All language subtitles for The.Karate.Kid.2.1986.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 Man who catch fly with chopstick... 3 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 accomplish anything. 4 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 You ever catch one? 5 00:01:31,299 --> 00:01:32,926 Not yet. 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,119 What was that you were doing on those stumps over there? 7 00:02:00,203 --> 00:02:03,414 - Called "crane technique." - Does it work? 8 00:02:03,498 --> 00:02:06,417 If do right, no can defense. 9 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Could you teach me? 10 00:02:08,128 --> 00:02:11,589 First learn stand, then learn fly. 11 00:02:11,673 --> 00:02:14,175 Nature rule, Daniel-san. Not mine. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,470 - Where'd you learn it from? - Father teach. 13 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 - You must have had some father. - Oh, yes. 14 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 "Valor." 15 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 Johnny, leave him alone! He's had enough! 16 00:03:14,444 --> 00:03:18,072 - I'll decide when he's had enough! - What is wrong with you? 17 00:03:18,156 --> 00:03:20,074 - An enemy deserves no mercy! - Right! 18 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 - No mercy! - Right! 19 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 You're crazy! 20 00:03:28,082 --> 00:03:30,543 Tommy, Bobby, get him! 21 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 Mercy is for the weak. 22 00:03:43,223 --> 00:03:46,142 Here, on the street, in competition... 23 00:03:46,226 --> 00:03:48,269 a man confronts you, he is the enemy. 24 00:03:48,353 --> 00:03:52,106 An enemy deserves no mercy. What is the problem, Mr. Lawrence? 25 00:03:54,984 --> 00:03:57,904 Come on, let's forget this. 26 00:03:57,946 --> 00:04:00,448 Wait. Not yet. 27 00:04:00,532 --> 00:04:02,075 Time out. 28 00:04:02,158 --> 00:04:04,118 Go to your sensei. Turn. Kneel. 29 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 Johnny, you're a cream puff!. 30 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Sweep the leg. 31 00:04:12,293 --> 00:04:14,587 You have a problem with that? 32 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 No, Sensei. 33 00:04:19,926 --> 00:04:21,594 No mercy. 34 00:04:38,361 --> 00:04:41,447 It's over,Johnny! You did it! 35 00:04:44,617 --> 00:04:46,995 LaRusso, you okay? Can you go on? 36 00:04:47,036 --> 00:04:48,788 Get him a body bag! 37 00:04:50,165 --> 00:04:52,500 - All right, feet. - Do it again! 38 00:04:52,584 --> 00:04:55,670 That's a warning for illegal contact to the knee. 39 00:04:55,753 --> 00:04:57,839 Finish it! No mercy! 40 00:04:57,922 --> 00:05:00,592 No mercy! Way to finish,Johnny! 41 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Finish him! 42 00:05:11,144 --> 00:05:12,103 Winner! 43 00:05:27,452 --> 00:05:30,538 Hey, Mr. Miyagi, you know, I was thinking. 44 00:05:30,580 --> 00:05:32,207 About what, Daniel-san? 45 00:05:32,290 --> 00:05:35,335 That maybe we should have a strategy now, you know? 46 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 For what? 47 00:05:36,920 --> 00:05:39,714 My future. My whole tournament career. 48 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Miyagi already have one. 49 00:05:43,176 --> 00:05:45,929 Really? What is it? 50 00:05:46,012 --> 00:05:47,472 Early retirement. 51 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 Ali and mother wait for us at restaurant. 52 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 I know. I'm starving. 53 00:06:00,652 --> 00:06:02,654 - That was great. - Thank you. 54 00:06:02,695 --> 00:06:06,699 LaRusso, very impressive win. You showed a lot of poise. 55 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 People are gonna be talking about that last kick for years. Congratulations. 56 00:06:10,161 --> 00:06:12,580 Get out of my way! Out of my way! 57 00:06:12,664 --> 00:06:15,583 - What you doin' to the brother? - Don't play with me. 58 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Excuse me. 59 00:06:31,891 --> 00:06:33,309 Why does he act like that? 60 00:06:33,393 --> 00:06:36,855 That guy just doesn't know what karate's all about. 61 00:06:36,896 --> 00:06:40,150 - Well, maybe he should learn. - Would you like to teach him? 62 00:06:41,442 --> 00:06:43,611 - Good luck, Daniel. - Thanks. 63 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 - Take care. - Thanks. 64 00:06:45,155 --> 00:06:47,532 Oy, keep ladies waiting. 65 00:06:49,659 --> 00:06:51,619 - Wait, wait! - What? 66 00:06:51,661 --> 00:06:54,956 - Could we have your autograph? - Yeah, man! 67 00:06:54,998 --> 00:06:57,292 - So, how you guys doin'? - Great. 68 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 Oh, yeah? Where are you from? 69 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 - Reseda. - You're from Res-- 70 00:07:01,754 --> 00:07:04,549 I'm from Reseda. I moved there a couple months ago. 71 00:07:04,632 --> 00:07:06,885 - Maybe we'll see you sometime. - Daniel-san. 72 00:07:06,968 --> 00:07:09,762 - What? - Come. Getting late. 73 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 It's the price of fame. Gotta get used to it. 74 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 Take it easy. Maybe I'll see you. 75 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 That's not fair. I got second place. 76 00:07:16,853 --> 00:07:19,314 Second place is no place! You're off the team! 77 00:07:19,397 --> 00:07:21,316 - I did my best. - What did you say? 78 00:07:21,399 --> 00:07:24,277 - I did my best. - You're nothin'! You're a loser! 79 00:07:24,360 --> 00:07:26,905 - No, you're the loser. - I'm the loser, huh? 80 00:07:30,158 --> 00:07:33,036 - Now who's the loser? - You're really sick, man. 81 00:07:36,039 --> 00:07:38,500 - Hey, what are you doin'? - Don't! 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,044 How does second place feel now, huh? 83 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 - He can't breathe! - Mind your business. 84 00:07:43,338 --> 00:07:45,423 - You're gonna kill him! - Sensei, please. 85 00:07:45,507 --> 00:07:48,259 You're hurting him. He's sorry. He really is. 86 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 - Let him go. - Mr. Miyagi's right. 87 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 Let him go! 88 00:07:54,182 --> 00:07:56,226 I said, let him go! 89 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 Beat it, slope, or you're next. 90 00:08:35,682 --> 00:08:37,725 Mercy is for the weak. 91 00:08:37,809 --> 00:08:40,979 We do not train to be merciful here. 92 00:08:41,062 --> 00:08:44,190 A man face you, he is enemy. 93 00:08:44,232 --> 00:08:48,111 Enemy deserve no mercy. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,711 Daniel-san, ladies no wait forever. 95 00:09:04,752 --> 00:09:07,172 You could've killed him, couldn't you? 96 00:09:07,213 --> 00:09:09,591 - Oy. - Why didn't you then? 97 00:09:09,674 --> 00:09:13,761 Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart... 98 00:09:13,803 --> 00:09:16,890 Iiving even worse punishment than death. 99 00:10:13,655 --> 00:10:16,741 Oh, Daniel-san, must have been some senior prom. 100 00:10:16,825 --> 00:10:19,202 - What happened? - You mean, what didn't happen. 101 00:10:19,244 --> 00:10:21,996 First I let Ali borrow the car, and she redesigns my fender. 102 00:10:22,080 --> 00:10:25,708 I don't know what she did to the engine, but that ain't runnin' right either. 103 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 And you know what else she does? 104 00:10:28,253 --> 00:10:32,257 Tells me that she's just fallen in love with some football player from UCLA. 105 00:10:32,340 --> 00:10:34,384 - Why didn't she just lie? - Things could be worse. 106 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Don't worry about it. They are. 107 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Last night I find out my mom got picked by a company to go to Fresno. 108 00:10:40,140 --> 00:10:44,561 Two months. We leave tomorrow afternoon. I gotta spend my whole summer in Fresno. 109 00:10:46,729 --> 00:10:48,940 You're not gonna be able to fix that. 110 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 How'd you do that? 111 00:10:54,237 --> 00:10:55,905 What'd you do? 112 00:10:57,198 --> 00:11:00,160 - Come. Miyagi tell you later. - Where we goin'? 113 00:11:00,243 --> 00:11:03,204 I have just the thing make you feel better. 114 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 - Probably got work for me to do. - Hit nail on head. 115 00:11:07,542 --> 00:11:10,295 How come every time I have a problem, you have work for me? 116 00:11:10,378 --> 00:11:14,132 - Cosmic coincidence. - When'd you build this? 117 00:11:14,215 --> 00:11:16,176 Daniel-san, watch. 118 00:11:32,984 --> 00:11:36,237 Come. Take off jacket. You try. 119 00:11:37,989 --> 00:11:40,283 Must focus. 120 00:11:40,366 --> 00:11:42,702 Concentrate. 121 00:11:42,785 --> 00:11:45,497 Focus. Most important. 122 00:11:47,707 --> 00:11:51,169 - I can't, Mr. Miyagi, not today. - Why? 123 00:11:51,252 --> 00:11:54,172 Because my whole life is goin' out of focus, that's why. 124 00:11:54,214 --> 00:11:57,050 When you feel life out of focus... 125 00:11:57,133 --> 00:12:00,386 always return to basic oflife. 126 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 What, praying? 127 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Breathing. 128 00:12:04,766 --> 00:12:07,101 No breathe, no life. 129 00:12:23,409 --> 00:12:25,537 Oy. Come try it. 130 00:12:31,584 --> 00:12:35,839 Out of mouth. Breathe in through nose. 131 00:12:38,424 --> 00:12:41,052 Breathe out of mouth. 132 00:12:45,265 --> 00:12:47,183 Breathe in. 133 00:12:50,019 --> 00:12:52,522 Breathe out. 134 00:12:55,942 --> 00:12:58,528 Oy. Now how feel? 135 00:13:01,072 --> 00:13:03,116 Better. More focused. 136 00:13:03,199 --> 00:13:06,286 Good. Come back to work. 137 00:13:20,675 --> 00:13:23,803 - Hey, I did it. - You focused, Daniel-san. 138 00:13:23,887 --> 00:13:27,432 Remember: Breathe in, breathe out. 139 00:13:28,266 --> 00:13:30,101 In... 140 00:13:30,143 --> 00:13:31,603 out. 141 00:13:51,915 --> 00:13:53,374 Very good work. 142 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Yeah. I'll be right there. 143 00:14:06,513 --> 00:14:09,599 - How feel? - Much better, thanks. 144 00:14:09,682 --> 00:14:11,726 What am I building out there, any way? 145 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 Guest room. 146 00:14:13,436 --> 00:14:16,856 - You expecting company? - Ah, refugee. 147 00:14:18,233 --> 00:14:22,195 Refugee? Oh, yeah? That's great. From where? 148 00:14:23,196 --> 00:14:24,739 Fresno. 149 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 Fresno? 150 00:14:33,915 --> 00:14:36,417 Miyagi talk to mother last night too. 151 00:14:36,459 --> 00:14:39,587 - And she said I could stay here? - lflike. 152 00:14:39,671 --> 00:14:42,549 - I don't have to go to Fresno? - If no want. 153 00:14:42,632 --> 00:14:45,093 Oh, man, you saved my life! 154 00:14:45,176 --> 00:14:48,179 Thanks! Mr. Miyagi, thanks. 155 00:14:49,430 --> 00:14:51,349 Welcome. 156 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Oy. Iced tea. 157 00:14:53,059 --> 00:14:55,103 Oh, yeah. Wait. Look. 158 00:14:55,186 --> 00:14:58,898 I made this for you. It's rosewood. I thought it'd be nice to show 'em off. 159 00:15:00,066 --> 00:15:03,111 Daniel-san, thank you for gift... 160 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 but why show off? 161 00:15:06,573 --> 00:15:09,325 It says something about you, winnin' the Medal of Honor. 162 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 It says you're brave. I thought it'd be neat. 163 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 This say you brave. 164 00:15:16,583 --> 00:15:18,626 This say you lucky. 165 00:15:20,670 --> 00:15:23,631 - Oh, Mr. Miyagi live here? - Excuse me. 166 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 - " Miyagi." - Excuse me. 167 00:15:25,467 --> 00:15:28,887 Mr. Miyagi. Registered letter for you, sir, from Okinawa. 168 00:15:28,970 --> 00:15:30,889 Okinawa? 169 00:15:30,930 --> 00:15:33,892 Yes, sir. Would you sign here, please? 170 00:15:35,226 --> 00:15:37,353 This is some place you have here. 171 00:15:37,437 --> 00:15:40,440 From the outside yard, you'd never know it. 172 00:15:40,523 --> 00:15:43,276 You should charge admission. 173 00:15:43,359 --> 00:15:45,987 My missus loves this stuff. 174 00:15:46,070 --> 00:15:48,698 You mind ifl bring her by sometime to see it? 175 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 Some other time, maybe. 176 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 What is it? 177 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 My father. 178 00:16:14,766 --> 00:16:17,393 He very sick. 179 00:16:19,562 --> 00:16:23,066 Your father? I didn't even know he was still alive. 180 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 How come you can get a passport in one day? 181 00:16:37,121 --> 00:16:39,165 Have next-day plane ticket. 182 00:16:40,625 --> 00:16:43,878 You never told me, why'd you leave Okinawa in the first place? 183 00:16:44,963 --> 00:16:47,423 Fall in love with girl. 184 00:16:47,507 --> 00:16:50,426 So? Why'd you leave? 185 00:16:50,510 --> 00:16:54,264 Was arranged by her parents she marry someone else. 186 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 - Did you ever meet the guy? - Hai. 187 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 What was he like? 188 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 Was Miyagi best friend. 189 00:17:10,780 --> 00:17:14,075 So this is your old girlfriend, Yukie? She sent the letter? 190 00:17:14,159 --> 00:17:16,786 - Hai. - And this is your buddy. 191 00:17:17,745 --> 00:17:20,832 My best buddy, Sato. 192 00:17:20,915 --> 00:17:24,419 - You think he's still alive? - We were same age. 193 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 What did he do when he found out about you two? 194 00:17:28,798 --> 00:17:31,468 Challenge Miyagi to fight. 195 00:17:32,469 --> 00:17:34,971 Must've been some girl. 196 00:17:35,054 --> 00:17:37,390 Oh, Miyagi remember. 197 00:17:37,432 --> 00:17:40,310 I make big speech... 198 00:17:40,393 --> 00:17:42,520 in front of whole village. 199 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Miyagi breakwith tradition... 200 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 go against parent arrangement. 201 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 Marry yukie anyway. 202 00:17:57,160 --> 00:18:00,914 Of course, Sato feel disgrace. 203 00:18:02,373 --> 00:18:06,336 So challenge Miyagi to fight to save his honor. 204 00:18:07,796 --> 00:18:11,174 - And you lost? - No. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,218 Never fight. 206 00:18:13,259 --> 00:18:16,179 Next day leave Okinawa forever. 207 00:18:19,307 --> 00:18:21,267 What about her? Didn't you love her? 208 00:18:21,309 --> 00:18:23,061 Very much. 209 00:18:23,144 --> 00:18:25,605 - Well, did she love you? - Hai. 210 00:18:25,688 --> 00:18:29,609 - So, then how could you leave? - Miyagi no believe in fighting. 211 00:18:29,692 --> 00:18:33,279 I know that, but you guys were in love. Come on. 212 00:18:35,698 --> 00:18:38,701 Never put passion before principle. 213 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 Even if win, you lose. 214 00:18:47,836 --> 00:18:49,254 Think they got married? 215 00:18:49,337 --> 00:18:52,674 Sato, his family was richest in village. 216 00:18:52,757 --> 00:18:56,219 Yukie's was poorest. Was good arrangement. 217 00:18:57,846 --> 00:19:01,724 It was 45 years ago. He shouldn't be angry about his honor anymore. 218 00:19:03,643 --> 00:19:07,313 In Okinawa, honor have no time limit. 219 00:19:09,607 --> 00:19:11,526 You serious? 220 00:19:12,610 --> 00:19:16,781 In Okinawa, honor very serious. 221 00:19:34,924 --> 00:19:37,969 I guess I'd better get goin'. I gotta go help my mom pack. 222 00:19:38,052 --> 00:19:40,346 I'll stop by tomorrow, okay, Mr. Miyagi? 223 00:19:42,098 --> 00:19:44,017 Taxi leave 6:00 p.m. 224 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Yeah, I'll be here by then. 225 00:19:49,731 --> 00:19:53,735 Miyagi sorry things not work out. 226 00:19:53,818 --> 00:19:56,779 That's no problem. I hope your dad's okay. 227 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 You're cutting it pretty close, mister. 228 00:21:01,928 --> 00:21:04,222 - Go airport. - All right. 229 00:21:10,395 --> 00:21:12,897 Have a good flight. Nice to see you. 230 00:21:13,940 --> 00:21:15,400 - Hello. - Good evening. 231 00:21:16,901 --> 00:21:20,530 You will be in seat 32-B. 232 00:21:20,613 --> 00:21:23,032 - Enjoy the flight. - Mr. Miyagi! 233 00:21:23,116 --> 00:21:25,910 Wait! I'm comin' with you! My mother said it's okay. 234 00:21:25,994 --> 00:21:29,956 - I mean, if it's okay with you. - Very expensive ticket. 235 00:21:30,039 --> 00:21:32,876 I got the money from my savings account. It's all taken care of. 236 00:21:32,959 --> 00:21:35,712 Savings for college education. 237 00:21:35,795 --> 00:21:38,673 So I'll get a job when we get back and I'll go six months late. 238 00:21:38,715 --> 00:21:40,925 It doesn't make a difference when I go. 239 00:21:41,009 --> 00:21:44,262 -Jobs very hard to find. - Yeah, I know. 240 00:21:44,345 --> 00:21:48,433 I mean, Mr. Miyagi, you're more important than college. 241 00:21:48,516 --> 00:21:51,019 You're more important than anything to me. 242 00:21:51,102 --> 00:21:53,605 When I need you, you're always there for me. 243 00:21:53,688 --> 00:21:57,609 I really wanna go, and if it's okay with you, I'd like to go. 244 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Daniel-san, don't think good idea. 245 00:22:01,029 --> 00:22:03,656 It'll give me a chance to study Okinawan history up close. 246 00:22:03,740 --> 00:22:06,951 - Come on. - Never know you study that. 247 00:22:07,035 --> 00:22:08,536 I just started. 248 00:22:08,620 --> 00:22:12,499 - I'm closing the doors. - Come on. 249 00:22:12,582 --> 00:22:15,376 - Please? - Go back to the gate, young man. 250 00:22:18,087 --> 00:22:20,882 Young man coming with us. 251 00:22:21,758 --> 00:22:24,010 Mr. Miyagi, thank you. 252 00:22:24,093 --> 00:22:27,305 No, Daniel-san. Thank you. 253 00:22:29,557 --> 00:22:33,269 - Hope you don't get airsick. - What's airsick? 254 00:22:41,236 --> 00:22:44,781 You know the biggest U.S. air base in the Pacific is on Okinawa? 255 00:22:48,827 --> 00:22:51,663 What's the name of your village again? 256 00:22:51,704 --> 00:22:53,498 Tomi Village. 257 00:22:55,333 --> 00:22:56,960 I can't find it. 258 00:22:58,920 --> 00:23:00,755 Find Naha? 259 00:23:00,839 --> 00:23:03,174 Yeah, I know where Naha is. 260 00:23:03,216 --> 00:23:06,219 Go south, along the sea. 261 00:23:06,219 --> 00:23:08,596 Find Tomi Village. 262 00:23:08,680 --> 00:23:10,807 I keep runnin' into the air base. 263 00:23:13,518 --> 00:23:16,980 You look again morning. MaybeTomi Village be there. 264 00:23:17,063 --> 00:23:18,815 Get some sleep. 265 00:23:53,641 --> 00:23:56,227 Was Sato as good as you in karate? 266 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 Have same teacher. 267 00:24:01,107 --> 00:24:03,401 Your father? He taught both of you? 268 00:24:05,195 --> 00:24:09,073 I thought you said your family's karate was only taught from father to son. 269 00:24:10,408 --> 00:24:12,368 Miyagi ask father... 270 00:24:12,410 --> 00:24:14,954 make exception this case. 271 00:24:23,004 --> 00:24:26,257 If you fought Sato, you think your father would have been referee? 272 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 No referee. 273 00:24:33,306 --> 00:24:35,266 How do you know who wins? 274 00:24:36,768 --> 00:24:40,021 The one who dead doesn't. 275 00:25:17,851 --> 00:25:20,436 It's pretty weird having somebody go through my stuff like that. 276 00:25:20,520 --> 00:25:22,814 Glad I didn't have any dirty laundry. 277 00:25:25,024 --> 00:25:27,110 Was this place here when you left? 278 00:25:27,193 --> 00:25:29,946 Miyagi leave Okinawa by boat. 279 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 No airport Okinawa at that time. 280 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 I kept lookin' through my book. I still can't find your village. 281 00:25:36,077 --> 00:25:39,372 - How are we gonna find it? - Ask taxi. 282 00:25:40,790 --> 00:25:43,501 Hey, Mr. Miyagi, isn't that him? 283 00:25:46,713 --> 00:25:48,631 Can you break a log like that? 284 00:25:50,008 --> 00:25:53,219 Don't know. Never been attacked by tree. 285 00:26:08,693 --> 00:26:12,197 It is great honor. I am Chozen Toguchi. 286 00:26:12,280 --> 00:26:15,325 Yukie-san say sorry she could not meet you herself. 287 00:26:15,408 --> 00:26:17,452 We have a car waiting for you. 288 00:26:18,995 --> 00:26:19,954 Car? 289 00:26:21,748 --> 00:26:23,208 Please. 290 00:26:25,919 --> 00:26:28,546 You speakvery good English, Toguchi-san. 291 00:26:28,630 --> 00:26:31,299 In Okinawa, it help to speak very good English. 292 00:26:31,341 --> 00:26:35,094 Myfriend and student, Daniel LaRusso. 293 00:26:35,178 --> 00:26:36,596 Thank you. 294 00:26:37,639 --> 00:26:39,933 -You karate student, huh? - Yeah. 295 00:26:40,016 --> 00:26:42,352 - Welcome to Okinawa. - Thanks. 296 00:26:42,435 --> 00:26:45,688 I hope your stay here is a pleasant one. 297 00:27:23,560 --> 00:27:26,187 How you know I be here today? 298 00:27:27,313 --> 00:27:29,899 Okinawa very small place. 299 00:27:40,410 --> 00:27:41,828 Village south. 300 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 Why, please, we go north now? 301 00:27:45,373 --> 00:27:48,084 Some things have changed since you go, Miyagi-san. 302 00:27:48,168 --> 00:27:50,420 And some things have not, eh? 303 00:28:13,234 --> 00:28:14,819 Out! 304 00:28:27,332 --> 00:28:29,375 - What's goin' on? - No talking! 305 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 Uncle. 306 00:28:38,760 --> 00:28:39,886 Uncle! 307 00:28:56,986 --> 00:28:58,446 Sato. 308 00:29:01,366 --> 00:29:03,451 So, coward... 309 00:29:03,535 --> 00:29:05,453 you return. 310 00:29:06,371 --> 00:29:09,082 To settle affairs with Father. 311 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 And with me. 312 00:29:12,794 --> 00:29:15,547 Sato, I no fight you. 313 00:29:17,549 --> 00:29:21,678 Then you die as you have lived: a coward! 314 00:29:27,475 --> 00:29:30,145 You see your father. 315 00:29:30,228 --> 00:29:31,938 Then you see me! 316 00:29:59,883 --> 00:30:02,552 - What are you gonna do? - Find taxi. 317 00:30:02,635 --> 00:30:04,721 No. About Sato. 318 00:30:04,804 --> 00:30:07,056 - Nothing. - Nothing? 319 00:30:07,140 --> 00:30:08,516 Nothing. 320 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 All this because you had to go and tell everybody you were gonna marry yukie? 321 00:30:23,448 --> 00:30:26,868 Why didn't you just marry her and move to Alaska? 322 00:30:26,951 --> 00:30:29,704 Daniel-san, nobody perfect. 323 00:30:45,804 --> 00:30:48,556 - Where you goin', buddy? - Tomi Village. 324 00:30:48,640 --> 00:30:50,975 Tomi Village? Never heard of it. 325 00:30:51,017 --> 00:30:53,144 This is Kadena Air Base. 326 00:30:53,228 --> 00:30:55,188 Sarge, Tomi Village? 327 00:30:55,271 --> 00:30:58,733 You're standing on it, Corporal! Get 'em outta here! 328 00:30:58,817 --> 00:31:00,735 Just take that road and make a right. 329 00:31:06,491 --> 00:31:11,120 Miyagi remember first time father teach fishing... 330 00:31:11,204 --> 00:31:13,790 right off this point. 331 00:31:13,873 --> 00:31:16,543 Was 1 927. 332 00:31:18,002 --> 00:31:20,421 Was much quieter then. 333 00:31:53,371 --> 00:31:55,039 Thanks a lot. 334 00:32:10,180 --> 00:32:12,140 Take off shoes. 335 00:32:27,489 --> 00:32:29,657 Auntie Yukie said you would come. 336 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 Yukie-- Where is she? 337 00:32:33,828 --> 00:32:35,955 Nursing yourfather. 338 00:32:38,333 --> 00:32:41,586 - I'm Daniel. - I am Kumiko. 339 00:32:41,628 --> 00:32:43,546 - Please. - Thank you. 340 00:33:43,898 --> 00:33:45,859 He sleeping. 341 00:33:54,701 --> 00:33:57,829 How you know where to find me? 342 00:34:01,624 --> 00:34:03,835 Have known for many years. 343 00:34:06,045 --> 00:34:08,715 Why you never write sooner? 344 00:34:10,592 --> 00:34:12,760 Out of respect. 345 00:34:15,597 --> 00:34:17,515 For husband. 346 00:34:19,225 --> 00:34:21,436 For your silence. 347 00:34:23,897 --> 00:34:26,441 I never marry. 348 00:34:48,004 --> 00:34:49,923 What did he say? 349 00:34:51,424 --> 00:34:55,220 " If I am dreaming, let me never awake. 350 00:34:56,429 --> 00:35:00,391 Ifl am awake, let me never sleep." 351 00:35:50,942 --> 00:35:52,569 Good morning. 352 00:35:54,654 --> 00:35:56,406 You're Yukie. 353 00:35:56,489 --> 00:35:59,117 - You Daniel-san. - Yes. 354 00:35:59,200 --> 00:36:01,119 Mr. Miyagi's told me a lot about you. 355 00:36:02,287 --> 00:36:05,540 And he tell me lot about you. 356 00:36:05,623 --> 00:36:08,835 - There's not that much to tell. - Oh, no, no. 357 00:36:08,877 --> 00:36:11,671 He very... 358 00:36:11,713 --> 00:36:13,423 proud of you. 359 00:36:16,509 --> 00:36:18,845 How's his father feeling? 360 00:36:20,096 --> 00:36:22,599 Very tired. 361 00:36:24,476 --> 00:36:26,603 Miyagi Sensei in dojo. 362 00:36:27,979 --> 00:36:30,857 Thank you. See you later. 363 00:36:53,922 --> 00:36:55,840 Oh, good morning, Daniel-san. 364 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 Good morning. 365 00:36:57,592 --> 00:37:00,512 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 366 00:37:00,595 --> 00:37:02,639 It's great. 367 00:37:02,722 --> 00:37:05,016 This is really somethin'. Who are all these guys? 368 00:37:05,058 --> 00:37:06,726 All Miyagi ancestor. 369 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 Four hundred year worth. 370 00:37:09,979 --> 00:37:11,981 And who's that? 371 00:37:12,065 --> 00:37:15,485 That is Miyagi Shimpo Sensei. 372 00:37:15,527 --> 00:37:18,780 First Miyagi bring karate to Okinawa. 373 00:37:18,822 --> 00:37:22,617 - The one who went to China. - Hai. 1 625. 374 00:37:22,659 --> 00:37:25,912 - How did he get there? By boat? - By accident. 375 00:37:25,954 --> 00:37:29,999 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 376 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 Love fishing. 377 00:37:31,584 --> 00:37:33,294 Love saki. 378 00:37:33,378 --> 00:37:37,132 One day, strong wind, strong sun... 379 00:37:37,215 --> 00:37:40,844 strong saki, but no fish. 380 00:37:40,927 --> 00:37:44,848 Shimpo Sensei fall asleep off coast ofOkinawa... 381 00:37:44,889 --> 00:37:47,642 wake up off coast ofChina. 382 00:37:47,725 --> 00:37:52,355 Ten year later, he come back with Chinese wife and two kids... 383 00:37:52,438 --> 00:37:54,899 and secret... 384 00:37:54,941 --> 00:37:57,360 of Miyagi family karate. 385 00:37:59,487 --> 00:38:01,739 This is the secret of your family's karate? 386 00:38:03,283 --> 00:38:06,161 - I don't get it. - Practice. You will. 387 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 Come. We go work. 388 00:38:09,038 --> 00:38:11,291 What are these things? 389 00:38:11,374 --> 00:38:13,960 These rules to karate. 390 00:38:14,043 --> 00:38:18,840 Rule number one: " Karate for defense only." 391 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 Rule number two: 392 00:38:23,970 --> 00:38:26,723 " First learn rule number one." 393 00:38:47,827 --> 00:38:49,412 Yeah, coming. 394 00:38:56,961 --> 00:38:59,839 This looks like a town that time forgot. 395 00:39:04,344 --> 00:39:09,182 I thinkwe went school together. I'd introduce you, but I forget name. 396 00:39:11,309 --> 00:39:14,145 How come if this is a fishing village, I don't see anybody fishing? 397 00:39:14,187 --> 00:39:16,147 Yukie-san tell me... 398 00:39:16,231 --> 00:39:20,652 after war, Sato father bring in commercial fishing boat. 399 00:39:20,735 --> 00:39:25,740 Inside two year, all fish gone. All small boat gone. 400 00:39:25,782 --> 00:39:31,246 Almost everything gone, except old cannery... 401 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 and lots of memories. 402 00:39:34,082 --> 00:39:36,042 Ah, lchiro. 403 00:39:36,126 --> 00:39:38,336 When I left, he was same place... 404 00:39:38,378 --> 00:39:42,799 doing same thing, playing same tune. 405 00:39:48,388 --> 00:39:52,225 - That's a shrine, right? - Hai. Shinto shrine. 406 00:39:53,977 --> 00:39:56,646 It must be tough times with all the fish gone, huh? 407 00:39:56,688 --> 00:39:58,815 Very tough. 408 00:39:58,898 --> 00:40:02,610 Most people leavevillage for city, look for work. 409 00:40:02,694 --> 00:40:06,114 My father, some others, invent whole new economy. 410 00:40:06,197 --> 00:40:09,659 Go into vegetable business, save what was left ofvillage. 411 00:40:09,701 --> 00:40:11,661 Everyone owns their own little farm? 412 00:40:11,744 --> 00:40:14,747 No. Sato own. Village rent. 413 00:40:14,789 --> 00:40:16,791 - That's a bummer. - You're right. 414 00:40:16,875 --> 00:40:19,419 Familiar face. 415 00:40:19,461 --> 00:40:23,089 After school, Kumiko teach O-bon dance to kids. 416 00:40:37,103 --> 00:40:41,900 O-bon dance. It's for the festival in honor of the dead, right? 417 00:40:41,900 --> 00:40:43,359 Very good! 418 00:40:43,443 --> 00:40:45,904 I remember reading about it last night. 419 00:40:45,945 --> 00:40:50,074 What is that, a pillbox? Probably left over from World War ll. 420 00:40:50,158 --> 00:40:54,454 It must have been terrible here. 1 5,000 Americans killed in ten days. 421 00:40:54,537 --> 00:40:59,083 Yeah. And 1 50,000 Okinawan and Japanese. 422 00:40:59,167 --> 00:41:02,170 Why we all so stupid? 423 00:41:35,245 --> 00:41:37,413 You have seen Father? 424 00:41:38,915 --> 00:41:41,126 Then we finish tonight. 425 00:41:42,710 --> 00:41:45,296 I bring a nephew for witness. 426 00:41:45,338 --> 00:41:49,968 Then you and nephew both lose sleep tonight. I not be there. 427 00:41:50,051 --> 00:41:51,970 Your teacher coward! 428 00:41:55,974 --> 00:41:58,059 You leave me no choice. 429 00:42:11,739 --> 00:42:13,408 Wait a second. 430 00:42:19,330 --> 00:42:20,707 Your father. 431 00:42:20,790 --> 00:42:23,460 He want you. 432 00:42:24,419 --> 00:42:26,463 And you, too. 433 00:43:26,648 --> 00:43:30,485 Out of respect for my teacher... 434 00:43:30,568 --> 00:43:33,863 I give you three days to mourn. 435 00:43:37,700 --> 00:43:42,413 When finish, I come back. 436 00:43:42,497 --> 00:43:46,042 You prepare to join him. 437 00:46:11,229 --> 00:46:15,567 You know, when my father died... 438 00:46:15,650 --> 00:46:19,779 I spent a lot of time thinking I wasn't such a great son. 439 00:46:21,948 --> 00:46:25,493 Like maybe I could have listened more... 440 00:46:27,078 --> 00:46:30,123 spent more time with him together. 441 00:46:33,835 --> 00:46:36,212 I felt so guilty... 442 00:46:36,254 --> 00:46:41,092 Iike he did everything for me and I didn't do anything for him. 443 00:46:49,934 --> 00:46:55,148 Then one day I realized, I did the greatest thing for him before he died. 444 00:46:57,692 --> 00:47:00,612 I was there with him... 445 00:47:00,653 --> 00:47:03,406 and I held his hand... 446 00:47:03,448 --> 00:47:05,617 and I said good-bye. 447 00:47:57,877 --> 00:48:01,131 Very good, Daniel-san. Time for next lesson. 448 00:48:02,340 --> 00:48:03,800 All right! 449 00:48:08,221 --> 00:48:10,181 I don't get something. 450 00:48:10,223 --> 00:48:14,435 If Sato hates you so much, why does he give you time to mourn? 451 00:48:14,519 --> 00:48:16,437 My father was his teacher. 452 00:48:16,521 --> 00:48:19,315 Inside the heart, Sato still know right from wrong. 453 00:48:19,399 --> 00:48:21,317 He still wants to kill you. 454 00:48:21,401 --> 00:48:23,444 Sometime what heart know, head forget. 455 00:48:23,528 --> 00:48:25,905 But the guy's looking to go to war. I don't understand. 456 00:48:25,989 --> 00:48:28,449 Never stop war by taking part in one. 457 00:48:28,533 --> 00:48:31,077 I know. But what if he threw that punch? What would you have done? 458 00:48:31,161 --> 00:48:34,247 - Block. - Think you could have? 459 00:48:34,330 --> 00:48:37,375 - Even you could have. - I'm not that strong. 460 00:48:37,459 --> 00:48:41,254 Not matter who's stronger. Matter who's smarter. 461 00:48:43,047 --> 00:48:45,675 I guess that's why I won the tournament. 462 00:48:45,758 --> 00:48:47,719 Good guess, Daniel-san. 463 00:48:52,807 --> 00:48:57,395 From very first karate lesson, Miyagi father always say... 464 00:48:57,479 --> 00:49:00,690 " Best way to avoid punch, no be there." 465 00:49:00,773 --> 00:49:05,403 - I don't get it. - Miyagi say same until I work here. 466 00:49:05,487 --> 00:49:09,115 Miyagi first job, work for Sato father. 467 00:49:12,076 --> 00:49:17,290 One day, Miyagi mind on something other than fish when empty net return. 468 00:49:22,337 --> 00:49:24,214 That was close! 469 00:49:24,297 --> 00:49:27,383 Drum technique. Understand? 470 00:49:27,467 --> 00:49:28,635 Yeah! 471 00:49:28,718 --> 00:49:30,595 Drum technique. 472 00:49:30,678 --> 00:49:32,806 Let me try. 473 00:49:34,265 --> 00:49:36,267 Come on.Just one turn, please. 474 00:49:36,309 --> 00:49:39,395 You gotta.Just one turn. 475 00:49:42,524 --> 00:49:44,609 Please? 476 00:49:44,692 --> 00:49:46,736 Okay, come platform. 477 00:49:46,820 --> 00:49:49,989 - Great. - I go pull up hook. 478 00:49:53,743 --> 00:49:58,540 Father say use drum technique only as last resort. 479 00:49:58,581 --> 00:50:00,208 You ready? 480 00:50:00,291 --> 00:50:01,626 I'm ready. 481 00:50:03,878 --> 00:50:07,632 Remember, best block, no be there. 482 00:50:07,715 --> 00:50:08,758 One... 483 00:50:08,842 --> 00:50:09,801 two... 484 00:50:09,884 --> 00:50:10,927 three! 485 00:50:16,558 --> 00:50:18,309 You all right? 486 00:50:18,393 --> 00:50:20,353 Yeah, I'm okay. 487 00:50:20,395 --> 00:50:24,524 Come. Enough for today. Try again tomorrow. 488 00:50:32,198 --> 00:50:37,328 You know, Miyagi and Yukie have first date here. 489 00:50:37,412 --> 00:50:40,999 Remember like was yesterday. 490 00:50:42,250 --> 00:50:45,378 Happen over load of fresh mackerel. 491 00:51:00,143 --> 00:51:02,020 You all right? 492 00:51:02,061 --> 00:51:05,148 Yeah. I'm sorry. That was pretty stupid. 493 00:51:10,236 --> 00:51:13,490 Miyagi say that to father when same thing happened. 494 00:51:13,573 --> 00:51:17,202 Father agree it was stupid. Father was right. 495 00:51:18,119 --> 00:51:20,580 Is there a counterpunch in the technique? 496 00:51:23,750 --> 00:51:25,210 Ask drum. 497 00:51:42,852 --> 00:51:45,814 Come, Daniel-san, talk to drum later. 498 00:51:59,953 --> 00:52:03,248 - Does that guy's uncle own everything? - Almost. 499 00:52:03,331 --> 00:52:06,709 Hey! There's Miyagi the coward. 500 00:52:06,793 --> 00:52:08,670 And his baby! 501 00:52:08,753 --> 00:52:11,798 - Doesn't that bother you? - Why should it? 502 00:52:11,881 --> 00:52:14,384 People might believe it's true. 503 00:52:14,467 --> 00:52:19,264 Daniel-san, lie become truth only if person want to believe it. 504 00:52:20,515 --> 00:52:22,934 Is that another old Okinawan saying? 505 00:52:22,976 --> 00:52:25,478 No. New Okinawan saying. 506 00:52:25,562 --> 00:52:27,230 How new? 507 00:52:28,314 --> 00:52:30,275 About ten seconds. 508 00:52:35,613 --> 00:52:37,115 Are you okay? 509 00:52:37,198 --> 00:52:39,909 I'll get it for you. 510 00:52:39,993 --> 00:52:41,452 Carrots, right? 511 00:52:49,752 --> 00:52:51,045 I'll get it. 512 00:53:04,100 --> 00:53:06,853 Your little teacher should get hearing aid. 513 00:53:06,936 --> 00:53:10,482 - Maybe you need one, too. - I only hear what's worth listening to. 514 00:53:11,816 --> 00:53:14,903 Look out! We're working here. 515 00:53:14,986 --> 00:53:16,905 What is this? 516 00:53:20,909 --> 00:53:22,994 So, you cheat people! 517 00:53:23,077 --> 00:53:25,997 Shame! You cheat! You cheat! 518 00:53:26,080 --> 00:53:29,000 We'll talk sometime when you're not so busy. 519 00:53:38,301 --> 00:53:41,721 You still remember our song? 520 00:53:43,389 --> 00:53:45,433 Sing for me. 521 00:53:47,018 --> 00:53:49,979 Yukie, I no sing long time. 522 00:53:50,063 --> 00:53:52,857 Please. Please. 523 00:54:05,787 --> 00:54:09,541 Oh, we were so young then. 524 00:54:09,624 --> 00:54:14,003 Yukie, why you never marry? 525 00:54:14,045 --> 00:54:16,297 You never come back. 526 00:54:17,340 --> 00:54:19,676 You knew I would not. 527 00:54:20,927 --> 00:54:23,221 Yes, I knew. 528 00:54:26,266 --> 00:54:29,060 My father... 529 00:54:29,144 --> 00:54:34,899 he ever tell you about how he feel when I leave? 530 00:54:38,111 --> 00:54:39,571 One time. 531 00:54:41,197 --> 00:54:47,120 He say he love you very much... 532 00:54:47,203 --> 00:54:48,913 and... 533 00:54:51,249 --> 00:54:53,918 what you did was right. 534 00:55:00,049 --> 00:55:02,510 Except for one thing. 535 00:55:06,222 --> 00:55:09,100 I should have taken you with me. 536 00:55:40,507 --> 00:55:41,591 Hello. 537 00:55:43,885 --> 00:55:46,930 - I am disturbing you? - What? No, not at all. 538 00:55:47,013 --> 00:55:48,973 What are you doing? 539 00:55:49,057 --> 00:55:52,477 - I was practicing some moves. See? - What are moves? 540 00:55:52,560 --> 00:55:56,815 It's like karate. I'm trying to figure this thing out. 541 00:55:56,898 --> 00:55:58,817 Looks like O-bon dance. 542 00:55:58,858 --> 00:56:01,528 Then I must be doing something wrong. 543 00:56:02,612 --> 00:56:04,781 Doing something right. Look. 544 00:56:26,219 --> 00:56:29,305 - Wow. Where'd you learn that? - From my auntie. 545 00:56:29,389 --> 00:56:30,932 That's terrific. 546 00:56:31,850 --> 00:56:33,893 You try. 547 00:56:33,977 --> 00:56:37,188 No, not me. I was absent the day they taught graceful. 548 00:56:37,272 --> 00:56:39,315 You were what? 549 00:56:39,399 --> 00:56:41,526 Forget it, it's a bad joke. 550 00:56:41,609 --> 00:56:43,153 I'll try it. 551 00:56:43,236 --> 00:56:44,696 Good. 552 00:56:51,911 --> 00:56:53,538 Wait a sec. 553 00:56:56,791 --> 00:56:57,750 Right... 554 00:56:57,834 --> 00:56:59,919 and left. 555 00:57:17,353 --> 00:57:18,938 We're a hit. 556 00:57:20,523 --> 00:57:23,318 Maybe we could take it on the road. 557 00:57:23,359 --> 00:57:26,613 But we are on the road. 558 00:57:26,696 --> 00:57:29,115 You dance very nice. 559 00:57:29,157 --> 00:57:31,576 Like geisha. 560 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Let's go. 561 00:57:33,286 --> 00:57:36,831 His little teacher's favorite technique, huh? " Let's go." 562 00:57:38,416 --> 00:57:40,627 Hey, come on, give me the drum back, please. 563 00:57:40,710 --> 00:57:42,629 You mean the baby rattle? 564 00:57:42,712 --> 00:57:45,507 Why don't baby come take it back? 565 00:57:47,467 --> 00:57:48,927 Stop! 566 00:57:50,386 --> 00:57:53,014 Are you okay? 567 00:57:53,097 --> 00:57:57,143 You insult my honor again... 568 00:57:57,227 --> 00:57:58,978 and I kill you. 569 00:58:17,664 --> 00:58:19,582 You keep for your collection. 570 00:58:19,666 --> 00:58:22,502 I know you like it. 571 00:58:29,926 --> 00:58:31,886 Are you all right? 572 00:58:31,970 --> 00:58:34,389 Yeah, I'm okay. 573 00:58:41,354 --> 00:58:46,359 He cheats these people, and I'm insulting his honor. I don't get it. 574 00:58:46,442 --> 00:58:48,361 He has no idea what honor is. 575 00:58:48,444 --> 00:58:51,114 I kinda got that feeling. 576 00:58:51,197 --> 00:58:55,076 Ever since we were children, he has always been the same. 577 00:58:55,160 --> 00:58:59,122 This is the first time I had somebody ever tell me they're gonna kill me. 578 00:58:59,205 --> 00:59:01,749 This is ridiculous. I gotta talk to him. 579 00:59:01,833 --> 00:59:06,129 He would only take it as a sign of weakness and try to hurt you again. 580 00:59:06,212 --> 00:59:08,173 You got any ideas? 581 00:59:09,215 --> 00:59:10,675 Avoid him. 582 00:59:12,469 --> 00:59:14,679 I think I'm on the wrong island. 583 00:59:18,931 --> 00:59:20,849 What's going on here? 584 00:59:20,891 --> 00:59:22,809 Tea ceremony. 585 00:59:22,851 --> 00:59:25,562 I guess it's an old ritual. 586 00:59:29,650 --> 00:59:33,070 It means that they are falling in love again. 587 01:00:17,114 --> 01:00:20,534 - Daniel-san! - I've been looking for you. 588 01:00:20,617 --> 01:00:23,036 Been here trying to fix refrigerator. 589 01:00:23,078 --> 01:00:25,289 What's wrong with it? 590 01:00:25,789 --> 01:00:29,209 This. Gotta go Naha City for new part. 591 01:00:30,210 --> 01:00:31,753 You like come? 592 01:00:31,837 --> 01:00:35,382 I was supposed to go sightseeing with Kumiko, but I could go. 593 01:00:35,424 --> 01:00:37,926 - You go, have good time. - We could go tomorrow. 594 01:00:38,010 --> 01:00:40,971 - No, I see you later. - We don't have plans. 595 01:00:41,013 --> 01:00:43,974 Never keep lady waiting. 596 01:00:45,726 --> 01:00:48,645 I'll remember that. I'll see you later. 597 01:00:48,729 --> 01:00:51,440 Hi. Sorry to keep you waiting. 598 01:01:10,208 --> 01:01:11,710 Be careful. 599 01:01:14,212 --> 01:01:16,340 This reminds me of the Palisades. 600 01:01:16,423 --> 01:01:18,383 Palisades? Where's that? 601 01:01:18,467 --> 01:01:21,678 It's in New Jersey, where I used to live. 602 01:01:21,720 --> 01:01:24,097 Is it pretty? 603 01:01:24,139 --> 01:01:26,224 Some of it. 604 01:01:27,726 --> 01:01:31,563 There it is! The ruins of the castle of King Shohashi. 605 01:01:31,647 --> 01:01:33,357 The Peace King. 606 01:01:33,398 --> 01:01:36,276 - You know King Shohashi? - Not personally. 607 01:01:37,402 --> 01:01:39,738 Name of it is-- 608 01:01:39,821 --> 01:01:41,615 Now Sato owns it. 609 01:01:41,698 --> 01:01:45,452 In old days, O-bon dance was held here, but no more. 610 01:01:45,535 --> 01:01:48,038 Now every piece goes away. 611 01:01:48,080 --> 01:01:52,292 Sato, he sells it to museums. 612 01:01:52,292 --> 01:01:54,252 Sounds like him. 613 01:01:55,712 --> 01:01:59,716 Legend is, if you race up to the castle and win, your wish will come true. 614 01:01:59,800 --> 01:02:02,427 Yeah? I'll give you a head start. 615 01:02:02,511 --> 01:02:04,680 Not necessary, thank you. 616 01:02:04,763 --> 01:02:06,640 Excuse me. 617 01:02:06,723 --> 01:02:08,725 Ready, set, go! 618 01:02:26,201 --> 01:02:28,120 - I won! - You cheated! 619 01:02:28,203 --> 01:02:30,205 And you know you did. 620 01:02:32,541 --> 01:02:35,252 We'll share the wish. 621 01:02:35,294 --> 01:02:37,212 Close your eyes. 622 01:02:52,811 --> 01:02:57,691 Know what I wanna know? What do you wanna do with your life, your dreams? 623 01:02:57,774 --> 01:03:00,068 Okay, I'll show you my dream. 624 01:03:00,152 --> 01:03:03,572 I still can't get used to people driving on the wrong side of the street. 625 01:03:03,655 --> 01:03:06,742 - What side do you drive on? - On the right side. 626 01:03:06,825 --> 01:03:10,412 - I didn't know that. - Everybody drives on the right side. 627 01:03:10,454 --> 01:03:13,373 - Not everybody. - That's what I'm learning. 628 01:03:19,921 --> 01:03:23,008 You want to sell TVs for a living? 629 01:03:23,050 --> 01:03:26,970 What? Interested in electronics? I don't understand. 630 01:03:27,888 --> 01:03:29,890 There. 631 01:03:29,932 --> 01:03:32,643 That is my dream. 632 01:03:32,726 --> 01:03:35,854 - You want to be a dancer! - Very much. 633 01:03:35,896 --> 01:03:38,732 That's a great thing to be. 634 01:03:38,815 --> 01:03:40,859 Where do you study? 635 01:03:41,944 --> 01:03:44,947 No schools for this kind of dancing in Okinawa. 636 01:03:45,030 --> 01:03:46,573 What a drag! 637 01:03:47,658 --> 01:03:51,244 Come to the dance tonight. Oh, bring your friend. 638 01:03:51,328 --> 01:03:53,705 - Okay. - Good. See you there. 639 01:03:53,789 --> 01:03:58,251 - Like to go to dance? - Sure. That's Sato's dojo. 640 01:04:00,295 --> 01:04:03,590 I want to check that out. Come on. 641 01:04:03,674 --> 01:04:06,051 Not inside. Chozen teaches in there. 642 01:04:06,093 --> 01:04:11,556 I'm not going inside. I just wanna look through the window. He won't see me. 643 01:04:11,598 --> 01:04:14,434 He teach American military police in there. 644 01:04:14,518 --> 01:04:15,936 Really? 645 01:04:28,991 --> 01:04:30,784 He's not bad. 646 01:04:30,826 --> 01:04:32,995 He is Sato's number-one student. 647 01:04:33,078 --> 01:04:34,663 I can see why. 648 01:04:34,746 --> 01:04:36,957 We must go. He may see you. 649 01:04:46,049 --> 01:04:48,552 Maybe we'll run into Mr. Miyagi here. 650 01:04:48,635 --> 01:04:50,637 Oh? Why would he be here? 651 01:04:50,721 --> 01:04:54,349 He said he had to come into town to get a part for his refrigerator. 652 01:04:54,391 --> 01:04:57,603 Oh! I know that store. It's at the corner. 653 01:04:57,686 --> 01:05:00,522 - Maybe we will see him. - Good! 654 01:05:03,775 --> 01:05:05,694 What's going on in here? 655 01:05:05,777 --> 01:05:08,655 This bad place. We don't want to go in here. 656 01:05:08,739 --> 01:05:11,491 Let's check it out. 657 01:05:31,845 --> 01:05:35,182 Come on, baby, give me the money. 658 01:05:35,223 --> 01:05:37,851 I've got 45 here. Come on, baby. 659 01:05:40,437 --> 01:05:43,565 Show me you can do it. Show me you can do it. 660 01:05:43,649 --> 01:05:46,068 Yeah! I got 40! 661 01:05:46,109 --> 01:05:48,070 The guy's standing wrong. 662 01:05:49,154 --> 01:05:51,823 -See? I told you. You must use your hip. -But he looks so strong. 663 01:05:51,907 --> 01:05:55,285 No, you gotta be strong here, not here. It doesn't make a difference. 664 01:05:55,369 --> 01:05:58,830 You think you can do better, big mouth? 665 01:05:58,914 --> 01:06:00,874 You think you can do better? 666 01:06:00,958 --> 01:06:03,919 - I don't know. - Let's find out, huh? 667 01:06:04,002 --> 01:06:07,255 - Maybe some other time. - There is no other time! 668 01:06:07,339 --> 01:06:11,510 Whatever problems Mr. Miyagi has with your uncle, they don't have to be ours. 669 01:06:11,593 --> 01:06:14,888 No. We have our own, huh? 670 01:06:15,931 --> 01:06:19,309 - Kumiko, where are you going? - You go nowhere! 671 01:06:19,393 --> 01:06:22,104 Call my uncle. You will take bets. 672 01:06:23,355 --> 01:06:26,108 Yosh! I give three to one, eh? 673 01:06:26,149 --> 01:06:29,945 No, no, I'm not doing it! 674 01:06:30,028 --> 01:06:34,700 You have a choice: broken ice or broken neck. 675 01:06:34,783 --> 01:06:36,952 He's got to break all three, right? 676 01:06:37,035 --> 01:06:40,414 Wrong! All six! 677 01:06:41,873 --> 01:06:44,251 All the bets in. 678 01:06:44,293 --> 01:06:47,713 Not all bets. Not yet. 679 01:06:49,214 --> 01:06:51,133 Boy, am I glad to see you! 680 01:06:51,216 --> 01:06:53,885 No worry, nothing. Miyagi fix everything. 681 01:06:53,969 --> 01:06:55,387 What odds? 682 01:06:55,470 --> 01:06:58,098 Three to one he does not make through ice. 683 01:06:58,181 --> 01:07:00,976 - How many pieces? - Six. 684 01:07:01,059 --> 01:07:03,395 Come on, let's get out of here. 685 01:07:03,478 --> 01:07:07,149 $600 say he break all six. 686 01:07:07,190 --> 01:07:08,442 600 bucks? 687 01:07:09,526 --> 01:07:13,447 - I cannot cover that. - You are covered. 688 01:07:16,908 --> 01:07:18,660 Now we have bet. 689 01:07:20,287 --> 01:07:22,205 All right! Give me your money. 690 01:07:22,289 --> 01:07:25,417 Hey, I can't believe this. 691 01:07:25,500 --> 01:07:27,878 I won't be able to break that. 692 01:07:27,919 --> 01:07:31,673 He tried twice and only got through two. What do you expect me to do? 693 01:07:31,757 --> 01:07:33,133 Focus. 694 01:07:33,216 --> 01:07:35,052 Great, and what are you gonna do? 695 01:07:35,093 --> 01:07:36,720 Pray. 696 01:07:38,680 --> 01:07:41,308 You got it. All bets are in. 697 01:08:36,989 --> 01:08:40,075 We do not honor bet with coward. 698 01:08:40,158 --> 01:08:42,703 Do not embarrass uncle again. 699 01:08:51,295 --> 01:08:53,338 Thank you, Sato. 700 01:08:53,422 --> 01:08:56,091 Pleasure do business with you. 701 01:09:00,637 --> 01:09:04,224 You knew it all along, didn't you? You didn't have a doubt in your mind. 702 01:09:04,266 --> 01:09:07,811 -No doubt. -Howwill we spend it? What will we get? 703 01:09:07,894 --> 01:09:12,107 You get college tuition. We get Chinese food. Come. 704 01:09:27,581 --> 01:09:31,084 I thought you have date. 705 01:09:31,168 --> 01:09:33,420 Yeah. I was waiting for Kumiko. 706 01:09:33,462 --> 01:09:36,089 I wish you had one of these back home. This place is terrific. 707 01:09:37,424 --> 01:09:39,676 No use weapon for duster. 708 01:09:41,094 --> 01:09:42,721 This old rag? 709 01:09:42,804 --> 01:09:44,306 Drop old rag. 710 01:09:44,389 --> 01:09:46,475 - Why? - Drop. 711 01:09:49,061 --> 01:09:51,480 - What I see? - I don't-- 712 01:09:53,690 --> 01:09:56,735 - Primary target. - Primary target. A little close. 713 01:09:59,237 --> 01:10:01,448 This is foryou. Dance clothes. 714 01:10:10,916 --> 01:10:13,168 Come on! We waiting foryou. 715 01:10:14,294 --> 01:10:19,299 My uncle say your three days mourning over. 716 01:10:19,383 --> 01:10:21,760 I have been sent to get you. 717 01:10:22,678 --> 01:10:26,431 Tell uncle I am farmer, not fighter. 718 01:10:56,336 --> 01:10:58,964 Sensei, a visitor to see you. 719 01:11:12,894 --> 01:11:16,148 Is that same wood we find together on beach? 720 01:11:16,231 --> 01:11:18,692 Same. What you want? 721 01:11:20,110 --> 01:11:22,279 Come make peace between us. 722 01:11:22,321 --> 01:11:24,865 You forget. You betray me. 723 01:11:26,033 --> 01:11:28,201 I was only 1 8 years old. 724 01:11:28,285 --> 01:11:30,912 And responsible for own action. 725 01:11:30,996 --> 01:11:33,206 It explain why I leave. 726 01:11:33,290 --> 01:11:35,876 Fear is why you leave. 727 01:11:35,959 --> 01:11:38,962 Sato, I beg you. 728 01:11:39,046 --> 01:11:41,381 Your fear make air stink. 729 01:11:46,136 --> 01:11:48,889 What has happened to you? 730 01:12:23,256 --> 01:12:25,217 Isn't this great? 731 01:12:25,300 --> 01:12:27,219 Yeah, it's nice. 732 01:12:27,302 --> 01:12:30,514 Are you still worried about what happened this afternoon? 733 01:12:30,597 --> 01:12:35,602 I came here to help Mr. Miyagi. And all this stuff, I feel so helpless. 734 01:12:35,686 --> 01:12:37,437 Nothing you can do. 735 01:12:37,521 --> 01:12:38,939 I guess. 736 01:12:38,981 --> 01:12:40,941 Can you dance like this? 737 01:12:40,983 --> 01:12:42,526 I can try. 738 01:12:42,609 --> 01:12:44,987 - One, two, three, four. Got it? - I think so. 739 01:13:36,955 --> 01:13:38,707 Hey, you're very good. 740 01:13:38,790 --> 01:13:42,294 You tease me. You're a great dancer. 741 01:13:43,378 --> 01:13:47,132 Wanna get something to drink? Sit down? 742 01:13:47,215 --> 01:13:49,259 Where did you learn to dance like that? 743 01:13:49,343 --> 01:13:52,179 I've been my mom's practice partner foryears. 744 01:13:52,262 --> 01:13:54,514 She must be a good teacher. 745 01:13:54,598 --> 01:13:56,683 Yeah, she's great. Have a seat. 746 01:13:56,767 --> 01:13:59,978 - Okay, thanks. - Oh, man. 747 01:14:01,730 --> 01:14:05,609 - You feeling better now? - Much better, thanks. 748 01:14:05,692 --> 01:14:07,444 That's good. 749 01:14:10,405 --> 01:14:14,826 Hey, can I ask you something? 750 01:14:14,910 --> 01:14:16,870 Sure. 751 01:14:16,954 --> 01:14:18,664 It's, you know... 752 01:14:18,747 --> 01:14:22,751 it's kind of personal, though. 753 01:14:27,214 --> 01:14:29,383 Are you-- 754 01:14:29,466 --> 01:14:32,803 Are you arranged like, you know? 755 01:14:32,886 --> 01:14:34,638 Arranged? 756 01:14:34,680 --> 01:14:37,516 To marry somebody? 757 01:14:38,558 --> 01:14:42,145 Oh! No. That's an old custom. 758 01:14:43,522 --> 01:14:45,607 Whoever I marry is up to me. 759 01:14:45,691 --> 01:14:47,776 Well, that's good. 760 01:14:49,027 --> 01:14:50,404 Are you arranged? 761 01:14:50,487 --> 01:14:53,532 What, are you kiddin'? I'm a free agent. 762 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 What is free agent? 763 01:14:56,576 --> 01:14:59,162 That just means that I'm available. 764 01:15:01,331 --> 01:15:02,749 That's good. 765 01:15:04,042 --> 01:15:05,460 Yeah. 766 01:15:13,969 --> 01:15:17,139 Oh, no, not again. I'm not lookin' for any trouble. 767 01:15:17,222 --> 01:15:19,141 Maybe trouble looking foryou. 768 01:15:19,224 --> 01:15:21,059 What do you want from me? 769 01:15:21,143 --> 01:15:23,061 My money back. 770 01:15:31,403 --> 01:15:33,488 Come on, man, that's all my money. 771 01:15:33,572 --> 01:15:35,949 No. All my money. 772 01:15:40,579 --> 01:15:45,334 Don't worry about your little friend. We take her home. 773 01:15:59,389 --> 01:16:00,557 Thank you. 774 01:16:02,267 --> 01:16:03,769 Come on! 775 01:16:04,937 --> 01:16:07,606 Comin' through! Look out. 776 01:16:10,525 --> 01:16:11,944 Sorry. 777 01:16:13,028 --> 01:16:14,613 You got the keys? 778 01:17:00,951 --> 01:17:03,203 Miyagi, come out. 779 01:17:08,292 --> 01:17:10,377 We fight now! 780 01:17:46,288 --> 01:17:48,874 What are you guys doin' here? 781 01:17:48,957 --> 01:17:51,084 Where Miyagi? 782 01:17:51,168 --> 01:17:52,628 I don't know. 783 01:17:57,090 --> 01:17:59,843 Leave him message for me. 784 01:17:59,926 --> 01:18:01,720 With pleasure. 785 01:18:06,350 --> 01:18:09,686 Come here. I want to show you something. 786 01:18:47,516 --> 01:18:51,687 Your sensei teach you how to fight with spear? 787 01:18:58,026 --> 01:18:59,278 Too bad. 788 01:19:01,238 --> 01:19:04,116 Maybe he teach you how to be coward. 789 01:19:04,199 --> 01:19:06,868 Hey, Mr. Coward. 790 01:19:18,714 --> 01:19:20,465 Leave message. 791 01:19:35,856 --> 01:19:38,025 This your teacher's fault. 792 01:19:38,108 --> 01:19:42,195 If he were man with honor, you would live. 793 01:19:42,279 --> 01:19:44,364 But he's not. 794 01:19:59,254 --> 01:20:00,547 Enough! 795 01:20:02,132 --> 01:20:05,552 Uncle problem with Miyagi, not with boy. 796 01:20:05,636 --> 01:20:09,932 No, you have problem, old man, with me. 797 01:21:03,277 --> 01:21:04,903 Act of coward! 798 01:21:09,783 --> 01:21:11,618 Daniel-san, you okay? 799 01:21:11,660 --> 01:21:14,162 He was really gonna kill me. 800 01:21:16,665 --> 01:21:18,125 Come. 801 01:21:21,920 --> 01:21:25,299 Miyagi make tea. Make you feel better. 802 01:21:25,382 --> 01:21:28,343 Tomorrow we go home. 803 01:22:10,886 --> 01:22:15,724 I did not want for us to end this way again. 804 01:22:17,768 --> 01:22:20,437 I would stay if could. 805 01:22:21,730 --> 01:22:23,148 I know. 806 01:22:45,379 --> 01:22:50,384 Yukie, what can I do to ease your pain? 807 01:22:58,642 --> 01:23:00,852 Take me with you. 808 01:23:25,294 --> 01:23:26,795 Whatcha doin'? 809 01:23:29,006 --> 01:23:30,674 Old custom. 810 01:23:32,092 --> 01:23:34,845 When fishermen would go out to sea... 811 01:23:34,928 --> 01:23:38,890 families would offer rice to the gods. 812 01:23:39,975 --> 01:23:42,269 For a good catch? 813 01:23:44,104 --> 01:23:46,356 For a quick return. 814 01:23:53,614 --> 01:23:55,991 Thought any more about dance school? 815 01:23:57,409 --> 01:24:01,496 I told you. No schools for that here. 816 01:24:01,580 --> 01:24:03,999 Well, there are in the States. 817 01:24:05,083 --> 01:24:07,127 My home is here. 818 01:24:10,172 --> 01:24:12,591 Home is where you hang your hat. 819 01:24:15,844 --> 01:24:18,513 You think I would like America? 820 01:24:18,597 --> 01:24:21,016 I think you would love it. 821 01:24:23,852 --> 01:24:26,563 Do you think it would love me? 822 01:24:28,899 --> 01:24:32,027 I know one part of it that already does. 823 01:24:39,910 --> 01:24:42,037 - What's goin' on? - Let's go see. 824 01:24:42,120 --> 01:24:44,039 Okay, come on. 825 01:25:12,651 --> 01:25:15,112 What are you doing? 826 01:25:15,195 --> 01:25:17,281 I sell land. 827 01:25:17,322 --> 01:25:18,699 Why? 828 01:25:18,782 --> 01:25:20,742 Why do you think? 829 01:25:20,784 --> 01:25:22,744 You will destroy village? 830 01:25:22,786 --> 01:25:25,372 No, you will! 831 01:25:37,175 --> 01:25:39,011 You win. 832 01:25:40,387 --> 01:25:42,431 I fight you. 833 01:25:44,766 --> 01:25:46,435 One condition. 834 01:25:46,518 --> 01:25:49,896 No matter whowin... 835 01:25:49,980 --> 01:25:53,817 title to land pass tovillage forever. 836 01:25:53,900 --> 01:25:56,737 You ask fortoo much. 837 01:25:56,820 --> 01:26:00,324 Small price to pay foryour honor. 838 01:26:02,284 --> 01:26:05,954 You're right. Small price. 839 01:26:06,038 --> 01:26:09,958 I see you here midnight. 840 01:26:18,342 --> 01:26:22,804 Miyagi, I wait long time forthis. 841 01:26:23,889 --> 01:26:25,474 No tricks tonight. 842 01:26:25,557 --> 01:26:29,645 Ortomorrow everything gone! 843 01:26:31,396 --> 01:26:34,691 Their homes, their church... 844 01:26:34,733 --> 01:26:37,277 everything gone! 845 01:26:53,794 --> 01:26:55,212 What's this? 846 01:26:55,295 --> 01:26:57,547 Last will and testament. 847 01:26:57,631 --> 01:27:03,261 Yukie get house here. You get house and pickup back home. 848 01:27:03,345 --> 01:27:06,223 I don't want the house and the pickup. I want you. 849 01:27:06,306 --> 01:27:08,517 Can't we call this off? Why don't we just leave? 850 01:27:12,562 --> 01:27:15,023 Impossible, Daniel-san. 851 01:27:15,065 --> 01:27:18,026 Just forget about the honor garbage. 852 01:27:19,152 --> 01:27:22,364 Have nothing to do with honor garbage. 853 01:27:22,447 --> 01:27:25,325 This have to do with village survival. 854 01:27:25,409 --> 01:27:29,162 This isn't three points and you're out. If you lose, I know what happens. 855 01:27:31,081 --> 01:27:33,458 Miyagi already win. 856 01:27:33,542 --> 01:27:37,838 No matter what happen, village safe forever. 857 01:29:08,178 --> 01:29:10,222 So, is this seat taken? 858 01:29:17,062 --> 01:29:18,939 I'm sorry. 859 01:32:20,203 --> 01:32:21,663 - Oh, no! - What's wrong? 860 01:32:21,705 --> 01:32:26,084 - Quickly. There's danger. We must go. - Why? I don't understand. 861 01:32:26,168 --> 01:32:29,546 Big storm. Be here soon. Not safe here. 862 01:32:29,630 --> 01:32:32,174 - Where are we going now? - Back to village. 863 01:33:18,011 --> 01:33:20,931 Mr. Miyagi, wait up! 864 01:33:21,014 --> 01:33:23,809 Do you believe all this wind? This is wild. 865 01:33:23,850 --> 01:33:25,477 And it get wilder. 866 01:33:40,158 --> 01:33:41,910 Are those people out there? 867 01:33:44,204 --> 01:33:46,707 Come. We go help. 868 01:33:55,340 --> 01:33:58,635 Stay there! We coming! Stay there! 869 01:33:58,719 --> 01:34:00,846 They need our help. 870 01:34:00,929 --> 01:34:03,181 Are you all right? You okay? 871 01:34:03,265 --> 01:34:05,267 I got baby. 872 01:34:05,350 --> 01:34:07,311 I got the boy. 873 01:34:07,352 --> 01:34:10,188 Come on. Hang on. Hold on. 874 01:34:14,026 --> 01:34:16,820 - Oh, no! - Sato's in there! 875 01:34:18,113 --> 01:34:20,157 Here. Take baby. 876 01:34:20,240 --> 01:34:23,285 I go find Sato. Go! 877 01:34:23,368 --> 01:34:26,204 - Kumiko, take him. - Be careful. Let's go. 878 01:34:40,927 --> 01:34:43,055 Where uncle? 879 01:34:43,096 --> 01:34:44,681 He's dead. 880 01:34:52,606 --> 01:34:55,108 Come! Must work fast! 881 01:35:01,490 --> 01:35:04,952 Miyagi! Now you come to fight! 882 01:35:05,035 --> 01:35:06,411 Coward! 883 01:35:07,829 --> 01:35:10,374 Now when I am helpless! 884 01:35:10,457 --> 01:35:11,875 It won't move! 885 01:35:11,959 --> 01:35:14,878 You are lower than the storm! 886 01:35:14,920 --> 01:35:17,130 Now whole village see. 887 01:35:17,172 --> 01:35:20,801 This is only way you can win. 888 01:35:32,980 --> 01:35:35,732 Come, Daniel-san. Easy, Sato. 889 01:35:35,816 --> 01:35:37,234 Easy. 890 01:35:37,317 --> 01:35:39,236 I got you, old friend. 891 01:35:42,281 --> 01:35:44,658 You'll be okay now. 892 01:35:58,213 --> 01:36:00,590 Come get me! 893 01:36:00,674 --> 01:36:02,092 Come get me! 894 01:36:02,175 --> 01:36:04,845 You take Mr. Sato back! I'll get the girl! 895 01:36:09,182 --> 01:36:11,643 Just hang on! 896 01:36:12,811 --> 01:36:14,938 Don't let go. 897 01:36:16,481 --> 01:36:20,027 Uncle! Uncle! I thought you were dead! 898 01:36:20,110 --> 01:36:22,154 I thought you were dead. 899 01:36:22,237 --> 01:36:23,655 Go help! 900 01:36:26,658 --> 01:36:28,327 Help him! 901 01:36:34,207 --> 01:36:37,169 I cannot help him. I cannot. 902 01:36:55,312 --> 01:36:58,357 Hang on! Just hang on! Hold tight! 903 01:37:15,540 --> 01:37:16,458 Hold on! 904 01:37:23,423 --> 01:37:26,259 Just hang on! Give me your arm! 905 01:37:28,971 --> 01:37:30,555 Hold on tight! 906 01:37:37,562 --> 01:37:40,065 You're gonna be okay. Hang on. 907 01:37:56,081 --> 01:37:58,458 Miyagi, let me go. 908 01:38:01,753 --> 01:38:03,422 You'll be okay. 909 01:38:06,883 --> 01:38:08,302 Thanks a lot. 910 01:38:25,652 --> 01:38:28,322 Now, to you... 911 01:38:28,405 --> 01:38:30,073 I am dead. 912 01:39:00,771 --> 01:39:02,898 How are they gonna recover from this? 913 01:39:02,981 --> 01:39:05,525 All the seeds are gone. The place is wrecked. 914 01:39:05,609 --> 01:39:08,278 - What are they gonna do now? - Best they can. 915 01:39:10,989 --> 01:39:13,825 What is all this? What's Sato doing here? 916 01:39:13,909 --> 01:39:15,535 Don't know. 917 01:39:29,132 --> 01:39:30,842 I come help rebuild. 918 01:39:31,635 --> 01:39:34,179 Here deed to village. 919 01:39:35,389 --> 01:39:38,350 Forgive me. I beg you. 920 01:39:40,811 --> 01:39:44,231 Oh, Sato. Nothing to forgive. 921 01:39:45,315 --> 01:39:47,276 Now's a good time to ask him. 922 01:39:47,359 --> 01:39:49,528 It's not my place. 923 01:39:52,906 --> 01:39:55,534 Mr. Sato, O-bon dance is soon... 924 01:39:55,617 --> 01:39:59,371 and it'll be hard the way things are to have it here in the village. 925 01:40:00,163 --> 01:40:02,249 What you ask of me? 926 01:40:02,332 --> 01:40:06,336 Well, can they have it in the castle? That's where it belongs, isn't it? 927 01:40:11,550 --> 01:40:13,552 Your student become my teacher. 928 01:40:15,554 --> 01:40:18,140 O-bon will be held in castle. 929 01:40:18,932 --> 01:40:20,726 Now and forever! 930 01:40:22,311 --> 01:40:23,854 One condition. 931 01:40:25,522 --> 01:40:27,357 You dance with us. 932 01:40:28,817 --> 01:40:30,569 You got it. 933 01:40:39,369 --> 01:40:42,456 When you put your mind to it, anything can happen. 934 01:40:42,539 --> 01:40:44,207 You're right. 935 01:42:07,499 --> 01:42:10,168 If it wasn't for you, I'd be makin' a lot ofmistakes. 936 01:42:10,210 --> 01:42:12,754 Ifnot for you, I not be here. 937 01:42:18,844 --> 01:42:21,346 Now remember, you have nothing to worry about. 938 01:42:21,430 --> 01:42:23,807 I'm not worried. I think I'm scared. 939 01:42:23,890 --> 01:42:25,934 You kiddin'? I've seen you do it. 940 01:42:26,018 --> 01:42:29,521 You're gonna be terrific. It's true. 941 01:42:29,605 --> 01:42:32,691 - Did I tell you you look beautiful? - No. 942 01:42:33,609 --> 01:42:35,694 Well, you do. 943 01:42:47,831 --> 01:42:50,626 I've seen her practice. She's really amazing. 944 01:43:48,600 --> 01:43:49,935 Behind you! 945 01:43:56,108 --> 01:43:57,985 Get back! 946 01:43:58,026 --> 01:44:00,112 - Get back or I'll kill her! - Chozen! 947 01:44:00,946 --> 01:44:02,614 Don't do this. 948 01:44:02,698 --> 01:44:04,825 I was wrong. 949 01:44:04,866 --> 01:44:06,451 Hate is wrong. 950 01:44:06,493 --> 01:44:09,538 - lt's over. - I cannot hear you, Uncle. 951 01:44:09,621 --> 01:44:12,082 I am dead to you, remember? 952 01:44:12,124 --> 01:44:15,294 Chozen, you are your uncle's finest student. 953 01:44:15,335 --> 01:44:17,754 No disgrace him here. 954 01:44:17,838 --> 01:44:20,132 Your student disgrace me. 955 01:44:20,173 --> 01:44:22,467 I have been dishonored all because of him. 956 01:44:22,551 --> 01:44:24,386 For whatever happened, I apologize. 957 01:44:24,469 --> 01:44:27,180 Apology will not give me back my honor! 958 01:44:27,222 --> 01:44:29,975 - Neither will this. - In their eyes it will. 959 01:44:30,017 --> 01:44:33,395 No more talk. You cross bridge, or I kill her! 960 01:44:39,526 --> 01:44:42,654 This not tournament. This for real. 961 01:44:58,837 --> 01:45:01,340 Oy. No bridge. 962 01:45:29,868 --> 01:45:32,371 Now I dropped the bridge. Let her go. 963 01:45:33,413 --> 01:45:36,750 - Come on! - Now we fight to death! 964 01:46:47,487 --> 01:46:50,115 Step back, Daniel-san! Step back! 965 01:48:30,841 --> 01:48:32,426 Live or die, man? 966 01:48:34,928 --> 01:48:36,305 Die. 967 01:48:37,889 --> 01:48:39,725 Wrong. Honk! 68196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.