All language subtitles for The.Flash.2014.S05E21.The.Girl.With.The.Red.Lightning.720p.AMZN.WEBRip.DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,494 Auparavant, sur "Le flash"... 2 00:00:02,537 --> 00:00:04,219 Mon temps sur cette terre se termine. 3 00:00:04,307 --> 00:00:06,584 Vous faites partie de quelque chose diffĂ©rent maintenant. 4 00:00:06,689 --> 00:00:08,692 Partie d'une force nĂ©gative. 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,255 La douleur traverse la Ton esprit. 6 00:00:11,342 --> 00:00:12,902 Thawne l'a vraiment eue. 7 00:00:12,990 --> 00:00:14,246 Son Ă©clair. C'Ă©tait rouge 8 00:00:14,334 --> 00:00:16,517 - RenĂ©e Adler. - Sherloque Wells. 9 00:00:17,127 --> 00:00:18,139 Tu es un mĂ©ta. 10 00:00:18,227 --> 00:00:19,774 Vous ĂȘtes du futur. 11 00:00:19,862 --> 00:00:22,111 - La mission peut rĂ©ussir. - Quelle mission? 12 00:00:22,199 --> 00:00:24,463 Tuer tous dernier mĂ©ta-humain. 13 00:00:24,857 --> 00:00:27,419 Dague de cigale peut amortir les pouvoirs. 14 00:00:27,507 --> 00:00:29,316 Si quelque chose va dĂ©truis ce poignard, 15 00:00:29,404 --> 00:00:30,603 c'est ce pistolet Ă  air. 16 00:00:30,691 --> 00:00:32,176 La cigale a un virus mortel. 17 00:00:32,264 --> 00:00:34,730 Elle a volĂ© l'atomiseur alors elle pourrait propager le virus. 18 00:00:34,818 --> 00:00:37,345 La cigale va tuer tous les mĂ©ta-humain dans la ville. 19 00:01:02,609 --> 00:01:05,874 15 ans, Thawne. 20 00:01:07,499 --> 00:01:08,610 DĂźtes-moi, 21 00:01:08,808 --> 00:01:11,898 comment ça fait de savoir vous ĂȘtes sur le point de devenir Ă©teint? 22 00:01:13,439 --> 00:01:15,473 Je suppose que le temps nous le dira. 23 00:01:15,647 --> 00:01:18,682 je vais manque l'enfer de toi. 24 00:01:18,968 --> 00:01:23,178 Surtout notre temps de rééducation. 25 00:01:23,934 --> 00:01:26,914 Que diriez-vous d'un avant-goĂ»t de qu'est-ce qui va venir 26 00:01:47,738 --> 00:01:49,452 Ironique, n'est-ce pas? 27 00:01:49,714 --> 00:01:51,835 La mĂȘme chose que vous donne vos pouvoirs 28 00:01:51,923 --> 00:01:53,385 va vous finir. 29 00:01:53,678 --> 00:01:55,427 C'est l'heure. 30 00:02:12,240 --> 00:02:14,114 *LE FLASH* 00:02:16,272 Titre de l'Ă©pisode: "La fille Ă  la foudre rouge" 32 00:02:21,002 --> 00:02:24,831 Nous devons arrĂȘter cela peste de se propager. 33 00:02:26,107 --> 00:02:27,525 Nous allons. 34 00:02:28,191 --> 00:02:32,760 Nous ne pouvons pas simplement purger les mĂ©ta-humains dans cette ville. 35 00:02:33,594 --> 00:02:36,367 Nous devons essuyer Chacun d'entre eux 36 00:02:36,454 --> 00:02:38,970 hors du visage de la planĂšte. 37 00:02:39,057 --> 00:02:40,436 Nous allons. 38 00:02:40,887 --> 00:02:42,654 Tu dois me promettre 39 00:02:42,742 --> 00:02:45,226 ça va marcher, Gracie. 40 00:02:45,385 --> 00:02:47,824 J'ai dit ça va. 41 00:02:57,066 --> 00:03:01,378 C'est l'heure nous finissons ceci, Gracie. 42 00:03:03,548 --> 00:03:08,624 Il est temps de s'assurer notre hĂ©ritage. 43 00:03:22,140 --> 00:03:24,147 Voici ce que nous savons sur le cryoatomizer. 44 00:03:24,252 --> 00:03:26,024 Tannhauser Ă  l'origine dĂ©veloppĂ© 45 00:03:26,112 --> 00:03:28,439 lutter contre les incendies de terre causĂ©s par la sĂ©cheresse. 46 00:03:28,527 --> 00:03:30,588 Donc, le cryoatomizer peut disperser les particules d'air froid 47 00:03:30,675 --> 00:03:33,123 dans l'atmosphĂšre qui dĂ©clenche des prĂ©cipitations. 48 00:03:33,219 --> 00:03:36,433 Cependant, si la Cigale peut remplacer les particules froides 49 00:03:36,521 --> 00:03:39,563 avec les prototypes de cure elle a volĂ© de Cisco ... 50 00:03:39,651 --> 00:03:42,241 Qui ne guĂ©rit pas tellement qu'il tue. 51 00:03:42,424 --> 00:03:44,640 Elle pourrait infecter la ville entiĂšre. 52 00:03:44,955 --> 00:03:46,827 Et chaque mĂ©ta-humain en elle. 53 00:03:53,445 --> 00:03:54,890 Pas gĂ©nial 54 00:03:55,398 --> 00:03:57,693 mais ce nuage noir a une doublure d'argent. 55 00:03:57,781 --> 00:04:00,172 Lequel est si la cigale avait tout 56 00:04:00,260 --> 00:04:02,333 qu'elle doit effectuer son plan ... 57 00:04:03,438 --> 00:04:05,032 l'aurais dĂ©jĂ  fait. 58 00:04:05,135 --> 00:04:06,154 Il a raison. 59 00:04:06,241 --> 00:04:08,573 Elle doit manquer quelque chose sinon nous aurions fini. 60 00:04:08,661 --> 00:04:09,989 Oui, mais pas pour longtemps. 61 00:04:10,116 --> 00:04:11,520 Elle ne va pas perdre de temps. 62 00:04:11,608 --> 00:04:12,730 Quoi que ce soit dont elle a besoin, 63 00:04:12,817 --> 00:04:14,532 elle est Ă  la recherche pour cela maintenant. 64 00:04:14,635 --> 00:04:16,127 Bien, alors on bouge tout de suite. 65 00:04:16,295 --> 00:04:18,907 Nous recevons le traitement Ă  tous ceux qui en a besoin le plus tĂŽt possible. 66 00:04:18,995 --> 00:04:20,240 Alors on vient de monter et relĂąche 67 00:04:20,328 --> 00:04:21,702 une partie changeante drogue miracle? 68 00:04:21,790 --> 00:04:24,316 Nous l'avons testĂ©. Nous savons que cela fonctionne. 69 00:04:24,736 --> 00:04:27,391 Les gens ont besoin de choix maintenant plus que jamais. 70 00:04:27,573 --> 00:04:29,671 En avons-nous assez pour guĂ©rir? 71 00:04:30,189 --> 00:04:31,442 Pas assez. 72 00:04:31,530 --> 00:04:33,191 Caitlin, Ă  quelle vitesse pouvez-vous en faire plus? 73 00:04:33,279 --> 00:04:34,493 Je suppose que nous le dĂ©couvrirons. 74 00:04:34,636 --> 00:04:35,790 Ok, ok, bien. 75 00:04:35,878 --> 00:04:39,467 Hum Maintenant nous avons juste besoin de trouver quelque part pour le distribuer. 76 00:04:40,609 --> 00:04:42,693 Eh bien, qu'en est-il du CCPD? 77 00:04:43,089 --> 00:04:45,640 C'est public. Tout le monde se sent en sĂ©curitĂ© pour y aller. 78 00:04:45,736 --> 00:04:47,737 Ouais mais rassembler ça beaucoup de metas au mĂȘme endroit 79 00:04:47,832 --> 00:04:49,812 va le faire une grande cible, non? 80 00:04:49,923 --> 00:04:51,948 La cigale a le virus et l'atomiseur. 81 00:04:52,075 --> 00:04:54,522 Cela rend chaque mĂ©ta partout une cible. 82 00:04:54,649 --> 00:04:55,706 Eh bien, que diriez-vous de cela? 83 00:04:55,793 --> 00:04:59,050 Vous faites autant de maquillage du remĂšde que vous pouvez 84 00:04:59,138 --> 00:05:00,427 et Cecile et Je vais parler Ă  Singh. 85 00:05:00,514 --> 00:05:02,174 - Ouais. - D'accord. 86 00:05:02,611 --> 00:05:04,287 Je vais avertir RenĂ©e. 87 00:05:04,785 --> 00:05:05,971 Ouais. 88 00:05:06,607 --> 00:05:10,339 D'accord, allons ... suivre la Cicada aussi. 89 00:05:10,483 --> 00:05:12,318 PrĂ©parez-vous Ă  lui faire face quand on la trouve. 90 00:05:12,406 --> 00:05:14,052 Faisons un pas Ă  la fois. 91 00:05:14,247 --> 00:05:15,528 Suis moi. 92 00:05:20,308 --> 00:05:21,848 Est-ce le noyau du satellite? 93 00:05:22,126 --> 00:05:23,149 C'est vrai. 94 00:05:23,237 --> 00:05:24,936 Les panneaux rĂ©flĂ©chissants sur le pistolet Ă  miroir 95 00:05:25,024 --> 00:05:26,804 ne sont pas la seule chose nous avons eu du satellite. 96 00:05:26,891 --> 00:05:30,490 Nous avons aussi le noyau et, bien sĂ»r, le poignard. 97 00:05:30,660 --> 00:05:32,675 Donc, ils sont tous composĂ©s 98 00:05:32,763 --> 00:05:34,827 du mĂȘme alliage et contenir 99 00:05:34,915 --> 00:05:36,368 - les mĂȘmes niveaux de matiĂšre noire? - Ouaip. 100 00:05:36,456 --> 00:05:38,022 Donc, si le pistolet Ă  miroir fonctionne sur le coeur, 101 00:05:38,110 --> 00:05:40,384 alors ça devrait marcher Le poignard de la cigale. 102 00:05:41,399 --> 00:05:43,429 Une seule façon savoir Ă  coup sĂ»r. 103 00:05:48,576 --> 00:05:50,164 Vous voudrez peut-ĂȘtre prendre du recul. 104 00:05:51,062 --> 00:05:52,754 Je veux dire, tu ne sais pas ce que cette arme va faire. 105 00:05:52,841 --> 00:05:54,422 Je veux dire, nous ne devrions pas ĂȘtre tirer dans cette 106 00:05:54,510 --> 00:05:55,693 un si petit espace 107 00:05:55,781 --> 00:05:57,257 mais quelle est la vie si vous ne baisse pas ton short 108 00:05:57,344 --> 00:05:58,671 et glissez sur la glace de temps Ă  autre? 109 00:05:58,758 --> 00:06:00,665 - Et c'est parti! - Hm. 110 00:06:04,280 --> 00:06:05,342 Euh ... 111 00:06:05,429 --> 00:06:07,566 Est quelque chose censĂ© arriver ou ... 112 00:06:13,279 --> 00:06:14,328 OĂč est-il allĂ©? 113 00:06:14,454 --> 00:06:15,979 Ça n'a pas d'importance. 114 00:06:16,647 --> 00:06:17,783 Cette chose fonctionne. 115 00:06:17,871 --> 00:06:19,357 Ça marche! 116 00:06:20,016 --> 00:06:22,113 Nous pouvons enfin dĂ©truire Le poignard de la cigale. 117 00:06:22,702 --> 00:06:24,128 Si on fait ça, nous avons nos pouvoirs. 118 00:06:24,299 --> 00:06:26,229 Et on peut l'arrĂȘter. 119 00:06:27,580 --> 00:06:29,390 N ... Nora, ça va? 120 00:06:30,011 --> 00:06:31,481 Ouais pourquoi? 121 00:06:31,774 --> 00:06:35,826 Nora, plus tĂŽt aujourd'hui, vous aviez un Ă©clair rouge comme celui de Thawne. 122 00:06:35,928 --> 00:06:39,060 Nous voulons nous assurer vous ĂȘtes ok pour aller lĂ -bas. 123 00:06:39,408 --> 00:06:41,322 Je vais bien, d'accord? 124 00:06:41,410 --> 00:06:43,556 Caitlin a couru chaque test dans le livre. 125 00:06:43,691 --> 00:06:45,916 Ma foudre est de retour Ă  sa couleur normale. 126 00:06:46,304 --> 00:06:48,379 Et en outre, Thawne's Speed ​​Force 127 00:06:48,467 --> 00:06:50,382 est alimentĂ© par Ă©motions nĂ©gatives, 128 00:06:50,470 --> 00:06:53,020 et maintenant Je me sens plutĂŽt positif. 129 00:06:53,543 --> 00:06:56,658 D'accord. Nous sommes tes parents. C'est notre travail de s'inquiĂ©ter. 130 00:06:57,127 --> 00:07:00,193 Le seul qui devrait sois inquiet, cigale II. 131 00:07:03,872 --> 00:07:06,207 Tu veux que je t'ouvre les portes du CCPD 132 00:07:06,295 --> 00:07:07,827 Ă  chaque mĂ©ta dans cette ville? 133 00:07:07,915 --> 00:07:10,505 David, ces gens besoin de notre protection. 134 00:07:10,593 --> 00:07:12,707 Et pas Tous les metas sont des criminels. 135 00:07:12,795 --> 00:07:16,640 Vous savez, certains d'entre eux sont les mĂ©decins et les Ă©tudiants et les flics. 136 00:07:16,822 --> 00:07:19,383 Je sais mais c'est une police station, pas une clinique. 137 00:07:19,548 --> 00:07:21,264 ÉTOILE. Labs dit que le remĂšde est sĂ»r 138 00:07:21,352 --> 00:07:23,863 et c'est aussi facile Ă  donner comme un vaccin contre la grippe. 139 00:07:24,006 --> 00:07:26,627 Eh bien, S.T.A.R. Des laboratoires n'est pas exactement la FDA. 140 00:07:26,715 --> 00:07:29,224 Regardez, nous devons le faire ici. 141 00:07:29,312 --> 00:07:32,129 La bureaucratie seule, il faudrait semaines dans un Ă©tablissement mĂ©dical. 142 00:07:32,216 --> 00:07:35,198 Si on ne fait rien, il y a tout un tas de citoyens 143 00:07:35,286 --> 00:07:37,876 qui aurait pu ĂȘtre sauvĂ© qui mourra sous notre surveillance. 144 00:07:37,964 --> 00:07:39,521 Je n'ai pas ça. 145 00:07:43,961 --> 00:07:45,965 Eh bien, vous croyez clairement dans ce. 146 00:07:47,331 --> 00:07:49,135 Donc, je suis prĂȘt Ă  le faire aussi. 147 00:07:49,952 --> 00:07:51,115 Mais ça veut dire il va y avoir 148 00:07:51,202 --> 00:07:53,258 beaucoup de navigation politique. 149 00:07:53,599 --> 00:07:56,133 Alors je vais descendre Ă  la mairie et les informer le matin. 150 00:07:56,721 --> 00:08:00,144 Pendant mon absence, vous ĂȘtes responsable. 151 00:08:13,456 --> 00:08:14,655 Oh! 152 00:08:15,503 --> 00:08:17,941 Sherloque, tu m'as fait peur Ă  mort. 153 00:08:18,029 --> 00:08:20,094 Eh bien, je m'excuse. 154 00:08:20,182 --> 00:08:23,201 Mais quand tu ne rĂ©ponds pas mes nombreux pictogrammes d'Ă©moticĂŽnes, 155 00:08:23,289 --> 00:08:24,915 non, je crains le pire, hein? 156 00:08:25,354 --> 00:08:28,707 J'Ă©tais dans la bibliothĂšque. Qu'est-ce qui aurait pu m'arriver? 157 00:08:28,978 --> 00:08:31,401 Les piles s'effondrent. BibliothĂ©caire Livid. 158 00:08:31,489 --> 00:08:33,378 - Vraiment? - Death by Dewey Decimals? 159 00:08:33,466 --> 00:08:34,936 Oui, la vie perdue par des frais de retard? 160 00:08:35,024 --> 00:08:36,694 - Ha-ha! VoilĂ . - Ouais. Oh. 161 00:08:36,929 --> 00:08:38,012 On y va? 162 00:08:38,100 --> 00:08:40,861 Je suis dĂ©solĂ© je n'ai pas ... Je n'ai pas vĂ©rifiĂ© mes textes. 163 00:08:40,949 --> 00:08:42,191 Je veux dire en fait je n'ai pas vĂ©rifiĂ© 164 00:08:42,278 --> 00:08:44,328 - mon tĂ©lĂ©phone toute la journĂ©e, alors ... - Et pourtant la personne moyenne 165 00:08:44,415 --> 00:08:46,997 vĂ©rifie leur tĂ©lĂ©phone 110 fois par jour. 166 00:08:47,180 --> 00:08:49,173 - Ce n'est pas vrai. - C'est vrai. Le chercher. 167 00:08:49,467 --> 00:08:52,282 Eh bien, aussi la bibliothĂšque juste Ă  cĂŽtĂ© du laboratoire technique. 168 00:08:52,370 --> 00:08:53,521 Donc tu sais, Je reçois 169 00:08:53,609 --> 00:08:55,357 - rĂ©ception terrible lĂ -bas. - Et pourtant ça construit 170 00:08:55,444 --> 00:08:57,570 une tour de tĂ©lĂ©phonie cellulaire moins d'un mile de distance. 171 00:08:57,920 --> 00:08:59,844 N'a pas fait de diffĂ©rence. 172 00:09:00,185 --> 00:09:02,601 Je ne sais pas, peut-ĂȘtre mon tĂ©lĂ©phone est juste de la merde. 173 00:09:02,783 --> 00:09:04,776 Ou peut-ĂȘtre que vous ne voulez pas rĂ©pondre 174 00:09:04,864 --> 00:09:08,337 car alors vous le feriez avoir Ă  discuter de votre secret. 175 00:09:08,956 --> 00:09:11,212 - Mon secret? - Oui, ton secret. 176 00:09:21,242 --> 00:09:22,773 Courir. Courir! 177 00:09:22,860 --> 00:09:24,110 Quoi? 178 00:09:29,088 --> 00:09:31,683 C'est Sherloque. La cigale au CCU. 179 00:09:39,343 --> 00:09:42,358 Alors Ă  Jitters, je t'ai vu ouvrir la porte sans la toucher. 180 00:09:42,446 --> 00:09:45,814 Je sais que vous avez des pouvoirs. Que sont-ils? 181 00:09:48,939 --> 00:09:50,454 Cette. 182 00:10:11,045 --> 00:10:13,258 Je te vois aussi. 183 00:10:30,800 --> 00:10:32,148 ESt ce que ça va? 184 00:10:32,236 --> 00:10:34,211 Je le pense. 185 00:10:34,997 --> 00:10:36,436 Nora. 186 00:10:42,151 --> 00:10:43,498 HĂ©, tu trouves quelque chose? 187 00:10:43,668 --> 00:10:45,713 Confirmation que Elle-cada 188 00:10:45,768 --> 00:10:47,405 n'a pas tout volĂ© elle a besoin. 189 00:10:47,493 --> 00:10:48,846 Nous avons donc un peu de temps. 190 00:10:49,033 --> 00:10:50,227 Enfin de bonnes nouvelles. 191 00:10:50,315 --> 00:10:54,403 Sauf ce qu'elle a volĂ© Ă©tait un convertisseur de tunnel quantique. 192 00:10:54,491 --> 00:10:56,605 Le premier prototype de travail de son genre. 193 00:10:57,819 --> 00:11:00,246 Oui, c'est le mĂȘme visage Cisco fait quand il a entendu. 194 00:11:00,434 --> 00:11:01,776 Le convertisseur peut transformer 195 00:11:01,864 --> 00:11:03,604 l'Ă©nergie de la matiĂšre noire Ă  Ă©nergie pratique. 196 00:11:03,691 --> 00:11:07,075 Cigale va utiliser son poignard pour superposer l'atomiseur. 197 00:11:07,338 --> 00:11:09,078 Si elle veut se connecter Ă  l'atomiseur, 198 00:11:09,205 --> 00:11:11,295 le dernier morceau elle aura besoin d'un hyper-conduit, 199 00:11:11,383 --> 00:11:14,267 et ceux-ci sont assez durs venir, pour dire le moins. 200 00:11:14,355 --> 00:11:17,085 Elle aura de la chance de localiser un dans la zone CC du tout. 201 00:11:17,429 --> 00:11:19,168 Eh bien, nous ferions mieux de le trouver en premier. 202 00:11:19,374 --> 00:11:20,995 Nous allons y arriver. 203 00:11:21,957 --> 00:11:23,442 ___ 204 00:11:23,530 --> 00:11:24,546 ___ 205 00:11:24,731 --> 00:11:26,393 Je vous remercie. 206 00:11:26,739 --> 00:11:29,471 Whoa, whoa, whoa, whoa, petites gorgĂ©es, hein? 207 00:11:29,623 --> 00:11:32,458 La seconde elle m'a vu, elle voulait ma mort. 208 00:11:32,634 --> 00:11:34,141 Elle a essayĂ© de me tuer Sherloque. 209 00:11:34,229 --> 00:11:35,615 À cause de quoi vous ĂȘtes. 210 00:11:35,806 --> 00:11:38,277 Un mĂ©ta-humain magnokinĂ©tique! 211 00:11:38,365 --> 00:11:40,986 C'Ă©tait quelque chose tes pouvoirs, hein? 212 00:11:41,723 --> 00:11:43,941 Je voulais te dire, mais ... 213 00:11:45,016 --> 00:11:46,802 Je ne savais pas ce que tu penserais. 214 00:11:48,243 --> 00:11:49,749 Je pense... 215 00:11:51,918 --> 00:11:53,530 Le monde de toi. 216 00:11:56,810 --> 00:11:59,076 Rien ne va jamais pour changer cela. 217 00:12:04,830 --> 00:12:06,529 Pensez-vous que la Cigale va revenir Ă  nouveau 218 00:12:06,617 --> 00:12:09,733 essayer de me trouver? Essayer Ă  nouveau? 219 00:12:09,841 --> 00:12:12,447 Oui. Je ne pense pas qu'elle va s'arrĂȘter. 220 00:12:12,852 --> 00:12:14,918 Que vais-je faire? 221 00:12:15,545 --> 00:12:17,230 Eh bien, tu sais quoi? 222 00:12:20,280 --> 00:12:22,507 Je crois Je peux vous aider avec ça. 223 00:12:23,150 --> 00:12:24,206 Hey. 224 00:12:24,507 --> 00:12:26,120 - Hey. - Les gars, d'accord? 225 00:12:26,281 --> 00:12:29,384 Ouais Il faut que je te dise quelque chose. 226 00:12:29,686 --> 00:12:31,355 Quand on courait ici, 227 00:12:31,443 --> 00:12:32,788 Je me suis connectĂ© Ă  Grace a encore l'esprit. 228 00:12:32,876 --> 00:12:35,034 Je pouvais voir Ă  travers ses yeux. 229 00:12:35,462 --> 00:12:36,859 Attendez, comme la mĂȘme chose que vous avez fait 230 00:12:36,947 --> 00:12:39,569 quand la cigale a attaquĂ© Alice La fĂȘte d'anniversaire de Bolan? 231 00:12:39,751 --> 00:12:42,007 Oui, nous devons encore ĂȘtre connectĂ© psychiquement 232 00:12:42,095 --> 00:12:43,875 Ă  partir de quand j'Ă©tais dans le paysage mental de Grace. 233 00:12:44,090 --> 00:12:46,291 C'est ce qui a causĂ© la foudre rouge. 234 00:12:46,586 --> 00:12:48,732 La colĂšre que vous avez ressentie, ce n'Ă©tait pas Ă  vous. 235 00:12:48,898 --> 00:12:50,462 C'Ă©tait Ă  elle. 236 00:12:51,001 --> 00:12:52,409 Nous pouvons utiliser cela. 237 00:12:52,528 --> 00:12:55,141 Si je peux voir oĂč elle est juste pour une seconde, 238 00:12:55,252 --> 00:12:56,539 nous pouvons courir Ă  elle. 239 00:12:56,708 --> 00:13:00,217 Guy, c'est la clĂ© arrĂȘter la Cigale II. 240 00:13:00,305 --> 00:13:01,770 Non. 241 00:13:02,031 --> 00:13:03,931 Non, Nora, c'est trop dangereux. 242 00:13:04,030 --> 00:13:05,187 On ne sait mĂȘme pas quoi 243 00:13:05,275 --> 00:13:06,666 - les effets secondaires sont. - Non. 244 00:13:06,768 --> 00:13:07,920 Nous venons de recevoir le truc hors de toi. 245 00:13:08,007 --> 00:13:10,215 Nous ne risquons pas vous exposer Ă  cela Ă  nouveau. 246 00:13:10,303 --> 00:13:12,065 Maman, je veux faire ça. 247 00:13:12,153 --> 00:13:13,497 Nous trouverons un autre moyen. 248 00:13:14,240 --> 00:13:15,713 Nous trouverons un autre moyen. 249 00:13:23,468 --> 00:13:25,415 Le vertige devrait se calmer sous peu. 250 00:13:25,526 --> 00:13:27,052 Assure-toi il se repose beaucoup. 251 00:13:27,242 --> 00:13:29,561 Hey, nous savons vous vous sentez anxieux. 252 00:13:29,672 --> 00:13:31,156 Mais je promets vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant. 253 00:13:31,445 --> 00:13:32,691 Dirigez-vous de cette façon. 254 00:13:32,778 --> 00:13:34,671 Je vais voir s'il y a quelqu'un d'autre. 255 00:13:34,924 --> 00:13:36,902 Devrions-nous rouvrir la ligne de la cigale? 256 00:13:37,069 --> 00:13:39,112 Et Dupree demande oĂč vous voulez les points de contrĂŽle de sĂ©curitĂ©. 257 00:13:39,199 --> 00:13:40,272 Euh, ouais. 258 00:13:40,360 --> 00:13:45,553 Euh, oui. Ouvrez-le et euh, les points de contrĂŽle devraient ĂȘtre 259 00:13:45,641 --> 00:13:48,273 deux blocs de part et d'autre du CCPD. 260 00:13:48,368 --> 00:13:49,455 D'accord? 261 00:13:49,542 --> 00:13:52,959 Euh, en fait, trois ... trois pĂątĂ©s de maisons. 262 00:13:53,203 --> 00:13:54,545 HĂ© toi. Vous ĂȘtes bon? 263 00:13:54,633 --> 00:13:55,945 Yeah Yeah. Je vais bien. 264 00:13:56,073 --> 00:13:57,160 Regardez. 265 00:13:57,369 --> 00:13:59,284 Ils diffusent L'histoire d'Iris Ă  nouveau. 266 00:13:59,543 --> 00:14:01,298 Nouvelles mises Ă  jour sur le mĂ©ta-humain 267 00:14:01,386 --> 00:14:04,047 Cicada, tueur en sĂ©rie, qui a rĂ©cemment attaquĂ©. 268 00:14:04,135 --> 00:14:05,676 UniversitĂ© centrale de la ville. 269 00:14:05,780 --> 00:14:07,575 Maintenant en rĂ©ponse Ă  ces attaques, 270 00:14:07,663 --> 00:14:10,852 Le citoyen de la ville centrale rapporte que le CCPD, 271 00:14:10,940 --> 00:14:12,978 en conjonction avec S.T.A.R. Des laboratoires, 272 00:14:13,066 --> 00:14:16,322 offre un pionnier cure mĂ©ta-humaine, 273 00:14:16,410 --> 00:14:18,150 entiĂšrement gratuit. 274 00:14:19,005 --> 00:14:22,027 Je devrais peut-ĂȘtre appeler le poste de nuit plus tĂŽt. 275 00:14:22,687 --> 00:14:24,196 Oh mon Dieu. 276 00:14:24,474 --> 00:14:25,977 Ou pas. 277 00:14:26,333 --> 00:14:31,666 Joe, je viens de ... senti une Ă©norme vague de panique. 278 00:14:37,372 --> 00:14:39,926 Nous sommes sur le point d'obtenir claquĂ© ici. 279 00:14:45,970 --> 00:14:48,780 Tout le monde, s'il vous plaĂźt soyez patient. Nous allons arriver Ă  vous. 280 00:14:48,868 --> 00:14:50,287 Assez loin. 281 00:14:51,924 --> 00:14:53,149 D'accord. 282 00:14:54,251 --> 00:14:56,649 Stagg, Mercure, Ivo. 283 00:14:56,737 --> 00:14:58,088 Aucun d'entre eux n'a un hyper-conduit 284 00:14:58,176 --> 00:15:00,487 compatible avec le convertisseur Cicada a volĂ©. 285 00:15:00,700 --> 00:15:02,323 Vous savez, maintenant que j'ai effectivement expĂ©rimentĂ© 286 00:15:02,410 --> 00:15:03,469 cette affaire de voyage dans le temps, 287 00:15:03,556 --> 00:15:05,484 Je pense que je comprends c'est un peu mieux. 288 00:15:05,572 --> 00:15:08,353 Ce qui me fait comprendre Le plan de Thawne de moins en moins. 289 00:15:08,552 --> 00:15:10,664 Pourquoi aurait-il envoyer Nora retour pour crĂ©er une nouvelle cigale 290 00:15:10,752 --> 00:15:13,049 seulement pour une nouvelle cigale apparaĂźtre qui est plus difficile Ă  arrĂȘter 291 00:15:13,137 --> 00:15:14,326 que celui Nora a créé? 292 00:15:14,487 --> 00:15:16,830 Ralph, pouvons-nous avoir loin du plan de Thawne 293 00:15:16,918 --> 00:15:18,022 et essayer de s'en tenir Ă  la nĂŽtre? 294 00:15:18,109 --> 00:15:19,634 Oui, oui, je ... je viens ... 295 00:15:19,722 --> 00:15:21,148 je me sens comme il pourrait y avoir une rĂ©ponse 296 00:15:21,235 --> 00:15:24,623 dans cette merde timey-wimey cela pourrait nous aider Ă  rĂ©soudre ce problĂšme. 297 00:15:24,798 --> 00:15:27,403 Nora, oĂč trouverais-tu cet hyper-conduit en 2049? 298 00:15:27,491 --> 00:15:29,701 Probablement le laboratoire d'Ollins. 299 00:15:29,789 --> 00:15:32,292 Ollins a remportĂ© un prix Nobel pour l'ingĂ©nierie quantique. 300 00:15:32,451 --> 00:15:36,104 Ollins? Comme dans Sebastian Ollins? 301 00:15:36,255 --> 00:15:37,916 Ouais, est-ce-que tu le connais? 302 00:15:38,250 --> 00:15:40,134 C'est un vrai gĂ©nie. 303 00:15:42,429 --> 00:15:43,923 Un gĂ©nie, vous dites. 304 00:15:44,417 --> 00:15:46,432 Le gars ne pouvait mĂȘme pas rester Ă©veillĂ© 305 00:15:46,520 --> 00:15:48,332 Ă  travers une seule confĂ©rence de physique. 306 00:15:48,443 --> 00:15:52,551 En fait, je suis sĂ»r que si ce n'Ă©tait pas pour son trĂšs intelligent, 307 00:15:52,788 --> 00:15:55,403 trĂšs attentionnĂ© colocataire d'universitĂ© 308 00:15:55,569 --> 00:15:57,247 en lui prĂȘtant des notes, en l'aidant Ă  Ă©tudier, 309 00:15:57,335 --> 00:15:59,280 il n'aurait pas fait Ă  travers ses finales! 310 00:15:59,468 --> 00:16:01,942 Prix ​​Nobel mon cul! 311 00:16:02,140 --> 00:16:03,607 Oui, il le connaĂźt. 312 00:16:03,904 --> 00:16:06,399 Vous savez quoi? Cela n'a mĂȘme pas d'importance. 313 00:16:06,653 --> 00:16:09,313 La vie est trop courte et Je ne suis pas sur le point de passer ma vie 314 00:16:09,401 --> 00:16:12,083 se soucier de petit Sebastian Ollins. 315 00:16:12,317 --> 00:16:13,524 Je l'ai trouvĂ©. 316 00:16:13,612 --> 00:16:15,528 On dirait qu'il a Ă©tĂ© louer un entrepĂŽt 317 00:16:15,686 --> 00:16:17,022 quelque part au sud 318 00:16:17,109 --> 00:16:20,258 et puis il l'a modernisĂ© avec technologie fibre-joules 319 00:16:20,345 --> 00:16:22,160 pour tester ses expĂ©riences. 320 00:16:22,248 --> 00:16:25,397 Y compris un bord saignant hyper-conduit. 321 00:16:25,794 --> 00:16:27,747 Je vais le chercher avant que Grace puisse le faire. 322 00:16:27,835 --> 00:16:29,957 - Juste derriĂšre toi. - Je, euh ... 323 00:16:30,045 --> 00:16:32,377 Je ... je te pense devrait asseoir celui-ci. 324 00:16:32,785 --> 00:16:34,263 Quoi? Pourquoi? 325 00:16:34,406 --> 00:16:36,583 Nora, votre connexion avec grĂące. 326 00:16:36,671 --> 00:16:37,966 Ça vous met dans trop de danger. 327 00:16:38,054 --> 00:16:39,878 Je veux dire, nous ne ... Je pense que c'est mieux pour toi 328 00:16:39,965 --> 00:16:42,747 rester en dehors du champ jusqu'Ă  ce qu'on l'arrĂȘte. 329 00:16:42,957 --> 00:16:45,052 Et alors? Maintenant je ne peux pas aider l'Ă©quipe du tout? 330 00:16:45,140 --> 00:16:46,985 Nora, s'il te plaĂźt, comprends. 331 00:16:47,322 --> 00:16:49,531 Regardez, vous seriez beaucoup plus sĂ»r ici. 332 00:16:57,317 --> 00:16:58,960 D'accord, je suis lĂ . 333 00:16:59,307 --> 00:17:00,971 Aucun signe de cigale. 334 00:17:01,119 --> 00:17:03,286 GĂ©nial. Prenez le conduit et sortir de lĂ . 335 00:17:08,621 --> 00:17:10,656 Je pense avoir quelque chose. 336 00:17:25,979 --> 00:17:27,030 Barry! 337 00:17:27,391 --> 00:17:29,425 Elle a dĂ©jĂ  le conduit. 338 00:17:29,652 --> 00:17:31,699 Et elle a explosĂ© L'entrepĂŽt d'Ollins. 339 00:17:33,609 --> 00:17:35,505 Grace a tout elle a besoin. 340 00:17:40,300 --> 00:17:42,063 C'est comme nous le pensions. 341 00:17:42,340 --> 00:17:43,636 GĂ©nial. 342 00:17:44,286 --> 00:17:45,596 Quoi? 343 00:17:47,552 --> 00:17:49,292 Avec toutes les piĂšces qu'elle soit volĂ©e, 344 00:17:49,380 --> 00:17:51,288 Grace peut maintenant utiliser le Ă©nergie de la matiĂšre noire du poignard 345 00:17:51,375 --> 00:17:53,883 pour surcharger l'atomiseur. 346 00:17:54,105 --> 00:17:55,703 Apparemment ce n'Ă©tait pas assez pour elle 347 00:17:55,791 --> 00:17:57,471 juste tuer tous les metas Ă  Central City. 348 00:17:57,813 --> 00:17:59,145 Avec cette super-charge, 349 00:17:59,349 --> 00:18:01,716 elle va tuer chaque mĂ©ta Ă  la campagne. 350 00:18:02,227 --> 00:18:03,362 D'accord, regarde, 351 00:18:03,450 --> 00:18:05,452 Je sais que vous voulez de moi tout ce qui concerne Thawne, 352 00:18:05,539 --> 00:18:06,986 - mais tu dois entendre ça. - Ralph. 353 00:18:07,073 --> 00:18:08,145 Non, vous devez regarder ça. 354 00:18:08,232 --> 00:18:09,384 Tu dois entendre ça. 355 00:18:09,472 --> 00:18:11,396 Alors juste ... juste donner moi une seconde, d'accord? 356 00:18:11,484 --> 00:18:12,646 - D'accord. - S'il vous plaĂźt. 357 00:18:12,872 --> 00:18:15,795 D'accord, alors c'est la chronologie d'origine 358 00:18:15,946 --> 00:18:17,732 avec la cigale originale, David Hersch. 359 00:18:17,819 --> 00:18:19,386 C'est la nuit des LumiĂšres, 360 00:18:19,474 --> 00:18:20,977 quand Nora a interfĂ©rĂ© avec le satellite, 361 00:18:21,064 --> 00:18:22,907 nous donnant notre cigale, Orlin Dwyer. 362 00:18:22,995 --> 00:18:25,339 C'est aussi la mĂȘme nuit que Grace tombe dans le coma. 363 00:18:25,926 --> 00:18:27,570 C'est ici que ça se complique. 364 00:18:28,046 --> 00:18:29,410 Dans le futur, 365 00:18:29,548 --> 00:18:31,978 Grace se rĂ©veille, elle devient sa propre cigale Ă  part entiĂšre. 366 00:18:32,066 --> 00:18:33,321 Elle remonte dans le temps 367 00:18:33,409 --> 00:18:35,198 elle tue son oncle avec son propre poignard. 368 00:18:35,435 --> 00:18:37,549 Qu'advient-il de tous les metas que Dwyer a tuĂ©? 369 00:18:37,644 --> 00:18:39,598 Est-ce qu'ils ne sont pas tuĂ©s? 370 00:18:39,686 --> 00:18:41,681 Qu'en est-il de tous les metas Grace a tuĂ© dans le futur? 371 00:18:41,768 --> 00:18:43,444 Avec quoi l'a-t-elle tuĂ©? 372 00:18:43,644 --> 00:18:45,343 Et, surtout, 373 00:18:45,771 --> 00:18:48,997 ce qui se passe dans la chronologie oĂč Grace n'a jamais tuĂ© Dwyer. 374 00:18:50,920 --> 00:18:53,343 Quelque chose ne va pas. 375 00:18:56,690 --> 00:18:58,106 Il se peut que vous ayez raison. 376 00:18:58,395 --> 00:19:02,194 Mais pour l'instant, il n'y aura pas ĂȘtre un avenir pour les mĂ©tas 377 00:19:02,282 --> 00:19:03,941 si on ne se dĂ©barrasse pas de ce poignard. 378 00:19:04,197 --> 00:19:06,755 À prĂ©sent. C'est notre derniĂšre chance. 379 00:19:06,843 --> 00:19:09,702 Nous devons comprendre comment trouver Grace 380 00:19:10,894 --> 00:19:12,424 Ou nous perdons tout le monde. 381 00:19:13,206 --> 00:19:15,280 Nous irons voir ce que les satellites peuvent faire. 382 00:19:15,399 --> 00:19:17,479 Peut-ĂȘtre que nous sommes dus pour un miracle. 383 00:19:20,582 --> 00:19:22,477 Allez. 384 00:19:25,641 --> 00:19:26,776 Hey. 385 00:19:26,864 --> 00:19:28,277 Penses-tu nous avons pris la bonne dĂ©cision 386 00:19:28,364 --> 00:19:29,372 laisser Nora en dehors de ça? 387 00:19:29,460 --> 00:19:30,705 Je veux dire, toute la raison elle est revenue 388 00:19:30,792 --> 00:19:33,115 Ă©tait de combattre la cigale en premier lieu. 389 00:19:33,830 --> 00:19:35,643 Nous sommes ses parents, d'accord? 390 00:19:36,212 --> 00:19:40,547 C'est notre mĂ©tier pour la protĂ©ger du mal. 391 00:19:41,139 --> 00:19:44,850 La meilleure façon de faire est juste pour la tenir loin de lĂ . 392 00:20:21,913 --> 00:20:24,968 Vous avez travaillĂ© pour Caitlin et La connexion de Killer Frost. 393 00:20:25,676 --> 00:20:28,337 Voyons ce que tu peux fais pour moi et Grace. 394 00:20:30,326 --> 00:20:31,397 Qu'est ce qui prend si longtemps? 395 00:20:31,485 --> 00:20:32,925 Regardez, combien plus guĂ©rir as-tu quittĂ©? 396 00:20:33,012 --> 00:20:34,933 Écoute, nous en avons beaucoup. 397 00:20:35,107 --> 00:20:37,744 S'il te plait nous administrerons la cure 398 00:20:37,935 --> 00:20:39,818 aussi vite que nous le pouvons, personnes. D'accord? 399 00:20:39,906 --> 00:20:41,800 DĂ©tective West, nous avons besoin d'escouades supplĂ©mentaires 400 00:20:41,888 --> 00:20:42,901 pour aider le contrĂŽle de la foule. 401 00:20:42,989 --> 00:20:45,133 Euh, ouais, prends ... prends-en deux. 402 00:20:45,221 --> 00:20:48,533 Non non Non. Prenez trois. Deux, deux, deux. 403 00:20:48,651 --> 00:20:51,619 Joe, nous avons besoin de plus de tampons d'alcool. 404 00:20:51,752 --> 00:20:53,138 BĂ©bĂ©, ça va? 405 00:20:53,307 --> 00:20:54,913 HĂ© ho! HĂ© ho! 406 00:20:55,001 --> 00:20:58,061 - Sherloque? - Alors, Dr. Caitlin Snow. 407 00:20:58,172 --> 00:21:00,482 CĂ©cile Horton et le dĂ©tective Joe West. 408 00:21:00,570 --> 00:21:02,030 C'est mon... 409 00:21:02,620 --> 00:21:05,734 c'est Mademoiselle RenĂ©e Adler. 410 00:21:05,893 --> 00:21:08,223 - Salut. Adler. - Adler. Et RenĂ©e 411 00:21:08,311 --> 00:21:10,164 ce sont les gens cela peut vous aider. 412 00:21:10,573 --> 00:21:13,830 Donc vous pouvez rĂ©ellement juste retirer mes pouvoirs? 413 00:21:13,918 --> 00:21:16,277 Nous pouvons si vous le souhaitez. 414 00:21:16,499 --> 00:21:19,186 Et ... et ce serait permanent? 415 00:21:19,274 --> 00:21:20,353 Oh, c'est permanent, oui. 416 00:21:20,441 --> 00:21:22,363 Mais mieux que la cigale vous tuer de façon permanente. 417 00:21:22,451 --> 00:21:23,418 Ai-je raison? Dis-lui inspecteur. 418 00:21:23,505 --> 00:21:24,660 - C'est vrai? Droite? - Oui. 419 00:21:24,748 --> 00:21:28,305 Euh, tu te sens nerveux, Je peux dire. 420 00:21:28,393 --> 00:21:31,014 Mais cigale vraiment essaie de tuer 421 00:21:31,102 --> 00:21:32,480 chaque mĂ©ta-humain dans cette ville. 422 00:21:32,567 --> 00:21:34,401 HĂ©, c'est quoi ton problĂšme? 423 00:21:34,567 --> 00:21:36,990 DĂ©gage! Je suis debout ici. 424 00:21:37,078 --> 00:21:38,278 Quelque chose ne va pas avec tes yeux? 425 00:21:38,365 --> 00:21:39,589 Ils vont bien. 426 00:21:39,715 --> 00:21:41,327 Alors sors de mon chemin. 427 00:21:41,415 --> 00:21:43,202 D'accord, d'accord. Le casser. 428 00:21:43,290 --> 00:21:44,439 Nous avons besoin pour garder cette ligne en mouvement. 429 00:21:44,526 --> 00:21:45,960 Je veux qu'on les arrĂȘte, DĂ©tective? 430 00:21:46,253 --> 00:21:47,972 Donne moi juste le remĂšde et je vais sortir d'ici. 431 00:21:48,059 --> 00:21:50,744 En aucune façon! J'Ă©tais ici en premier! Tu le sais! 432 00:21:50,832 --> 00:21:52,347 Monsieur, que devrions-nous faire? 433 00:21:52,506 --> 00:21:54,048 DĂ©tective, il nous reste une Ă©quipe. 434 00:21:54,135 --> 00:21:56,264 Donne moi le remĂšde et Je vais sortir d'ici. 435 00:21:59,541 --> 00:22:01,674 Ah-aah! Assez! 436 00:22:03,478 --> 00:22:05,170 J'ai besoin d'une minute pour rĂ©flĂ©chir. 437 00:22:08,427 --> 00:22:09,579 Je suis tellement... 438 00:22:09,706 --> 00:22:10,979 RenĂ©e? 439 00:22:11,286 --> 00:22:15,427 Elle est lĂ . Hey, whoa, whoa! HĂ© hĂ©! HĂ© ho! 440 00:22:17,759 --> 00:22:18,931 C'Ă©tait CĂ©cile. 441 00:22:19,019 --> 00:22:23,387 Hum Le CCPD est inondĂ© de beaucoup des gens vraiment effrayĂ©s. 442 00:22:23,950 --> 00:22:26,381 Y a-t-il des signes de La signature de la matiĂšre noire de Grace? 443 00:22:26,596 --> 00:22:28,788 Non rien. Pas mĂȘme un ... 444 00:22:30,616 --> 00:22:31,998 Est-ce elle? 445 00:22:44,623 --> 00:22:46,281 Nora! 446 00:22:46,788 --> 00:22:48,218 Barry, elle ne peut pas t'entendre. 447 00:22:48,313 --> 00:22:50,371 Je ne pense pas elle peut nous voir non plus. 448 00:22:50,538 --> 00:22:53,296 Nora! Nora! 449 00:23:05,289 --> 00:23:06,852 Nora! 450 00:23:13,300 --> 00:23:14,818 A quoi Ă©tiez-vous en train de penser? 451 00:23:15,217 --> 00:23:17,224 Nora, tu as presque donnĂ© vous-mĂȘme un anĂ©vrisme. 452 00:23:17,312 --> 00:23:18,678 J'essayais de trouver Grace. 453 00:23:18,789 --> 00:23:20,807 S'ouvrir Ă  Grace et Ă  sa colĂšre 454 00:23:20,895 --> 00:23:23,786 vous ouvre Ă©galement Ă  la force de vitesse nĂ©gative. 455 00:23:23,874 --> 00:23:24,747 Nous ne savons pas rien Ă  ce sujet. 456 00:23:24,835 --> 00:23:25,925 Ne comprenez-vous pas Ă  quel point c'est dangereux? 457 00:23:26,012 --> 00:23:27,108 Oui, je le fais. 458 00:23:27,196 --> 00:23:29,697 Et je veux encore essayer. Je dois essayer. 459 00:23:29,808 --> 00:23:32,375 Nora, tu essayes presque atelier de Cisco dĂ©truit 460 00:23:32,463 --> 00:23:33,710 et a failli vous faire tuer. 461 00:23:33,798 --> 00:23:36,957 Sans parler, et si Cigale a vu Ă  travers vos yeux? 462 00:23:37,045 --> 00:23:38,660 Vous auriez pu donner Notre emplacement. 463 00:23:38,748 --> 00:23:41,192 Non, je me suis assurĂ© qu'il n'y avait rien dans ma ligne des yeux 464 00:23:41,280 --> 00:23:42,213 cela dit S.T.A.R. Labs. 465 00:23:42,300 --> 00:23:43,544 Les gars, Ă©coutez. 466 00:23:43,777 --> 00:23:46,763 J'ai vu Grace et moi presque vu oĂč elle Ă©tait. 467 00:23:46,914 --> 00:23:48,716 En ce moment elle met ses morceaux ensemble 468 00:23:48,804 --> 00:23:49,852 et quand cela est fait, 469 00:23:49,939 --> 00:23:51,965 des milliers sinon des centaines de milliers de personnes 470 00:23:52,053 --> 00:23:53,389 vont mourir. 471 00:23:53,542 --> 00:23:55,956 Je ne peux pas supporter autour et ne rien faire. 472 00:23:56,996 --> 00:23:59,936 Oui, vous pouvez parce que c'est ce que nous vous disons de faire. 473 00:24:06,484 --> 00:24:10,200 Quand je suis arrivĂ© ici, Je me prĂ©cipiterais pour rĂ©parer les choses 474 00:24:10,288 --> 00:24:13,315 et en faisant cela, j'ai toujours fini par les aggraver. 475 00:24:13,474 --> 00:24:15,572 Mais je ne suis plus cette personne 476 00:24:16,272 --> 00:24:17,479 Ă  cause de toi. 477 00:24:17,844 --> 00:24:20,275 Tu m'as montrĂ© comment utiliser mes pouvoirs. 478 00:24:20,363 --> 00:24:22,697 Tu m'as appris comment faire les bons choix. 479 00:24:22,785 --> 00:24:27,329 Et maintenant, je suis choisissant de faire face Ă  ce risque. 480 00:24:29,890 --> 00:24:31,676 Nora, c'est une idĂ©e terrible. 481 00:24:31,795 --> 00:24:33,440 je connais vous vous sentez comme ça. 482 00:24:34,163 --> 00:24:35,582 Mais je ne 483 00:24:37,341 --> 00:24:41,360 Je suis un adulte capable de prendre mes propres dĂ©cisions. 484 00:24:42,036 --> 00:24:44,346 J'ai pris ma dĂ©cision Ă  ce sujet. 485 00:24:44,887 --> 00:24:48,777 Alors je vous demande, s'il vous plaĂźt, comme mes parents, 486 00:24:49,034 --> 00:24:51,489 arrĂȘte d'essayer de me garder loin de ce danger 487 00:24:51,577 --> 00:24:53,984 et commencez Ă  m'aider Ă  y faire face. 488 00:25:06,379 --> 00:25:08,963 Non non Non Non Non. Ne t'inquiĂšte pas. Je peux le faire. 489 00:25:09,051 --> 00:25:10,299 D'accord. 490 00:25:10,386 --> 00:25:12,406 - Hey. - Euh, hĂ©. 491 00:25:12,494 --> 00:25:14,592 Que faites-vous? Ceux les gens sont dĂ©bordĂ©s. 492 00:25:14,680 --> 00:25:15,593 Ils ne savent pas quoi faire. 493 00:25:15,681 --> 00:25:17,572 Ils ont besoin de toi et toi juste ... tu t'es Ă©loignĂ©? 494 00:25:17,660 --> 00:25:18,875 Je suis dĂ©solĂ©, je n'ai pas signifier. C'est juste... 495 00:25:18,962 --> 00:25:21,091 Ok, est-ce que je viens d'attraper vous au tĂ©lĂ©phone avec Singh 496 00:25:21,179 --> 00:25:22,830 en essayant de savoir comment vite il allait revenir? 497 00:25:22,917 --> 00:25:26,478 Cecil, je ... je ... je ne suis pas l'habitude d'ĂȘtre en charge 498 00:25:26,566 --> 00:25:29,393 de toute cette gestion et des trucs logistiques. 499 00:25:29,481 --> 00:25:31,452 - Je ne suis pas fait pour ça. - Qu'est-ce que tu racontes? 500 00:25:31,539 --> 00:25:33,113 BĂ©bĂ©, je t'ai vu prendre en charge 501 00:25:33,224 --> 00:25:34,947 sur le terrain un million de fois. 502 00:25:35,035 --> 00:25:37,028 Mais c'est sur le terrain et J'ai toujours su que j'avais Singh 503 00:25:37,115 --> 00:25:39,134 aller si j'avais des problĂšmes par ici. 504 00:25:39,222 --> 00:25:40,271 Maintenant tout le monde vient Ă  moi 505 00:25:40,358 --> 00:25:42,692 et je ne peux pas rĂ©pondre toutes ces questions. 506 00:25:44,719 --> 00:25:46,370 Joe West. 507 00:25:47,071 --> 00:25:51,297 Combien de fois a Barry, Iris, Nora, 508 00:25:51,487 --> 00:25:53,521 mĂȘme Ralph Dibny viennent Ă  vous? 509 00:25:53,609 --> 00:25:58,325 SpĂ©cifiquement venir Ă  vous obtenir des rĂ©ponses Ă  leurs problĂšmes? 510 00:25:58,820 --> 00:26:00,120 Plus de fois que je peux compter. 511 00:26:00,239 --> 00:26:01,492 Exactement. 512 00:26:01,772 --> 00:26:04,418 Et c'est parce que tout le monde sait 513 00:26:04,506 --> 00:26:05,792 que quand ils viennent Ă  vous, 514 00:26:05,880 --> 00:26:08,851 ils vont avoir une rĂ©ponse honnĂȘte 515 00:26:09,224 --> 00:26:11,545 ça vient du coeur. 516 00:26:12,521 --> 00:26:16,962 BĂ©bĂ©, ton coeur, c'est une boussole morale. 517 00:26:17,050 --> 00:26:20,513 C'est l'un des nombreux raisons pour lesquelles je t'aime. 518 00:26:22,366 --> 00:26:23,764 Ici. 519 00:26:24,176 --> 00:26:26,318 C'est tout ce dont tu as besoin, bĂ©bĂ©. Ici. 520 00:26:26,406 --> 00:26:27,788 Tant que vous parlez de lĂ , 521 00:26:27,875 --> 00:26:31,559 Je vous promets, vous allez ne jamais Ă©garer quelqu'un. 522 00:26:35,971 --> 00:26:37,874 HĂ© ho! 523 00:26:38,340 --> 00:26:39,988 - Sherloque. - Oui. 524 00:26:40,075 --> 00:26:41,885 Sherloque, je suis dĂ©solĂ© d'avoir couru. 525 00:26:41,973 --> 00:26:44,317 - Je me sentais tellement dĂ©passĂ©e. - Non ce n'est pas... 526 00:26:44,405 --> 00:26:47,854 Tout ce que je voulais faire ... vous faire sentir en sĂ©curitĂ©. 527 00:26:47,942 --> 00:26:49,537 Et puis je te mets dedans une position oĂč vous 528 00:26:49,624 --> 00:26:51,603 se sentir dĂ©passĂ© et pas en sĂ©curitĂ©. 529 00:26:51,691 --> 00:26:55,322 Mais regardons, nous irons Ă  ÉTOILE. Des laboratoires silencieux et sĂ©curitaires. 530 00:26:55,410 --> 00:26:57,825 Nous administrerons le guĂ©rir. Ce sera gĂ©nial. 531 00:26:57,913 --> 00:26:59,341 Regardez, Sherloque, c'est ... 532 00:26:59,532 --> 00:27:01,351 Ce n'est pas pour ça que je me suis enfui. 533 00:27:01,463 --> 00:27:03,345 - Ce n'est pas? - Non. 534 00:27:03,678 --> 00:27:05,506 Je ne veux pas prendre le remĂšde. 535 00:27:06,214 --> 00:27:08,447 - Tu n'as pas? - Non. 536 00:27:09,273 --> 00:27:11,148 J'aime avoir mes pouvoirs. 537 00:27:11,421 --> 00:27:12,469 Tu fais? 538 00:27:12,748 --> 00:27:14,533 Y ... oui et oui, 539 00:27:14,621 --> 00:27:17,756 est-ce effrayant de savoir que il y a un tueur lĂ -bas 540 00:27:17,844 --> 00:27:19,907 c'est cibler les gens comme moi, mais ... 541 00:27:20,215 --> 00:27:22,067 Je ne veux pas changer qui suis-je. 542 00:27:22,155 --> 00:27:23,766 Je ne veux pas cĂ©der Ă  la peur 543 00:27:23,854 --> 00:27:25,356 juste parce que il y a un danger impliquĂ©. 544 00:27:25,443 --> 00:27:26,492 Tu sais? 545 00:27:26,677 --> 00:27:30,013 Je veux vivre ma vie Ă  mes conditions. 546 00:27:31,161 --> 00:27:32,822 En tant que mĂ©ta-humain. 547 00:27:35,864 --> 00:27:37,816 Non, mais tu es courageux. 548 00:27:38,154 --> 00:27:39,869 Je m'inquiĂšte juste que 549 00:27:40,588 --> 00:27:41,859 La cigale ne s'arrĂȘte pas 550 00:27:41,947 --> 00:27:44,805 jusqu'Ă  ce qu'elle tue tous les mĂ©ta-humain sur ce ... 551 00:27:47,213 --> 00:27:48,627 Sur cette terre. 552 00:27:48,852 --> 00:27:50,445 Il y a un moyen. 553 00:27:50,826 --> 00:27:53,830 Pour que vous ayez toujours votre pouvoirs et ĂȘtre libre de cigale. 554 00:27:53,918 --> 00:27:56,238 - Comment? - Sur une autre terre, 555 00:27:56,905 --> 00:27:58,709 OĂč Ă©tais-tu en sĂ©curitĂ©? 556 00:27:59,081 --> 00:28:01,194 Dans tes voyages dans tes carriĂšre de bibliothĂ©caire, 557 00:28:01,282 --> 00:28:04,174 avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler du thĂ©orie du "multi-vers"? 558 00:28:05,952 --> 00:28:09,643 Alors ... alors c'est un appareil qui s'ouvre 559 00:28:09,731 --> 00:28:11,508 - un portail vers un autre monde. - Oui. 560 00:28:11,596 --> 00:28:12,748 - Droite. - Quel monde je choisis? 561 00:28:12,835 --> 00:28:14,925 Droite. Tu es tellement intelligent. Vous comprenez si vite. 562 00:28:15,013 --> 00:28:16,513 Vous savez, certaines personnes, ils ne croient tout simplement pas. 563 00:28:16,600 --> 00:28:19,342 Eh bien, il y a quelques semaines J'ai vu un requin gĂ©ant 564 00:28:19,461 --> 00:28:21,398 combattre un gĂ©ant gorille aux nouvelles de 6h00, 565 00:28:21,486 --> 00:28:22,933 - alors... - C'est un bon point. 566 00:28:23,021 --> 00:28:24,674 Maintenant, regarde, cette Terre qui Je vais vous envoyer Ă , 567 00:28:24,761 --> 00:28:26,714 c'est ... c'est ma Terre. 568 00:28:26,802 --> 00:28:28,297 Je vais avoir des amis lĂ  pour vous rencontrer, 569 00:28:28,384 --> 00:28:30,132 mais secret, hein? 570 00:28:30,219 --> 00:28:32,974 Ce voyage, vous ne devez pas dites-le Ă  quelqu'un parce que si cigale 571 00:28:33,062 --> 00:28:34,534 devaient dĂ©couvrir il y a plusieurs terres 572 00:28:34,621 --> 00:28:36,473 et chacune de ces terres contient des mĂ©ta-humains, 573 00:28:36,560 --> 00:28:38,458 non, ils seraient elle cible suivante. Hmm? 574 00:28:39,695 --> 00:28:41,293 - Quoi? - Viens avec moi. 575 00:28:49,014 --> 00:28:50,271 Non, je dois rester. 576 00:28:50,526 --> 00:28:52,108 Maintenant, sachant que la Cigale est une menace pour cette Terre, 577 00:28:52,195 --> 00:28:55,108 Je dois me battre Ă  cĂŽtĂ© de mes amis. 578 00:28:56,334 --> 00:28:58,073 Vous savez, l'Ă©quipe Flash, ils sont comme ... 579 00:28:59,830 --> 00:29:02,507 Ils sont comme une famille Ă  v mais quand j'ai fini ... 580 00:29:04,127 --> 00:29:05,748 Je viendrai te trouver. 581 00:29:08,768 --> 00:29:11,573 Tu es la femme J'attendais 582 00:29:22,132 --> 00:29:23,328 Alors... 583 00:29:23,415 --> 00:29:25,022 Je connais. 584 00:29:27,809 --> 00:29:29,318 - Ok, tu es prĂȘt? - Ouais. 585 00:29:29,406 --> 00:29:31,395 D'accord. 586 00:29:36,436 --> 00:29:37,867 Allez. 587 00:30:06,891 --> 00:30:08,811 Tu avais raison. 588 00:30:09,772 --> 00:30:12,815 Nous vous avons appris comment ĂȘtre ... un hĂ©ros. 589 00:30:12,934 --> 00:30:15,659 Donc, nous ne devrions pas ĂȘtre en colĂšre contre vous quand vous agissez comme un. 590 00:30:16,325 --> 00:30:18,616 Je sais que tu as juste peur Je vais me faire mal. 591 00:30:19,122 --> 00:30:20,260 Il y aura toujours danger 592 00:30:20,347 --> 00:30:21,954 que tu vas affronter, Nora. 593 00:30:22,159 --> 00:30:24,646 Et on ne peut pas te tenir la main Ă  travers tout cela. 594 00:30:24,892 --> 00:30:26,496 Autant que nous voulons. 595 00:30:26,948 --> 00:30:29,729 Tu es notre fille mais tu n'es pas un gamin. 596 00:30:30,388 --> 00:30:33,306 Tu as raison, tu es capable de prendre vos propres dĂ©cisions. 597 00:30:35,912 --> 00:30:37,772 Tu crois vraiment que tu peux contrĂŽler votre connexion 598 00:30:37,859 --> 00:30:40,495 Ă  la vitesse nĂ©gative Force, trouve Grace pour nous? 599 00:30:40,582 --> 00:30:41,930 Oui, je le fais. 600 00:30:42,095 --> 00:30:44,014 Tout ce dont j'ai besoin c'est pour toi les gars pour garder notre maison en toute sĂ©curitĂ© 601 00:30:44,102 --> 00:30:45,421 pendant que je le fais. 602 00:30:45,612 --> 00:30:46,939 Je pense que je sais comment. 603 00:30:58,479 --> 00:31:00,279 Trouvons la Cigale. 604 00:31:03,881 --> 00:31:06,261 Mec, cette chose ramĂšne des souvenirs. 605 00:31:06,443 --> 00:31:09,331 - Bons? Les mauvais? - Thawne ceux. 606 00:31:09,654 --> 00:31:11,394 Nous avons piĂ©gĂ© le Inverse-Flash dans cette chose 607 00:31:11,482 --> 00:31:12,982 avant mĂȘme de savoir qu'il Ă©tait Thawne. 608 00:31:13,131 --> 00:31:16,631 Mais nous avons effectivement fini piĂ©ger son Speed ​​Mirage. 609 00:31:16,865 --> 00:31:19,722 Alors que son vrai moi juste assis lĂ  en train de chiller 610 00:31:19,810 --> 00:31:21,685 dans son fauteuil roulant. 611 00:31:21,858 --> 00:31:24,474 Les plans de Thawne ont des plans. 612 00:31:24,662 --> 00:31:26,510 Mais ne craignez rien, vrais croyants. 613 00:31:26,597 --> 00:31:30,887 Le Thawne Trap 2.0 est plus petit, plus Ă©lĂ©gant et plus fort. 614 00:31:30,974 --> 00:31:33,357 Je suis allĂ© de l'avant et aiguisĂ© les points d'inflexion 615 00:31:33,444 --> 00:31:35,446 pour rendre compte de votre Vitesse nĂ©gative Force Ă©nergie. 616 00:31:35,533 --> 00:31:38,342 Donc si tu vas complet "Dante's Peak" lĂ -bas, 617 00:31:38,574 --> 00:31:40,122 nous serons en sĂ©curitĂ© ici. 618 00:31:40,529 --> 00:31:43,107 Cela signifie aussi que je ne peux pas mettre en phase dedans si tu as besoin de moi. 619 00:31:44,123 --> 00:31:46,334 Ton pĂšre et moi serons ici tout le temps. 620 00:31:46,422 --> 00:31:48,131 Tu es toujours. 621 00:31:49,193 --> 00:31:50,732 Tu as ça. 622 00:31:51,621 --> 00:31:53,373 Allons attraper notre grand mĂ©chant. 623 00:32:05,183 --> 00:32:07,032 Excusez-moi! Excusez-moi! 624 00:32:07,513 --> 00:32:10,607 Les gens, s'il vous plaĂźt! S'il vous plaĂźt! 625 00:32:11,574 --> 00:32:12,904 Je vous remercie. 626 00:32:13,498 --> 00:32:17,701 Pour vous tous je n'ai pas rencontrĂ©, Je suis l'inspecteur Joe West. 627 00:32:17,842 --> 00:32:22,165 Maintenant, je ne suis pas un mĂ©ta-humain. Je ne sais pas ce que c'est. 628 00:32:22,381 --> 00:32:26,178 Mais je sais ce que c'est avoir peur et ĂȘtre submergĂ©. 629 00:32:27,959 --> 00:32:30,573 Vous ĂȘtes tous venus ici parce que tu voulais des rĂ©ponses 630 00:32:30,660 --> 00:32:32,646 et vous aviez besoin d'aide. 631 00:32:32,734 --> 00:32:38,529 Moi et tout le monde ici au CCPD sont lĂ  pour vous aider. 632 00:32:39,002 --> 00:32:40,443 Alors je te jure, 633 00:32:40,804 --> 00:32:43,857 avec un peu de patience de nous tous, 634 00:32:44,339 --> 00:32:48,232 Nous y parviendrons ensemble. 635 00:32:48,877 --> 00:32:50,992 Je vous remercie. 636 00:32:53,036 --> 00:32:55,879 Officiers, commençons dĂ©placer la ligne Ă  nouveau. 637 00:32:56,361 --> 00:32:58,661 Nous allons arriver Ă  tout le monde. 638 00:33:08,376 --> 00:33:10,024 Tenez vos fesses. 639 00:33:20,072 --> 00:33:21,330 Ils sont connectĂ©s. 640 00:33:25,457 --> 00:33:27,441 je vois l'atomiseur terminĂ©. 641 00:33:28,050 --> 00:33:29,917 Mais je ne peux pas voir oĂč elle le prend. 642 00:33:30,214 --> 00:33:32,066 Rappelez-vous Nora, ce n'est pas ta colĂšre. 643 00:33:32,154 --> 00:33:33,550 C'est Ă  elle. 644 00:33:37,857 --> 00:33:39,910 Ah-ah, Nora. 645 00:33:40,191 --> 00:33:42,230 Je vois ce que tu fais. 646 00:33:42,793 --> 00:33:45,511 D'accord, quelque chose l'Ă©nervait. 647 00:33:57,261 --> 00:34:00,355 Est votre machine de mĂ©moire vous laisser dans ma tĂȘte? 648 00:34:00,510 --> 00:34:02,057 Non. 649 00:34:02,418 --> 00:34:03,941 C'est tout moi. 650 00:34:04,320 --> 00:34:06,936 Je ne peux pas te laisser relĂącher ce virus, Grace. 651 00:34:07,023 --> 00:34:08,337 Des milliers vont mourir. 652 00:34:08,424 --> 00:34:11,808 Des milliers aujourd'hui. Encore plus demain. 653 00:34:11,988 --> 00:34:13,292 Le monde dans lequel je me lĂšve 654 00:34:13,380 --> 00:34:16,897 est envahi par les gens avec des pouvoirs impossibles. 655 00:34:17,354 --> 00:34:19,285 DĂ©truire des vies innocentes. 656 00:34:19,824 --> 00:34:24,089 DĂ©chirer les familles. Juste comme le mien Ă©tait. 657 00:34:24,487 --> 00:34:27,285 Et tout cela est Ă  cause de toi! 658 00:34:33,840 --> 00:34:35,673 Euh, c'est mauvais? 659 00:34:35,761 --> 00:34:37,900 Eh bien, ce n'est pas bon. Je la tire. 660 00:34:37,988 --> 00:34:40,996 Non non. Non, elle va avoir le contrĂŽle. 661 00:34:42,292 --> 00:34:45,988 Votre famille Flash créé mĂ©ta-humains. 662 00:34:46,881 --> 00:34:50,308 L'accĂ©lĂ©rateur de particules. Les metas de bus. 663 00:34:50,492 --> 00:34:54,269 Le satellite des LumiĂšres que vous avez brisĂ©! 664 00:34:57,425 --> 00:34:59,199 Ce n'est pas ma colĂšre. 665 00:34:59,730 --> 00:35:00,971 C'est le tien. 666 00:35:02,401 --> 00:35:04,441 Vous pouvez avoir l'air diffĂ©rent, Grace. 667 00:35:04,814 --> 00:35:07,722 Mais tu es toujours le petite fille en colĂšre que j'ai rencontrĂ©e 668 00:35:07,886 --> 00:35:09,248 la premiĂšre fois que je suis venu ici. 669 00:35:10,469 --> 00:35:12,675 Je suis dĂ©solĂ© vous devez porter cette colĂšre. 670 00:35:13,380 --> 00:35:15,660 Mais tu vas doit le porter seul 671 00:35:15,916 --> 00:35:18,605 parce que je fais mes propres dĂ©cisions, 672 00:35:18,746 --> 00:35:21,707 et j'ai dĂ©cidĂ© ne pas ĂȘtre comme vous. 673 00:35:33,933 --> 00:35:37,665 - Nora! Nora. - Hey! 674 00:35:37,753 --> 00:35:39,680 Elle est ... elle est au CCPD. 675 00:36:02,071 --> 00:36:03,945 Obtenez tout le monde hors d'ici tout de suite! 676 00:36:04,747 --> 00:36:07,195 - Cecil, va. Aller! - Bouge bouge bouge! 677 00:36:11,047 --> 00:36:13,631 Et maintenant leur fin commence. 678 00:36:16,623 --> 00:36:18,965 La cigale au CCPD mais elle pourrait utiliser l'atomiseur 679 00:36:19,053 --> 00:36:20,247 propager le virus de partout. 680 00:36:20,334 --> 00:36:21,406 Il y a des centaines de metas LĂ . 681 00:36:21,493 --> 00:36:22,835 Elle va essayer de prendre toute leur vie. 682 00:36:22,922 --> 00:36:25,561 Pas leur vie, leur matiĂšre noire. 683 00:36:26,570 --> 00:36:29,412 Elle va utiliser tout ces metas comme une batterie. 684 00:36:30,056 --> 00:36:31,470 Qu'allons nous faire? 685 00:36:31,666 --> 00:36:33,864 Atteindre, perdre notre pouvoirs, dĂ©truisez le poignard, 686 00:36:33,952 --> 00:36:35,237 arrĂȘter la Cigale de Supergirling-ing loin, 687 00:36:35,324 --> 00:36:37,624 puis regrouper pour les retombĂ©es Ă©motionnelles. 688 00:36:38,703 --> 00:36:40,996 Tomber. Cisco, oĂč as-tu envoyĂ©? 689 00:36:41,084 --> 00:36:42,544 L'Ă©nergie de Fallout quand il allait nuclĂ©aire? 690 00:36:42,631 --> 00:36:43,741 Terre-15. C'est une Terre morte. 691 00:36:43,829 --> 00:36:45,110 Brisons l'atomiseur lĂ -bas. 692 00:36:45,198 --> 00:36:48,006 - Je viens avec vous! - Nora, regarde. 693 00:36:48,468 --> 00:36:51,318 Vous avez dĂ©jĂ  aidĂ©. Plus qu'assez, d'accord? 694 00:36:51,406 --> 00:36:54,912 D'accord, faites-moi une faveur. 695 00:36:55,681 --> 00:36:57,514 Souffle ce poignard en enfer. 696 00:36:59,200 --> 00:37:00,920 Absolument. 697 00:37:04,176 --> 00:37:06,920 Sors de mon enceinte. 698 00:37:14,395 --> 00:37:16,109 Hey, monstre de cricket. 699 00:37:16,977 --> 00:37:19,868 Toi et moi avons quelques affaires inachevĂ©es. 700 00:37:26,534 --> 00:37:28,783 - Beau coup. - Ça ne la retiendra pas longtemps. 701 00:37:28,924 --> 00:37:31,139 Pourquoi avons-nous notre pouvoirs? Avons-nous dĂ©jĂ  gagnĂ©? 702 00:37:31,234 --> 00:37:34,042 Pas encore. Le poignard est dans l'atomiseur. 703 00:37:34,356 --> 00:37:35,737 Attends attends! 704 00:37:36,051 --> 00:37:37,983 Si on tire le poignard tant qu'il y est encore, 705 00:37:38,071 --> 00:37:39,167 cela pourrait faire exploser le virus. 706 00:37:39,254 --> 00:37:40,712 Les gars, elle se rĂ©veille. 707 00:37:40,800 --> 00:37:42,166 TrĂšs bien, comprendre un moyen de l'arrĂȘter. 708 00:37:42,253 --> 00:37:44,243 - Je vais la garder sur ton dos. - D'accord. 709 00:37:44,774 --> 00:37:46,282 CA aidera. 710 00:37:50,465 --> 00:37:53,316 Cisco, enlevez le poignard et puis briser l'atomiseur loin. 711 00:37:55,193 --> 00:37:56,851 Oui, il y a un lĂ©ger problĂšme LĂ . 712 00:37:56,939 --> 00:37:58,925 Briser cette chose n'importe oĂč pourrait le dĂ©clencher. 713 00:37:59,308 --> 00:38:00,755 Mes pouvoirs sont inutiles ici. 714 00:38:00,842 --> 00:38:03,777 Ensuite, utilisez votre autre pouvoir. Ton esprit. 715 00:38:06,077 --> 00:38:08,316 Monter l'atomiseur les plans. 716 00:38:09,575 --> 00:38:11,690 Je vais devoir faire de la science la merde hors de vous. 717 00:38:11,871 --> 00:38:13,293 Bonjour Soleil. 718 00:38:13,381 --> 00:38:15,902 Un peu diffĂ©rent sans ton poignard amortisseur, hein? 719 00:38:15,991 --> 00:38:19,082 Oh, je n'ai pas besoin d'un poignard Pour te tuer. 720 00:38:19,375 --> 00:38:22,301 Je ne l'ai jamais eu avant Je suis venu Ă  cette Ă©poque. 721 00:38:51,586 --> 00:38:54,202 Vous voulez me tuer? Venir me chercher. 722 00:38:54,437 --> 00:38:55,732 Ce qu'elle a dit. 723 00:39:00,825 --> 00:39:02,984 Une fois que vous retirez la plaque, vous devriez pouvoir voir 724 00:39:03,071 --> 00:39:04,193 le plan du processeur de contrĂŽle. 725 00:39:04,281 --> 00:39:06,830 Je le vois. Ça ne marchera pas. 726 00:39:06,918 --> 00:39:09,021 J'ai besoin d'un ordinateur quantique pirater cette chose. 727 00:39:09,109 --> 00:39:11,935 Attendre! J'en ai un. 728 00:39:12,462 --> 00:39:14,095 Ouais. 729 00:39:17,620 --> 00:39:19,107 Votre gant! 730 00:39:19,899 --> 00:39:21,981 Zut, j'aime l'avenir. 731 00:39:22,177 --> 00:39:24,847 D'accord, si je peux me connecter aux trois nƓuds Ă  l'intĂ©rieur, 732 00:39:24,935 --> 00:39:26,310 Je remplacerai le systĂšme. 733 00:39:26,398 --> 00:39:28,614 Si je touche Ă  autre chose, 734 00:39:28,864 --> 00:39:30,830 A bientĂŽt, bĂ©bĂ©. 735 00:39:42,138 --> 00:39:43,232 D'accord. 736 00:39:43,320 --> 00:39:45,248 LĂ . J? ai compris. 737 00:39:45,437 --> 00:39:48,131 Ouais super. Hum, comment longtemps pour les deux autres? 738 00:39:49,451 --> 00:39:51,459 Aussi longtemps que nous sommes partis. 739 00:40:10,504 --> 00:40:11,870 Deux en bas. 740 00:40:12,747 --> 00:40:15,256 Eh bien, vous n'ĂȘtes pas bon Ă  le jeu de l'opĂ©ration, ĂȘtes-vous? 741 00:40:15,344 --> 00:40:17,865 Tu crains Ă  la critique constructive! 742 00:40:23,752 --> 00:40:25,769 Cisco, sors de lĂ . 743 00:40:28,957 --> 00:40:31,034 Presque lĂ . 744 00:40:31,191 --> 00:40:32,924 C'est dedans. 745 00:40:37,052 --> 00:40:38,514 Oh, merde. 746 00:40:38,602 --> 00:40:40,397 Cisco, qu'est-ce qui se passe? 747 00:40:41,126 --> 00:40:42,875 C'est trop tard. 748 00:40:48,378 --> 00:40:49,717 Je t'ai eu. 749 00:40:57,318 --> 00:40:59,808 - L'atomiseur est Ă©teint. - Flash! 750 00:41:02,112 --> 00:41:03,316 Le poignard 751 00:41:04,515 --> 00:41:06,312 Si quelque chose va dĂ©truire ce poignard, 752 00:41:06,447 --> 00:41:09,006 ça va ĂȘtre le pistolet Ă  miroir. 753 00:41:09,232 --> 00:41:10,468 Quelque chose ne va pas. 754 00:41:10,556 --> 00:41:12,517 Les plans de Thawne ont des plans. 755 00:41:16,760 --> 00:41:19,087 Elle n'a pas eu le poignard A l'avenir. 756 00:41:32,098 --> 00:41:34,134 Le poignard est Le plan de Thawne. 757 00:41:39,614 --> 00:41:40,829 Ne tirez pas dessus! 758 00:41:40,917 --> 00:41:42,587 Sync corrections par srjanapala 759 00:42:05,898 --> 00:42:07,359 Greg, dĂ©placez votre tĂȘte. 59501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.