Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,494
Auparavant, sur i>
"Le flash"...
2
00:00:02,537 --> 00:00:04,219
Mon temps sur cette terre
se termine.
3
00:00:04,307 --> 00:00:06,584
Vous faites partie de quelque chose
différent maintenant.
4
00:00:06,689 --> 00:00:08,692
Partie d'une force négative.
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,255
La douleur traverse la
Ton esprit.
6
00:00:11,342 --> 00:00:12,902
Thawne l'a vraiment eue.
7
00:00:12,990 --> 00:00:14,246
Son éclair.
C'était rouge
8
00:00:14,334 --> 00:00:16,517
- Renée Adler.
- Sherloque Wells.
9
00:00:17,127 --> 00:00:18,139
Tu es un méta.
10
00:00:18,227 --> 00:00:19,774
Vous êtes du futur.
11
00:00:19,862 --> 00:00:22,111
- La mission peut réussir.
- Quelle mission?
12
00:00:22,199 --> 00:00:24,463
Tuer tous
dernier méta-humain.
13
00:00:24,857 --> 00:00:27,419
Dague de cigale
peut amortir les pouvoirs.
14
00:00:27,507 --> 00:00:29,316
Si quelque chose va
détruis ce poignard,
15
00:00:29,404 --> 00:00:30,603
c'est ce pistolet à air.
16
00:00:30,691 --> 00:00:32,176
La cigale a un virus mortel.
17
00:00:32,264 --> 00:00:34,730
Elle a volé l'atomiseur alors
elle pourrait propager le virus.
18
00:00:34,818 --> 00:00:37,345
La cigale va tuer tous les
méta-humain dans la ville.
19
00:01:02,609 --> 00:01:05,874
15 ans, Thawne.
20
00:01:07,499 --> 00:01:08,610
Dîtes-moi,
21
00:01:08,808 --> 00:01:11,898
comment ça fait de savoir
vous êtes sur le point de devenir éteint?
22
00:01:13,439 --> 00:01:15,473
Je suppose que le temps nous le dira.
23
00:01:15,647 --> 00:01:18,682
je vais
manque l'enfer de toi.
24
00:01:18,968 --> 00:01:23,178
Surtout notre
temps de rééducation.
25
00:01:23,934 --> 00:01:26,914
Que diriez-vous d'un avant-goût de
qu'est-ce qui va venir
26
00:01:47,738 --> 00:01:49,452
Ironique, n'est-ce pas?
27
00:01:49,714 --> 00:01:51,835
La même chose que
vous donne vos pouvoirs
28
00:01:51,923 --> 00:01:53,385
va vous finir.
29
00:01:53,678 --> 00:01:55,427
C'est l'heure.
30
00:02:12,240 --> 00:02:14,114
*LE FLASH*
00:02:16,272
Titre de l'épisode:
"La fille à la foudre rouge"
32
00:02:21,002 --> 00:02:24,831
Nous devons arrêter cela
peste de se propager.
33
00:02:26,107 --> 00:02:27,525
Nous allons.
34
00:02:28,191 --> 00:02:32,760
Nous ne pouvons pas simplement purger
les méta-humains dans cette ville.
35
00:02:33,594 --> 00:02:36,367
Nous devons essuyer
Chacun d'entre eux
36
00:02:36,454 --> 00:02:38,970
hors du visage
de la planète.
37
00:02:39,057 --> 00:02:40,436
Nous allons.
38
00:02:40,887 --> 00:02:42,654
Tu dois me promettre
39
00:02:42,742 --> 00:02:45,226
ça va marcher,
Gracie.
40
00:02:45,385 --> 00:02:47,824
J'ai dit ça va.
41
00:02:57,066 --> 00:03:01,378
C'est l'heure
nous finissons ceci, Gracie.
42
00:03:03,548 --> 00:03:08,624
Il est temps de s'assurer
notre héritage.
43
00:03:22,140 --> 00:03:24,147
Voici ce que nous savons
sur le cryoatomizer.
44
00:03:24,252 --> 00:03:26,024
Tannhauser à l'origine
développé
45
00:03:26,112 --> 00:03:28,439
lutter contre les incendies de terre
causés par la sécheresse.
46
00:03:28,527 --> 00:03:30,588
Donc, le cryoatomizer peut
disperser les particules d'air froid
47
00:03:30,675 --> 00:03:33,123
dans l'atmosphère
qui déclenche des précipitations.
48
00:03:33,219 --> 00:03:36,433
Cependant, si la Cigale peut remplacer
les particules froides
49
00:03:36,521 --> 00:03:39,563
avec les prototypes de cure
elle a volé de Cisco ...
50
00:03:39,651 --> 00:03:42,241
Qui ne guérit pas
tellement qu'il tue.
51
00:03:42,424 --> 00:03:44,640
Elle pourrait infecter la ville entière.
52
00:03:44,955 --> 00:03:46,827
Et chaque méta-humain en elle.
53
00:03:53,445 --> 00:03:54,890
Pas génial
54
00:03:55,398 --> 00:03:57,693
mais ce nuage noir
a une doublure d'argent.
55
00:03:57,781 --> 00:04:00,172
Lequel est
si la cigale avait tout
56
00:04:00,260 --> 00:04:02,333
qu'elle doit effectuer
son plan ...
57
00:04:03,438 --> 00:04:05,032
l'aurais déjà fait.
58
00:04:05,135 --> 00:04:06,154
Il a raison.
59
00:04:06,241 --> 00:04:08,573
Elle doit manquer quelque chose
sinon nous aurions fini.
60
00:04:08,661 --> 00:04:09,989
Oui, mais pas pour longtemps.
61
00:04:10,116 --> 00:04:11,520
Elle ne va pas perdre de temps.
62
00:04:11,608 --> 00:04:12,730
Quoi que ce soit dont elle a besoin,
63
00:04:12,817 --> 00:04:14,532
elle est à la recherche
pour cela maintenant.
64
00:04:14,635 --> 00:04:16,127
Bien, alors on bouge tout de suite.
65
00:04:16,295 --> 00:04:18,907
Nous recevons le traitement à tous ceux qui
en a besoin le plus tôt possible.
66
00:04:18,995 --> 00:04:20,240
Alors on vient de monter
et relâche
67
00:04:20,328 --> 00:04:21,702
une partie changeante
drogue miracle?
68
00:04:21,790 --> 00:04:24,316
Nous l'avons testé.
Nous savons que cela fonctionne.
69
00:04:24,736 --> 00:04:27,391
Les gens ont besoin de choix maintenant
plus que jamais.
70
00:04:27,573 --> 00:04:29,671
En avons-nous assez pour guérir?
71
00:04:30,189 --> 00:04:31,442
Pas assez.
72
00:04:31,530 --> 00:04:33,191
Caitlin, à quelle vitesse pouvez-vous en faire plus?
73
00:04:33,279 --> 00:04:34,493
Je suppose que nous le découvrirons.
74
00:04:34,636 --> 00:04:35,790
Ok, ok, bien.
75
00:04:35,878 --> 00:04:39,467
Hum Maintenant nous avons juste besoin de trouver
quelque part pour le distribuer.
76
00:04:40,609 --> 00:04:42,693
Eh bien, qu'en est-il du CCPD?
77
00:04:43,089 --> 00:04:45,640
C'est public. Tout le monde
se sent en sécurité pour y aller.
78
00:04:45,736 --> 00:04:47,737
Ouais mais rassembler ça
beaucoup de metas au même endroit
79
00:04:47,832 --> 00:04:49,812
va le faire
une grande cible, non?
80
00:04:49,923 --> 00:04:51,948
La cigale a le virus
et l'atomiseur.
81
00:04:52,075 --> 00:04:54,522
Cela rend chaque méta
partout une cible.
82
00:04:54,649 --> 00:04:55,706
Eh bien, que diriez-vous de cela?
83
00:04:55,793 --> 00:04:59,050
Vous faites autant de maquillage
du remède que vous pouvez
84
00:04:59,138 --> 00:05:00,427
et Cecile et
Je vais parler à Singh.
85
00:05:00,514 --> 00:05:02,174
- Ouais.
- D'accord.
86
00:05:02,611 --> 00:05:04,287
Je vais avertir Renée.
87
00:05:04,785 --> 00:05:05,971
Ouais.
88
00:05:06,607 --> 00:05:10,339
D'accord,
allons ... suivre la Cicada aussi.
89
00:05:10,483 --> 00:05:12,318
Préparez-vous à lui faire face
quand on la trouve.
90
00:05:12,406 --> 00:05:14,052
Faisons un pas
à la fois.
91
00:05:14,247 --> 00:05:15,528
Suis moi.
92
00:05:20,308 --> 00:05:21,848
Est-ce le noyau du satellite?
93
00:05:22,126 --> 00:05:23,149
C'est vrai.
94
00:05:23,237 --> 00:05:24,936
Les panneaux réfléchissants
sur le pistolet à miroir
95
00:05:25,024 --> 00:05:26,804
ne sont pas la seule chose
nous avons eu du satellite.
96
00:05:26,891 --> 00:05:30,490
Nous avons aussi le noyau
et, bien sûr, le poignard.
97
00:05:30,660 --> 00:05:32,675
Donc, ils sont tous composés
98
00:05:32,763 --> 00:05:34,827
du même alliage
et contenir
99
00:05:34,915 --> 00:05:36,368
- les mêmes niveaux de matière noire?
- Ouaip.
100
00:05:36,456 --> 00:05:38,022
Donc, si le pistolet à miroir fonctionne
sur le coeur,
101
00:05:38,110 --> 00:05:40,384
alors ça devrait marcher
Le poignard de la cigale.
102
00:05:41,399 --> 00:05:43,429
Une seule façon
savoir à coup sûr.
103
00:05:48,576 --> 00:05:50,164
Vous voudrez peut-être prendre du recul.
104
00:05:51,062 --> 00:05:52,754
Je veux dire, tu ne sais pas
ce que cette arme va faire.
105
00:05:52,841 --> 00:05:54,422
Je veux dire, nous ne devrions pas être
tirer dans cette
106
00:05:54,510 --> 00:05:55,693
un si petit espace
107
00:05:55,781 --> 00:05:57,257
mais quelle est la vie si vous
ne baisse pas ton short
108
00:05:57,344 --> 00:05:58,671
et glissez sur la glace
de temps à autre?
109
00:05:58,758 --> 00:06:00,665
- Et c'est parti!
- Hm.
110
00:06:04,280 --> 00:06:05,342
Euh ...
111
00:06:05,429 --> 00:06:07,566
Est quelque chose
censé arriver ou ...
112
00:06:13,279 --> 00:06:14,328
Où est-il allé?
113
00:06:14,454 --> 00:06:15,979
Ça n'a pas d'importance.
114
00:06:16,647 --> 00:06:17,783
Cette chose fonctionne.
115
00:06:17,871 --> 00:06:19,357
Ça marche!
116
00:06:20,016 --> 00:06:22,113
Nous pouvons enfin détruire
Le poignard de la cigale.
117
00:06:22,702 --> 00:06:24,128
Si on fait ça,
nous avons nos pouvoirs.
118
00:06:24,299 --> 00:06:26,229
Et on peut l'arrêter.
119
00:06:27,580 --> 00:06:29,390
N ... Nora, ça va?
120
00:06:30,011 --> 00:06:31,481
Ouais pourquoi?
121
00:06:31,774 --> 00:06:35,826
Nora, plus tôt aujourd'hui, vous aviez
un éclair rouge comme celui de Thawne.
122
00:06:35,928 --> 00:06:39,060
Nous voulons nous assurer
vous êtes ok pour aller là-bas.
123
00:06:39,408 --> 00:06:41,322
Je vais bien, d'accord?
124
00:06:41,410 --> 00:06:43,556
Caitlin a couru
chaque test dans le livre.
125
00:06:43,691 --> 00:06:45,916
Ma foudre est de retour
à sa couleur normale.
126
00:06:46,304 --> 00:06:48,379
Et en outre,
Thawne's Speed Force
127
00:06:48,467 --> 00:06:50,382
est alimenté par
émotions négatives,
128
00:06:50,470 --> 00:06:53,020
et maintenant
Je me sens plutôt positif.
129
00:06:53,543 --> 00:06:56,658
D'accord. Nous sommes tes parents.
C'est notre travail de s'inquiéter.
130
00:06:57,127 --> 00:07:00,193
Le seul qui devrait
sois inquiet, cigale II.
131
00:07:03,872 --> 00:07:06,207
Tu veux que je t'ouvre
les portes du CCPD
132
00:07:06,295 --> 00:07:07,827
à chaque méta
dans cette ville?
133
00:07:07,915 --> 00:07:10,505
David, ces gens
besoin de notre protection.
134
00:07:10,593 --> 00:07:12,707
Et pas
Tous les metas sont des criminels.
135
00:07:12,795 --> 00:07:16,640
Vous savez, certains d'entre eux sont
les médecins et les étudiants et les flics.
136
00:07:16,822 --> 00:07:19,383
Je sais mais c'est une police
station, pas une clinique.
137
00:07:19,548 --> 00:07:21,264
ÉTOILE. Labs dit que
le remède est sûr
138
00:07:21,352 --> 00:07:23,863
et c'est aussi facile à donner
comme un vaccin contre la grippe.
139
00:07:24,006 --> 00:07:26,627
Eh bien, S.T.A.R. Des laboratoires
n'est pas exactement la FDA.
140
00:07:26,715 --> 00:07:29,224
Regardez, nous devons le faire
ici.
141
00:07:29,312 --> 00:07:32,129
La bureaucratie seule, il faudrait
semaines dans un établissement médical.
142
00:07:32,216 --> 00:07:35,198
Si on ne fait rien,
il y a tout un tas de citoyens
143
00:07:35,286 --> 00:07:37,876
qui aurait pu être sauvé
qui mourra sous notre surveillance.
144
00:07:37,964 --> 00:07:39,521
Je n'ai pas ça.
145
00:07:43,961 --> 00:07:45,965
Eh bien, vous croyez clairement
dans ce.
146
00:07:47,331 --> 00:07:49,135
Donc, je suis prêt à le faire aussi.
147
00:07:49,952 --> 00:07:51,115
Mais ça veut dire
il va y avoir
148
00:07:51,202 --> 00:07:53,258
beaucoup de navigation politique.
149
00:07:53,599 --> 00:07:56,133
Alors je vais descendre à la mairie
et les informer le matin.
150
00:07:56,721 --> 00:08:00,144
Pendant mon absence, vous êtes responsable.
151
00:08:13,456 --> 00:08:14,655
Oh!
152
00:08:15,503 --> 00:08:17,941
Sherloque,
tu m'as fait peur à mort.
153
00:08:18,029 --> 00:08:20,094
Eh bien, je m'excuse.
154
00:08:20,182 --> 00:08:23,201
Mais quand tu ne réponds pas
mes nombreux pictogrammes d'émoticônes,
155
00:08:23,289 --> 00:08:24,915
non, je crains le pire, hein?
156
00:08:25,354 --> 00:08:28,707
J'étais dans la bibliothèque.
Qu'est-ce qui aurait pu m'arriver?
157
00:08:28,978 --> 00:08:31,401
Les piles s'effondrent.
Bibliothécaire Livid.
158
00:08:31,489 --> 00:08:33,378
- Vraiment?
- Death by Dewey Decimals?
159
00:08:33,466 --> 00:08:34,936
Oui, la vie perdue
par des frais de retard?
160
00:08:35,024 --> 00:08:36,694
- Ha-ha! Voilà.
- Ouais. Oh.
161
00:08:36,929 --> 00:08:38,012
On y va?
162
00:08:38,100 --> 00:08:40,861
Je suis désolé je n'ai pas ...
Je n'ai pas vérifié mes textes.
163
00:08:40,949 --> 00:08:42,191
Je veux dire
en fait je n'ai pas vérifié
164
00:08:42,278 --> 00:08:44,328
- mon téléphone toute la journée, alors ...
- Et pourtant la personne moyenne
165
00:08:44,415 --> 00:08:46,997
vérifie leur téléphone
110 fois par jour.
166
00:08:47,180 --> 00:08:49,173
- Ce n'est pas vrai.
- C'est vrai. Le chercher.
167
00:08:49,467 --> 00:08:52,282
Eh bien, aussi la bibliothèque
juste à côté du laboratoire technique.
168
00:08:52,370 --> 00:08:53,521
Donc tu sais,
Je reçois
169
00:08:53,609 --> 00:08:55,357
- réception terrible là-bas.
- Et pourtant ça construit
170
00:08:55,444 --> 00:08:57,570
une tour de téléphonie cellulaire
moins d'un mile de distance.
171
00:08:57,920 --> 00:08:59,844
N'a pas fait de différence.
172
00:09:00,185 --> 00:09:02,601
Je ne sais pas, peut-être
mon téléphone est juste de la merde.
173
00:09:02,783 --> 00:09:04,776
Ou peut-être que vous ne voulez pas
répondre
174
00:09:04,864 --> 00:09:08,337
car alors vous le feriez
avoir à discuter de votre secret.
175
00:09:08,956 --> 00:09:11,212
- Mon secret?
- Oui, ton secret.
176
00:09:21,242 --> 00:09:22,773
Courir. Courir!
177
00:09:22,860 --> 00:09:24,110
Quoi?
178
00:09:29,088 --> 00:09:31,683
C'est Sherloque.
La cigale au CCU.
179
00:09:39,343 --> 00:09:42,358
Alors à Jitters, je t'ai vu ouvrir
la porte sans la toucher.
180
00:09:42,446 --> 00:09:45,814
Je sais que vous avez des pouvoirs.
Que sont-ils?
181
00:09:48,939 --> 00:09:50,454
Cette.
182
00:10:11,045 --> 00:10:13,258
Je te vois aussi.
183
00:10:30,800 --> 00:10:32,148
ESt ce que ça va?
184
00:10:32,236 --> 00:10:34,211
Je le pense.
185
00:10:34,997 --> 00:10:36,436
Nora.
186
00:10:42,151 --> 00:10:43,498
Hé, tu trouves quelque chose?
187
00:10:43,668 --> 00:10:45,713
Confirmation que
Elle-cada
188
00:10:45,768 --> 00:10:47,405
n'a pas tout volé
elle a besoin.
189
00:10:47,493 --> 00:10:48,846
Nous avons donc un peu de temps.
190
00:10:49,033 --> 00:10:50,227
Enfin de bonnes nouvelles.
191
00:10:50,315 --> 00:10:54,403
Sauf ce qu'elle a volé était
un convertisseur de tunnel quantique.
192
00:10:54,491 --> 00:10:56,605
Le premier prototype de travail
de son genre.
193
00:10:57,819 --> 00:11:00,246
Oui, c'est le même visage
Cisco fait quand il a entendu.
194
00:11:00,434 --> 00:11:01,776
Le convertisseur peut transformer
195
00:11:01,864 --> 00:11:03,604
l'énergie de la matière noire à
énergie pratique.
196
00:11:03,691 --> 00:11:07,075
Cigale va utiliser son poignard
pour superposer l'atomiseur.
197
00:11:07,338 --> 00:11:09,078
Si elle veut se connecter
à l'atomiseur,
198
00:11:09,205 --> 00:11:11,295
le dernier morceau
elle aura besoin d'un hyper-conduit,
199
00:11:11,383 --> 00:11:14,267
et ceux-ci sont assez durs
venir, pour dire le moins.
200
00:11:14,355 --> 00:11:17,085
Elle aura de la chance de localiser
un dans la zone CC du tout.
201
00:11:17,429 --> 00:11:19,168
Eh bien, nous ferions mieux de le trouver en premier.
202
00:11:19,374 --> 00:11:20,995
Nous allons y arriver.
203
00:11:21,957 --> 00:11:23,442
___
204
00:11:23,530 --> 00:11:24,546
___
205
00:11:24,731 --> 00:11:26,393
Je vous remercie.
206
00:11:26,739 --> 00:11:29,471
Whoa, whoa, whoa, whoa,
petites gorgées, hein?
207
00:11:29,623 --> 00:11:32,458
La seconde elle m'a vu,
elle voulait ma mort.
208
00:11:32,634 --> 00:11:34,141
Elle a essayé de me tuer
Sherloque.
209
00:11:34,229 --> 00:11:35,615
À cause de quoi
vous êtes.
210
00:11:35,806 --> 00:11:38,277
Un méta-humain magnokinétique!
211
00:11:38,365 --> 00:11:40,986
C'était quelque chose
tes pouvoirs, hein?
212
00:11:41,723 --> 00:11:43,941
Je voulais te dire, mais ...
213
00:11:45,016 --> 00:11:46,802
Je ne savais pas
ce que tu penserais.
214
00:11:48,243 --> 00:11:49,749
Je pense...
215
00:11:51,918 --> 00:11:53,530
Le monde de toi.
216
00:11:56,810 --> 00:11:59,076
Rien ne va jamais
pour changer cela.
217
00:12:04,830 --> 00:12:06,529
Pensez-vous que la Cigale
va revenir à nouveau
218
00:12:06,617 --> 00:12:09,733
essayer de me trouver?
Essayer à nouveau?
219
00:12:09,841 --> 00:12:12,447
Oui.
Je ne pense pas qu'elle va s'arrêter.
220
00:12:12,852 --> 00:12:14,918
Que vais-je faire?
221
00:12:15,545 --> 00:12:17,230
Eh bien, tu sais quoi?
222
00:12:20,280 --> 00:12:22,507
Je crois
Je peux vous aider avec ça.
223
00:12:23,150 --> 00:12:24,206
Hey.
224
00:12:24,507 --> 00:12:26,120
- Hey.
- Les gars, d'accord?
225
00:12:26,281 --> 00:12:29,384
Ouais
Il faut que je te dise quelque chose.
226
00:12:29,686 --> 00:12:31,355
Quand on courait
ici,
227
00:12:31,443 --> 00:12:32,788
Je me suis connecté à
Grace a encore l'esprit.
228
00:12:32,876 --> 00:12:35,034
Je pouvais voir à travers ses yeux.
229
00:12:35,462 --> 00:12:36,859
Attendez, comme la même chose que vous avez fait
230
00:12:36,947 --> 00:12:39,569
quand la cigale a attaqué Alice
La fête d'anniversaire de Bolan?
231
00:12:39,751 --> 00:12:42,007
Oui, nous devons encore être
connecté psychiquement
232
00:12:42,095 --> 00:12:43,875
à partir de quand j'étais
dans le paysage mental de Grace.
233
00:12:44,090 --> 00:12:46,291
C'est ce qui a causé
la foudre rouge.
234
00:12:46,586 --> 00:12:48,732
La colère que vous avez ressentie,
ce n'était pas à vous.
235
00:12:48,898 --> 00:12:50,462
C'était à elle.
236
00:12:51,001 --> 00:12:52,409
Nous pouvons utiliser cela.
237
00:12:52,528 --> 00:12:55,141
Si je peux voir où
elle est juste pour une seconde,
238
00:12:55,252 --> 00:12:56,539
nous pouvons courir à elle.
239
00:12:56,708 --> 00:13:00,217
Guy, c'est la clé
arrêter la Cigale II.
240
00:13:00,305 --> 00:13:01,770
Non.
241
00:13:02,031 --> 00:13:03,931
Non, Nora,
c'est trop dangereux.
242
00:13:04,030 --> 00:13:05,187
On ne sait même pas quoi
243
00:13:05,275 --> 00:13:06,666
- les effets secondaires sont.
- Non.
244
00:13:06,768 --> 00:13:07,920
Nous venons de recevoir le truc
hors de toi.
245
00:13:08,007 --> 00:13:10,215
Nous ne risquons pas
vous exposer à cela à nouveau.
246
00:13:10,303 --> 00:13:12,065
Maman, je veux faire ça.
247
00:13:12,153 --> 00:13:13,497
Nous trouverons un autre moyen.
248
00:13:14,240 --> 00:13:15,713
Nous trouverons un autre moyen.
249
00:13:23,468 --> 00:13:25,415
Le vertige devrait
se calmer sous peu.
250
00:13:25,526 --> 00:13:27,052
Assure-toi
il se repose beaucoup.
251
00:13:27,242 --> 00:13:29,561
Hey, nous savons
vous vous sentez anxieux.
252
00:13:29,672 --> 00:13:31,156
Mais je promets
vous êtes en sécurité maintenant.
253
00:13:31,445 --> 00:13:32,691
Dirigez-vous de cette façon.
254
00:13:32,778 --> 00:13:34,671
Je vais voir s'il y a quelqu'un d'autre.
255
00:13:34,924 --> 00:13:36,902
Devrions-nous rouvrir
la ligne de la cigale?
256
00:13:37,069 --> 00:13:39,112
Et Dupree demande où
vous voulez les points de contrôle de sécurité.
257
00:13:39,199 --> 00:13:40,272
Euh, ouais.
258
00:13:40,360 --> 00:13:45,553
Euh, oui. Ouvrez-le et
euh, les points de contrôle devraient être
259
00:13:45,641 --> 00:13:48,273
deux blocs
de part et d'autre du CCPD.
260
00:13:48,368 --> 00:13:49,455
D'accord?
261
00:13:49,542 --> 00:13:52,959
Euh, en fait,
trois ... trois pâtés de maisons.
262
00:13:53,203 --> 00:13:54,545
Hé toi. Vous êtes bon?
263
00:13:54,633 --> 00:13:55,945
Yeah Yeah.
Je vais bien.
264
00:13:56,073 --> 00:13:57,160
Regardez.
265
00:13:57,369 --> 00:13:59,284
Ils diffusent
L'histoire d'Iris à nouveau.
266
00:13:59,543 --> 00:14:01,298
Nouvelles mises à jour
sur le méta-humain i>
267
00:14:01,386 --> 00:14:04,047
Cicada, tueur en série,
qui a récemment attaqué.
268
00:14:04,135 --> 00:14:05,676
Université centrale de la ville.
269
00:14:05,780 --> 00:14:07,575
Maintenant en réponse
à ces attaques,
270
00:14:07,663 --> 00:14:10,852
Le citoyen de la ville centrale
rapporte que le CCPD,
271
00:14:10,940 --> 00:14:12,978
en conjonction
avec S.T.A.R. Des laboratoires,
272
00:14:13,066 --> 00:14:16,322
offre un pionnier
cure méta-humaine,
273
00:14:16,410 --> 00:14:18,150
entièrement gratuit.
274
00:14:19,005 --> 00:14:22,027
Je devrais peut-être appeler le
poste de nuit plus tôt.
275
00:14:22,687 --> 00:14:24,196
Oh mon Dieu.
276
00:14:24,474 --> 00:14:25,977
Ou pas.
277
00:14:26,333 --> 00:14:31,666
Joe, je viens de ...
senti une énorme vague de panique.
278
00:14:37,372 --> 00:14:39,926
Nous sommes sur le point d'obtenir
claqué ici.
279
00:14:45,970 --> 00:14:48,780
Tout le monde, s'il vous plaît soyez patient.
Nous allons arriver à vous. I>
280
00:14:48,868 --> 00:14:50,287
Assez loin. I>
281
00:14:51,924 --> 00:14:53,149
D'accord.
282
00:14:54,251 --> 00:14:56,649
Stagg, Mercure, Ivo.
283
00:14:56,737 --> 00:14:58,088
Aucun d'entre eux n'a
un hyper-conduit
284
00:14:58,176 --> 00:15:00,487
compatible avec le
convertisseur Cicada a volé.
285
00:15:00,700 --> 00:15:02,323
Vous savez, maintenant que j'ai
effectivement expérimenté
286
00:15:02,410 --> 00:15:03,469
cette affaire de voyage dans le temps,
287
00:15:03,556 --> 00:15:05,484
Je pense que je comprends
c'est un peu mieux.
288
00:15:05,572 --> 00:15:08,353
Ce qui me fait comprendre
Le plan de Thawne de moins en moins.
289
00:15:08,552 --> 00:15:10,664
Pourquoi aurait-il envoyer Nora
retour pour créer une nouvelle cigale
290
00:15:10,752 --> 00:15:13,049
seulement pour une nouvelle cigale
apparaître qui est plus difficile à arrêter
291
00:15:13,137 --> 00:15:14,326
que celui
Nora a créé?
292
00:15:14,487 --> 00:15:16,830
Ralph, pouvons-nous avoir
loin du plan de Thawne
293
00:15:16,918 --> 00:15:18,022
et essayer de s'en tenir à la nôtre?
294
00:15:18,109 --> 00:15:19,634
Oui, oui, je ... je viens ...
295
00:15:19,722 --> 00:15:21,148
je me sens comme
il pourrait y avoir une réponse
296
00:15:21,235 --> 00:15:24,623
dans cette merde timey-wimey
cela pourrait nous aider à résoudre ce problème.
297
00:15:24,798 --> 00:15:27,403
Nora, où trouverais-tu
cet hyper-conduit en 2049?
298
00:15:27,491 --> 00:15:29,701
Probablement le laboratoire d'Ollins.
299
00:15:29,789 --> 00:15:32,292
Ollins a remporté un prix Nobel
pour l'ingénierie quantique.
300
00:15:32,451 --> 00:15:36,104
Ollins? Comme dans Sebastian Ollins?
301
00:15:36,255 --> 00:15:37,916
Ouais,
est-ce-que tu le connais?
302
00:15:38,250 --> 00:15:40,134
C'est un vrai génie.
303
00:15:42,429 --> 00:15:43,923
Un génie, vous dites.
304
00:15:44,417 --> 00:15:46,432
Le gars ne pouvait même pas
rester éveillé
305
00:15:46,520 --> 00:15:48,332
à travers une seule conférence de physique.
306
00:15:48,443 --> 00:15:52,551
En fait, je suis sûr que si
ce n'était pas pour son très intelligent,
307
00:15:52,788 --> 00:15:55,403
très attentionné
colocataire d'université
308
00:15:55,569 --> 00:15:57,247
en lui prêtant des notes,
en l'aidant à étudier,
309
00:15:57,335 --> 00:15:59,280
il n'aurait pas fait
à travers ses finales!
310
00:15:59,468 --> 00:16:01,942
Prix Nobel mon cul!
311
00:16:02,140 --> 00:16:03,607
Oui, il le connaît.
312
00:16:03,904 --> 00:16:06,399
Vous savez quoi?
Cela n'a même pas d'importance.
313
00:16:06,653 --> 00:16:09,313
La vie est trop courte et
Je ne suis pas sur le point de passer ma vie
314
00:16:09,401 --> 00:16:12,083
se soucier de
petit Sebastian Ollins.
315
00:16:12,317 --> 00:16:13,524
Je l'ai trouvé.
316
00:16:13,612 --> 00:16:15,528
On dirait qu'il a été
louer un entrepôt
317
00:16:15,686 --> 00:16:17,022
quelque part au sud
318
00:16:17,109 --> 00:16:20,258
et puis il l'a modernisé
avec technologie fibre-joules
319
00:16:20,345 --> 00:16:22,160
pour tester
ses expériences.
320
00:16:22,248 --> 00:16:25,397
Y compris un bord saignant
hyper-conduit.
321
00:16:25,794 --> 00:16:27,747
Je vais le chercher avant que Grace puisse le faire.
322
00:16:27,835 --> 00:16:29,957
- Juste derrière toi.
- Je, euh ...
323
00:16:30,045 --> 00:16:32,377
Je ... je te pense
devrait asseoir celui-ci.
324
00:16:32,785 --> 00:16:34,263
Quoi? Pourquoi?
325
00:16:34,406 --> 00:16:36,583
Nora, votre connexion
avec grâce.
326
00:16:36,671 --> 00:16:37,966
Ça vous met dans
trop de danger.
327
00:16:38,054 --> 00:16:39,878
Je veux dire, nous ne ...
Je pense que c'est mieux pour toi
328
00:16:39,965 --> 00:16:42,747
rester en dehors du
champ jusqu'à ce qu'on l'arrête.
329
00:16:42,957 --> 00:16:45,052
Et alors? Maintenant je ne peux pas aider
l'équipe du tout?
330
00:16:45,140 --> 00:16:46,985
Nora, s'il te plaît, comprends.
331
00:16:47,322 --> 00:16:49,531
Regardez, vous seriez beaucoup
plus sûr ici.
332
00:16:57,317 --> 00:16:58,960
D'accord, je suis là.
333
00:16:59,307 --> 00:17:00,971
Aucun signe de cigale.
334
00:17:01,119 --> 00:17:03,286
Génial. Prenez le conduit
et sortir de là.
335
00:17:08,621 --> 00:17:10,656
Je pense avoir quelque chose.
336
00:17:25,979 --> 00:17:27,030
Barry!
337
00:17:27,391 --> 00:17:29,425
Elle a déjà le conduit.
338
00:17:29,652 --> 00:17:31,699
Et elle a explosé
L'entrepôt d'Ollins.
339
00:17:33,609 --> 00:17:35,505
Grace a tout
elle a besoin.
340
00:17:40,300 --> 00:17:42,063
C'est comme nous le pensions.
341
00:17:42,340 --> 00:17:43,636
Génial.
342
00:17:44,286 --> 00:17:45,596
Quoi?
343
00:17:47,552 --> 00:17:49,292
Avec toutes les pièces
qu'elle soit volée,
344
00:17:49,380 --> 00:17:51,288
Grace peut maintenant utiliser le
énergie de la matière noire du poignard
345
00:17:51,375 --> 00:17:53,883
pour surcharger l'atomiseur.
346
00:17:54,105 --> 00:17:55,703
Apparemment ce n'était pas assez
pour elle
347
00:17:55,791 --> 00:17:57,471
juste tuer tous les
metas à Central City.
348
00:17:57,813 --> 00:17:59,145
Avec cette super-charge,
349
00:17:59,349 --> 00:18:01,716
elle va tuer chaque méta
à la campagne.
350
00:18:02,227 --> 00:18:03,362
D'accord, regarde,
351
00:18:03,450 --> 00:18:05,452
Je sais que vous voulez de moi
tout ce qui concerne Thawne,
352
00:18:05,539 --> 00:18:06,986
- mais tu dois entendre ça.
- Ralph.
353
00:18:07,073 --> 00:18:08,145
Non, vous devez regarder ça.
354
00:18:08,232 --> 00:18:09,384
Tu dois entendre ça.
355
00:18:09,472 --> 00:18:11,396
Alors juste ... juste donner
moi une seconde, d'accord?
356
00:18:11,484 --> 00:18:12,646
- D'accord.
- S'il vous plaît.
357
00:18:12,872 --> 00:18:15,795
D'accord, alors
c'est la chronologie d'origine
358
00:18:15,946 --> 00:18:17,732
avec la cigale originale,
David Hersch.
359
00:18:17,819 --> 00:18:19,386
C'est la nuit
des Lumières,
360
00:18:19,474 --> 00:18:20,977
quand Nora a interféré avec
le satellite,
361
00:18:21,064 --> 00:18:22,907
nous donnant notre cigale,
Orlin Dwyer.
362
00:18:22,995 --> 00:18:25,339
C'est aussi la même nuit
que Grace tombe dans le coma.
363
00:18:25,926 --> 00:18:27,570
C'est ici que
ça se complique.
364
00:18:28,046 --> 00:18:29,410
Dans le futur,
365
00:18:29,548 --> 00:18:31,978
Grace se réveille, elle devient
sa propre cigale à part entière.
366
00:18:32,066 --> 00:18:33,321
Elle remonte dans le temps
367
00:18:33,409 --> 00:18:35,198
elle tue son oncle
avec son propre poignard.
368
00:18:35,435 --> 00:18:37,549
Qu'advient-il de tous les
metas que Dwyer a tué?
369
00:18:37,644 --> 00:18:39,598
Est-ce qu'ils ne sont pas tués?
370
00:18:39,686 --> 00:18:41,681
Qu'en est-il de tous les metas
Grace a tué dans le futur?
371
00:18:41,768 --> 00:18:43,444
Avec quoi l'a-t-elle tué?
372
00:18:43,644 --> 00:18:45,343
Et, surtout,
373
00:18:45,771 --> 00:18:48,997
ce qui se passe dans la chronologie
où Grace n'a jamais tué Dwyer.
374
00:18:50,920 --> 00:18:53,343
Quelque chose ne va pas.
375
00:18:56,690 --> 00:18:58,106
Il se peut que vous ayez raison.
376
00:18:58,395 --> 00:19:02,194
Mais pour l'instant, il n'y aura pas
être un avenir pour les métas
377
00:19:02,282 --> 00:19:03,941
si on ne se débarrasse pas de
ce poignard.
378
00:19:04,197 --> 00:19:06,755
À présent.
C'est notre dernière chance.
379
00:19:06,843 --> 00:19:09,702
Nous devons comprendre
comment trouver Grace
380
00:19:10,894 --> 00:19:12,424
Ou nous perdons tout le monde.
381
00:19:13,206 --> 00:19:15,280
Nous irons voir
ce que les satellites peuvent faire.
382
00:19:15,399 --> 00:19:17,479
Peut-être que nous sommes dus
pour un miracle.
383
00:19:20,582 --> 00:19:22,477
Allez.
384
00:19:25,641 --> 00:19:26,776
Hey.
385
00:19:26,864 --> 00:19:28,277
Penses-tu
nous avons pris la bonne décision
386
00:19:28,364 --> 00:19:29,372
laisser Nora en dehors de ça?
387
00:19:29,460 --> 00:19:30,705
Je veux dire, toute la raison
elle est revenue
388
00:19:30,792 --> 00:19:33,115
était de combattre la cigale
en premier lieu.
389
00:19:33,830 --> 00:19:35,643
Nous sommes ses parents, d'accord?
390
00:19:36,212 --> 00:19:40,547
C'est notre métier
pour la protéger du mal.
391
00:19:41,139 --> 00:19:44,850
La meilleure façon de faire est juste
pour la tenir loin de là.
392
00:20:21,913 --> 00:20:24,968
Vous avez travaillé pour Caitlin et
La connexion de Killer Frost.
393
00:20:25,676 --> 00:20:28,337
Voyons ce que tu peux
fais pour moi et Grace.
394
00:20:30,326 --> 00:20:31,397
Qu'est ce qui prend si longtemps?
395
00:20:31,485 --> 00:20:32,925
Regardez, combien plus
guérir as-tu quitté?
396
00:20:33,012 --> 00:20:34,933
Écoute, nous en avons beaucoup.
397
00:20:35,107 --> 00:20:37,744
S'il te plait
nous administrerons la cure
398
00:20:37,935 --> 00:20:39,818
aussi vite que nous le pouvons,
personnes. D'accord?
399
00:20:39,906 --> 00:20:41,800
Détective West,
nous avons besoin d'escouades supplémentaires
400
00:20:41,888 --> 00:20:42,901
pour aider le contrôle de la foule.
401
00:20:42,989 --> 00:20:45,133
Euh, ouais, prends ... prends-en deux.
402
00:20:45,221 --> 00:20:48,533
Non non Non.
Prenez trois. Deux, deux, deux.
403
00:20:48,651 --> 00:20:51,619
Joe,
nous avons besoin de plus de tampons d'alcool.
404
00:20:51,752 --> 00:20:53,138
Bébé, ça va?
405
00:20:53,307 --> 00:20:54,913
Hé ho! Hé ho!
406
00:20:55,001 --> 00:20:58,061
- Sherloque?
- Alors, Dr. Caitlin Snow.
407
00:20:58,172 --> 00:21:00,482
Cécile Horton
et le détective Joe West.
408
00:21:00,570 --> 00:21:02,030
C'est mon...
409
00:21:02,620 --> 00:21:05,734
c'est
Mademoiselle Renée Adler.
410
00:21:05,893 --> 00:21:08,223
- Salut. Adler.
- Adler. Et Renée
411
00:21:08,311 --> 00:21:10,164
ce sont les gens
cela peut vous aider.
412
00:21:10,573 --> 00:21:13,830
Donc vous pouvez réellement
juste retirer mes pouvoirs?
413
00:21:13,918 --> 00:21:16,277
Nous pouvons si vous le souhaitez.
414
00:21:16,499 --> 00:21:19,186
Et ... et ce serait
permanent?
415
00:21:19,274 --> 00:21:20,353
Oh, c'est permanent, oui.
416
00:21:20,441 --> 00:21:22,363
Mais mieux que la cigale
vous tuer de façon permanente.
417
00:21:22,451 --> 00:21:23,418
Ai-je raison?
Dis-lui inspecteur.
418
00:21:23,505 --> 00:21:24,660
- C'est vrai? Droite?
- Oui.
419
00:21:24,748 --> 00:21:28,305
Euh, tu te sens nerveux,
Je peux dire.
420
00:21:28,393 --> 00:21:31,014
Mais cigale vraiment
essaie de tuer
421
00:21:31,102 --> 00:21:32,480
chaque méta-humain
dans cette ville.
422
00:21:32,567 --> 00:21:34,401
Hé, c'est quoi ton problème?
423
00:21:34,567 --> 00:21:36,990
Dégage! Je suis debout ici.
424
00:21:37,078 --> 00:21:38,278
Quelque chose ne va pas
avec tes yeux?
425
00:21:38,365 --> 00:21:39,589
Ils vont bien.
426
00:21:39,715 --> 00:21:41,327
Alors sors de mon chemin.
427
00:21:41,415 --> 00:21:43,202
D'accord, d'accord.
Le casser.
428
00:21:43,290 --> 00:21:44,439
Nous avons besoin
pour garder cette ligne en mouvement.
429
00:21:44,526 --> 00:21:45,960
Je veux qu'on les arrête,
Détective?
430
00:21:46,253 --> 00:21:47,972
Donne moi juste le remède
et je vais sortir d'ici.
431
00:21:48,059 --> 00:21:50,744
En aucune façon! J'étais ici en premier!
Tu le sais!
432
00:21:50,832 --> 00:21:52,347
Monsieur, que devrions-nous faire?
433
00:21:52,506 --> 00:21:54,048
Détective,
il nous reste une équipe.
434
00:21:54,135 --> 00:21:56,264
Donne moi le remède et
Je vais sortir d'ici.
435
00:21:59,541 --> 00:22:01,674
Ah-aah! Assez!
436
00:22:03,478 --> 00:22:05,170
J'ai besoin d'une minute pour réfléchir.
437
00:22:08,427 --> 00:22:09,579
Je suis tellement...
438
00:22:09,706 --> 00:22:10,979
Renée?
439
00:22:11,286 --> 00:22:15,427
Elle est là. Hey, whoa,
whoa! Hé hé! Hé ho!
440
00:22:17,759 --> 00:22:18,931
C'était Cécile.
441
00:22:19,019 --> 00:22:23,387
Hum Le CCPD est inondé de beaucoup
des gens vraiment effrayés.
442
00:22:23,950 --> 00:22:26,381
Y a-t-il des signes de
La signature de la matière noire de Grace?
443
00:22:26,596 --> 00:22:28,788
Non rien. Pas même un ...
444
00:22:30,616 --> 00:22:31,998
Est-ce elle?
445
00:22:44,623 --> 00:22:46,281
Nora!
446
00:22:46,788 --> 00:22:48,218
Barry, elle ne peut pas t'entendre.
447
00:22:48,313 --> 00:22:50,371
Je ne pense pas
elle peut nous voir non plus.
448
00:22:50,538 --> 00:22:53,296
Nora! Nora!
449
00:23:05,289 --> 00:23:06,852
Nora!
450
00:23:13,300 --> 00:23:14,818
A quoi étiez-vous en train de penser?
451
00:23:15,217 --> 00:23:17,224
Nora, tu as presque donné
vous-même un anévrisme.
452
00:23:17,312 --> 00:23:18,678
J'essayais de trouver Grace.
453
00:23:18,789 --> 00:23:20,807
S'ouvrir
à Grace et à sa colère
454
00:23:20,895 --> 00:23:23,786
vous ouvre également à
la force de vitesse négative.
455
00:23:23,874 --> 00:23:24,747
Nous ne savons pas
rien à ce sujet.
456
00:23:24,835 --> 00:23:25,925
Ne comprenez-vous pas à quel point c'est dangereux?
457
00:23:26,012 --> 00:23:27,108
Oui, je le fais.
458
00:23:27,196 --> 00:23:29,697
Et je veux encore essayer.
Je dois essayer.
459
00:23:29,808 --> 00:23:32,375
Nora, tu essayes presque
atelier de Cisco détruit
460
00:23:32,463 --> 00:23:33,710
et a failli vous faire tuer.
461
00:23:33,798 --> 00:23:36,957
Sans parler, et si
Cigale a vu à travers vos yeux?
462
00:23:37,045 --> 00:23:38,660
Vous auriez pu donner
Notre emplacement.
463
00:23:38,748 --> 00:23:41,192
Non, je me suis assuré qu'il
n'y avait rien dans ma ligne des yeux
464
00:23:41,280 --> 00:23:42,213
cela dit S.T.A.R. Labs.
465
00:23:42,300 --> 00:23:43,544
Les gars, écoutez.
466
00:23:43,777 --> 00:23:46,763
J'ai vu Grace et moi
presque vu où elle était.
467
00:23:46,914 --> 00:23:48,716
En ce moment elle met
ses morceaux ensemble
468
00:23:48,804 --> 00:23:49,852
et quand cela est fait,
469
00:23:49,939 --> 00:23:51,965
des milliers sinon des centaines
de milliers de personnes
470
00:23:52,053 --> 00:23:53,389
vont mourir.
471
00:23:53,542 --> 00:23:55,956
Je ne peux pas supporter
autour et ne rien faire.
472
00:23:56,996 --> 00:23:59,936
Oui, vous pouvez parce que c'est
ce que nous vous disons de faire.
473
00:24:06,484 --> 00:24:10,200
Quand je suis arrivé ici,
Je me précipiterais pour réparer les choses
474
00:24:10,288 --> 00:24:13,315
et en faisant cela, j'ai toujours
fini par les aggraver.
475
00:24:13,474 --> 00:24:15,572
Mais je ne suis plus cette personne
476
00:24:16,272 --> 00:24:17,479
à cause de toi.
477
00:24:17,844 --> 00:24:20,275
Tu m'as montré
comment utiliser mes pouvoirs.
478
00:24:20,363 --> 00:24:22,697
Tu m'as appris
comment faire les bons choix.
479
00:24:22,785 --> 00:24:27,329
Et maintenant, je suis
choisissant de faire face à ce risque.
480
00:24:29,890 --> 00:24:31,676
Nora, c'est une idée terrible.
481
00:24:31,795 --> 00:24:33,440
je connais
vous vous sentez comme ça.
482
00:24:34,163 --> 00:24:35,582
Mais je ne
483
00:24:37,341 --> 00:24:41,360
Je suis un adulte
capable de prendre mes propres décisions.
484
00:24:42,036 --> 00:24:44,346
J'ai pris ma décision à ce sujet.
485
00:24:44,887 --> 00:24:48,777
Alors je vous demande,
s'il vous plaît, comme mes parents,
486
00:24:49,034 --> 00:24:51,489
arrête d'essayer de me garder
loin de ce danger
487
00:24:51,577 --> 00:24:53,984
et commencez à m'aider à y faire face.
488
00:25:06,379 --> 00:25:08,963
Non non Non Non Non. Ne t'inquiète pas.
Je peux le faire.
489
00:25:09,051 --> 00:25:10,299
D'accord.
490
00:25:10,386 --> 00:25:12,406
- Hey.
- Euh, hé.
491
00:25:12,494 --> 00:25:14,592
Que faites-vous? Ceux
les gens sont débordés.
492
00:25:14,680 --> 00:25:15,593
Ils ne savent pas quoi faire.
493
00:25:15,681 --> 00:25:17,572
Ils ont besoin de toi et toi
juste ... tu t'es éloigné?
494
00:25:17,660 --> 00:25:18,875
Je suis désolé, je n'ai pas
signifier. C'est juste...
495
00:25:18,962 --> 00:25:21,091
Ok, est-ce que je viens d'attraper
vous au téléphone avec Singh
496
00:25:21,179 --> 00:25:22,830
en essayant de savoir comment
vite il allait revenir?
497
00:25:22,917 --> 00:25:26,478
Cecil, je ... je ... je ne suis pas
l'habitude d'être en charge
498
00:25:26,566 --> 00:25:29,393
de toute cette gestion
et des trucs logistiques.
499
00:25:29,481 --> 00:25:31,452
- Je ne suis pas fait pour ça.
- Qu'est-ce que tu racontes?
500
00:25:31,539 --> 00:25:33,113
Bébé, je t'ai vu
prendre en charge
501
00:25:33,224 --> 00:25:34,947
sur le terrain un million de fois.
502
00:25:35,035 --> 00:25:37,028
Mais c'est sur le terrain et
J'ai toujours su que j'avais Singh
503
00:25:37,115 --> 00:25:39,134
aller si j'avais des problèmes
par ici.
504
00:25:39,222 --> 00:25:40,271
Maintenant tout le monde vient à moi
505
00:25:40,358 --> 00:25:42,692
et je ne peux pas répondre
toutes ces questions.
506
00:25:44,719 --> 00:25:46,370
Joe West.
507
00:25:47,071 --> 00:25:51,297
Combien de fois
a Barry, Iris, Nora,
508
00:25:51,487 --> 00:25:53,521
même Ralph Dibny
viennent à vous?
509
00:25:53,609 --> 00:25:58,325
Spécifiquement venir à vous
obtenir des réponses à leurs problèmes?
510
00:25:58,820 --> 00:26:00,120
Plus de fois que je peux compter.
511
00:26:00,239 --> 00:26:01,492
Exactement.
512
00:26:01,772 --> 00:26:04,418
Et c'est parce que
tout le monde sait
513
00:26:04,506 --> 00:26:05,792
que quand ils viennent à vous,
514
00:26:05,880 --> 00:26:08,851
ils vont avoir
une réponse honnête
515
00:26:09,224 --> 00:26:11,545
ça vient du coeur.
516
00:26:12,521 --> 00:26:16,962
Bébé, ton coeur,
c'est une boussole morale.
517
00:26:17,050 --> 00:26:20,513
C'est l'un des nombreux
raisons pour lesquelles je t'aime.
518
00:26:22,366 --> 00:26:23,764
Ici.
519
00:26:24,176 --> 00:26:26,318
C'est tout ce dont tu as besoin, bébé. Ici.
520
00:26:26,406 --> 00:26:27,788
Tant que vous parlez de là,
521
00:26:27,875 --> 00:26:31,559
Je vous promets, vous allez
ne jamais égarer quelqu'un.
522
00:26:35,971 --> 00:26:37,874
Hé ho!
523
00:26:38,340 --> 00:26:39,988
- Sherloque.
- Oui.
524
00:26:40,075 --> 00:26:41,885
Sherloque, je suis désolé d'avoir couru.
525
00:26:41,973 --> 00:26:44,317
- Je me sentais tellement dépassée.
- Non ce n'est pas...
526
00:26:44,405 --> 00:26:47,854
Tout ce que je voulais faire ...
vous faire sentir en sécurité.
527
00:26:47,942 --> 00:26:49,537
Et puis je te mets dedans
une position où vous
528
00:26:49,624 --> 00:26:51,603
se sentir dépassé et pas en sécurité.
529
00:26:51,691 --> 00:26:55,322
Mais regardons, nous irons à
ÉTOILE. Des laboratoires silencieux et sécuritaires.
530
00:26:55,410 --> 00:26:57,825
Nous administrerons le
guérir. Ce sera génial.
531
00:26:57,913 --> 00:26:59,341
Regardez, Sherloque, c'est ...
532
00:26:59,532 --> 00:27:01,351
Ce n'est pas pour ça que je me suis enfui.
533
00:27:01,463 --> 00:27:03,345
- Ce n'est pas?
- Non.
534
00:27:03,678 --> 00:27:05,506
Je ne veux pas prendre le remède.
535
00:27:06,214 --> 00:27:08,447
- Tu n'as pas?
- Non.
536
00:27:09,273 --> 00:27:11,148
J'aime avoir mes pouvoirs.
537
00:27:11,421 --> 00:27:12,469
Tu fais?
538
00:27:12,748 --> 00:27:14,533
Y ... oui et oui,
539
00:27:14,621 --> 00:27:17,756
est-ce effrayant de savoir que
il y a un tueur là-bas
540
00:27:17,844 --> 00:27:19,907
c'est cibler les gens
comme moi, mais ...
541
00:27:20,215 --> 00:27:22,067
Je ne veux pas changer
qui suis-je.
542
00:27:22,155 --> 00:27:23,766
Je ne veux pas
céder à la peur
543
00:27:23,854 --> 00:27:25,356
juste parce que
il y a un danger impliqué.
544
00:27:25,443 --> 00:27:26,492
Tu sais?
545
00:27:26,677 --> 00:27:30,013
Je veux vivre ma vie
à mes conditions.
546
00:27:31,161 --> 00:27:32,822
En tant que méta-humain.
547
00:27:35,864 --> 00:27:37,816
Non, mais tu es courageux.
548
00:27:38,154 --> 00:27:39,869
Je m'inquiète juste que
549
00:27:40,588 --> 00:27:41,859
La cigale ne s'arrête pas
550
00:27:41,947 --> 00:27:44,805
jusqu'à ce qu'elle tue tous les
méta-humain sur ce ...
551
00:27:47,213 --> 00:27:48,627
Sur cette terre.
552
00:27:48,852 --> 00:27:50,445
Il y a un moyen.
553
00:27:50,826 --> 00:27:53,830
Pour que vous ayez toujours votre
pouvoirs et être libre de cigale.
554
00:27:53,918 --> 00:27:56,238
- Comment?
- Sur une autre terre,
555
00:27:56,905 --> 00:27:58,709
Où étais-tu en sécurité?
556
00:27:59,081 --> 00:28:01,194
Dans tes voyages dans tes
carrière de bibliothécaire,
557
00:28:01,282 --> 00:28:04,174
avez-vous déjà entendu parler du
théorie du "multi-vers"?
558
00:28:05,952 --> 00:28:09,643
Alors ... alors c'est un appareil qui s'ouvre
559
00:28:09,731 --> 00:28:11,508
- un portail vers un autre monde.
- Oui.
560
00:28:11,596 --> 00:28:12,748
- Droite.
- Quel monde je choisis?
561
00:28:12,835 --> 00:28:14,925
Droite. Tu es tellement intelligent.
Vous comprenez si vite.
562
00:28:15,013 --> 00:28:16,513
Vous savez, certaines personnes,
ils ne croient tout simplement pas.
563
00:28:16,600 --> 00:28:19,342
Eh bien, il y a quelques semaines
J'ai vu un requin géant
564
00:28:19,461 --> 00:28:21,398
combattre un géant
gorille aux nouvelles de 6h00,
565
00:28:21,486 --> 00:28:22,933
- alors...
- C'est un bon point.
566
00:28:23,021 --> 00:28:24,674
Maintenant, regarde, cette Terre qui
Je vais vous envoyer à,
567
00:28:24,761 --> 00:28:26,714
c'est ... c'est ma Terre.
568
00:28:26,802 --> 00:28:28,297
Je vais avoir des amis
là pour vous rencontrer,
569
00:28:28,384 --> 00:28:30,132
mais secret, hein?
570
00:28:30,219 --> 00:28:32,974
Ce voyage, vous ne devez pas
dites-le à quelqu'un parce que si cigale
571
00:28:33,062 --> 00:28:34,534
devaient découvrir
il y a plusieurs terres
572
00:28:34,621 --> 00:28:36,473
et chacune de ces terres
contient des méta-humains,
573
00:28:36,560 --> 00:28:38,458
non, ils seraient elle
cible suivante. Hmm?
574
00:28:39,695 --> 00:28:41,293
- Quoi?
- Viens avec moi.
575
00:28:49,014 --> 00:28:50,271
Non, je dois rester.
576
00:28:50,526 --> 00:28:52,108
Maintenant, sachant que la Cigale est
une menace pour cette Terre,
577
00:28:52,195 --> 00:28:55,108
Je dois me battre
à côté de mes amis.
578
00:28:56,334 --> 00:28:58,073
Vous savez, l'équipe Flash, ils sont comme ...
579
00:28:59,830 --> 00:29:02,507
Ils sont comme une famille à v
mais quand j'ai fini ...
580
00:29:04,127 --> 00:29:05,748
Je viendrai te trouver.
581
00:29:08,768 --> 00:29:11,573
Tu es la femme
J'attendais
582
00:29:22,132 --> 00:29:23,328
Alors...
583
00:29:23,415 --> 00:29:25,022
Je connais.
584
00:29:27,809 --> 00:29:29,318
- Ok, tu es prêt?
- Ouais.
585
00:29:29,406 --> 00:29:31,395
D'accord.
586
00:29:36,436 --> 00:29:37,867
Allez.
587
00:30:06,891 --> 00:30:08,811
Tu avais raison.
588
00:30:09,772 --> 00:30:12,815
Nous vous avons appris
comment être ... un héros.
589
00:30:12,934 --> 00:30:15,659
Donc, nous ne devrions pas être en colère contre vous
quand vous agissez comme un.
590
00:30:16,325 --> 00:30:18,616
Je sais que tu as juste peur
Je vais me faire mal.
591
00:30:19,122 --> 00:30:20,260
Il y aura toujours danger
592
00:30:20,347 --> 00:30:21,954
que tu vas affronter,
Nora.
593
00:30:22,159 --> 00:30:24,646
Et on ne peut pas te tenir la main
à travers tout cela.
594
00:30:24,892 --> 00:30:26,496
Autant que nous voulons.
595
00:30:26,948 --> 00:30:29,729
Tu es notre fille
mais tu n'es pas un gamin.
596
00:30:30,388 --> 00:30:33,306
Tu as raison, tu es capable
de prendre vos propres décisions.
597
00:30:35,912 --> 00:30:37,772
Tu crois vraiment que tu peux
contrôler votre connexion
598
00:30:37,859 --> 00:30:40,495
à la vitesse négative
Force, trouve Grace pour nous?
599
00:30:40,582 --> 00:30:41,930
Oui, je le fais.
600
00:30:42,095 --> 00:30:44,014
Tout ce dont j'ai besoin c'est pour toi
les gars pour garder notre maison en toute sécurité
601
00:30:44,102 --> 00:30:45,421
pendant que je le fais.
602
00:30:45,612 --> 00:30:46,939
Je pense que je sais comment.
603
00:30:58,479 --> 00:31:00,279
Trouvons la Cigale.
604
00:31:03,881 --> 00:31:06,261
Mec, cette chose ramène des souvenirs.
605
00:31:06,443 --> 00:31:09,331
- Bons? Les mauvais?
- Thawne ceux.
606
00:31:09,654 --> 00:31:11,394
Nous avons piégé le
Inverse-Flash dans cette chose
607
00:31:11,482 --> 00:31:12,982
avant même de savoir qu'il était Thawne.
608
00:31:13,131 --> 00:31:16,631
Mais nous avons effectivement fini
piéger son Speed Mirage.
609
00:31:16,865 --> 00:31:19,722
Alors que son vrai moi
juste assis là en train de chiller
610
00:31:19,810 --> 00:31:21,685
dans son fauteuil roulant.
611
00:31:21,858 --> 00:31:24,474
Les plans de Thawne ont des plans.
612
00:31:24,662 --> 00:31:26,510
Mais ne craignez rien, vrais croyants.
613
00:31:26,597 --> 00:31:30,887
Le Thawne Trap 2.0 est
plus petit, plus élégant et plus fort.
614
00:31:30,974 --> 00:31:33,357
Je suis allé de l'avant et
aiguisé les points d'inflexion
615
00:31:33,444 --> 00:31:35,446
pour rendre compte de votre
Vitesse négative Force énergie.
616
00:31:35,533 --> 00:31:38,342
Donc si tu vas complet
"Dante's Peak" là-bas,
617
00:31:38,574 --> 00:31:40,122
nous serons en sécurité ici.
618
00:31:40,529 --> 00:31:43,107
Cela signifie aussi que je ne peux pas mettre en phase
dedans si tu as besoin de moi.
619
00:31:44,123 --> 00:31:46,334
Ton père et moi serons
ici tout le temps.
620
00:31:46,422 --> 00:31:48,131
Tu es toujours.
621
00:31:49,193 --> 00:31:50,732
Tu as ça.
622
00:31:51,621 --> 00:31:53,373
Allons attraper notre grand méchant.
623
00:32:05,183 --> 00:32:07,032
Excusez-moi! Excusez-moi!
624
00:32:07,513 --> 00:32:10,607
Les gens, s'il vous plaît! S'il vous plaît!
625
00:32:11,574 --> 00:32:12,904
Je vous remercie.
626
00:32:13,498 --> 00:32:17,701
Pour vous tous je n'ai pas rencontré,
Je suis l'inspecteur Joe West.
627
00:32:17,842 --> 00:32:22,165
Maintenant, je ne suis pas un méta-humain.
Je ne sais pas ce que c'est.
628
00:32:22,381 --> 00:32:26,178
Mais je sais ce que c'est
avoir peur et être submergé.
629
00:32:27,959 --> 00:32:30,573
Vous êtes tous venus ici
parce que tu voulais des réponses
630
00:32:30,660 --> 00:32:32,646
et vous aviez besoin d'aide.
631
00:32:32,734 --> 00:32:38,529
Moi et tout le monde ici
au CCPD sont là pour vous aider.
632
00:32:39,002 --> 00:32:40,443
Alors je te jure,
633
00:32:40,804 --> 00:32:43,857
avec un peu de
patience de nous tous,
634
00:32:44,339 --> 00:32:48,232
Nous y parviendrons
ensemble.
635
00:32:48,877 --> 00:32:50,992
Je vous remercie.
636
00:32:53,036 --> 00:32:55,879
Officiers, commençons
déplacer la ligne à nouveau.
637
00:32:56,361 --> 00:32:58,661
Nous allons arriver à tout le monde. I>
638
00:33:08,376 --> 00:33:10,024
Tenez vos fesses.
639
00:33:20,072 --> 00:33:21,330
Ils sont connectés.
640
00:33:25,457 --> 00:33:27,441
je vois
l'atomiseur terminé.
641
00:33:28,050 --> 00:33:29,917
Mais je ne peux pas voir
où elle le prend.
642
00:33:30,214 --> 00:33:32,066
Rappelez-vous Nora,
ce n'est pas ta colère.
643
00:33:32,154 --> 00:33:33,550
C'est à elle.
644
00:33:37,857 --> 00:33:39,910
Ah-ah, Nora.
645
00:33:40,191 --> 00:33:42,230
Je vois ce que tu fais.
646
00:33:42,793 --> 00:33:45,511
D'accord,
quelque chose l'énervait.
647
00:33:57,261 --> 00:34:00,355
Est votre machine de mémoire
vous laisser dans ma tête?
648
00:34:00,510 --> 00:34:02,057
Non.
649
00:34:02,418 --> 00:34:03,941
C'est tout moi.
650
00:34:04,320 --> 00:34:06,936
Je ne peux pas te laisser relâcher
ce virus, Grace.
651
00:34:07,023 --> 00:34:08,337
Des milliers vont mourir.
652
00:34:08,424 --> 00:34:11,808
Des milliers aujourd'hui.
Encore plus demain.
653
00:34:11,988 --> 00:34:13,292
Le monde dans lequel je me lève
654
00:34:13,380 --> 00:34:16,897
est envahi par les gens
avec des pouvoirs impossibles.
655
00:34:17,354 --> 00:34:19,285
Détruire des vies innocentes.
656
00:34:19,824 --> 00:34:24,089
Déchirer les familles.
Juste comme le mien était.
657
00:34:24,487 --> 00:34:27,285
Et tout cela est
à cause de toi!
658
00:34:33,840 --> 00:34:35,673
Euh, c'est mauvais?
659
00:34:35,761 --> 00:34:37,900
Eh bien, ce n'est pas bon.
Je la tire.
660
00:34:37,988 --> 00:34:40,996
Non non. Non,
elle va avoir le contrôle.
661
00:34:42,292 --> 00:34:45,988
Votre famille Flash
créé méta-humains.
662
00:34:46,881 --> 00:34:50,308
L'accélérateur de particules.
Les metas de bus.
663
00:34:50,492 --> 00:34:54,269
Le satellite des Lumières
que vous avez brisé!
664
00:34:57,425 --> 00:34:59,199
Ce n'est pas ma colère.
665
00:34:59,730 --> 00:35:00,971
C'est le tien.
666
00:35:02,401 --> 00:35:04,441
Vous pouvez avoir l'air différent, Grace.
667
00:35:04,814 --> 00:35:07,722
Mais tu es toujours le
petite fille en colère que j'ai rencontrée
668
00:35:07,886 --> 00:35:09,248
la première fois que je suis venu ici.
669
00:35:10,469 --> 00:35:12,675
Je suis désolé
vous devez porter cette colère.
670
00:35:13,380 --> 00:35:15,660
Mais tu vas
doit le porter seul
671
00:35:15,916 --> 00:35:18,605
parce que je fais
mes propres décisions,
672
00:35:18,746 --> 00:35:21,707
et j'ai décidé
ne pas être comme vous.
673
00:35:33,933 --> 00:35:37,665
- Nora! Nora.
- Hey!
674
00:35:37,753 --> 00:35:39,680
Elle est ... elle est au CCPD.
675
00:36:02,071 --> 00:36:03,945
Obtenez tout le monde
hors d'ici tout de suite!
676
00:36:04,747 --> 00:36:07,195
- Cecil, va. Aller!
- Bouge bouge bouge!
677
00:36:11,047 --> 00:36:13,631
Et maintenant leur fin commence.
678
00:36:16,623 --> 00:36:18,965
La cigale au CCPD mais elle
pourrait utiliser l'atomiseur
679
00:36:19,053 --> 00:36:20,247
propager le virus
de partout.
680
00:36:20,334 --> 00:36:21,406
Il y a des centaines de metas
Là.
681
00:36:21,493 --> 00:36:22,835
Elle va essayer de
prendre toute leur vie.
682
00:36:22,922 --> 00:36:25,561
Pas leur vie,
leur matière noire.
683
00:36:26,570 --> 00:36:29,412
Elle va utiliser tout
ces metas comme une batterie.
684
00:36:30,056 --> 00:36:31,470
Qu'allons nous faire?
685
00:36:31,666 --> 00:36:33,864
Atteindre, perdre notre
pouvoirs, détruisez le poignard,
686
00:36:33,952 --> 00:36:35,237
arrêter la Cigale
de Supergirling-ing loin,
687
00:36:35,324 --> 00:36:37,624
puis regrouper
pour les retombées émotionnelles.
688
00:36:38,703 --> 00:36:40,996
Tomber.
Cisco, où as-tu envoyé?
689
00:36:41,084 --> 00:36:42,544
L'énergie de Fallout
quand il allait nucléaire?
690
00:36:42,631 --> 00:36:43,741
Terre-15.
C'est une Terre morte.
691
00:36:43,829 --> 00:36:45,110
Brisons l'atomiseur là-bas.
692
00:36:45,198 --> 00:36:48,006
- Je viens avec vous!
- Nora, regarde.
693
00:36:48,468 --> 00:36:51,318
Vous avez déjà aidé.
Plus qu'assez, d'accord?
694
00:36:51,406 --> 00:36:54,912
D'accord,
faites-moi une faveur.
695
00:36:55,681 --> 00:36:57,514
Souffle ce poignard en enfer.
696
00:36:59,200 --> 00:37:00,920
Absolument.
697
00:37:04,176 --> 00:37:06,920
Sors de mon enceinte.
698
00:37:14,395 --> 00:37:16,109
Hey, monstre de cricket.
699
00:37:16,977 --> 00:37:19,868
Toi et moi avons
quelques affaires inachevées.
700
00:37:26,534 --> 00:37:28,783
- Beau coup.
- Ça ne la retiendra pas longtemps.
701
00:37:28,924 --> 00:37:31,139
Pourquoi avons-nous notre
pouvoirs? Avons-nous déjà gagné?
702
00:37:31,234 --> 00:37:34,042
Pas encore.
Le poignard est dans l'atomiseur.
703
00:37:34,356 --> 00:37:35,737
Attends attends!
704
00:37:36,051 --> 00:37:37,983
Si on tire le poignard
tant qu'il y est encore,
705
00:37:38,071 --> 00:37:39,167
cela pourrait faire exploser le virus.
706
00:37:39,254 --> 00:37:40,712
Les gars, elle se réveille.
707
00:37:40,800 --> 00:37:42,166
Très bien, comprendre
un moyen de l'arrêter.
708
00:37:42,253 --> 00:37:44,243
- Je vais la garder sur ton dos.
- D'accord.
709
00:37:44,774 --> 00:37:46,282
CA aidera.
710
00:37:50,465 --> 00:37:53,316
Cisco, enlevez le poignard et
puis briser l'atomiseur loin.
711
00:37:55,193 --> 00:37:56,851
Oui, il y a un léger problème
Là.
712
00:37:56,939 --> 00:37:58,925
Briser cette chose
n'importe où pourrait le déclencher.
713
00:37:59,308 --> 00:38:00,755
Mes pouvoirs sont inutiles ici.
714
00:38:00,842 --> 00:38:03,777
Ensuite, utilisez votre autre pouvoir. Ton esprit.
715
00:38:06,077 --> 00:38:08,316
Monter l'atomiseur
les plans.
716
00:38:09,575 --> 00:38:11,690
Je vais devoir faire de la science
la merde hors de vous.
717
00:38:11,871 --> 00:38:13,293
Bonjour Soleil.
718
00:38:13,381 --> 00:38:15,902
Un peu différent sans ton
poignard amortisseur, hein?
719
00:38:15,991 --> 00:38:19,082
Oh, je n'ai pas besoin d'un poignard
Pour te tuer.
720
00:38:19,375 --> 00:38:22,301
Je ne l'ai jamais eu avant
Je suis venu à cette époque.
721
00:38:51,586 --> 00:38:54,202
Vous voulez me tuer?
Venir me chercher.
722
00:38:54,437 --> 00:38:55,732
Ce qu'elle a dit.
723
00:39:00,825 --> 00:39:02,984
Une fois que vous retirez la plaque,
vous devriez pouvoir voir
724
00:39:03,071 --> 00:39:04,193
le plan du processeur de contrôle.
725
00:39:04,281 --> 00:39:06,830
Je le vois.
Ça ne marchera pas.
726
00:39:06,918 --> 00:39:09,021
J'ai besoin d'un ordinateur quantique
pirater cette chose.
727
00:39:09,109 --> 00:39:11,935
Attendre! J'en ai un.
728
00:39:12,462 --> 00:39:14,095
Ouais.
729
00:39:17,620 --> 00:39:19,107
Votre gant!
730
00:39:19,899 --> 00:39:21,981
Zut, j'aime l'avenir.
731
00:39:22,177 --> 00:39:24,847
D'accord, si je peux me connecter
aux trois nœuds à l'intérieur,
732
00:39:24,935 --> 00:39:26,310
Je remplacerai le système.
733
00:39:26,398 --> 00:39:28,614
Si je touche à autre chose,
734
00:39:28,864 --> 00:39:30,830
A bientôt, bébé.
735
00:39:42,138 --> 00:39:43,232
D'accord.
736
00:39:43,320 --> 00:39:45,248
Là. J? ai compris.
737
00:39:45,437 --> 00:39:48,131
Ouais super. Hum, comment
longtemps pour les deux autres?
738
00:39:49,451 --> 00:39:51,459
Aussi longtemps que nous sommes partis.
739
00:40:10,504 --> 00:40:11,870
Deux en bas.
740
00:40:12,747 --> 00:40:15,256
Eh bien, vous n'êtes pas bon à
le jeu de l'opération, êtes-vous?
741
00:40:15,344 --> 00:40:17,865
Tu crains
à la critique constructive!
742
00:40:23,752 --> 00:40:25,769
Cisco, sors de là.
743
00:40:28,957 --> 00:40:31,034
Presque là.
744
00:40:31,191 --> 00:40:32,924
C'est dedans.
745
00:40:37,052 --> 00:40:38,514
Oh, merde.
746
00:40:38,602 --> 00:40:40,397
Cisco, qu'est-ce qui se passe?
747
00:40:41,126 --> 00:40:42,875
C'est trop tard.
748
00:40:48,378 --> 00:40:49,717
Je t'ai eu.
749
00:40:57,318 --> 00:40:59,808
- L'atomiseur est éteint.
- Flash!
750
00:41:02,112 --> 00:41:03,316
Le poignard
751
00:41:04,515 --> 00:41:06,312
Si quelque chose va détruire
ce poignard,
752
00:41:06,447 --> 00:41:09,006
ça va être le pistolet à miroir.
753
00:41:09,232 --> 00:41:10,468
Quelque chose ne va pas.
754
00:41:10,556 --> 00:41:12,517
Les plans de Thawne ont des plans.
755
00:41:16,760 --> 00:41:19,087
Elle n'a pas eu le poignard
A l'avenir.
756
00:41:32,098 --> 00:41:34,134
Le poignard est
Le plan de Thawne.
757
00:41:39,614 --> 00:41:40,829
Ne tirez pas dessus!
758
00:41:40,917 --> 00:41:42,587
Sync corrections par srjanapala
759
00:42:05,898 --> 00:42:07,359
Greg, déplacez votre tête. I>
59501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.