All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E03.HDTV.1080p.DinoMitey-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,807 Uhtred: I was born an ealdorman of England, 2 00:00:02,808 --> 00:00:06,189 true heir to the Northumbrian lands of Bebbanburg. 3 00:00:06,191 --> 00:00:09,159 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:09,161 --> 00:00:11,644 I saw my father killed. 5 00:00:11,646 --> 00:00:13,179 Stolen by the invaders, 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,398 along with a Saxon girl, Brida, 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,417 I became, first, a slave, 8 00:00:17,419 --> 00:00:20,003 and then, a son to Earl Ragner. 9 00:00:20,005 --> 00:00:23,890 Fate had made me a Dane, 10 00:00:23,892 --> 00:00:26,142 had made young Ragner my brother; 11 00:00:26,144 --> 00:00:28,745 and Brida, my lover. 12 00:00:28,747 --> 00:00:31,297 And then, fate brought betrayal. 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,917 - Fire! - Aaaaah! 14 00:00:33,919 --> 00:00:37,837 Lies were thrown to the wind, saying I had killed Ragner, 15 00:00:37,839 --> 00:00:40,690 so, taking his hidden wealth, we fled south... 16 00:00:40,692 --> 00:00:42,976 ♪ ♪ 17 00:00:42,978 --> 00:00:45,712 to Wessex, to Beocca, 18 00:00:45,714 --> 00:00:48,364 and to the King's brother Alfred. 19 00:00:48,366 --> 00:00:52,418 Seen by the Danes as a Saxon and by the Saxons as a Dane, 20 00:00:52,420 --> 00:00:54,904 my word could not be trusted. 21 00:00:54,906 --> 00:00:57,957 But I am Uhtred, son of Uhtred, 22 00:00:57,959 --> 00:00:59,976 and destiny is all. 23 00:00:59,977 --> 00:01:05,697 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 24 00:01:10,004 --> 00:01:13,873 ♪ ♪ 25 00:01:18,429 --> 00:01:19,979 ♪ ♪ 26 00:01:24,969 --> 00:01:26,886 ♪ ♪ 27 00:01:33,077 --> 00:01:35,862 ♪ ♪ 28 00:01:39,967 --> 00:01:42,085 Stand clear. It is the King. 29 00:01:42,087 --> 00:01:44,537 I have to speak, Lord. 30 00:01:44,539 --> 00:01:45,605 The axe cut deep. 31 00:01:45,607 --> 00:01:46,856 Even a King couldn't survive that wound. 32 00:01:46,858 --> 00:01:48,124 We shall pray and we shall see. 33 00:01:48,126 --> 00:01:49,259 Move! 34 00:01:49,261 --> 00:01:51,177 [Suspenseful music plays] 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,884 ♪ ♪ 36 00:02:03,090 --> 00:02:05,091 ♪ ♪ 37 00:02:09,380 --> 00:02:11,631 Apologies, Lord. 38 00:02:11,633 --> 00:02:13,349 This is the best I could do 39 00:02:13,351 --> 00:02:14,951 without first speaking to Alfred. 40 00:02:14,953 --> 00:02:17,036 I've brought food and ale 41 00:02:17,038 --> 00:02:19,105 and, more importantly, good news. 42 00:02:19,817 --> 00:02:22,992 - Alfred is dead? - The opposite. 43 00:02:22,994 --> 00:02:24,477 He is alive and he is victorious. 44 00:02:24,479 --> 00:02:27,730 We defeated the Danes. 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,299 Agh! Anh! 46 00:02:29,301 --> 00:02:32,352 - Why is this good news? - Alfred acted upon your advice. 47 00:02:32,354 --> 00:02:33,937 You share in his glory. 48 00:02:33,939 --> 00:02:35,205 Glory? 49 00:02:35,207 --> 00:02:38,641 Then why is he caged and left to shit in the corner? 50 00:02:38,643 --> 00:02:41,346 - You call that glory? - Can she not hold her tongue 51 00:02:41,347 --> 00:02:43,830 - for just one moment? - No, she cannot! 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,932 And she will not! 53 00:02:45,934 --> 00:02:47,951 - Keep your food! I don't want it! - Only... only... 54 00:02:47,953 --> 00:02:51,337 - I won't eat or drink until I'm set free! - Only Alfred can order your release! 55 00:02:51,339 --> 00:02:53,239 I will speak with him! 56 00:02:53,241 --> 00:02:54,591 You should spend this time, girl, 57 00:02:54,593 --> 00:02:58,765 - to contemplate your improvement. - I will use this time 58 00:02:58,766 --> 00:03:01,627 - to curse you. - Then do it. 59 00:03:01,628 --> 00:03:05,335 Alfred refused my sword. 60 00:03:05,337 --> 00:03:07,670 I won't be offering it again, unless he begs. 61 00:03:07,672 --> 00:03:10,189 Lord, sometimes I wonder whether your pigheadedness 62 00:03:10,191 --> 00:03:12,959 is not simple stupidity. 63 00:03:12,961 --> 00:03:14,210 He will send for you when he has scraped 64 00:03:14,212 --> 00:03:16,145 the mud and blood from his mail. 65 00:03:16,147 --> 00:03:19,165 We will give thanks to Odin for our deliverance. 66 00:03:19,167 --> 00:03:21,317 Do that. 67 00:03:21,319 --> 00:03:25,872 - We are Danes! - Show respect! 68 00:03:25,874 --> 00:03:29,208 Do it again, and I will cut you, prick to throat. 69 00:03:31,512 --> 00:03:32,729 [Knocking] 70 00:03:32,731 --> 00:03:38,268 - Alfred: What is it? - I couldn't wait to see you. 71 00:03:38,353 --> 00:03:42,322 I was told you were safe, but I needed proof. 72 00:03:42,324 --> 00:03:44,357 Here it is. 73 00:03:46,677 --> 00:03:48,795 Leave us. My wife will help me. 74 00:03:48,797 --> 00:03:49,963 My Lord. 75 00:03:53,217 --> 00:03:55,051 My privilege. 76 00:03:58,789 --> 00:04:01,291 Ensure it is repaired, and well. 77 00:04:01,293 --> 00:04:05,044 I'd be a lost fool without you. 78 00:04:09,683 --> 00:04:10,883 [Sigh] 79 00:04:10,885 --> 00:04:12,302 Fingers and thumbs. 80 00:04:19,310 --> 00:04:20,943 [Knock at door] 81 00:04:21,432 --> 00:04:24,397 - Who knocks? - My Lord. 82 00:04:24,666 --> 00:04:28,084 My Lady, forgive me. 83 00:04:28,086 --> 00:04:29,402 I was hoping for a moment 84 00:04:29,404 --> 00:04:30,903 to discuss the ealdorman Uhtred. 85 00:04:30,905 --> 00:04:32,255 Father, forgive me, 86 00:04:32,257 --> 00:04:34,157 but my Lord is in need of rest. 87 00:04:34,159 --> 00:04:37,243 He is. 88 00:04:37,245 --> 00:04:39,495 You are. 89 00:04:39,497 --> 00:04:41,431 Forgive me. 90 00:04:48,711 --> 00:04:50,762 Aethelwold, were you on the hill? 91 00:04:50,763 --> 00:04:53,242 I didn't see you. 92 00:04:53,244 --> 00:04:58,748 I was kept safe with priests. 93 00:04:58,750 --> 00:05:01,601 [Sigh] 94 00:05:01,603 --> 00:05:04,320 There will be other battles. 95 00:05:04,322 --> 00:05:05,772 Many. 96 00:05:05,774 --> 00:05:06,823 And on and on it will go, I'm sure, 97 00:05:06,825 --> 00:05:08,341 'til we're all dead. 98 00:05:08,343 --> 00:05:11,794 - Are you saying we should surrender? - Never. 99 00:05:11,796 --> 00:05:14,530 Never. 100 00:05:15,030 --> 00:05:17,517 But I'm not against compromise. 101 00:05:17,519 --> 00:05:18,901 As much as I love my God, 102 00:05:18,903 --> 00:05:21,170 I'm in no hurry to reach heaven. 103 00:05:21,172 --> 00:05:23,773 I fear no number of kneeling clergymen 104 00:05:23,775 --> 00:05:26,959 will change what a heathen's axe has already decreed. 105 00:05:26,961 --> 00:05:28,561 Our prays should be with the King's successor, 106 00:05:28,563 --> 00:05:29,846 whoever that may be. 107 00:05:31,999 --> 00:05:34,634 The crown is mine, my birthright. 108 00:05:36,804 --> 00:05:40,022 - You disagree? - The argument against you will be 109 00:05:40,024 --> 00:05:42,408 that you're a young Lord. I am my father's heir. 110 00:05:42,410 --> 00:05:43,743 Yes, you are your father's heir, 111 00:05:43,745 --> 00:05:47,930 but your father was also bonded to Alfred. 112 00:05:47,932 --> 00:05:49,832 A son comes before a brother. 113 00:05:55,189 --> 00:05:57,023 Then, perhaps, you should speak to the King directly. 114 00:05:59,910 --> 00:06:03,129 'Tis my thinking, Lord, that if, on his deathbed, 115 00:06:03,131 --> 00:06:05,531 your father were to name you as his successor, 116 00:06:05,533 --> 00:06:08,601 the witan would find it difficult to go against him. 117 00:06:08,603 --> 00:06:11,120 I believe your father would only be too happy 118 00:06:11,122 --> 00:06:13,506 to whisper in your ear. 119 00:06:13,508 --> 00:06:16,058 Whether he was conscious or not. 120 00:06:16,060 --> 00:06:20,546 Your counsel will not be forgotten, young Odda. 121 00:06:20,548 --> 00:06:22,014 Thank you, Lord. 122 00:06:24,000 --> 00:06:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 123 00:06:32,526 --> 00:06:34,410 Guthrum. 124 00:06:34,412 --> 00:06:36,279 You went into battle without me. 125 00:06:36,667 --> 00:06:41,651 - Why was that? - That was not the intention. 126 00:06:41,653 --> 00:06:44,153 Is that so? 127 00:06:44,155 --> 00:06:48,057 - Then why did it happen? - Let's talk inside. 128 00:06:48,059 --> 00:06:50,059 We will talk here. 129 00:06:50,061 --> 00:06:53,346 They marched sooner than we expected 130 00:06:53,348 --> 00:06:54,931 and they positioned themselves well 131 00:06:54,933 --> 00:06:56,165 on the hill. 132 00:06:56,167 --> 00:06:57,500 It will not happen again. 133 00:06:57,502 --> 00:06:58,818 No, it will not happen again, 134 00:06:58,820 --> 00:07:01,204 because you have lost half your men. 135 00:07:01,206 --> 00:07:04,524 We killed their King, Aethelred. 136 00:07:05,313 --> 00:07:08,277 - Did you see him fall? - Yeah, I saw him fall. 137 00:07:08,279 --> 00:07:10,179 He took an axe. 138 00:07:10,181 --> 00:07:11,964 He's dead. We were not beaten. 139 00:07:11,966 --> 00:07:14,750 Hmm, you want to become King of Wessex. 140 00:07:14,752 --> 00:07:15,985 I will allow that. 141 00:07:15,987 --> 00:07:18,471 But where's my payment, my silver, my grain? 142 00:07:18,473 --> 00:07:20,740 It was promised, but now it has gone. 143 00:07:20,742 --> 00:07:22,124 It's still there. 144 00:07:22,126 --> 00:07:23,893 Danes do not lose. 145 00:07:23,895 --> 00:07:25,511 I am not lost. 146 00:07:25,513 --> 00:07:28,431 You have given them hope, Guthrum, that is worse. 147 00:07:28,433 --> 00:07:30,700 Without their King, there is no hope. 148 00:07:34,588 --> 00:07:35,888 If they've defeated the Danes, 149 00:07:35,890 --> 00:07:38,508 which I won't believe, why aren't they feasting? 150 00:07:38,510 --> 00:07:41,277 The priest doesn't lie. 151 00:07:41,279 --> 00:07:45,147 Despite him being a priest. 152 00:07:45,149 --> 00:07:47,600 Why are they so different, 153 00:07:47,602 --> 00:07:53,089 - so miserable? - God's wish. [Chuckle] 154 00:07:53,091 --> 00:07:55,107 I won't become a Saxon woman. 155 00:07:55,109 --> 00:07:57,159 I won't wash, work the fields 'til I drop, 156 00:07:57,161 --> 00:07:58,494 and cook. It won't come to that. 157 00:07:58,496 --> 00:07:59,795 That won't be my life. 158 00:07:59,797 --> 00:08:01,013 Alfred can help us. 159 00:08:01,015 --> 00:08:03,332 We'll use him [Keys jingle] 160 00:08:03,334 --> 00:08:06,953 For shelter, and then for wealth. 161 00:08:10,207 --> 00:08:11,541 He has used you. 162 00:08:11,543 --> 00:08:12,875 And, now, he owes me. 163 00:08:18,198 --> 00:08:21,417 [Bell tolls] 164 00:08:21,419 --> 00:08:22,635 [Snorts, grumbles] 165 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Good morning. 166 00:08:43,323 --> 00:08:45,708 My thanks for last night. 167 00:08:45,710 --> 00:08:47,493 [Bell tolls] 168 00:08:51,281 --> 00:08:52,982 [Clucking] 169 00:08:57,588 --> 00:09:01,774 ♪ ♪ 170 00:09:01,776 --> 00:09:03,726 Open the door. I wish to see my father. 171 00:09:03,728 --> 00:09:06,562 ♪ ♪ 172 00:09:06,564 --> 00:09:11,901 Open the door, or I'll have your balls for slingshot. 173 00:09:11,903 --> 00:09:14,220 Aethelwold. 174 00:09:14,222 --> 00:09:15,621 I'm here to pray for my father, the King, 175 00:09:15,623 --> 00:09:17,006 to be at his side. 176 00:09:17,008 --> 00:09:20,459 The King is dead. 177 00:09:20,461 --> 00:09:21,661 Why was I not called? 178 00:09:21,663 --> 00:09:22,895 I should have been at his side. 179 00:09:22,897 --> 00:09:24,146 You could not be found. 180 00:09:24,148 --> 00:09:25,915 I was sleeping in my chamber. 181 00:09:25,917 --> 00:09:27,633 ♪ ♪ 182 00:09:33,373 --> 00:09:35,391 ♪ ♪ 183 00:09:38,595 --> 00:09:41,747 [Bell jingles softly, men whisper] 184 00:09:41,749 --> 00:09:44,684 ♪ ♪ 185 00:09:49,656 --> 00:09:51,624 ♪ ♪ 186 00:09:51,626 --> 00:09:53,009 Before he passed, 187 00:09:53,011 --> 00:09:55,044 the King named me as heir to the throne. 188 00:09:55,046 --> 00:09:57,897 ♪ ♪ 189 00:09:57,899 --> 00:10:01,450 That's what he told me. 190 00:10:01,452 --> 00:10:03,436 It's the truth. 191 00:10:03,438 --> 00:10:06,355 His last wish. 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,941 His last command. 193 00:10:08,943 --> 00:10:12,144 You would all do well to repeat this. 194 00:10:16,783 --> 00:10:18,668 ♪ ♪ 195 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 I'll inform the witan of your claim. 196 00:10:21,974 --> 00:10:24,612 - You should. - Although each person here, and more, 197 00:10:25,145 --> 00:10:28,244 heard your father bequeath his crown to Alfred. 198 00:10:28,246 --> 00:10:32,114 He must have been delirious. [Scoff] 199 00:10:32,716 --> 00:10:39,289 - On which occasion? - I am the son of the King. 200 00:10:40,892 --> 00:10:42,375 Do your duty. 201 00:10:42,377 --> 00:10:44,977 ♪ ♪ 202 00:10:53,667 --> 00:10:55,117 My Lord. 203 00:10:55,119 --> 00:10:56,652 Ah, Uhtred. 204 00:10:56,654 --> 00:10:59,405 Please accept my apology for the delay in your release. 205 00:10:59,407 --> 00:11:01,340 I had other matters to attend. 206 00:11:02,117 --> 00:11:05,711 - Ale, father? - A little. 207 00:11:05,713 --> 00:11:07,346 And for our guests. 208 00:11:07,348 --> 00:11:08,714 It seems you spoke the truth. 209 00:11:08,716 --> 00:11:09,832 I did. 210 00:11:09,834 --> 00:11:13,519 Though I realize our victory is temporary, 211 00:11:13,521 --> 00:11:14,820 I am indebted. 212 00:11:14,822 --> 00:11:17,039 Wessex is indebted. 213 00:11:17,041 --> 00:11:20,159 - Is my apology enough? - It's not, Lord. 214 00:11:20,161 --> 00:11:22,745 What Uhtred means is that it is not necessary. 215 00:11:22,747 --> 00:11:24,380 I wish to be seen as an ealdorman, 216 00:11:24,382 --> 00:11:25,865 because I am an ealdorman. 217 00:11:25,867 --> 00:11:27,133 In Northumbria. This is Wessex. 218 00:11:27,135 --> 00:11:28,401 This is England. 219 00:11:28,403 --> 00:11:30,453 One kingdom is what you said. 220 00:11:30,455 --> 00:11:31,971 You are without lands completely. 221 00:11:31,973 --> 00:11:33,873 And that's what I want. 222 00:11:33,875 --> 00:11:35,157 That's what I deserve, land. 223 00:11:38,128 --> 00:11:40,646 I brought you here solely to convey my thanks, 224 00:11:40,648 --> 00:11:43,232 but we shall talk further, at some point. 225 00:11:43,234 --> 00:11:45,184 Now, I have other, more important, matters to attend. 226 00:11:45,186 --> 00:11:46,385 I gave you victory, Lord. 227 00:11:46,387 --> 00:11:49,338 - What's more important than that? - The King is dead. 228 00:11:50,274 --> 00:11:53,392 - Since when? - I have not long left him. 229 00:11:53,394 --> 00:11:55,511 ♪ ♪ 230 00:11:55,513 --> 00:11:59,899 My first act as King will be to offer the Danes a peace. 231 00:11:59,901 --> 00:12:02,918 They will think you spineless. 232 00:12:02,920 --> 00:12:04,186 Lord. 233 00:12:04,188 --> 00:12:06,806 Then I must convince them otherwise. 234 00:12:06,808 --> 00:12:08,574 ♪ ♪ 235 00:12:08,576 --> 00:12:10,526 Girl, bring some fruits to my chamber, 236 00:12:10,528 --> 00:12:11,727 some chopped apples and milk. 237 00:12:11,729 --> 00:12:13,813 Rest, wash, eat well. 238 00:12:13,815 --> 00:12:15,197 You have earned it. 239 00:12:15,199 --> 00:12:18,985 ♪ ♪ 240 00:12:18,987 --> 00:12:20,720 What are you saying? 241 00:12:20,722 --> 00:12:22,305 You do not speak 242 00:12:22,307 --> 00:12:23,706 to a future King in that manner. 243 00:12:23,708 --> 00:12:24,974 He's not my Lord and he won't be my King. 244 00:12:24,976 --> 00:12:27,393 Hear me clearly, Uhtred. 245 00:12:27,395 --> 00:12:28,944 Alfred is the man to follow. 246 00:12:28,946 --> 00:12:30,546 He is your way back to Bebbanburg, 247 00:12:30,548 --> 00:12:31,998 as Lord and Master. 248 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Uhtred's path is Uhtred's business, 249 00:12:34,502 --> 00:12:36,352 not that of a priest. 250 00:12:36,354 --> 00:12:39,238 Forgive me, Lord. 251 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 I must leave, 252 00:12:41,242 --> 00:12:42,925 to pray for strength and to expunge 253 00:12:42,927 --> 00:12:44,760 these unholy thoughts that fill my mind. 254 00:12:52,052 --> 00:12:57,973 - You want land in Wessex? - It's my way back to Bebbanburg. 255 00:12:57,975 --> 00:12:59,625 Any silver you find under Alfred 256 00:12:59,627 --> 00:13:01,727 will be taken by the Danes. 257 00:13:01,729 --> 00:13:03,212 Along with your life. 258 00:13:03,214 --> 00:13:04,480 They can't be beaten. 259 00:13:13,473 --> 00:13:15,541 Excuse me, my Lord. 260 00:13:15,543 --> 00:13:17,962 I am on an errand to my Lord Alfred. 261 00:13:17,963 --> 00:13:20,880 - The milk is for Alfred? - It is. 262 00:13:20,882 --> 00:13:23,299 ♪ ♪ 263 00:13:27,654 --> 00:13:30,639 Not a word. 264 00:13:30,641 --> 00:13:31,757 Go on. 265 00:13:31,759 --> 00:13:34,360 ♪ ♪ 266 00:13:37,547 --> 00:13:38,681 Uah! 267 00:13:38,683 --> 00:13:41,133 ♪ ♪ 268 00:13:41,135 --> 00:13:44,053 [Panting] 269 00:13:44,055 --> 00:13:45,488 [Groaning] 270 00:13:45,490 --> 00:13:48,240 Master Aethelwold, 271 00:13:48,242 --> 00:13:51,277 the man-child who would have himself be King. 272 00:13:51,279 --> 00:13:52,978 Out of respect for the late King, 273 00:13:52,980 --> 00:13:54,613 Alfred wishes no harm to be done 274 00:13:54,615 --> 00:13:56,532 to a hair of your ugly head. 275 00:13:56,534 --> 00:13:59,952 But he will not put up with your insolence and lies. 276 00:13:59,954 --> 00:14:03,472 Your own son is party to my so called insolence. 277 00:14:03,474 --> 00:14:05,941 Quiet! 278 00:14:05,943 --> 00:14:09,912 Don't you involve others in your conspiracies. 279 00:14:09,914 --> 00:14:12,047 My head is not ugly. 280 00:14:14,634 --> 00:14:16,135 You're to be sent to Hampton, 281 00:14:16,137 --> 00:14:17,570 to a monastery, to be educated. 282 00:14:17,572 --> 00:14:20,172 It will be a very long process. 283 00:14:20,174 --> 00:14:24,160 - I am the King's son! - Wessex cannot afford division. 284 00:14:24,162 --> 00:14:26,095 Nor can it afford the ramblings 285 00:14:26,097 --> 00:14:28,614 of an idiot child, noble or otherwise. 286 00:14:28,616 --> 00:14:31,150 See to it. 287 00:14:31,936 --> 00:14:35,688 - May I make him docile, Lord? - I wish you would. 288 00:14:35,690 --> 00:14:37,198 No. No, no, no, no, no! 289 00:14:39,042 --> 00:14:40,659 [Knocking] 290 00:14:40,661 --> 00:14:43,979 Alfred: Come. 291 00:14:43,981 --> 00:14:47,466 Lord, you wish to see me. 292 00:14:47,468 --> 00:14:50,719 I did. I did. 293 00:14:50,721 --> 00:14:54,707 You will take a message to Guthrum, to the Danes. 294 00:14:54,709 --> 00:14:56,892 You will invite them to negotiate, 295 00:14:56,894 --> 00:14:59,528 within days, but at their own convenience. 296 00:14:59,530 --> 00:15:03,466 I shall gladly be your representative, Lord. 297 00:15:03,468 --> 00:15:04,467 Thank you. 298 00:15:11,433 --> 00:15:16,553 - Do I offend you, watching you? - No, my Lord, never. 299 00:15:18,583 --> 00:15:20,733 I will defend you with my life. 300 00:15:23,687 --> 00:15:25,187 You stand as everything that is precious. 301 00:15:25,189 --> 00:15:27,139 You are Wessex, England, 302 00:15:27,141 --> 00:15:30,059 always to be cherished, never to be violated. 303 00:15:30,061 --> 00:15:33,012 Only to be loved. 304 00:15:33,014 --> 00:15:34,213 Vigorously. 305 00:15:34,215 --> 00:15:36,165 [Knock at door] 306 00:15:36,167 --> 00:15:38,567 - Who is it? - My Lord. 307 00:15:38,569 --> 00:15:40,986 My conscience. 308 00:15:40,988 --> 00:15:44,840 My Lord, would you care to join me in prayer, 309 00:15:44,842 --> 00:15:48,644 - perhaps for the passing of the King? - I will, father. 310 00:15:48,646 --> 00:15:50,312 I give you my thanks. 311 00:15:50,314 --> 00:15:52,131 Forgive me, my Lord. 312 00:15:52,133 --> 00:15:54,033 The milk has soured. 313 00:15:59,072 --> 00:16:02,074 I am tired of milk and apples. 314 00:16:02,076 --> 00:16:03,492 I need meat. 315 00:16:03,494 --> 00:16:05,928 But you are a martyr, my Lord, to meat. 316 00:16:05,930 --> 00:16:07,680 My Lord needs feeding. 317 00:16:07,682 --> 00:16:09,765 My Lord is not a Saint, and never shall be. 318 00:16:09,767 --> 00:16:11,267 I have survived battle. 319 00:16:11,269 --> 00:16:15,087 I need meat. 320 00:16:15,089 --> 00:16:19,391 We shall pray together, my Lord, for strength. 321 00:16:19,393 --> 00:16:20,759 Why does it have to be a sin? 322 00:16:29,719 --> 00:16:31,287 Already, it is a burden. 323 00:16:31,289 --> 00:16:34,173 ♪ ♪ 324 00:16:34,175 --> 00:16:36,659 It seems never to be about what I would wish to do. 325 00:16:36,661 --> 00:16:39,345 It is about what I must do. 326 00:16:39,347 --> 00:16:43,666 ♪ ♪ 327 00:16:43,668 --> 00:16:46,018 Ask God to give me the strength 328 00:16:46,020 --> 00:16:47,753 to wear the crown as well as you. 329 00:16:50,941 --> 00:16:53,893 [Melancholy tune plays] 330 00:16:57,447 --> 00:17:01,066 Father Beocca, a moment. 331 00:17:01,068 --> 00:17:03,586 - Yes, Lord? - Uhtred may well have a use. 332 00:17:03,588 --> 00:17:05,287 I'm... 333 00:17:05,289 --> 00:17:06,939 Pleased that is what you think, Lord. 334 00:17:06,941 --> 00:17:10,492 - This Brida, she's what, to him? - I would say a hindrance, Lord. 335 00:17:10,494 --> 00:17:12,995 - A wife? - No, no, never, no. 336 00:17:12,997 --> 00:17:14,580 She is restless. 337 00:17:14,582 --> 00:17:16,398 She's the devil on his shoulder, I fear. 338 00:17:16,400 --> 00:17:19,568 But he is fond of her. 339 00:17:19,570 --> 00:17:22,521 Yes, that is his way. 340 00:17:22,523 --> 00:17:24,106 We shall see. 341 00:17:24,108 --> 00:17:25,190 Thank you. 342 00:17:25,192 --> 00:17:26,292 My Lord. 343 00:17:26,294 --> 00:17:28,394 ♪ ♪ 344 00:17:33,400 --> 00:17:36,352 ♪ ♪ 345 00:17:41,508 --> 00:17:44,360 ♪ ♪ 346 00:17:49,449 --> 00:17:51,734 ♪ ♪ 347 00:17:51,736 --> 00:17:54,453 I carry a message 348 00:17:54,455 --> 00:17:55,955 from King Alfred. 349 00:17:55,957 --> 00:17:59,074 - Who is King Alfred? - He is Alfred, King of Wessex. 350 00:17:59,076 --> 00:18:02,978 He invites the Earl Guthrum to negotiate a peace. 351 00:18:02,980 --> 00:18:03,963 Get down from your horse, boy. 352 00:18:09,085 --> 00:18:10,819 You are a beauty. 353 00:18:14,012 --> 00:18:15,433 Tell this King... 354 00:18:15,434 --> 00:18:19,311 - What was his name? - Alfred. 355 00:18:19,313 --> 00:18:20,612 Tell King Alfred 356 00:18:20,614 --> 00:18:23,298 that Guthrum accepts his invitation 357 00:18:23,300 --> 00:18:24,333 and I shall watch for him 358 00:18:24,335 --> 00:18:25,534 and I shall ride out and meet him. 359 00:18:25,536 --> 00:18:27,219 I will pass on your message, Lord. 360 00:18:33,126 --> 00:18:35,227 This horse belongs to me now. 361 00:18:35,229 --> 00:18:37,913 ♪ ♪ 362 00:18:37,915 --> 00:18:41,934 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 363 00:18:41,936 --> 00:18:44,003 but Brida is... 364 00:18:44,005 --> 00:18:45,304 She's not a help. 365 00:18:45,306 --> 00:18:47,006 Well, perhaps you could just keep her away from me. 366 00:18:47,008 --> 00:18:49,258 Alfred knows how I can be of use. 367 00:18:49,260 --> 00:18:50,676 - Uhtred... - and I've proven it. 368 00:18:50,678 --> 00:18:52,611 Now, he must prove he can be of use to me. 369 00:18:52,613 --> 00:18:54,029 He will be King. 370 00:18:54,031 --> 00:18:55,130 And you can serve him. 371 00:18:55,132 --> 00:18:57,282 I'm here to serve myself. 372 00:18:57,284 --> 00:18:59,084 Alfred means nothing to me but a path to take back 373 00:18:59,086 --> 00:19:00,386 what's rightfully mine, 374 00:19:00,388 --> 00:19:02,788 my land, my wealth, and my title. 375 00:19:02,790 --> 00:19:06,525 He will have a use for me, but I'll have a use for him. 376 00:19:06,527 --> 00:19:08,727 Do not think him naive. 377 00:19:08,729 --> 00:19:10,045 He will see right through you. 378 00:19:10,047 --> 00:19:12,214 He will see what I allow him to see. 379 00:19:23,993 --> 00:19:28,217 - You looking for company, girl? - I prefer the company of the Gods 380 00:19:28,218 --> 00:19:30,417 to stupid men. 381 00:19:30,935 --> 00:19:32,067 Another time, then. 382 00:19:36,973 --> 00:19:38,273 [Clucks] 383 00:19:38,275 --> 00:19:39,958 [Wheels rolls] 384 00:19:46,282 --> 00:19:49,234 ♪ ♪ 385 00:19:54,307 --> 00:19:57,226 ♪ ♪ 386 00:20:02,315 --> 00:20:05,234 ♪ ♪ 387 00:20:10,306 --> 00:20:13,258 ♪ ♪ 388 00:20:18,314 --> 00:20:21,266 ♪ ♪ 389 00:20:26,322 --> 00:20:29,274 ♪ ♪ 390 00:20:34,347 --> 00:20:37,266 ♪ ♪ 391 00:20:42,388 --> 00:20:45,207 ♪ ♪ 392 00:20:50,280 --> 00:20:53,332 ♪ ♪ 393 00:20:56,158 --> 00:21:00,879 ♪ ♪ 394 00:21:00,880 --> 00:21:03,309 - [Footsteps] - Ahem. 395 00:21:03,867 --> 00:21:06,728 - Good morning, Uhtred. - Good morning, Lord. 396 00:21:16,028 --> 00:21:19,050 - That's a fine coat of mail. - It is, and it is yours, 397 00:21:19,167 --> 00:21:20,599 the battle dress of a Saxon warrior. 398 00:21:20,601 --> 00:21:21,667 A gift. 399 00:21:21,669 --> 00:21:23,185 In return for what? 400 00:21:23,187 --> 00:21:24,720 There's always a price. 401 00:21:24,722 --> 00:21:28,541 Which you have paid in full our victory at the hill. 402 00:21:28,543 --> 00:21:32,528 Young Odda, have you offered your apologies to Uhtred? 403 00:21:34,948 --> 00:21:36,332 My sincere apologies. 404 00:21:36,334 --> 00:21:38,317 You spoke the truth. 405 00:21:39,599 --> 00:21:41,587 A small bow, perhaps? 406 00:21:47,527 --> 00:21:48,694 You may leave us now. 407 00:21:53,416 --> 00:21:57,469 A good King relies upon good advice, Uhtred. 408 00:21:57,471 --> 00:22:00,956 For example, my nephew Aethelwold, the King's son, 409 00:22:00,958 --> 00:22:04,198 he is young, but sees himself as the rightful heir. 410 00:22:04,199 --> 00:22:10,587 - How am I to deal with him? - You should kill him, Lord. 411 00:22:10,818 --> 00:22:13,969 As my own uncle Aelfric would kill me. 412 00:22:13,971 --> 00:22:15,104 Not to kill him shows weakness. 413 00:22:15,106 --> 00:22:16,438 You're being insolent. 414 00:22:16,440 --> 00:22:18,023 I will allow it. 415 00:22:18,025 --> 00:22:20,292 It is the pagan in him speaking. 416 00:22:20,294 --> 00:22:22,745 You think like a Dane, Uhtred. 417 00:22:22,747 --> 00:22:25,197 If I kill Aethelwold, I am admitting 418 00:22:25,199 --> 00:22:26,832 he has legitimate claim to the throne, 419 00:22:26,834 --> 00:22:30,669 which he does not. That is how I think. 420 00:22:30,671 --> 00:22:33,556 But to have a specimen of the heathen mind in council 421 00:22:33,558 --> 00:22:35,324 will be useful. 422 00:22:36,256 --> 00:22:41,597 - What do they fear most, the Danes? - They're warriors. They live to fight. 423 00:22:41,599 --> 00:22:44,450 But when they lose, as at the hill, what then? 424 00:22:44,452 --> 00:22:46,051 In battle, they'd rather retreat 425 00:22:46,053 --> 00:22:48,037 than lose too many men, so, if they fear 426 00:22:48,039 --> 00:22:50,456 anything at all, it's losing men. 427 00:22:50,458 --> 00:22:52,658 They love to fight, but hate to lose? 428 00:22:52,660 --> 00:22:54,276 Hardly a revelation. 429 00:22:54,278 --> 00:22:56,045 Odda appears not to value your council. 430 00:22:56,047 --> 00:22:57,296 I do not. 431 00:22:57,298 --> 00:22:58,530 I care not. 432 00:22:58,532 --> 00:23:00,282 I have been thinking on your request 433 00:23:00,284 --> 00:23:01,784 to be recognized as an ealdorman. 434 00:23:01,786 --> 00:23:03,185 Which is a nonsense. 435 00:23:03,187 --> 00:23:04,937 I am an ealdorman. 436 00:23:04,939 --> 00:23:06,338 Without even a goat to your name, 437 00:23:06,340 --> 00:23:07,656 never mind the land to graze it. 438 00:23:07,658 --> 00:23:09,658 I am an ealdorman by birth. Would you perhaps consider 439 00:23:09,660 --> 00:23:11,977 becoming an ealdorman by marriage? 440 00:23:11,978 --> 00:23:13,862 I know of a marriage 441 00:23:13,864 --> 00:23:15,631 that would being you land and title. 442 00:23:15,633 --> 00:23:17,216 I have no need of a wife, Lord. 443 00:23:17,218 --> 00:23:18,550 A woman helps you grow. Grow old. 444 00:23:18,552 --> 00:23:21,370 Grow roots, and that is what you are missing. 445 00:23:21,372 --> 00:23:25,190 Marriage would show your commitment to Wessex. 446 00:23:25,192 --> 00:23:26,759 I have shown commitment. 447 00:23:26,761 --> 00:23:29,979 You've said yourself I gave you victory at the hill. 448 00:23:29,981 --> 00:23:31,297 You helped, Uhtred, 449 00:23:31,299 --> 00:23:33,365 but the victory was won by the men of Wessex. 450 00:23:33,367 --> 00:23:34,817 Whom you now refuse to join 451 00:23:34,819 --> 00:23:36,185 through this marriage. 452 00:23:36,187 --> 00:23:37,803 Land and silver is what all men desire 453 00:23:37,805 --> 00:23:39,905 and I'm no different. 454 00:23:39,907 --> 00:23:42,858 But believe me, Lord, I have no need of a wife. 455 00:23:42,860 --> 00:23:44,176 My sword is yours. 456 00:23:44,178 --> 00:23:46,045 At a price. 457 00:23:46,047 --> 00:23:51,433 Everything that I have has been taken from me. 458 00:23:51,435 --> 00:23:52,718 I need title. 459 00:23:52,720 --> 00:23:53,969 I need to make my wealth. 460 00:23:53,971 --> 00:23:55,304 Are you offering me your sword 461 00:23:55,306 --> 00:23:57,790 or are you selling me your sword? 462 00:23:57,792 --> 00:24:00,843 To become an ealdorman, you must possess land. 463 00:24:00,845 --> 00:24:02,277 That is the law. 464 00:24:02,279 --> 00:24:05,531 However, stand at my side 465 00:24:05,533 --> 00:24:07,249 during the negotiations ahead, 466 00:24:07,251 --> 00:24:12,004 help me read my enemy, and, in return, 467 00:24:12,006 --> 00:24:14,890 we shall talk further of wealth and reward. 468 00:24:16,393 --> 00:24:18,277 [Birds trill] 469 00:24:30,557 --> 00:24:32,057 [Gasp] 470 00:24:32,059 --> 00:24:33,409 [Laughs] 471 00:24:33,411 --> 00:24:34,643 Oh. 472 00:24:34,645 --> 00:24:36,111 Agh. 473 00:24:36,113 --> 00:24:37,596 [Moan] 474 00:24:37,598 --> 00:24:40,015 Well, what did you see? 475 00:24:40,017 --> 00:24:43,635 - Hmm? What did they show you? - What I saw is my business. 476 00:24:43,637 --> 00:24:45,704 Ah! I feel unwell. 477 00:24:51,144 --> 00:24:54,163 Here. 478 00:24:54,165 --> 00:24:55,664 Water. 479 00:25:12,315 --> 00:25:15,751 Where we find ourselves is fate. 480 00:25:15,753 --> 00:25:18,687 The work of the three spinners, 481 00:25:18,689 --> 00:25:20,656 they sit deep in this earth beneath us 482 00:25:20,658 --> 00:25:23,625 and they've brought us here. 483 00:25:23,627 --> 00:25:27,546 We should go. 484 00:25:27,548 --> 00:25:32,885 To Cornwalum, Wales, Ireland... anywhere. 485 00:25:32,887 --> 00:25:35,037 - Why? - Escape. 486 00:25:36,506 --> 00:25:39,224 ♪ ♪ 487 00:25:39,226 --> 00:25:43,011 Safety. 488 00:25:43,013 --> 00:25:45,414 I saw Ragnar's ship. 489 00:25:45,416 --> 00:25:49,618 - The past. - No, wind viper. 490 00:25:50,463 --> 00:25:53,222 - Young Ragnar? - I was there, on the ship. 491 00:25:53,224 --> 00:25:55,507 I saw it. 492 00:25:55,509 --> 00:25:58,043 I want to leave here. 493 00:25:58,045 --> 00:25:59,311 Come with me. 494 00:26:02,665 --> 00:26:03,949 Come with me. 495 00:26:03,951 --> 00:26:08,237 I've given a promise to Alfred. 496 00:26:08,239 --> 00:26:10,522 To attend the negotiations, to advise. 497 00:26:10,524 --> 00:26:13,976 ♪ ♪ 498 00:26:13,978 --> 00:26:16,528 Brida, there's no place else for us to go. 499 00:26:16,530 --> 00:26:18,680 We cannot stay here. 500 00:26:18,682 --> 00:26:21,350 ♪ ♪ 501 00:26:21,352 --> 00:26:23,535 It's a beginning. 502 00:26:23,537 --> 00:26:26,655 ♪ ♪ 503 00:26:26,657 --> 00:26:28,173 Leave me. 504 00:26:28,175 --> 00:26:32,661 We cannot wander the country and do nothing. 505 00:26:32,663 --> 00:26:34,797 How can you trust him? 506 00:26:34,799 --> 00:26:35,948 How do you know he won't simply 507 00:26:35,950 --> 00:26:37,850 turn you over to Guthrum to pass on to Ubba? 508 00:26:37,852 --> 00:26:39,568 You know nothing about him. 509 00:26:39,570 --> 00:26:42,020 I trust father Beocca and Beocca is his priest. 510 00:26:42,022 --> 00:26:43,622 I said, "leave me." 511 00:26:43,624 --> 00:26:46,775 ♪ ♪ 512 00:26:50,787 --> 00:26:53,265 You were not on the ship with me! 513 00:26:53,267 --> 00:26:56,201 Go to Alfred and I will watch him betray you. 514 00:26:58,922 --> 00:27:01,723 ♪ ♪ 515 00:27:06,796 --> 00:27:10,349 ♪ ♪ 516 00:27:10,351 --> 00:27:14,903 - So, what do we know of this Alfred? - That he's sickly. 517 00:27:14,905 --> 00:27:16,155 He's weak. 518 00:27:16,157 --> 00:27:18,490 He wants to negotiate. 519 00:27:18,492 --> 00:27:22,010 Turns out that he's no warrior. 520 00:27:22,012 --> 00:27:24,596 - But he beat you, Guthrum. - [Chuckle] 521 00:27:30,036 --> 00:27:32,154 So, what does it say? 522 00:27:45,401 --> 00:27:47,870 Negotiation. 523 00:27:47,872 --> 00:27:50,722 Silver. 524 00:27:50,724 --> 00:27:54,476 We will take his silver. 525 00:27:54,478 --> 00:27:57,029 And his land. 526 00:27:57,031 --> 00:28:00,482 - And if he refuses? - He will never refuse. 527 00:28:00,484 --> 00:28:03,035 He wants to live and he wants to be called King. 528 00:28:03,037 --> 00:28:04,136 [Chuckle] 529 00:28:05,689 --> 00:28:08,607 ♪ ♪ 530 00:28:14,247 --> 00:28:17,199 ♪ ♪ 531 00:28:22,255 --> 00:28:25,207 ♪ ♪ 532 00:28:30,213 --> 00:28:31,847 ♪ ♪ 533 00:28:35,035 --> 00:28:38,220 [Clang] 534 00:28:38,222 --> 00:28:41,140 ♪ ♪ 535 00:28:46,246 --> 00:28:49,331 ♪ ♪ 536 00:28:49,333 --> 00:28:50,532 [Pendulum rings faintly] 537 00:28:54,220 --> 00:28:57,172 ♪ ♪ 538 00:29:02,278 --> 00:29:05,180 ♪ ♪ 539 00:29:09,252 --> 00:29:11,286 ♪ ♪ 540 00:29:11,288 --> 00:29:15,491 Our God in His heaven, we ask You to find favor 541 00:29:15,493 --> 00:29:19,428 with your devoted servant Alfred. 542 00:29:19,430 --> 00:29:23,198 Bless him with courage, strength, and wisdom. 543 00:29:23,200 --> 00:29:25,584 Never leave his side. 544 00:29:25,586 --> 00:29:28,053 Amen. Amen. 545 00:29:28,055 --> 00:29:32,624 Allow him pure and holy thoughts 546 00:29:32,626 --> 00:29:35,477 and the power to carry out your work on this earth 547 00:29:35,479 --> 00:29:37,946 as our King. 548 00:29:37,948 --> 00:29:40,265 Allow this anointing of Alfred 549 00:29:40,267 --> 00:29:43,018 to enable your will. 550 00:29:43,020 --> 00:29:47,306 You are God's King, Alfred of Wessex. 551 00:29:47,308 --> 00:29:52,945 - Vivat Rex Alfredus! - All: Vivat Rex Alfredus! 552 00:29:52,947 --> 00:29:56,832 Vivat Rex Alfredus. 553 00:29:56,834 --> 00:29:59,885 Vivat Rex Alfredus! 554 00:29:59,887 --> 00:30:03,038 Vivat Rex Alfredus. 555 00:30:03,040 --> 00:30:06,391 Vivat Rex Alfredus! 556 00:30:06,393 --> 00:30:09,445 Vivat Rex Alfredus. 557 00:30:09,447 --> 00:30:12,464 Vivat Rex Alfredus! 558 00:30:12,466 --> 00:30:15,851 Vivat Rex Alfredus. 559 00:30:15,853 --> 00:30:19,555 Vivat Rex Alfredus. 560 00:30:19,557 --> 00:30:22,007 Vivat Rex Alfredus. 561 00:30:22,009 --> 00:30:25,294 Vivat Rex Alfredus. 562 00:30:25,296 --> 00:30:27,613 Vivat Rex Alfredus. 563 00:30:27,615 --> 00:30:29,698 I can't imagine a time without you. 564 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 Vivat Rex Alfredus. 565 00:30:31,602 --> 00:30:35,087 Vivat Rex Alfredus. 566 00:30:35,089 --> 00:30:37,539 Vivat Rex Alfredus. 567 00:30:37,541 --> 00:30:40,542 ♪ ♪ 568 00:30:46,282 --> 00:30:48,734 ♪ ♪ 569 00:30:49,036 --> 00:30:52,487 - It is Guthrum? - Yes. 570 00:30:52,489 --> 00:30:56,408 You can see a bone in his hair. 571 00:30:56,409 --> 00:30:58,710 It's his mother's rib. 572 00:30:58,712 --> 00:31:00,345 How endearing. 573 00:31:00,926 --> 00:31:05,086 - And the others? - It's Ubba. The big man. 574 00:31:05,503 --> 00:31:07,236 The chieftain Ubba is with him? 575 00:31:07,238 --> 00:31:09,288 You said he was in the north. 576 00:31:09,290 --> 00:31:12,941 Now, he's here. 577 00:31:12,943 --> 00:31:14,793 This is good. 578 00:31:35,215 --> 00:31:36,604 Guthrum: So you are Alfred, 579 00:31:36,605 --> 00:31:38,905 - the King of Wessex? - I am. 580 00:31:39,343 --> 00:31:41,931 - You are Earl Guthrum? - Yes. 581 00:31:41,956 --> 00:31:45,274 If you want peace, you have to pay. 582 00:31:45,276 --> 00:31:48,293 And you are the Earl Ubba. 583 00:31:48,295 --> 00:31:49,428 Welcome. 584 00:31:49,430 --> 00:31:50,662 Speak. 585 00:31:50,664 --> 00:31:52,848 In exchange for an agreed amount 586 00:31:52,850 --> 00:31:54,466 of grain, livestock, and silver, 587 00:31:54,468 --> 00:31:56,401 I propose that you and your ships 588 00:31:56,403 --> 00:31:58,387 return to London and remain there. 589 00:31:58,389 --> 00:32:00,422 I further propose that you confine yourselves 590 00:32:00,424 --> 00:32:03,041 to east Anglia, Mercia, and Northumbria. 591 00:32:03,043 --> 00:32:07,679 Wessex is Saxon, and, as such, out of bounds to all Danes. 592 00:32:07,681 --> 00:32:10,015 We'll not be leaving Wessex. 593 00:32:10,017 --> 00:32:11,466 We only just arrived. 594 00:32:11,468 --> 00:32:13,669 Then you will starve. 595 00:32:13,671 --> 00:32:16,521 You have little food, 596 00:32:17,006 --> 00:32:20,385 - no shelter, and a weakened army. - If you believe us weakened, 597 00:32:20,386 --> 00:32:24,373 - why seek peace? - It is the Christian in me. 598 00:32:25,049 --> 00:32:26,348 The will of my God. 599 00:32:26,349 --> 00:32:28,166 Oh, I'll hear no talk of Gods. 600 00:32:28,168 --> 00:32:29,234 God. 601 00:32:29,236 --> 00:32:30,636 There is only one. 602 00:32:30,638 --> 00:32:35,274 You will talk of grain, horses, silver, and land. 603 00:32:35,276 --> 00:32:36,775 I will not talk of land. 604 00:32:37,545 --> 00:32:40,913 - What do they write? - They write what we speak. 605 00:32:40,915 --> 00:32:43,515 - Every word? - Yes, every word. 606 00:32:43,517 --> 00:32:45,728 Then may I say arse, 607 00:32:45,729 --> 00:32:49,694 - tits, hump, and turd? - They record history. 608 00:32:49,695 --> 00:32:51,406 We are here creating history. 609 00:32:51,408 --> 00:32:53,442 People will read of this very meeting. 610 00:32:53,444 --> 00:32:56,428 I'm waiting to hear the terms of your surrender. 611 00:32:56,430 --> 00:32:58,413 You will be paid for your return to London. 612 00:32:58,415 --> 00:33:01,934 There are no more terms, and there will be no surrender. 613 00:33:01,936 --> 00:33:06,655 Guthrum here will not leave Readingum. 614 00:33:06,657 --> 00:33:08,473 And I say again he will starve. 615 00:33:08,475 --> 00:33:11,860 We will raid. We will kill. 616 00:33:11,862 --> 00:33:14,062 And you will lose yet more men. 617 00:33:14,064 --> 00:33:18,533 Is that your wish, Earl Guthrum, to lose men? 618 00:33:18,535 --> 00:33:23,221 Your surviving warriors may look to find a new Lord. 619 00:33:23,223 --> 00:33:28,627 - Did you call the meeting to insult me? - I offer peace and I offer facts. 620 00:33:28,629 --> 00:33:32,631 His head, and you can have your peace. 621 00:33:32,633 --> 00:33:33,649 Him. 622 00:33:40,790 --> 00:33:44,993 Uhtred Ragnarson. 623 00:33:44,995 --> 00:33:46,995 A traitor. 624 00:33:46,997 --> 00:33:47,980 [Gasp] 625 00:33:53,103 --> 00:33:56,445 - Nothing to say? - I'll speak to young Ragnar. 626 00:33:57,391 --> 00:33:59,908 No other Dane has my respect. 627 00:33:59,910 --> 00:34:02,861 His head for peace. 628 00:34:02,863 --> 00:34:04,713 You want Uhtred here for peace? 629 00:34:04,715 --> 00:34:10,399 - No silver, no grain, no horses? - We want silver... 630 00:34:10,400 --> 00:34:14,263 - and the traitor's head. - These are the terms. And you, Alfred, 631 00:34:14,264 --> 00:34:17,142 [scoff] You may remain King, 632 00:34:17,144 --> 00:34:21,680 but we will occupy all of the Saxon forts. 633 00:34:21,682 --> 00:34:23,849 If you wish to occupy the fortresses, 634 00:34:23,851 --> 00:34:27,469 then do it, take them. 635 00:34:27,471 --> 00:34:30,222 How many have you taken, to date? 636 00:34:30,224 --> 00:34:33,709 - Father, how many have they taken to date? - None, Lord. 637 00:34:33,711 --> 00:34:35,594 [Grunting] 638 00:34:35,596 --> 00:34:36,695 [Panting] 639 00:34:36,697 --> 00:34:40,182 We can take all fortresses at any time! 640 00:34:40,184 --> 00:34:42,567 We have taken the whole of England! 641 00:34:45,254 --> 00:34:50,208 - And we can do the same with Wessex. - Let me be clear. 642 00:34:50,210 --> 00:34:52,627 I am prepared to return to the sword... 643 00:34:52,629 --> 00:34:55,080 we outnumber you, we are many, and we are dangerous... 644 00:34:55,082 --> 00:34:58,567 But I would prefer to establish a peace. 645 00:34:58,569 --> 00:35:00,502 And Uhtred here shall keep his head, 646 00:35:00,504 --> 00:35:04,673 but I will pay you well to leave Wessex. 647 00:35:04,675 --> 00:35:07,409 That is what people will read. 648 00:35:07,411 --> 00:35:08,994 That Alfred sought peace. 649 00:35:08,996 --> 00:35:12,381 Alfred paid Lords Ubba and Guthrum in silver, 650 00:35:12,383 --> 00:35:15,033 in exchange for peace. 651 00:35:15,035 --> 00:35:19,171 It is I who is seeking an end to the fighting. 652 00:35:19,173 --> 00:35:20,972 That is what will be written. 653 00:35:22,525 --> 00:35:25,394 ♪ ♪ 654 00:35:30,233 --> 00:35:33,135 ♪ ♪ 655 00:35:38,241 --> 00:35:43,395 ♪ ♪ 656 00:35:43,397 --> 00:35:44,396 Uhtred. 657 00:35:49,318 --> 00:35:52,687 I would never have given you up to Ubba. 658 00:35:52,689 --> 00:35:55,140 But the thought did cross your mind, Lord. 659 00:35:55,142 --> 00:35:56,708 Not once. 660 00:35:56,710 --> 00:36:02,114 The fact is I would like you to swear an oath 661 00:36:02,116 --> 00:36:05,167 on holy relics... a year's service. 662 00:36:05,169 --> 00:36:07,953 During which time, you will help my warriors 663 00:36:07,955 --> 00:36:10,455 understand that the heathens 664 00:36:10,457 --> 00:36:11,973 are but men. 665 00:36:11,975 --> 00:36:14,559 And, in return and in time, 666 00:36:14,561 --> 00:36:17,429 you shall have your own reward... 667 00:36:17,431 --> 00:36:19,247 Uhtred of Bebbanburg. 668 00:36:22,535 --> 00:36:23,502 One year. 669 00:36:30,576 --> 00:36:33,161 ♪ ♪ 670 00:36:42,485 --> 00:36:43,862 Boy! 671 00:36:43,864 --> 00:36:47,015 ♪ ♪ 672 00:36:52,622 --> 00:36:53,956 For the King. 673 00:36:53,958 --> 00:36:56,508 ♪ ♪ 674 00:37:01,581 --> 00:37:05,801 ♪ ♪ 675 00:37:05,803 --> 00:37:08,821 They have been halted, but nothing more. 676 00:37:09,323 --> 00:37:12,340 They are not defeated. 677 00:37:12,342 --> 00:37:15,332 Our task, now, is both simple and impossible... 678 00:37:15,333 --> 00:37:17,296 we determine what they will do next. 679 00:37:17,298 --> 00:37:19,047 They will do what Danes always do, attack. 680 00:37:19,049 --> 00:37:22,363 - How, where, when, how many? - We're supposed to be celebrating a peace. 681 00:37:22,364 --> 00:37:25,187 - Do we have to talk of fighting? - We do, my dear, 682 00:37:25,188 --> 00:37:28,473 because the peace will not last. 683 00:37:28,475 --> 00:37:29,875 It'll take them at least a year 684 00:37:29,877 --> 00:37:31,810 before they can gather a second great army. 685 00:37:31,812 --> 00:37:34,163 - Do I have your word? - Son. 686 00:37:34,165 --> 00:37:35,480 Is there any meat here? 687 00:37:35,482 --> 00:37:38,367 - Should she even be here? - Brida's my guest. 688 00:37:38,369 --> 00:37:40,369 You should've taken up the King's offer of a wife. 689 00:37:41,589 --> 00:37:44,057 - A lady. - What happens next, I believe, 690 00:37:44,058 --> 00:37:46,508 is that they will come by land and sea. 691 00:37:46,510 --> 00:37:48,694 They will split our army in two, possibly more. 692 00:37:48,696 --> 00:37:50,462 Now, Uhtred may be correct, 693 00:37:50,464 --> 00:37:52,915 this may not occur for a year, or more, 694 00:37:52,917 --> 00:37:57,252 but what is clear is that we need ships. 695 00:37:57,254 --> 00:38:00,956 We are bordered by water, but, yet, we have so few ships. 696 00:38:00,958 --> 00:38:02,241 You'll not get me on a ship. 697 00:38:02,243 --> 00:38:05,127 I volunteer my son. 698 00:38:05,129 --> 00:38:07,829 To save our shores, we have to look beyond them. 699 00:38:07,831 --> 00:38:12,117 And to serve God, His word must travel. 700 00:38:12,119 --> 00:38:13,802 Amen. Praise Him. 701 00:38:13,804 --> 00:38:16,054 Uhtred, the beasts 702 00:38:16,056 --> 00:38:18,824 on the prows of the Danes' ships, they are a... 703 00:38:18,826 --> 00:38:22,578 - representation of their Gods? - No, Lord, they're just beasts. 704 00:38:22,580 --> 00:38:24,596 They can be lifted from their posts, 705 00:38:24,598 --> 00:38:27,516 so not to frighten the spirits of the land. 706 00:38:27,518 --> 00:38:28,517 "Spirits of the land." [Chuckle] 707 00:38:28,519 --> 00:38:30,369 I would like to know why some of them 708 00:38:30,371 --> 00:38:32,487 make their own teeth into points. 709 00:38:32,489 --> 00:38:34,790 - They do that? - Some, lady. 710 00:38:34,792 --> 00:38:36,308 God save us. 711 00:38:36,310 --> 00:38:38,994 To show that they aren't afraid. 712 00:38:38,996 --> 00:38:41,163 If they can inflict such pain on themselves, 713 00:38:41,165 --> 00:38:43,282 think what they might do to a Saxon. 714 00:38:43,284 --> 00:38:45,767 We will understand them more by the day, I'm sure. 715 00:38:45,769 --> 00:38:47,603 Uhtred of the Danes 716 00:38:47,605 --> 00:38:51,156 has promised me a year of his service. 717 00:38:51,158 --> 00:38:54,476 - Is that so? - It is. 718 00:38:54,478 --> 00:38:57,162 It will be his responsibility to show our warriors 719 00:38:57,164 --> 00:39:00,415 how the Danes approach battle, the construction 720 00:39:00,417 --> 00:39:02,200 of their shield wall, wall and the like. 721 00:39:02,202 --> 00:39:04,169 Lord, if I may, 722 00:39:04,171 --> 00:39:06,622 the arseling here is barely a man 723 00:39:07,391 --> 00:39:09,691 and you expect him to teach me how to fight? 724 00:39:09,693 --> 00:39:12,678 Leofric, I expect him to teach you nothing. 725 00:39:12,680 --> 00:39:16,581 Whip him with staves, in practice, by all means. 726 00:39:16,583 --> 00:39:18,400 Thank you, Lord. 727 00:39:18,402 --> 00:39:19,501 But, 728 00:39:19,503 --> 00:39:21,703 our lesser men, 729 00:39:21,705 --> 00:39:25,340 if they can know what the Dane knows, 730 00:39:25,342 --> 00:39:29,161 fear can be expelled with knowledge, 731 00:39:29,163 --> 00:39:30,929 regardless how sharp their teeth. 732 00:39:45,128 --> 00:39:46,695 You didn't eat tonight. 733 00:39:46,697 --> 00:39:49,047 I'd only throw it up. 734 00:39:49,953 --> 00:39:52,914 - A year? - [Sigh] 735 00:39:53,804 --> 00:39:55,620 It starts with a year and becomes a lifetime. 736 00:39:57,890 --> 00:39:59,374 And he offered you a wife. 737 00:39:59,376 --> 00:40:01,109 I have no need of a wife. 738 00:40:01,111 --> 00:40:03,195 Instead, you swore an oath to kill Danes. 739 00:40:03,197 --> 00:40:06,148 You know my reasons. 740 00:40:06,150 --> 00:40:08,834 We've been living in a palace. 741 00:40:08,836 --> 00:40:11,470 What happens if you find yourself 742 00:40:11,472 --> 00:40:14,289 facing young Ragnar, in battle? 743 00:40:18,828 --> 00:40:20,195 We fight. 744 00:40:48,471 --> 00:40:49,941 Where is she? 745 00:40:49,943 --> 00:40:51,827 I haven't heard her all morning. 746 00:40:51,829 --> 00:40:53,328 She will not be far. 747 00:40:53,330 --> 00:40:55,213 Well, we're about to leave. 748 00:40:55,215 --> 00:40:57,082 Yeah, I can see. 749 00:40:57,084 --> 00:40:59,334 I'll follow. 750 00:41:07,810 --> 00:41:10,896 [Moaning, sniffling] 751 00:41:14,484 --> 00:41:16,034 [Moaning] 752 00:41:16,036 --> 00:41:18,520 ♪ ♪ 753 00:41:21,591 --> 00:41:24,509 ♪ ♪ 754 00:41:29,582 --> 00:41:32,517 ♪ ♪ 755 00:41:34,554 --> 00:41:37,422 Uhtred: Brida! 756 00:41:37,424 --> 00:41:40,542 ♪ ♪ 757 00:41:45,465 --> 00:41:47,032 Brida! 758 00:41:47,034 --> 00:41:48,066 [Sniffle] 759 00:41:48,068 --> 00:41:50,535 ♪ ♪ 760 00:41:52,622 --> 00:41:54,189 Brida! 761 00:41:58,628 --> 00:42:01,613 ♪ ♪ 762 00:42:01,615 --> 00:42:03,248 Brida? 763 00:42:03,250 --> 00:42:06,568 ♪ ♪ 764 00:42:11,641 --> 00:42:14,292 ♪ ♪ 765 00:42:14,294 --> 00:42:18,180 Almost a child. 766 00:42:20,279 --> 00:42:22,553 - You knew? - Hmm? 767 00:42:22,769 --> 00:42:24,202 That you were carrying. 768 00:42:24,204 --> 00:42:27,155 ♪ ♪ 769 00:42:30,042 --> 00:42:32,194 No. 770 00:42:32,196 --> 00:42:35,247 You didn't see it in your dreams, 771 00:42:35,249 --> 00:42:36,581 when you drank the mushroom ale? 772 00:42:36,583 --> 00:42:39,518 ♪ ♪ 773 00:42:43,422 --> 00:42:47,642 I'll bury it. 774 00:42:47,644 --> 00:42:48,960 We'll bury it. 775 00:42:48,962 --> 00:42:50,328 It's a sign of a passing. 776 00:42:50,330 --> 00:42:53,548 ♪ ♪ 777 00:42:59,505 --> 00:43:01,840 - Stand together! - Shields front! 778 00:43:01,842 --> 00:43:04,860 - Shields up! - Shields together! 779 00:43:04,862 --> 00:43:07,295 - Look them in the eye. - Closer together, unbreakable. 780 00:43:07,297 --> 00:43:10,382 - Are we ready?! - Yeah! 781 00:43:10,384 --> 00:43:12,868 Stand together! 782 00:43:16,889 --> 00:43:17,956 Unh! 783 00:43:17,958 --> 00:43:19,007 Ah! 784 00:43:19,009 --> 00:43:21,343 Shields together! 785 00:43:21,345 --> 00:43:23,328 We hammer them with our shields. 786 00:43:23,330 --> 00:43:25,647 They're our defense and our weapon. 787 00:43:25,649 --> 00:43:26,882 We knock them off their feet. 788 00:43:26,884 --> 00:43:31,102 - We're a wall! - [Grunting rhythmically] 789 00:43:31,104 --> 00:43:35,073 ♪ ♪ 790 00:43:35,075 --> 00:43:39,594 - Cha-a-a-a-rge! - Ahhhhhh! 791 00:43:39,596 --> 00:43:42,514 ♪ ♪ 792 00:43:47,904 --> 00:43:50,088 Before the two walls meet, 793 00:43:50,090 --> 00:43:52,340 the first three rows of men act together 794 00:43:52,342 --> 00:43:54,509 to create a tall shield wall. 795 00:43:54,511 --> 00:43:56,328 First row crouches lower, 796 00:43:56,330 --> 00:43:58,580 protecting the lower body and legs. 797 00:43:58,582 --> 00:44:02,300 The second row reaches forward, protecting the upper body. 798 00:44:02,302 --> 00:44:05,854 The third row leans in, protecting the head. 799 00:44:05,856 --> 00:44:07,522 Four rows of men. 800 00:44:07,524 --> 00:44:10,508 Shields up. 801 00:44:10,510 --> 00:44:13,695 Shields together! 802 00:44:13,697 --> 00:44:15,247 Shield wall! 803 00:44:15,249 --> 00:44:16,314 [Thump] 804 00:44:19,802 --> 00:44:21,553 I like it, arseling. 805 00:44:21,555 --> 00:44:24,389 I do. 806 00:44:24,391 --> 00:44:26,741 Now, kill the bastard. 807 00:44:26,743 --> 00:44:30,662 [Shouting] 808 00:44:30,664 --> 00:44:33,515 ♪ ♪ 809 00:44:46,662 --> 00:44:49,614 The wealth isn't mine. 810 00:44:49,616 --> 00:44:53,001 Belongs to Lord Ragnar, the Fearless. 811 00:44:53,003 --> 00:44:56,454 You will do well to leave me alone. 812 00:44:56,456 --> 00:44:59,886 - Are you Brida? - Who asks? 813 00:45:04,864 --> 00:45:05,947 Brida. 814 00:45:06,299 --> 00:45:10,744 - What of her? - I'm no seer, 815 00:45:11,171 --> 00:45:13,822 but I'd say she's unhappy. 816 00:45:13,824 --> 00:45:17,976 She prefers the company of Danes to Saxons. 817 00:45:17,978 --> 00:45:20,128 Nothing wrong in that. 818 00:45:20,130 --> 00:45:22,914 She's been with the wrong Saxons. 819 00:45:22,916 --> 00:45:24,482 Danes have a hunger for life. 820 00:45:24,484 --> 00:45:29,954 - Don't we all? - Alfred... 821 00:45:29,956 --> 00:45:31,940 he's serious. 822 00:45:31,942 --> 00:45:33,074 [Scoff] 823 00:45:33,076 --> 00:45:34,993 A pious bastard. 824 00:45:34,995 --> 00:45:37,696 Dislike him, by all means, 825 00:45:37,698 --> 00:45:39,381 but never underestimate him. 826 00:45:39,383 --> 00:45:42,033 He is ruthless. 827 00:45:42,035 --> 00:45:45,053 And, the man thinks. 828 00:45:45,055 --> 00:45:47,322 Which is more than you or I could do. 829 00:45:47,324 --> 00:45:49,741 Leofric the warrior. 830 00:45:49,743 --> 00:45:52,994 - May I sit with you? - No, you may not. 831 00:45:52,996 --> 00:45:55,246 Do the monks know you're missing? 832 00:45:55,247 --> 00:45:59,267 Uhtred, this is Aethelwold, 833 00:45:59,269 --> 00:46:00,502 another arseling. 834 00:46:00,504 --> 00:46:05,173 - Nephew of the King. - No, I am not the nephew of the King. 835 00:46:05,175 --> 00:46:09,027 I am the King. 836 00:46:09,029 --> 00:46:10,362 But Alfred likes to pretend 837 00:46:10,364 --> 00:46:13,148 and every bastard appears to be happy with the lie. 838 00:46:13,150 --> 00:46:15,633 [Chuckle] 839 00:46:15,635 --> 00:46:17,669 - What are we talking about? - Alfred. 840 00:46:17,671 --> 00:46:19,921 Mm. He will not allow me to fight. 841 00:46:19,923 --> 00:46:22,474 - Have I told you that? - Many times. 842 00:46:22,476 --> 00:46:24,776 Well, it's true. He will not allow me to fight. 843 00:46:24,778 --> 00:46:27,512 What I ought to do is slit his gizzard. 844 00:46:27,514 --> 00:46:28,563 [Grunts] 845 00:46:28,565 --> 00:46:30,231 Say that to anyone but me, boy, 846 00:46:30,233 --> 00:46:31,383 and you'll be hanged. 847 00:46:31,385 --> 00:46:33,418 You are hurting royalty. 848 00:46:33,420 --> 00:46:35,670 Agh! 849 00:46:35,672 --> 00:46:39,391 You're lucky Alfred hasn't had you killed. 850 00:46:39,393 --> 00:46:42,744 God will not allow him. 851 00:46:42,746 --> 00:46:44,963 I like God. 852 00:46:44,965 --> 00:46:46,364 [Chickens clucking] 853 00:46:48,951 --> 00:46:50,685 [Clucking] 854 00:47:12,852 --> 00:47:16,336 - Silver? - Yes. 855 00:47:16,337 --> 00:47:20,115 Why? 856 00:47:20,117 --> 00:47:22,333 You're leaving me. 857 00:47:22,335 --> 00:47:26,654 - Are you drunk? - Maybe a little. 858 00:47:26,656 --> 00:47:30,358 We'll give the silver to young Ragnar. 859 00:47:30,360 --> 00:47:36,498 Tomorrow, dusk. 860 00:47:36,500 --> 00:47:38,316 He's here. 861 00:47:38,318 --> 00:47:42,470 We can tell him the truth. 862 00:47:42,472 --> 00:47:44,939 And we can join Ragnar and his men. 863 00:47:50,453 --> 00:47:52,838 I need men bound to me by God, by duty, 864 00:47:52,840 --> 00:47:56,408 by the land, by Wessex itself. 865 00:47:56,410 --> 00:47:58,176 I would again like to put to Uhtred 866 00:47:58,178 --> 00:47:59,511 the prospect of marriage. 867 00:48:00,078 --> 00:48:03,101 - To my goddaughter? - To Mildrith, yes. 868 00:48:03,751 --> 00:48:05,817 Well, it would certainly bind him to the land 869 00:48:05,819 --> 00:48:08,437 and, indirectly, to the church, to God. 870 00:48:08,439 --> 00:48:09,721 It would test him. 871 00:48:09,723 --> 00:48:11,289 It would. 872 00:48:11,291 --> 00:48:15,293 - You would be in favor, still? - Of course. 873 00:48:15,295 --> 00:48:16,828 Anything for Wessex. 874 00:48:25,138 --> 00:48:27,289 Uhtred Ragnarson is a good man to be. 875 00:48:29,175 --> 00:48:31,843 Look at me. 876 00:48:31,845 --> 00:48:33,545 You owe Alfred nothing. 877 00:48:33,547 --> 00:48:34,996 To him, your word means nothing. 878 00:48:34,998 --> 00:48:36,581 You're a pagan. 879 00:48:36,583 --> 00:48:37,716 Please. 880 00:48:47,043 --> 00:48:49,978 Uhtred Ragnarson can never become 881 00:48:49,980 --> 00:48:51,213 Uhtred of Bebbanburg. 882 00:48:55,184 --> 00:48:56,618 Never. 883 00:48:56,620 --> 00:48:59,037 [Footsteps] 884 00:49:07,474 --> 00:49:11,783 - Did you kill my father? - You need to ask? 885 00:49:12,149 --> 00:49:16,072 - Did you kill my family? - He didn't! 886 00:49:16,206 --> 00:49:17,756 I'm speaking with Uhtred. 887 00:49:21,127 --> 00:49:23,895 I won't ask a second time. 888 00:49:29,552 --> 00:49:32,604 If you believe that I would kill our father, 889 00:49:32,606 --> 00:49:35,624 our mother, and our family... 890 00:49:39,846 --> 00:49:42,030 take your revenge. 891 00:49:50,556 --> 00:49:53,442 I knew it. [Panting] 892 00:49:53,444 --> 00:49:55,627 I had to be sure. I knew it. 893 00:49:55,629 --> 00:49:57,129 [Sniffle] 894 00:50:00,349 --> 00:50:03,335 [Sniffle] It was Kjartan. 895 00:50:03,337 --> 00:50:06,455 Kjartan attacked and set the fire. 896 00:50:06,457 --> 00:50:08,039 If we could have saved them, we would have. 897 00:50:08,041 --> 00:50:09,174 I knew it. 898 00:50:09,176 --> 00:50:11,426 I didn't believe a word I was hearin'. 899 00:50:11,428 --> 00:50:13,395 We have Ragnar's wealth. 900 00:50:13,397 --> 00:50:16,715 We kept it for you. 901 00:50:16,717 --> 00:50:18,266 [Chuckle] Brida. 902 00:50:18,268 --> 00:50:19,301 [Laughs] 903 00:50:19,303 --> 00:50:20,669 Fully grown woman now. 904 00:50:27,677 --> 00:50:30,595 I've seen this moment in my dreams so many times. 905 00:50:30,597 --> 00:50:31,646 [Laughter] 906 00:50:33,683 --> 00:50:36,852 So Kjartan's story is that the English rose 907 00:50:36,854 --> 00:50:42,407 against our father, encouraged by you. 908 00:50:42,409 --> 00:50:43,808 He claims to have revenged himself 909 00:50:43,810 --> 00:50:45,710 for the killers. 910 00:50:46,536 --> 00:50:52,019 - Did you ever believe him? - [Chuckle] Never. 911 00:50:52,336 --> 00:50:55,303 But he is Lord Kjartan now. 912 00:50:55,305 --> 00:50:57,172 He has three times the men. 913 00:50:57,174 --> 00:50:58,440 And the ear of Ubba. 914 00:51:01,377 --> 00:51:04,095 Hmm. 915 00:51:04,097 --> 00:51:07,666 When I kill him, it will need to be planned. 916 00:51:07,668 --> 00:51:09,951 When we kill him. 917 00:51:09,953 --> 00:51:14,155 - It will be dangerous. - It must be done. 918 00:51:14,157 --> 00:51:18,243 Ragnar, we're with you. 919 00:51:18,245 --> 00:51:23,581 - Then you will sail with me? - I will. 920 00:51:25,319 --> 00:51:28,420 I've sworn to Alfred. 921 00:51:28,422 --> 00:51:30,038 It means nothing. 922 00:51:33,276 --> 00:51:38,313 Well, if you have sworn, 923 00:51:38,315 --> 00:51:39,681 then you must keep your word. 924 00:51:50,560 --> 00:51:54,646 I need this revenge like I need water. 925 00:51:54,648 --> 00:51:59,551 When the time is right, I swear, I'll be with you. 926 00:51:59,553 --> 00:52:01,136 I know. 927 00:52:01,138 --> 00:52:03,638 ♪ ♪ 928 00:52:07,827 --> 00:52:10,612 I can't believe I'm about to let you go, 929 00:52:10,614 --> 00:52:12,564 lose you. 930 00:52:12,566 --> 00:52:16,484 ♪ ♪ 931 00:52:16,486 --> 00:52:18,520 You've been half my life. 932 00:52:18,522 --> 00:52:20,005 ♪ ♪ 933 00:52:20,007 --> 00:52:23,291 All of my madness. 934 00:52:23,293 --> 00:52:26,778 ♪ ♪ 935 00:52:31,867 --> 00:52:34,519 ♪ ♪ 936 00:52:34,521 --> 00:52:36,871 Be happy. 937 00:52:36,873 --> 00:52:39,791 ♪ ♪ 938 00:52:44,914 --> 00:52:47,799 ♪ ♪ 939 00:52:52,755 --> 00:52:55,840 ♪ ♪ 940 00:53:00,913 --> 00:53:04,132 ♪ ♪ 941 00:53:04,134 --> 00:53:05,767 I take it she has gone, then. 942 00:53:09,121 --> 00:53:12,841 I'm guessing that it's Alfred that kept you here. 943 00:53:12,843 --> 00:53:17,078 I sold myself. 944 00:53:17,080 --> 00:53:20,065 For a mail coat and helmet. 945 00:53:20,067 --> 00:53:22,917 That's what we do, we sell ourselves. 946 00:53:22,919 --> 00:53:26,838 ♪ ♪ 947 00:53:27,240 --> 00:53:30,862 This year, what you're giving to Alfred, 948 00:53:30,863 --> 00:53:33,311 it's not about a mail coat. 949 00:53:33,313 --> 00:53:36,013 It's about you. 950 00:53:36,015 --> 00:53:38,783 The bastard thinks, didn't I say? 951 00:53:38,785 --> 00:53:42,787 ♪ ♪ 952 00:53:42,789 --> 00:53:45,940 He wants more than a year's service. 953 00:53:45,942 --> 00:53:48,993 He wants you to help take back England. 954 00:53:48,995 --> 00:53:53,247 All of England. 955 00:53:53,249 --> 00:53:54,398 Of course, when the year's up, 956 00:53:54,400 --> 00:53:57,852 you could go back to the Danes. 957 00:53:57,854 --> 00:54:02,306 That would at least give me the chance to kill ya. 958 00:54:03,003 --> 00:54:06,427 But what would you be? 959 00:54:06,429 --> 00:54:08,513 Who would you be? 960 00:54:08,515 --> 00:54:12,166 ♪ ♪ 961 00:54:23,683 --> 00:54:25,708 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 961 00:54:26,305 --> 00:54:32,173 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.