346
- You call that glory?
- Can she not hold her tongue
51
00:02:41,347 --> 00:02:43,830
- for just one moment?
- No, she cannot!
52
00:02:43,832 --> 00:02:45,932
And she will not!
53
00:02:45,934 --> 00:02:47,951
- Keep your food! I don't want it!
- Only... only...
54
00:02:47,953 --> 00:02:51,337
- I won't eat or drink until I'm set free!
- Only Alfred can order your release!
55
00:02:51,339 --> 00:02:53,239
I will speak with him!
56
00:02:53,241 --> 00:02:54,591
You should spend this time, girl,
57
00:02:54,593 --> 00:02:58,765
- to contemplate your improvement.
- I will use this time
58
00:02:58,766 --> 00:03:01,627
- to curse you.
- Then do it.
59
00:03:01,628 --> 00:03:05,335
Alfred refused my sword.
60
00:03:05,337 --> 00:03:07,670
I won't be offering it
again, unless he begs.
61
00:03:07,672 --> 00:03:10,189
Lord, sometimes I wonder
whether your pigheadedness
62
00:03:10,191 --> 00:03:12,959
is not simple stupidity.
63
00:03:12,961 --> 00:03:14,210
He will send for you when he has scraped
64
00:03:14,212 --> 00:03:16,145
the mud and blood from his mail.
65
00:03:16,147 --> 00:03:19,165
We will give thanks to
Odin for our deliverance.
66
00:03:19,167 --> 00:03:21,317
Do that.
67
00:03:21,319 --> 00:03:25,872
- We are Danes!
- Show respect!
68
00:03:25,874 --> 00:03:29,208
Do it again, and I will
cut you, prick to throat.
69
00:03:31,512 --> 00:03:32,729
[Knocking]
70
00:03:32,731 --> 00:03:38,268
- Alfred: What is it?
- I couldn't wait to see you.
71
00:03:38,353 --> 00:03:42,322
I was told you were
safe, but I needed proof.
72
00:03:42,324 --> 00:03:44,357
Here it is.
73
00:03:46,677 --> 00:03:48,795
Leave us. My wife will help me.
74
00:03:48,797 --> 00:03:49,963
My Lord.
75
00:03:53,217 --> 00:03:55,051
My privilege.
76
00:03:58,789 --> 00:04:01,291
Ensure it is repaired, and well.
77
00:04:01,293 --> 00:04:05,044
I'd be a lost fool without you.
78
00:04:09,683 --> 00:04:10,883
[Sigh]
79
00:04:10,885 --> 00:04:12,302
Fingers and thumbs.
80
00:04:19,310 --> 00:04:20,943
[Knock at door]
81
00:04:21,432 --> 00:04:24,397
- Who knocks?
- My Lord.
82
00:04:24,666 --> 00:04:28,084
My Lady, forgive me.
83
00:04:28,086 --> 00:04:29,402
I was hoping for a moment
84
00:04:29,404 --> 00:04:30,903
to discuss the ealdorman Uhtred.
85
00:04:30,905 --> 00:04:32,255
Father, forgive me,
86
00:04:32,257 --> 00:04:34,157
but my Lord is in need of rest.
87
00:04:34,159 --> 00:04:37,243
He is.
88
00:04:37,245 --> 00:04:39,495
You are.
89
00:04:39,497 --> 00:04:41,431
Forgive me.
90
00:04:48,711 --> 00:04:50,762
Aethelwold, were you on the hill?
91
00:04:50,763 --> 00:04:53,242
I didn't see you.
92
00:04:53,244 --> 00:04:58,748
I was kept safe with priests.
93
00:04:58,750 --> 00:05:01,601
[Sigh]
94
00:05:01,603 --> 00:05:04,320
There will be other battles.
95
00:05:04,322 --> 00:05:05,772
Many.
96
00:05:05,774 --> 00:05:06,823
And on and on it will go, I'm sure,
97
00:05:06,825 --> 00:05:08,341
'til we're all dead.
98
00:05:08,343 --> 00:05:11,794
- Are you saying we should surrender?
- Never.
99
00:05:11,796 --> 00:05:14,530
Never.
100
00:05:15,030 --> 00:05:17,517
But I'm not against compromise.
101
00:05:17,519 --> 00:05:18,901
As much as I love my God,
102
00:05:18,903 --> 00:05:21,170
I'm in no hurry to reach heaven.
103
00:05:21,172 --> 00:05:23,773
I fear no number of kneeling clergymen
104
00:05:23,775 --> 00:05:26,959
will change what a heathen's
axe has already decreed.
105
00:05:26,961 --> 00:05:28,561
Our prays should be with
the King's successor,
106
00:05:28,563 --> 00:05:29,846
whoever that may be.
107
00:05:31,999 --> 00:05:34,634
The crown is mine, my birthright.
108
00:05:36,804 --> 00:05:40,022
- You disagree?
- The argument against you will be
109
00:05:40,024 --> 00:05:42,408
that you're a young Lord.
I am my father's heir.
110
00:05:42,410 --> 00:05:43,743
Yes, you are your father's heir,
111
00:05:43,745 --> 00:05:47,930
but your father was also bonded to Alfred.
112
00:05:47,932 --> 00:05:49,832
A son comes before a brother.
113
00:05:55,189 --> 00:05:57,023
Then, perhaps, you should
speak to the King directly.
114
00:05:59,910 --> 00:06:03,129
'Tis my thinking, Lord,
that if, on his deathbed,
115
00:06:03,131 --> 00:06:05,531
your father were to name
you as his successor,
116
00:06:05,533 --> 00:06:08,601
the witan would find it
difficult to go against him.
117
00:06:08,603 --> 00:06:11,120
I believe your father
would only be too happy
118
00:06:11,122 --> 00:06:13,506
to whisper in your ear.
119
00:06:13,508 --> 00:06:16,058
Whether he was conscious or not.
120
00:06:16,060 --> 00:06:20,546
Your counsel will not
be forgotten, young Odda.
121
00:06:20,548 --> 00:06:22,014
Thank you, Lord.
122
00:06:24,000 --> 00:06:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
123
00:06:32,526 --> 00:06:34,410
Guthrum.
124
00:06:34,412 --> 00:06:36,279
You went into battle without me.
125
00:06:36,667 --> 00:06:41,651
- Why was that?
- That was not the intention.
126
00:06:41,653 --> 00:06:44,153
Is that so?
127
00:06:44,155 --> 00:06:48,057
- Then why did it happen?
- Let's talk inside.
128
00:06:48,059 --> 00:06:50,059
We will talk here.
129
00:06:50,061 --> 00:06:53,346
They marched sooner than we expected
130
00:06:53,348 --> 00:06:54,931
and they positioned themselves well
131
00:06:54,933 --> 00:06:56,165
on the hill.
132
00:06:56,167 --> 00:06:57,500
It will not happen again.
133
00:06:57,502 --> 00:06:58,818
No, it will not happen again,
134
00:06:58,820 --> 00:07:01,204
because you have lost half your men.
135
00:07:01,206 --> 00:07:04,524
We killed their King, Aethelred.
136
00:07:05,313 --> 00:07:08,277
- Did you see him fall?
- Yeah, I saw him fall.
137
00:07:08,279 --> 00:07:10,179
He took an axe.
138
00:07:10,181 --> 00:07:11,964
He's dead. We were not beaten.
139
00:07:11,966 --> 00:07:14,750
Hmm, you want to become King of Wessex.
140
00:07:14,752 --> 00:07:15,985
I will allow that.
141
00:07:15,987 --> 00:07:18,471
But where's my payment,
my silver, my grain?
142
00:07:18,473 --> 00:07:20,740
It was promised, but now it has gone.
143
00:07:20,742 --> 00:07:22,124
It's still there.
144
00:07:22,126 --> 00:07:23,893
Danes do not lose.
145
00:07:23,895 --> 00:07:25,511
I am not lost.
146
00:07:25,513 --> 00:07:28,431
You have given them hope,
Guthrum, that is worse.
147
00:07:28,433 --> 00:07:30,700
Without their King, there is no hope.
148
00:07:34,588 --> 00:07:35,888
If they've defeated the Danes,
149
00:07:35,890 --> 00:07:38,508
which I won't believe,
why aren't they feasting?
150
00:07:38,510 --> 00:07:41,277
The priest doesn't lie.
151
00:07:41,279 --> 00:07:45,147
Despite him being a priest.
152
00:07:45,149 --> 00:07:47,600
Why are they so different,
153
00:07:47,602 --> 00:07:53,089
- so miserable?
- God's wish. [Chuckle]
154
00:07:53,091 --> 00:07:55,107
I won't become a Saxon woman.
155
00:07:55,109 --> 00:07:57,159
I won't wash, work the fields 'til I drop,
156
00:07:57,161 --> 00:07:58,494
and cook. It won't come to that.
157
00:07:58,496 --> 00:07:59,795
That won't be my life.
158
00:07:59,797 --> 00:08:01,013
Alfred can help us.
159
00:08:01,015 --> 00:08:03,332
We'll use him
[Keys jingle]
160
00:08:03,334 --> 00:08:06,953
For shelter, and then for wealth.
161
00:08:10,207 --> 00:08:11,541
He has used you.
162
00:08:11,543 --> 00:08:12,875
And, now, he owes me.
163
00:08:18,198 --> 00:08:21,417
[Bell tolls]
164
00:08:21,419 --> 00:08:22,635
[Snorts, grumbles]
165
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
Good morning.
166
00:08:43,323 --> 00:08:45,708
My thanks for last night.
167
00:08:45,710 --> 00:08:47,493
[Bell tolls]
168
00:08:51,281 --> 00:08:52,982
[Clucking]
169
00:08:57,588 --> 00:09:01,774
♪ ♪
170
00:09:01,776 --> 00:09:03,726
Open the door. I wish to see my father.
171
00:09:03,728 --> 00:09:06,562
♪ ♪
172
00:09:06,564 --> 00:09:11,901
Open the door, or I'll have
your balls for slingshot.
173
00:09:11,903 --> 00:09:14,220
Aethelwold.
174
00:09:14,222 --> 00:09:15,621
I'm here to pray for my father, the King,
175
00:09:15,623 --> 00:09:17,006
to be at his side.
176
00:09:17,008 --> 00:09:20,459
The King is dead.
177
00:09:20,461 --> 00:09:21,661
Why was I not called?
178
00:09:21,663 --> 00:09:22,895
I should have been at his side.
179
00:09:22,897 --> 00:09:24,146
You could not be found.
180
00:09:24,148 --> 00:09:25,915
I was sleeping in my chamber.
181
00:09:25,917 --> 00:09:27,633
♪ ♪
182
00:09:33,373 --> 00:09:35,391
♪ ♪
183
00:09:38,595 --> 00:09:41,747
[Bell jingles softly, men whisper]
184
00:09:41,749 --> 00:09:44,684
♪ ♪
185
00:09:49,656 --> 00:09:51,624
♪ ♪
186
00:09:51,626 --> 00:09:53,009
Before he passed,
187
00:09:53,011 --> 00:09:55,044
the King named me as heir to the throne.
188
00:09:55,046 --> 00:09:57,897
♪ ♪
189
00:09:57,899 --> 00:10:01,450
That's what he told me.
190
00:10:01,452 --> 00:10:03,436
It's the truth.
191
00:10:03,438 --> 00:10:06,355
His last wish.
192
00:10:06,357 --> 00:10:08,941
His last command.
193
00:10:08,943 --> 00:10:12,144
You would all do well to repeat this.
194
00:10:16,783 --> 00:10:18,668
♪ ♪
195
00:10:18,670 --> 00:10:21,170
I'll inform the witan of your claim.
196
00:10:21,974 --> 00:10:24,612
- You should.
- Although each person here, and more,
197
00:10:25,145 --> 00:10:28,244
heard your father bequeath
his crown to Alfred.
198
00:10:28,246 --> 00:10:32,114
He must have been delirious. [Scoff]
199
00:10:32,716 --> 00:10:39,289
- On which occasion?
- I am the son of the King.
200
00:10:40,892 --> 00:10:42,375
Do your duty.
201
00:10:42,377 --> 00:10:44,977
♪ ♪
202
00:10:53,667 --> 00:10:55,117
My Lord.
203
00:10:55,119 --> 00:10:56,652
Ah, Uhtred.
204
00:10:56,654 --> 00:10:59,405
Please accept my apology for
the delay in your release.
205
00:10:59,407 --> 00:11:01,340
I had other matters to attend.
206
00:11:02,117 --> 00:11:05,711
- Ale, father?
- A little.
207
00:11:05,713 --> 00:11:07,346
And for our guests.
208
00:11:07,348 --> 00:11:08,714
It seems you spoke the truth.
209
00:11:08,716 --> 00:11:09,832
I did.
210
00:11:09,834 --> 00:11:13,519
Though I realize our victory is temporary,
211
00:11:13,521 --> 00:11:14,820
I am indebted.
212
00:11:14,822 --> 00:11:17,039
Wessex is indebted.
213
00:11:17,041 --> 00:11:20,159
- Is my apology enough?
- It's not, Lord.
214
00:11:20,161 --> 00:11:22,745
What Uhtred means is
that it is not necessary.
215
00:11:22,747 --> 00:11:24,380
I wish to be seen as an ealdorman,
216
00:11:24,382 --> 00:11:25,865
because I am an ealdorman.
217
00:11:25,867 --> 00:11:27,133
In Northumbria. This is Wessex.
218
00:11:27,135 --> 00:11:28,401
This is England.
219
00:11:28,403 --> 00:11:30,453
One kingdom is what you said.
220
00:11:30,455 --> 00:11:31,971
You are without lands completely.
221
00:11:31,973 --> 00:11:33,873
And that's what I want.
222
00:11:33,875 --> 00:11:35,157
That's what I deserve, land.
223
00:11:38,128 --> 00:11:40,646
I brought you here solely
to convey my thanks,
224
00:11:40,648 --> 00:11:43,232
but we shall talk further, at some point.
225
00:11:43,234 --> 00:11:45,184
Now, I have other, more
important, matters to attend.
226
00:11:45,186 --> 00:11:46,385
I gave you victory, Lord.
227
00:11:46,387 --> 00:11:49,338
- What's more important than that?
- The King is dead.
228
00:11:50,274 --> 00:11:53,392
- Since when?
- I have not long left him.
229
00:11:53,394 --> 00:11:55,511
♪ ♪
230
00:11:55,513 --> 00:11:59,899
My first act as King will be
to offer the Danes a peace.
231
00:11:59,901 --> 00:12:02,918
They will think you spineless.
232
00:12:02,920 --> 00:12:04,186
Lord.
233
00:12:04,188 --> 00:12:06,806
Then I must convince them otherwise.
234
00:12:06,808 --> 00:12:08,574
♪ ♪
235
00:12:08,576 --> 00:12:10,526
Girl, bring some fruits to my chamber,
236
00:12:10,528 --> 00:12:11,727
some chopped apples and milk.
237
00:12:11,729 --> 00:12:13,813
Rest, wash, eat well.
238
00:12:13,815 --> 00:12:15,197
You have earned it.
239
00:12:15,199 --> 00:12:18,985
♪ ♪
240
00:12:18,987 --> 00:12:20,720
What are you saying?
241
00:12:20,722 --> 00:12:22,305
You do not speak
242
00:12:22,307 --> 00:12:23,706
to a future King in that manner.
243
00:12:23,708 --> 00:12:24,974
He's not my Lord and he won't be my King.
244
00:12:24,976 --> 00:12:27,393
Hear me clearly, Uhtred.
245
00:12:27,395 --> 00:12:28,944
Alfred is the man to follow.
246
00:12:28,946 --> 00:12:30,546
He is your way back to Bebbanburg,
247
00:12:30,548 --> 00:12:31,998
as Lord and Master.
248
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
Uhtred's path is Uhtred's business,
249
00:12:34,502 --> 00:12:36,352
not that of a priest.
250
00:12:36,354 --> 00:12:39,238
Forgive me, Lord.
251
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
I must leave,
252
00:12:41,242 --> 00:12:42,925
to pray for strength and to expunge
253
00:12:42,927 --> 00:12:44,760
these unholy thoughts that fill my mind.
254
00:12:52,052 --> 00:12:57,973
- You want land in Wessex?
- It's my way back to Bebbanburg.
255
00:12:57,975 --> 00:12:59,625
Any silver you find under Alfred
256
00:12:59,627 --> 00:13:01,727
will be taken by the Danes.
257
00:13:01,729 --> 00:13:03,212
Along with your life.
258
00:13:03,214 --> 00:13:04,480
They can't be beaten.
259
00:13:13,473 --> 00:13:15,541
Excuse me, my Lord.
260
00:13:15,543 --> 00:13:17,962
I am on an errand to my Lord Alfred.
261
00:13:17,963 --> 00:13:20,880
- The milk is for Alfred?
- It is.
262
00:13:20,882 --> 00:13:23,299
♪ ♪
263
00:13:27,654 --> 00:13:30,639
Not a word.
264
00:13:30,641 --> 00:13:31,757
Go on.
265
00:13:31,759 --> 00:13:34,360
♪ ♪
266
00:13:37,547 --> 00:13:38,681
Uah!
267
00:13:38,683 --> 00:13:41,133
♪ ♪
268
00:13:41,135 --> 00:13:44,053
[Panting]
269
00:13:44,055 --> 00:13:45,488
[Groaning]
270
00:13:45,490 --> 00:13:48,240
Master Aethelwold,
271
00:13:48,242 --> 00:13:51,277
the man-child who would
have himself be King.
272
00:13:51,279 --> 00:13:52,978
Out of respect for the late King,
273
00:13:52,980 --> 00:13:54,613
Alfred wishes no harm to be done
274
00:13:54,615 --> 00:13:56,532
to a hair of your ugly head.
275
00:13:56,534 --> 00:13:59,952
But he will not put up with
your insolence and lies.
276
00:13:59,954 --> 00:14:03,472
Your own son is party to
my so called insolence.
277
00:14:03,474 --> 00:14:05,941
Quiet!
278
00:14:05,943 --> 00:14:09,912
Don't you involve others
in your conspiracies.
279
00:14:09,914 --> 00:14:12,047
My head is not ugly.
280
00:14:14,634 --> 00:14:16,135
You're to be sent to Hampton,
281
00:14:16,137 --> 00:14:17,570
to a monastery, to be educated.
282
00:14:17,572 --> 00:14:20,172
It will be a very long process.
283
00:14:20,174 --> 00:14:24,160
- I am the King's son!
- Wessex cannot afford division.
284
00:14:24,162 --> 00:14:26,095
Nor can it afford the ramblings
285
00:14:26,097 --> 00:14:28,614
of an idiot child, noble or otherwise.
286
00:14:28,616 --> 00:14:31,150
See to it.
287
00:14:31,936 --> 00:14:35,688
- May I make him docile, Lord?
- I wish you would.
288
00:14:35,690 --> 00:14:37,198
No. No, no, no, no, no!
289
00:14:39,042 --> 00:14:40,659
[Knocking]
290
00:14:40,661 --> 00:14:43,979
Alfred: Come.
291
00:14:43,981 --> 00:14:47,466
Lord, you wish to see me.
292
00:14:47,468 --> 00:14:50,719
I did. I did.
293
00:14:50,721 --> 00:14:54,707
You will take a message
to Guthrum, to the Danes.
294
00:14:54,709 --> 00:14:56,892
You will invite them to negotiate,
295
00:14:56,894 --> 00:14:59,528
within days, but at their own convenience.
296
00:14:59,530 --> 00:15:03,466
I shall gladly be your
representative, Lord.
297
00:15:03,468 --> 00:15:04,467
Thank you.
298
00:15:11,433 --> 00:15:16,553
- Do I offend you, watching you?
- No, my Lord, never.
299
00:15:18,583 --> 00:15:20,733
I will defend you with my life.
300
00:15:23,687 --> 00:15:25,187
You stand as everything that is precious.
301
00:15:25,189 --> 00:15:27,139
You are Wessex, England,
302
00:15:27,141 --> 00:15:30,059
always to be cherished,
never to be violated.
303
00:15:30,061 --> 00:15:33,012
Only to be loved.
304
00:15:33,014 --> 00:15:34,213
Vigorously.
305
00:15:34,215 --> 00:15:36,165
[Knock at door]
306
00:15:36,167 --> 00:15:38,567
- Who is it?
- My Lord.
307
00:15:38,569 --> 00:15:40,986
My conscience.
308
00:15:40,988 --> 00:15:44,840
My Lord, would you care
to join me in prayer,
309
00:15:44,842 --> 00:15:48,644
- perhaps for the passing of the King?
- I will, father.
310
00:15:48,646 --> 00:15:50,312
I give you my thanks.
311
00:15:50,314 --> 00:15:52,131
Forgive me, my Lord.
312
00:15:52,133 --> 00:15:54,033
The milk has soured.
313
00:15:59,072 --> 00:16:02,074
I am tired of milk and apples.
314
00:16:02,076 --> 00:16:03,492
I need meat.
315
00:16:03,494 --> 00:16:05,928
But you are a martyr, my Lord, to meat.
316
00:16:05,930 --> 00:16:07,680
My Lord needs feeding.
317
00:16:07,682 --> 00:16:09,765
My Lord is not a Saint, and never shall be.
318
00:16:09,767 --> 00:16:11,267
I have survived battle.
319
00:16:11,269 --> 00:16:15,087
I need meat.
320
00:16:15,089 --> 00:16:19,391
We shall pray together,
my Lord, for strength.
321
00:16:19,393 --> 00:16:20,759
Why does it have to be a sin?
322
00:16:29,719 --> 00:16:31,287
Already, it is a burden.
323
00:16:31,289 --> 00:16:34,173
♪ ♪
324
00:16:34,175 --> 00:16:36,659
It seems never to be about
what I would wish to do.
325
00:16:36,661 --> 00:16:39,345
It is about what I must do.
326
00:16:39,347 --> 00:16:43,666
♪ ♪
327
00:16:43,668 --> 00:16:46,018
Ask God to give me the strength
328
00:16:46,020 --> 00:16:47,753
to wear the crown as well as you.
329
00:16:50,941 --> 00:16:53,893
[Melancholy tune plays]
330
00:16:57,447 --> 00:17:01,066
Father Beocca, a moment.
331
00:17:01,068 --> 00:17:03,586
- Yes, Lord?
- Uhtred may well have a use.
332
00:17:03,588 --> 00:17:05,287
I'm...
333
00:17:05,289 --> 00:17:06,939
Pleased that is what you think, Lord.
334
00:17:06,941 --> 00:17:10,492
- This Brida, she's what, to him?
- I would say a hindrance, Lord.
335
00:17:10,494 --> 00:17:12,995
- A wife?
- No, no, never, no.
336
00:17:12,997 --> 00:17:14,580
She is restless.
337
00:17:14,582 --> 00:17:16,398
She's the devil on his shoulder, I fear.
338
00:17:16,400 --> 00:17:19,568
But he is fond of her.
339
00:17:19,570 --> 00:17:22,521
Yes, that is his way.
340
00:17:22,523 --> 00:17:24,106
We shall see.
341
00:17:24,108 --> 00:17:25,190
Thank you.
342
00:17:25,192 --> 00:17:26,292
My Lord.
343
00:17:26,294 --> 00:17:28,394
♪ ♪
344
00:17:33,400 --> 00:17:36,352
♪ ♪
345
00:17:41,508 --> 00:17:44,360
♪ ♪
346
00:17:49,449 --> 00:17:51,734
♪ ♪
347
00:17:51,736 --> 00:17:54,453
I carry a message
348
00:17:54,455 --> 00:17:55,955
from King Alfred.
349
00:17:55,957 --> 00:17:59,074
- Who is King Alfred?
- He is Alfred, King of Wessex.
350
00:17:59,076 --> 00:18:02,978
He invites the Earl Guthrum
to negotiate a peace.
351
00:18:02,980 --> 00:18:03,963
Get down from your horse, boy.
352
00:18:09,085 --> 00:18:10,819
You are a beauty.
353
00:18:14,012 --> 00:18:15,433
Tell this King...
354
00:18:15,434 --> 00:18:19,311
- What was his name?
- Alfred.
355
00:18:19,313 --> 00:18:20,612
Tell King Alfred
356
00:18:20,614 --> 00:18:23,298
that Guthrum accepts his invitation
357
00:18:23,300 --> 00:18:24,333
and I shall watch for him
358
00:18:24,335 --> 00:18:25,534
and I shall ride out and meet him.
359
00:18:25,536 --> 00:18:27,219
I will pass on your message, Lord.
360
00:18:33,126 --> 00:18:35,227
This horse belongs to me now.
361
00:18:35,229 --> 00:18:37,913
♪ ♪
362
00:18:37,915 --> 00:18:41,934
Uhtred, Alfred is keen
to find a use for you,
363
00:18:41,936 --> 00:18:44,003
but Brida is...
364
00:18:44,005 --> 00:18:45,304
She's not a help.
365
00:18:45,306 --> 00:18:47,006
Well, perhaps you could
just keep her away from me.
366
00:18:47,008 --> 00:18:49,258
Alfred knows how I can be of use.
367
00:18:49,260 --> 00:18:50,676
- Uhtred...
- and I've proven it.
368
00:18:50,678 --> 00:18:52,611
Now, he must prove he can be of use to me.
369
00:18:52,613 --> 00:18:54,029
He will be King.
370
00:18:54,031 --> 00:18:55,130
And you can serve him.
371
00:18:55,132 --> 00:18:57,282
I'm here to serve myself.
372
00:18:57,284 --> 00:18:59,084
Alfred means nothing to
me but a path to take back
373
00:18:59,086 --> 00:19:00,386
what's rightfully mine,
374
00:19:00,388 --> 00:19:02,788
my land, my wealth, and my title.
375
00:19:02,790 --> 00:19:06,525
He will have a use for me,
but I'll have a use for him.
376
00:19:06,527 --> 00:19:08,727
Do not think him naive.
377
00:19:08,729 --> 00:19:10,045
He will see right through you.
378
00:19:10,047 --> 00:19:12,214
He will see what I allow him to see.
379
00:19:23,993 --> 00:19:28,217
- You looking for company, girl?
- I prefer the company of the Gods
380
00:19:28,218 --> 00:19:30,417
to stupid men.
381
00:19:30,935 --> 00:19:32,067
Another time, then.
382
00:19:36,973 --> 00:19:38,273
[Clucks]
383
00:19:38,275 --> 00:19:39,958
[Wheels rolls]
384
00:19:46,282 --> 00:19:49,234
♪ ♪
385
00:19:54,307 --> 00:19:57,226
♪ ♪
386
00:20:02,315 --> 00:20:05,234
♪ ♪
387
00:20:10,306 --> 00:20:13,258
♪ ♪
388
00:20:18,314 --> 00:20:21,266
♪ ♪
389
00:20:26,322 --> 00:20:29,274
♪ ♪
390
00:20:34,347 --> 00:20:37,266
♪ ♪
391
00:20:42,388 --> 00:20:45,207
♪ ♪
392
00:20:50,280 --> 00:20:53,332
♪ ♪
393
00:20:56,158 --> 00:21:00,879
♪ ♪
394
00:21:00,880 --> 00:21:03,309
- [Footsteps]
- Ahem.
395
00:21:03,867 --> 00:21:06,728
- Good morning, Uhtred.
- Good morning, Lord.
396
00:21:16,028 --> 00:21:19,050
- That's a fine coat of mail.
- It is, and it is yours,
397
00:21:19,167 --> 00:21:20,599
the battle dress of a Saxon warrior.
398
00:21:20,601 --> 00:21:21,667
A gift.
399
00:21:21,669 --> 00:21:23,185
In return for what?
400
00:21:23,187 --> 00:21:24,720
There's always a price.
401
00:21:24,722 --> 00:21:28,541
Which you have paid in full
our victory at the hill.
402
00:21:28,543 --> 00:21:32,528
Young Odda, have you offered
your apologies to Uhtred?
403
00:21:34,948 --> 00:21:36,332
My sincere apologies.
404
00:21:36,334 --> 00:21:38,317
You spoke the truth.
405
00:21:39,599 --> 00:21:41,587
A small bow, perhaps?
406
00:21:47,527 --> 00:21:48,694
You may leave us now.
407
00:21:53,416 --> 00:21:57,469
A good King relies upon
good advice, Uhtred.
408
00:21:57,471 --> 00:22:00,956
For example, my nephew
Aethelwold, the King's son,
409
00:22:00,958 --> 00:22:04,198
he is young, but sees
himself as the rightful heir.
410
00:22:04,199 --> 00:22:10,587
- How am I to deal with him?
- You should kill him, Lord.
411
00:22:10,818 --> 00:22:13,969
As my own uncle Aelfric would kill me.
412
00:22:13,971 --> 00:22:15,104
Not to kill him shows weakness.
413
00:22:15,106 --> 00:22:16,438
You're being insolent.
414
00:22:16,440 --> 00:22:18,023
I will allow it.
415
00:22:18,025 --> 00:22:20,292
It is the pagan in him speaking.
416
00:22:20,294 --> 00:22:22,745
You think like a Dane, Uhtred.
417
00:22:22,747 --> 00:22:25,197
If I kill Aethelwold, I am admitting
418
00:22:25,199 --> 00:22:26,832
he has legitimate claim to the throne,
419
00:22:26,834 --> 00:22:30,669
which he does not.
That is how I think.
420
00:22:30,671 --> 00:22:33,556
But to have a specimen of
the heathen mind in council
421
00:22:33,558 --> 00:22:35,324
will be useful.
422
00:22:36,256 --> 00:22:41,597
- What do they fear most, the Danes?
- They're warriors. They live to fight.
423
00:22:41,599 --> 00:22:44,450
But when they lose, as
at the hill, what then?
424
00:22:44,452 --> 00:22:46,051
In battle, they'd rather retreat
425
00:22:46,053 --> 00:22:48,037
than lose too many men, so, if they fear
426
00:22:48,039 --> 00:22:50,456
anything at all, it's losing men.
427
00:22:50,458 --> 00:22:52,658
They love to fight, but hate to lose?
428
00:22:52,660 --> 00:22:54,276
Hardly a revelation.
429
00:22:54,278 --> 00:22:56,045
Odda appears not to value your council.
430
00:22:56,047 --> 00:22:57,296
I do not.
431
00:22:57,298 --> 00:22:58,530
I care not.
432
00:22:58,532 --> 00:23:00,282
I have been thinking on your request
433
00:23:00,284 --> 00:23:01,784
to be recognized as an ealdorman.
434
00:23:01,786 --> 00:23:03,185
Which is a nonsense.
435
00:23:03,187 --> 00:23:04,937
I am an ealdorman.
436
00:23:04,939 --> 00:23:06,338
Without even a goat to your name,
437
00:23:06,340 --> 00:23:07,656
never mind the land to graze it.
438
00:23:07,658 --> 00:23:09,658
I am an ealdorman by birth.
Would you perhaps consider
439
00:23:09,660 --> 00:23:11,977
becoming an ealdorman by marriage?
440
00:23:11,978 --> 00:23:13,862
I know of a marriage
441
00:23:13,864 --> 00:23:15,631
that would being you land and title.
442
00:23:15,633 --> 00:23:17,216
I have no need of a wife, Lord.
443
00:23:17,218 --> 00:23:18,550
A woman helps you grow. Grow old.
444
00:23:18,552 --> 00:23:21,370
Grow roots, and that
is what you are missing.
445
00:23:21,372 --> 00:23:25,190
Marriage would show your
commitment to Wessex.
446
00:23:25,192 --> 00:23:26,759
I have shown commitment.
447
00:23:26,761 --> 00:23:29,979
You've said yourself I gave
you victory at the hill.
448
00:23:29,981 --> 00:23:31,297
You helped, Uhtred,
449
00:23:31,299 --> 00:23:33,365
but the victory was won
by the men of Wessex.
450
00:23:33,367 --> 00:23:34,817
Whom you now refuse to join
451
00:23:34,819 --> 00:23:36,185
through this marriage.
452
00:23:36,187 --> 00:23:37,803
Land and silver is what all men desire
453
00:23:37,805 --> 00:23:39,905
and I'm no different.
454
00:23:39,907 --> 00:23:42,858
But believe me, Lord, I
have no need of a wife.
455
00:23:42,860 --> 00:23:44,176
My sword is yours.
456
00:23:44,178 --> 00:23:46,045
At a price.
457
00:23:46,047 --> 00:23:51,433
Everything that I have
has been taken from me.
458
00:23:51,435 --> 00:23:52,718
I need title.
459
00:23:52,720 --> 00:23:53,969
I need to make my wealth.
460
00:23:53,971 --> 00:23:55,304
Are you offering me your sword
461
00:23:55,306 --> 00:23:57,790
or are you selling me your sword?
462
00:23:57,792 --> 00:24:00,843
To become an ealdorman,
you must possess land.
463
00:24:00,845 --> 00:24:02,277
That is the law.
464
00:24:02,279 --> 00:24:05,531
However, stand at my side
465
00:24:05,533 --> 00:24:07,249
during the negotiations ahead,
466
00:24:07,251 --> 00:24:12,004
help me read my enemy, and, in return,
467
00:24:12,006 --> 00:24:14,890
we shall talk further of wealth and reward.
468
00:24:16,393 --> 00:24:18,277
[Birds trill]
469
00:24:30,557 --> 00:24:32,057
[Gasp]
470
00:24:32,059 --> 00:24:33,409
[Laughs]
471
00:24:33,411 --> 00:24:34,643
Oh.
472
00:24:34,645 --> 00:24:36,111
Agh.
473
00:24:36,113 --> 00:24:37,596
[Moan]
474
00:24:37,598 --> 00:24:40,015
Well, what did you see?
475
00:24:40,017 --> 00:24:43,635
- Hmm? What did they show you?
- What I saw is my business.
476
00:24:43,637 --> 00:24:45,704
Ah! I feel unwell.
477
00:24:51,144 --> 00:24:54,163
Here.
478
00:24:54,165 --> 00:24:55,664
Water.
479
00:25:12,315 --> 00:25:15,751
Where we find ourselves is fate.
480
00:25:15,753 --> 00:25:18,687
The work of the three spinners,
481
00:25:18,689 --> 00:25:20,656
they sit deep in this earth beneath us
482
00:25:20,658 --> 00:25:23,625
and they've brought us here.
483
00:25:23,627 --> 00:25:27,546
We should go.
484
00:25:27,548 --> 00:25:32,885
To Cornwalum, Wales,
Ireland... anywhere.
485
00:25:32,887 --> 00:25:35,037
- Why?
- Escape.
486
00:25:36,506 --> 00:25:39,224
♪ ♪
487
00:25:39,226 --> 00:25:43,011
Safety.
488
00:25:43,013 --> 00:25:45,414
I saw Ragnar's ship.
489
00:25:45,416 --> 00:25:49,618
- The past.
- No, wind viper.
490
00:25:50,463 --> 00:25:53,222
- Young Ragnar?
- I was there, on the ship.
491
00:25:53,224 --> 00:25:55,507
I saw it.
492
00:25:55,509 --> 00:25:58,043
I want to leave here.
493
00:25:58,045 --> 00:25:59,311
Come with me.
494
00:26:02,665 --> 00:26:03,949
Come with me.
495
00:26:03,951 --> 00:26:08,237
I've given a promise to Alfred.
496
00:26:08,239 --> 00:26:10,522
To attend the negotiations, to advise.
497
00:26:10,524 --> 00:26:13,976
♪ ♪
498
00:26:13,978 --> 00:26:16,528
Brida, there's no place else for us to go.
499
00:26:16,530 --> 00:26:18,680
We cannot stay here.
500
00:26:18,682 --> 00:26:21,350
♪ ♪
501
00:26:21,352 --> 00:26:23,535
It's a beginning.
502
00:26:23,537 --> 00:26:26,655
♪ ♪
503
00:26:26,657 --> 00:26:28,173
Leave me.
504
00:26:28,175 --> 00:26:32,661
We cannot wander the
country and do nothing.
505
00:26:32,663 --> 00:26:34,797
How can you trust him?
506
00:26:34,799 --> 00:26:35,948
How do you know he won't simply
507
00:26:35,950 --> 00:26:37,850
turn you over to Guthrum
to pass on to Ubba?
508
00:26:37,852 --> 00:26:39,568
You know nothing about him.
509
00:26:39,570 --> 00:26:42,020
I trust father Beocca
and Beocca is his priest.
510
00:26:42,022 --> 00:26:43,622
I said, "leave me."
511
00:26:43,624 --> 00:26:46,775
♪ ♪
512
00:26:50,787 --> 00:26:53,265
You were not on the ship with me!
513
00:26:53,267 --> 00:26:56,201
Go to Alfred and I will
watch him betray you.
514
00:26:58,922 --> 00:27:01,723
♪ ♪
515
00:27:06,796 --> 00:27:10,349
♪ ♪
516
00:27:10,351 --> 00:27:14,903
- So, what do we know of this Alfred?
- That he's sickly.
517
00:27:14,905 --> 00:27:16,155
He's weak.
518
00:27:16,157 --> 00:27:18,490
He wants to negotiate.
519
00:27:18,492 --> 00:27:22,010
Turns out that he's no warrior.
520
00:27:22,012 --> 00:27:24,596
- But he beat you, Guthrum.
- [Chuckle]
521
00:27:30,036 --> 00:27:32,154
So, what does it say?
522
00:27:45,401 --> 00:27:47,870
Negotiation.
523
00:27:47,872 --> 00:27:50,722
Silver.
524
00:27:50,724 --> 00:27:54,476
We will take his silver.
525
00:27:54,478 --> 00:27:57,029
And his land.
526
00:27:57,031 --> 00:28:00,482
- And if he refuses?
- He will never refuse.
527
00:28:00,484 --> 00:28:03,035
He wants to live and he
wants to be called King.
528
00:28:03,037 --> 00:28:04,136
[Chuckle]
529
00:28:05,689 --> 00:28:08,607
♪ ♪
530
00:28:14,247 --> 00:28:17,199
♪ ♪
531
00:28:22,255 --> 00:28:25,207
♪ ♪
532
00:28:30,213 --> 00:28:31,847
♪ ♪
533
00:28:35,035 --> 00:28:38,220
[Clang]
534
00:28:38,222 --> 00:28:41,140
♪ ♪
535
00:28:46,246 --> 00:28:49,331
♪ ♪
536
00:28:49,333 --> 00:28:50,532
[Pendulum rings faintly]
537
00:28:54,220 --> 00:28:57,172
♪ ♪
538
00:29:02,278 --> 00:29:05,180
♪ ♪
539
00:29:09,252 --> 00:29:11,286
♪ ♪
540
00:29:11,288 --> 00:29:15,491
Our God in His heaven,
we ask You to find favor
541
00:29:15,493 --> 00:29:19,428
with your devoted servant Alfred.
542
00:29:19,430 --> 00:29:23,198
Bless him with courage,
strength, and wisdom.
543
00:29:23,200 --> 00:29:25,584
Never leave his side.
544
00:29:25,586 --> 00:29:28,053
Amen.
Amen.
545
00:29:28,055 --> 00:29:32,624
Allow him pure and holy thoughts
546
00:29:32,626 --> 00:29:35,477
and the power to carry
out your work on this earth
547
00:29:35,479 --> 00:29:37,946
as our King.
548
00:29:37,948 --> 00:29:40,265
Allow this anointing of Alfred
549
00:29:40,267 --> 00:29:43,018
to enable your will.
550
00:29:43,020 --> 00:29:47,306
You are God's King, Alfred of Wessex.
551
00:29:47,308 --> 00:29:52,945
- Vivat Rex Alfredus!
- All: Vivat Rex Alfredus!
552
00:29:52,947 --> 00:29:56,832
Vivat Rex Alfredus.
553
00:29:56,834 --> 00:29:59,885
Vivat Rex Alfredus!
554
00:29:59,887 --> 00:30:03,038
Vivat Rex Alfredus.
555
00:30:03,040 --> 00:30:06,391
Vivat Rex Alfredus!
556
00:30:06,393 --> 00:30:09,445
Vivat Rex Alfredus.
557
00:30:09,447 --> 00:30:12,464
Vivat Rex Alfredus!
558
00:30:12,466 --> 00:30:15,851
Vivat Rex Alfredus.
559
00:30:15,853 --> 00:30:19,555
Vivat Rex Alfredus.
560
00:30:19,557 --> 00:30:22,007
Vivat Rex Alfredus.
561
00:30:22,009 --> 00:30:25,294
Vivat Rex Alfredus.
562
00:30:25,296 --> 00:30:27,613
Vivat Rex Alfredus.
563
00:30:27,615 --> 00:30:29,698
I can't imagine a time without you.
564
00:30:29,700 --> 00:30:31,600
Vivat Rex Alfredus.
565
00:30:31,602 --> 00:30:35,087
Vivat Rex Alfredus.
566
00:30:35,089 --> 00:30:37,539
Vivat Rex Alfredus.
567
00:30:37,541 --> 00:30:40,542
♪ ♪
568
00:30:46,282 --> 00:30:48,734
♪ ♪
569
00:30:49,036 --> 00:30:52,487
- It is Guthrum?
- Yes.
570
00:30:52,489 --> 00:30:56,408
You can see a bone in his hair.
571
00:30:56,409 --> 00:30:58,710
It's his mother's rib.
572
00:30:58,712 --> 00:31:00,345
How endearing.
573
00:31:00,926 --> 00:31:05,086
- And the others?
- It's Ubba. The big man.
574
00:31:05,503 --> 00:31:07,236
The chieftain Ubba is with him?
575
00:31:07,238 --> 00:31:09,288
You said he was in the north.
576
00:31:09,290 --> 00:31:12,941
Now, he's here.
577
00:31:12,943 --> 00:31:14,793
This is good.
578
00:31:35,215 --> 00:31:36,604
Guthrum: So you are Alfred,
579
00:31:36,605 --> 00:31:38,905
- the King of Wessex?
- I am.
580
00:31:39,343 --> 00:31:41,931
- You are Earl Guthrum?
- Yes.
581
00:31:41,956 --> 00:31:45,274
If you want peace, you have to pay.
582
00:31:45,276 --> 00:31:48,293
And you are the Earl Ubba.
583
00:31:48,295 --> 00:31:49,428
Welcome.
584
00:31:49,430 --> 00:31:50,662
Speak.
585
00:31:50,664 --> 00:31:52,848
In exchange for an agreed amount
586
00:31:52,850 --> 00:31:54,466
of grain, livestock, and silver,
587
00:31:54,468 --> 00:31:56,401
I propose that you and your ships
588
00:31:56,403 --> 00:31:58,387
return to London and remain there.
589
00:31:58,389 --> 00:32:00,422
I further propose that
you confine yourselves
590
00:32:00,424 --> 00:32:03,041
to east Anglia, Mercia, and Northumbria.
591
00:32:03,043 --> 00:32:07,679
Wessex is Saxon, and, as such,
out of bounds to all Danes.
592
00:32:07,681 --> 00:32:10,015
We'll not be leaving Wessex.
593
00:32:10,017 --> 00:32:11,466
We only just arrived.
594
00:32:11,468 --> 00:32:13,669
Then you will starve.
595
00:32:13,671 --> 00:32:16,521
You have little food,
596
00:32:17,006 --> 00:32:20,385
- no shelter, and a weakened army.
- If you believe us weakened,
597
00:32:20,386 --> 00:32:24,373
- why seek peace?
- It is the Christian in me.
598
00:32:25,049 --> 00:32:26,348
The will of my God.
599
00:32:26,349 --> 00:32:28,166
Oh, I'll hear no talk of Gods.
600
00:32:28,168 --> 00:32:29,234
God.
601
00:32:29,236 --> 00:32:30,636
There is only one.
602
00:32:30,638 --> 00:32:35,274
You will talk of grain,
horses, silver, and land.
603
00:32:35,276 --> 00:32:36,775
I will not talk of land.
604
00:32:37,545 --> 00:32:40,913
- What do they write?
- They write what we speak.
605
00:32:40,915 --> 00:32:43,515
- Every word?
- Yes, every word.
606
00:32:43,517 --> 00:32:45,728
Then may I say arse,
607
00:32:45,729 --> 00:32:49,694
- tits, hump, and turd?
- They record history.
608
00:32:49,695 --> 00:32:51,406
We are here creating history.
609
00:32:51,408 --> 00:32:53,442
People will read of this very meeting.
610
00:32:53,444 --> 00:32:56,428
I'm waiting to hear the
terms of your surrender.
611
00:32:56,430 --> 00:32:58,413
You will be paid for your return to London.
612
00:32:58,415 --> 00:33:01,934
There are no more terms, and
there will be no surrender.
613
00:33:01,936 --> 00:33:06,655
Guthrum here will not leave Readingum.
614
00:33:06,657 --> 00:33:08,473
And I say again he will starve.
615
00:33:08,475 --> 00:33:11,860
We will raid. We will kill.
616
00:33:11,862 --> 00:33:14,062
And you will lose yet more men.
617
00:33:14,064 --> 00:33:18,533
Is that your wish, Earl
Guthrum, to lose men?
618
00:33:18,535 --> 00:33:23,221
Your surviving warriors
may look to find a new Lord.
619
00:33:23,223 --> 00:33:28,627
- Did you call the meeting to insult me?
- I offer peace and I offer facts.
620
00:33:28,629 --> 00:33:32,631
His head, and you can have your peace.
621
00:33:32,633 --> 00:33:33,649
Him.
622
00:33:40,790 --> 00:33:44,993
Uhtred Ragnarson.
623
00:33:44,995 --> 00:33:46,995
A traitor.
624
00:33:46,997 --> 00:33:47,980
[Gasp]
625
00:33:53,103 --> 00:33:56,445
- Nothing to say?
- I'll speak to young Ragnar.
626
00:33:57,391 --> 00:33:59,908
No other Dane has my respect.
627
00:33:59,910 --> 00:34:02,861
His head for peace.
628
00:34:02,863 --> 00:34:04,713
You want Uhtred here for peace?
629
00:34:04,715 --> 00:34:10,399
- No silver, no grain, no horses?
- We want silver...
630
00:34:10,400 --> 00:34:14,263
- and the traitor's head.
- These are the terms. And you, Alfred,
631
00:34:14,264 --> 00:34:17,142
[scoff] You may remain King,
632
00:34:17,144 --> 00:34:21,680
but we will occupy all of the Saxon forts.
633
00:34:21,682 --> 00:34:23,849
If you wish to occupy the fortresses,
634
00:34:23,851 --> 00:34:27,469
then do it, take them.
635
00:34:27,471 --> 00:34:30,222
How many have you taken, to date?
636
00:34:30,224 --> 00:34:33,709
- Father, how many have they taken to date?
- None, Lord.
637
00:34:33,711 --> 00:34:35,594
[Grunting]
638
00:34:35,596 --> 00:34:36,695
[Panting]
639
00:34:36,697 --> 00:34:40,182
We can take all fortresses at any time!
640
00:34:40,184 --> 00:34:42,567
We have taken the whole of England!
641
00:34:45,254 --> 00:34:50,208
- And we can do the same with Wessex.
- Let me be clear.
642
00:34:50,210 --> 00:34:52,627
I am prepared to
return to the sword...
643
00:34:52,629 --> 00:34:55,080
we outnumber you, we are
many, and we are dangerous...
644
00:34:55,082 --> 00:34:58,567
But I would prefer to establish a peace.
645
00:34:58,569 --> 00:35:00,502
And Uhtred here shall keep his head,
646
00:35:00,504 --> 00:35:04,673
but I will pay you well to leave Wessex.
647
00:35:04,675 --> 00:35:07,409
That is what people will read.
648
00:35:07,411 --> 00:35:08,994
That Alfred sought peace.
649
00:35:08,996 --> 00:35:12,381
Alfred paid Lords Ubba
and Guthrum in silver,
650
00:35:12,383 --> 00:35:15,033
in exchange for peace.
651
00:35:15,035 --> 00:35:19,171
It is I who is seeking
an end to the fighting.
652
00:35:19,173 --> 00:35:20,972
That is what will be written.
653
00:35:22,525 --> 00:35:25,394
♪ ♪
654
00:35:30,233 --> 00:35:33,135
♪ ♪
655
00:35:38,241 --> 00:35:43,395
♪ ♪
656
00:35:43,397 --> 00:35:44,396
Uhtred.
657
00:35:49,318 --> 00:35:52,687
I would never have given you up to Ubba.
658
00:35:52,689 --> 00:35:55,140
But the thought did cross your mind, Lord.
659
00:35:55,142 --> 00:35:56,708
Not once.
660
00:35:56,710 --> 00:36:02,114
The fact is I would
like you to swear an oath
661
00:36:02,116 --> 00:36:05,167
on holy relics... a year's service.
662
00:36:05,169 --> 00:36:07,953
During which time, you
will help my warriors
663
00:36:07,955 --> 00:36:10,455
understand that the heathens
664
00:36:10,457 --> 00:36:11,973
are but men.
665
00:36:11,975 --> 00:36:14,559
And, in return and in time,
666
00:36:14,561 --> 00:36:17,429
you shall have your own reward...
667
00:36:17,431 --> 00:36:19,247
Uhtred of Bebbanburg.
668
00:36:22,535 --> 00:36:23,502
One year.
669
00:36:30,576 --> 00:36:33,161
♪ ♪
670
00:36:42,485 --> 00:36:43,862
Boy!
671
00:36:43,864 --> 00:36:47,015
♪ ♪
672
00:36:52,622 --> 00:36:53,956
For the King.
673
00:36:53,958 --> 00:36:56,508
♪ ♪
674
00:37:01,581 --> 00:37:05,801
♪ ♪
675
00:37:05,803 --> 00:37:08,821
They have been halted, but nothing more.
676
00:37:09,323 --> 00:37:12,340
They are not defeated.
677
00:37:12,342 --> 00:37:15,332
Our task, now, is both
simple and impossible...
678
00:37:15,333 --> 00:37:17,296
we determine what they will do next.
679
00:37:17,298 --> 00:37:19,047
They will do what Danes always do, attack.
680
00:37:19,049 --> 00:37:22,363
- How, where, when, how many?
- We're supposed to be celebrating a peace.
681
00:37:22,364 --> 00:37:25,187
- Do we have to talk of fighting?
- We do, my dear,
682
00:37:25,188 --> 00:37:28,473
because the peace will not last.
683
00:37:28,475 --> 00:37:29,875
It'll take them at least a year
684
00:37:29,877 --> 00:37:31,810
before they can gather a second great army.
685
00:37:31,812 --> 00:37:34,163
- Do I have your word?
- Son.
686
00:37:34,165 --> 00:37:35,480
Is there any meat here?
687
00:37:35,482 --> 00:37:38,367
- Should she even be here?
- Brida's my guest.
688
00:37:38,369 --> 00:37:40,369
You should've taken up
the King's offer of a wife.
689
00:37:41,589 --> 00:37:44,057
- A lady.
- What happens next, I believe,
690
00:37:44,058 --> 00:37:46,508
is that they will come by land and sea.
691
00:37:46,510 --> 00:37:48,694
They will split our army
in two, possibly more.
692
00:37:48,696 --> 00:37:50,462
Now, Uhtred may be correct,
693
00:37:50,464 --> 00:37:52,915
this may not occur for a year, or more,
694
00:37:52,917 --> 00:37:57,252
but what is clear is that we need ships.
695
00:37:57,254 --> 00:38:00,956
We are bordered by water,
but, yet, we have so few ships.
696
00:38:00,958 --> 00:38:02,241
You'll not get me on a ship.
697
00:38:02,243 --> 00:38:05,127
I volunteer my son.
698
00:38:05,129 --> 00:38:07,829
To save our shores, we
have to look beyond them.
699
00:38:07,831 --> 00:38:12,117
And to serve God, His word must travel.
700
00:38:12,119 --> 00:38:13,802
Amen. Praise Him.
701
00:38:13,804 --> 00:38:16,054
Uhtred, the beasts
702
00:38:16,056 --> 00:38:18,824
on the prows of the
Danes' ships, they are a...
703
00:38:18,826 --> 00:38:22,578
- representation of their Gods?
- No, Lord, they're just beasts.
704
00:38:22,580 --> 00:38:24,596
They can be lifted from their posts,
705
00:38:24,598 --> 00:38:27,516
so not to frighten the spirits of the land.
706
00:38:27,518 --> 00:38:28,517
"Spirits of the land." [Chuckle]
707
00:38:28,519 --> 00:38:30,369
I would like to know why some of them
708
00:38:30,371 --> 00:38:32,487
make their own teeth into points.
709
00:38:32,489 --> 00:38:34,790
- They do that?
- Some, lady.
710
00:38:34,792 --> 00:38:36,308
God save us.
711
00:38:36,310 --> 00:38:38,994
To show that they aren't afraid.
712
00:38:38,996 --> 00:38:41,163
If they can inflict
such pain on themselves,
713
00:38:41,165 --> 00:38:43,282
think what they might do to a Saxon.
714
00:38:43,284 --> 00:38:45,767
We will understand them
more by the day, I'm sure.
715
00:38:45,769 --> 00:38:47,603
Uhtred of the Danes
716
00:38:47,605 --> 00:38:51,156
has promised me a year of his service.
717
00:38:51,158 --> 00:38:54,476
- Is that so?
- It is.
718
00:38:54,478 --> 00:38:57,162
It will be his responsibility
to show our warriors
719
00:38:57,164 --> 00:39:00,415
how the Danes approach
battle, the construction
720
00:39:00,417 --> 00:39:02,200
of their shield wall, wall and the like.
721
00:39:02,202 --> 00:39:04,169
Lord, if I may,
722
00:39:04,171 --> 00:39:06,622
the arseling here is barely a man
723
00:39:07,391 --> 00:39:09,691
and you expect him to
teach me how to fight?
724
00:39:09,693 --> 00:39:12,678
Leofric, I expect him to teach you nothing.
725
00:39:12,680 --> 00:39:16,581
Whip him with staves, in
practice, by all means.
726
00:39:16,583 --> 00:39:18,400
Thank you, Lord.
727
00:39:18,402 --> 00:39:19,501
But,
728
00:39:19,503 --> 00:39:21,703
our lesser men,
729
00:39:21,705 --> 00:39:25,340
if they can know what the Dane knows,
730
00:39:25,342 --> 00:39:29,161
fear can be expelled with knowledge,
731
00:39:29,163 --> 00:39:30,929
regardless how sharp their teeth.
732
00:39:45,128 --> 00:39:46,695
You didn't eat tonight.
733
00:39:46,697 --> 00:39:49,047
I'd only throw it up.
734
00:39:49,953 --> 00:39:52,914
- A year?
- [Sigh]
735
00:39:53,804 --> 00:39:55,620
It starts with a year
and becomes a lifetime.
736
00:39:57,890 --> 00:39:59,374
And he offered you a wife.
737
00:39:59,376 --> 00:40:01,109
I have no need of a wife.
738
00:40:01,111 --> 00:40:03,195
Instead, you swore an oath to kill Danes.
739
00:40:03,197 --> 00:40:06,148
You know my reasons.
740
00:40:06,150 --> 00:40:08,834
We've been living in a palace.
741
00:40:08,836 --> 00:40:11,470
What happens if you find yourself
742
00:40:11,472 --> 00:40:14,289
facing young Ragnar, in battle?
743
00:40:18,828 --> 00:40:20,195
We fight.
744
00:40:48,471 --> 00:40:49,941
Where is she?
745
00:40:49,943 --> 00:40:51,827
I haven't heard her all morning.
746
00:40:51,829 --> 00:40:53,328
She will not be far.
747
00:40:53,330 --> 00:40:55,213
Well, we're about to leave.
748
00:40:55,215 --> 00:40:57,082
Yeah, I can see.
749
00:40:57,084 --> 00:40:59,334
I'll follow.
750
00:41:07,810 --> 00:41:10,896
[Moaning, sniffling]
751
00:41:14,484 --> 00:41:16,034
[Moaning]
752
00:41:16,036 --> 00:41:18,520
♪ ♪
753
00:41:21,591 --> 00:41:24,509
♪ ♪
754
00:41:29,582 --> 00:41:32,517
♪ ♪
755
00:41:34,554 --> 00:41:37,422
Uhtred: Brida!
756
00:41:37,424 --> 00:41:40,542
♪ ♪
757
00:41:45,465 --> 00:41:47,032
Brida!
758
00:41:47,034 --> 00:41:48,066
[Sniffle]
759
00:41:48,068 --> 00:41:50,535
♪ ♪
760
00:41:52,622 --> 00:41:54,189
Brida!
761
00:41:58,628 --> 00:42:01,613
♪ ♪
762
00:42:01,615 --> 00:42:03,248
Brida?
763
00:42:03,250 --> 00:42:06,568
♪ ♪
764
00:42:11,641 --> 00:42:14,292
♪ ♪
765
00:42:14,294 --> 00:42:18,180
Almost a child.
766
00:42:20,279 --> 00:42:22,553
- You knew?
- Hmm?
767
00:42:22,769 --> 00:42:24,202
That you were carrying.
768
00:42:24,204 --> 00:42:27,155
♪ ♪
769
00:42:30,042 --> 00:42:32,194
No.
770
00:42:32,196 --> 00:42:35,247
You didn't see it in your dreams,
771
00:42:35,249 --> 00:42:36,581
when you drank the mushroom ale?
772
00:42:36,583 --> 00:42:39,518
♪ ♪
773
00:42:43,422 --> 00:42:47,642
I'll bury it.
774
00:42:47,644 --> 00:42:48,960
We'll bury it.
775
00:42:48,962 --> 00:42:50,328
It's a sign of a passing.
776
00:42:50,330 --> 00:42:53,548
♪ ♪
777
00:42:59,505 --> 00:43:01,840
- Stand together!
- Shields front!
778
00:43:01,842 --> 00:43:04,860
- Shields up!
- Shields together!
779
00:43:04,862 --> 00:43:07,295
- Look them in the eye.
- Closer together, unbreakable.
780
00:43:07,297 --> 00:43:10,382
- Are we ready?!
- Yeah!
781
00:43:10,384 --> 00:43:12,868
Stand together!
782
00:43:16,889 --> 00:43:17,956
Unh!
783
00:43:17,958 --> 00:43:19,007
Ah!
784
00:43:19,009 --> 00:43:21,343
Shields together!
785
00:43:21,345 --> 00:43:23,328
We hammer them with our shields.
786
00:43:23,330 --> 00:43:25,647
They're our defense and our weapon.
787
00:43:25,649 --> 00:43:26,882
We knock them off their feet.
788
00:43:26,884 --> 00:43:31,102
- We're a wall!
- [Grunting rhythmically]
789
00:43:31,104 --> 00:43:35,073
♪ ♪
790
00:43:35,075 --> 00:43:39,594
- Cha-a-a-a-rge!
- Ahhhhhh!
791
00:43:39,596 --> 00:43:42,514
♪ ♪
792
00:43:47,904 --> 00:43:50,088
Before the two walls meet,
793
00:43:50,090 --> 00:43:52,340
the first three rows of men act together
794
00:43:52,342 --> 00:43:54,509
to create a tall shield wall.
795
00:43:54,511 --> 00:43:56,328
First row crouches lower,
796
00:43:56,330 --> 00:43:58,580
protecting the lower body and legs.
797
00:43:58,582 --> 00:44:02,300
The second row reaches forward,
protecting the upper body.
798
00:44:02,302 --> 00:44:05,854
The third row leans
in, protecting the head.
799
00:44:05,856 --> 00:44:07,522
Four rows of men.
800
00:44:07,524 --> 00:44:10,508
Shields up.
801
00:44:10,510 --> 00:44:13,695
Shields together!
802
00:44:13,697 --> 00:44:15,247
Shield wall!
803
00:44:15,249 --> 00:44:16,314
[Thump]
804
00:44:19,802 --> 00:44:21,553
I like it, arseling.
805
00:44:21,555 --> 00:44:24,389
I do.
806
00:44:24,391 --> 00:44:26,741
Now, kill the bastard.
807
00:44:26,743 --> 00:44:30,662
[Shouting]
808
00:44:30,664 --> 00:44:33,515
♪ ♪
809
00:44:46,662 --> 00:44:49,614
The wealth isn't mine.
810
00:44:49,616 --> 00:44:53,001
Belongs to Lord Ragnar, the Fearless.
811
00:44:53,003 --> 00:44:56,454
You will do well to leave me alone.
812
00:44:56,456 --> 00:44:59,886
- Are you Brida?
- Who asks?
813
00:45:04,864 --> 00:45:05,947
Brida.
814
00:45:06,299 --> 00:45:10,744
- What of her?
- I'm no seer,
815
00:45:11,171 --> 00:45:13,822
but I'd say she's unhappy.
816
00:45:13,824 --> 00:45:17,976
She prefers the company of Danes to Saxons.
817
00:45:17,978 --> 00:45:20,128
Nothing wrong in that.
818
00:45:20,130 --> 00:45:22,914
She's been with the wrong Saxons.
819
00:45:22,916 --> 00:45:24,482
Danes have a hunger for life.
820
00:45:24,484 --> 00:45:29,954
- Don't we all?
- Alfred...
821
00:45:29,956 --> 00:45:31,940
he's serious.
822
00:45:31,942 --> 00:45:33,074
[Scoff]
823
00:45:33,076 --> 00:45:34,993
A pious bastard.
824
00:45:34,995 --> 00:45:37,696
Dislike him, by all means,
825
00:45:37,698 --> 00:45:39,381
but never underestimate him.
826
00:45:39,383 --> 00:45:42,033
He is ruthless.
827
00:45:42,035 --> 00:45:45,053
And, the man thinks.
828
00:45:45,055 --> 00:45:47,322
Which is more than you or I could do.
829
00:45:47,324 --> 00:45:49,741
Leofric the warrior.
830
00:45:49,743 --> 00:45:52,994
- May I sit with you?
- No, you may not.
831
00:45:52,996 --> 00:45:55,246
Do the monks know you're missing?
832
00:45:55,247 --> 00:45:59,267
Uhtred, this is Aethelwold,
833
00:45:59,269 --> 00:46:00,502
another arseling.
834
00:46:00,504 --> 00:46:05,173
- Nephew of the King.
- No, I am not the nephew of the King.
835
00:46:05,175 --> 00:46:09,027
I am the King.
836
00:46:09,029 --> 00:46:10,362
But Alfred likes to pretend
837
00:46:10,364 --> 00:46:13,148
and every bastard appears
to be happy with the lie.
838
00:46:13,150 --> 00:46:15,633
[Chuckle]
839
00:46:15,635 --> 00:46:17,669
- What are we talking about?
- Alfred.
840
00:46:17,671 --> 00:46:19,921
Mm. He will not allow me to fight.
841
00:46:19,923 --> 00:46:22,474
- Have I told you that?
- Many times.
842
00:46:22,476 --> 00:46:24,776
Well, it's true. He will
not allow me to fight.
843
00:46:24,778 --> 00:46:27,512
What I ought to do is slit his gizzard.
844
00:46:27,514 --> 00:46:28,563
[Grunts]
845
00:46:28,565 --> 00:46:30,231
Say that to anyone but me, boy,
846
00:46:30,233 --> 00:46:31,383
and you'll be hanged.
847
00:46:31,385 --> 00:46:33,418
You are hurting royalty.
848
00:46:33,420 --> 00:46:35,670
Agh!
849
00:46:35,672 --> 00:46:39,391
You're lucky Alfred hasn't had you killed.
850
00:46:39,393 --> 00:46:42,744
God will not allow him.
851
00:46:42,746 --> 00:46:44,963
I like God.
852
00:46:44,965 --> 00:46:46,364
[Chickens clucking]
853
00:46:48,951 --> 00:46:50,685
[Clucking]
854
00:47:12,852 --> 00:47:16,336
- Silver?
- Yes.
855
00:47:16,337 --> 00:47:20,115
Why?
856
00:47:20,117 --> 00:47:22,333
You're leaving me.
857
00:47:22,335 --> 00:47:26,654
- Are you drunk?
- Maybe a little.
858
00:47:26,656 --> 00:47:30,358
We'll give the silver to young Ragnar.
859
00:47:30,360 --> 00:47:36,498
Tomorrow, dusk.
860
00:47:36,500 --> 00:47:38,316
He's here.
861
00:47:38,318 --> 00:47:42,470
We can tell him the truth.
862
00:47:42,472 --> 00:47:44,939
And we can join Ragnar and his men.
863
00:47:50,453 --> 00:47:52,838
I need men bound to me by God, by duty,
864
00:47:52,840 --> 00:47:56,408
by the land, by Wessex itself.
865
00:47:56,410 --> 00:47:58,176
I would again like to put to Uhtred
866
00:47:58,178 --> 00:47:59,511
the prospect of marriage.
867
00:48:00,078 --> 00:48:03,101
- To my goddaughter?
- To Mildrith, yes.
868
00:48:03,751 --> 00:48:05,817
Well, it would certainly
bind him to the land
869
00:48:05,819 --> 00:48:08,437
and, indirectly, to the church, to God.
870
00:48:08,439 --> 00:48:09,721
It would test him.
871
00:48:09,723 --> 00:48:11,289
It would.
872
00:48:11,291 --> 00:48:15,293
- You would be in favor, still?
- Of course.
873
00:48:15,295 --> 00:48:16,828
Anything for Wessex.
874
00:48:25,138 --> 00:48:27,289
Uhtred Ragnarson is a good man to be.
875
00:48:29,175 --> 00:48:31,843
Look at me.
876
00:48:31,845 --> 00:48:33,545
You owe Alfred nothing.
877
00:48:33,547 --> 00:48:34,996
To him, your word means nothing.
878
00:48:34,998 --> 00:48:36,581
You're a pagan.
879
00:48:36,583 --> 00:48:37,716
Please.
880
00:48:47,043 --> 00:48:49,978
Uhtred Ragnarson can never become
881
00:48:49,980 --> 00:48:51,213
Uhtred of Bebbanburg.
882
00:48:55,184 --> 00:48:56,618
Never.
883
00:48:56,620 --> 00:48:59,037
[Footsteps]
884
00:49:07,474 --> 00:49:11,783
- Did you kill my father?
- You need to ask?
885
00:49:12,149 --> 00:49:16,072
- Did you kill my family?
- He didn't!
886
00:49:16,206 --> 00:49:17,756
I'm speaking with Uhtred.
887
00:49:21,127 --> 00:49:23,895
I won't ask a second time.
888
00:49:29,552 --> 00:49:32,604
If you believe that I
would kill our father,
889
00:49:32,606 --> 00:49:35,624
our mother, and our family...
890
00:49:39,846 --> 00:49:42,030
take your revenge.
891
00:49:50,556 --> 00:49:53,442
I knew it. [Panting]
892
00:49:53,444 --> 00:49:55,627
I had to be sure. I knew it.
893
00:49:55,629 --> 00:49:57,129
[Sniffle]
894
00:50:00,349 --> 00:50:03,335
[Sniffle] It was Kjartan.
895
00:50:03,337 --> 00:50:06,455
Kjartan attacked and set the fire.
896
00:50:06,457 --> 00:50:08,039
If we could have saved them, we would have.
897
00:50:08,041 --> 00:50:09,174
I knew it.
898
00:50:09,176 --> 00:50:11,426
I didn't believe a word I was hearin'.
899
00:50:11,428 --> 00:50:13,395
We have Ragnar's wealth.
900
00:50:13,397 --> 00:50:16,715
We kept it for you.
901
00:50:16,717 --> 00:50:18,266
[Chuckle] Brida.
902
00:50:18,268 --> 00:50:19,301
[Laughs]
903
00:50:19,303 --> 00:50:20,669
Fully grown woman now.
904
00:50:27,677 --> 00:50:30,595
I've seen this moment in
my dreams so many times.
905
00:50:30,597 --> 00:50:31,646
[Laughter]
906
00:50:33,683 --> 00:50:36,852
So Kjartan's story is that the English rose
907
00:50:36,854 --> 00:50:42,407
against our father, encouraged by you.
908
00:50:42,409 --> 00:50:43,808
He claims to have revenged himself
909
00:50:43,810 --> 00:50:45,710
for the killers.
910
00:50:46,536 --> 00:50:52,019
- Did you ever believe him?
- [Chuckle] Never.
911
00:50:52,336 --> 00:50:55,303
But he is Lord Kjartan now.
912
00:50:55,305 --> 00:50:57,172
He has three times the men.
913
00:50:57,174 --> 00:50:58,440
And the ear of Ubba.
914
00:51:01,377 --> 00:51:04,095
Hmm.
915
00:51:04,097 --> 00:51:07,666
When I kill him, it
will need to be planned.
916
00:51:07,668 --> 00:51:09,951
When we kill him.
917
00:51:09,953 --> 00:51:14,155
- It will be dangerous.
- It must be done.
918
00:51:14,157 --> 00:51:18,243
Ragnar, we're with you.
919
00:51:18,245 --> 00:51:23,581
- Then you will sail with me?
- I will.
920
00:51:25,319 --> 00:51:28,420
I've sworn to Alfred.
921
00:51:28,422 --> 00:51:30,038
It means nothing.
922
00:51:33,276 --> 00:51:38,313
Well, if you have sworn,
923
00:51:38,315 --> 00:51:39,681
then you must keep your word.
924
00:51:50,560 --> 00:51:54,646
I need this revenge like I need water.
925
00:51:54,648 --> 00:51:59,551
When the time is right,
I swear, I'll be with you.
926
00:51:59,553 --> 00:52:01,136
I know.
927
00:52:01,138 --> 00:52:03,638
♪ ♪
928
00:52:07,827 --> 00:52:10,612
I can't believe I'm about to let you go,
929
00:52:10,614 --> 00:52:12,564
lose you.
930
00:52:12,566 --> 00:52:16,484
♪ ♪
931
00:52:16,486 --> 00:52:18,520
You've been half my life.
932
00:52:18,522 --> 00:52:20,005
♪ ♪
933
00:52:20,007 --> 00:52:23,291
All of my madness.
934
00:52:23,293 --> 00:52:26,778
♪ ♪
935
00:52:31,867 --> 00:52:34,519
♪ ♪
936
00:52:34,521 --> 00:52:36,871
Be happy.
937
00:52:36,873 --> 00:52:39,791
♪ ♪
938
00:52:44,914 --> 00:52:47,799
♪ ♪
939
00:52:52,755 --> 00:52:55,840
♪ ♪
940
00:53:00,913 --> 00:53:04,132
♪ ♪
941
00:53:04,134 --> 00:53:05,767
I take it she has gone, then.
942
00:53:09,121 --> 00:53:12,841
I'm guessing that it's
Alfred that kept you here.
943
00:53:12,843 --> 00:53:17,078
I sold myself.
944
00:53:17,080 --> 00:53:20,065
For a mail coat and helmet.
945
00:53:20,067 --> 00:53:22,917
That's what we do, we sell ourselves.
946
00:53:22,919 --> 00:53:26,838
♪ ♪
947
00:53:27,240 --> 00:53:30,862
This year, what you're giving to Alfred,
948
00:53:30,863 --> 00:53:33,311
it's not about a mail coat.
949
00:53:33,313 --> 00:53:36,013
It's about you.
950
00:53:36,015 --> 00:53:38,783
The bastard thinks, didn't I say?
951
00:53:38,785 --> 00:53:42,787
♪ ♪
952
00:53:42,789 --> 00:53:45,940
He wants more than a year's service.
953
00:53:45,942 --> 00:53:48,993
He wants you to help take back England.
954
00:53:48,995 --> 00:53:53,247
All of England.
955
00:53:53,249 --> 00:53:54,398
Of course, when the year's up,
956
00:53:54,400 --> 00:53:57,852
you could go back to the Danes.
957
00:53:57,854 --> 00:54:02,306
That would at least give
me the chance to kill ya.
958
00:54:03,003 --> 00:54:06,427
But what would you be?
959
00:54:06,429 --> 00:54:08,513
Who would you be?
960
00:54:08,515 --> 00:54:12,166
♪ ♪
961
00:54:23,683 --> 00:54:25,708
- Synced and corrected by skoad -
www.addic7ed.com
961
00:54:26,305 --> 00:54:32,173
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.