All language subtitles for The.Fiery.Priest.E11-E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:36,579 Hold on. 2 00:00:44,090 --> 00:00:45,960 You'll go to the fiery pit if you hit women. 3 00:00:47,689 --> 00:00:48,759 Are you okay? 4 00:00:49,799 --> 00:00:50,929 Yes, Father. 5 00:01:05,380 --> 00:01:06,880 Hey, stop! 6 00:01:07,380 --> 00:01:09,549 Let's leave it. We only need those two. 7 00:01:11,020 --> 00:01:12,020 Brother, Sister! 8 00:01:13,390 --> 00:01:14,650 Let's go back to Korea. 9 00:01:19,659 --> 00:01:22,530 (Episode 11) 10 00:01:23,629 --> 00:01:24,659 - Yes, sir. - Yes, sir. 11 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Hello, sir. 12 00:01:28,799 --> 00:01:30,599 How dare you put your hands in your pocket? 13 00:01:31,040 --> 00:01:32,170 I'm sorry, sir. 14 00:01:34,370 --> 00:01:37,479 Darn it. You're even chewing gum when you're greeting me. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,510 Spit it out. 16 00:01:40,609 --> 00:01:41,609 Nothing's missing, right? 17 00:01:42,549 --> 00:01:44,719 We've completed this month's collection well. 18 00:01:46,489 --> 00:01:47,969 Distribute them and wrap them up well. 19 00:01:48,489 --> 00:01:50,290 Don't you dare to steal them. 20 00:01:51,489 --> 00:01:53,390 You know I don't mess with money. 21 00:01:54,060 --> 00:01:55,298 I'm only saying this... 22 00:01:55,299 --> 00:01:57,499 - because you did it once. - Someone's calling you, sir. 23 00:01:59,700 --> 00:02:00,799 Darn it. 24 00:02:01,769 --> 00:02:02,769 What? 25 00:02:05,239 --> 00:02:06,870 What? How did that happen? 26 00:02:08,069 --> 00:02:09,109 With the priest? 27 00:02:11,540 --> 00:02:13,779 I thought Mr. Nam had his men under control. 28 00:02:13,780 --> 00:02:15,719 How did this happen? This is driving me crazy. 29 00:02:16,019 --> 00:02:18,250 Hey, stop him right now. 30 00:02:19,449 --> 00:02:21,889 Do what you have to and stop him. 31 00:02:23,520 --> 00:02:24,960 Stop him no matter what! 32 00:02:28,030 --> 00:02:29,530 Darn it. Darn that priest. 33 00:02:30,900 --> 00:02:32,030 This won't do. 34 00:02:32,530 --> 00:02:34,300 Hey, wrap them up well. 35 00:02:35,639 --> 00:02:36,639 See you later, sir. 36 00:02:37,400 --> 00:02:39,039 There's no trouble, right? 37 00:02:40,039 --> 00:02:41,270 I don't have to worry, right? 38 00:02:42,539 --> 00:02:43,539 Yes, sir! 39 00:02:43,540 --> 00:02:44,878 I'm keeping an eye on Father Kim... 40 00:02:44,879 --> 00:02:46,449 day and night. 41 00:02:46,610 --> 00:02:48,110 I'm stopping every move... 42 00:02:48,180 --> 00:02:50,180 he'd make in advance. 43 00:02:50,680 --> 00:02:51,789 Great. 44 00:02:52,349 --> 00:02:54,449 You certainly are the ace of Gudam Police Station. 45 00:02:54,990 --> 00:02:56,520 You're fit to be the next team leader. 46 00:02:58,060 --> 00:02:59,228 Thank you, sir! 47 00:02:59,229 --> 00:03:00,729 I'll do my best to... 48 00:03:00,789 --> 00:03:01,830 Hold on. 49 00:03:04,430 --> 00:03:05,569 Hey, Mr. Hwang. 50 00:03:20,509 --> 00:03:22,680 Doing your best, my foot! 51 00:03:23,280 --> 00:03:24,878 You couldn't even put a rookie under your control... 52 00:03:24,879 --> 00:03:26,159 and you made me go through this? 53 00:03:27,550 --> 00:03:29,219 Go deal with it right now! 54 00:03:30,159 --> 00:03:32,060 How could she cause such a big problem? 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,598 (Superintendent) 56 00:03:37,599 --> 00:03:38,599 Hey! 57 00:03:39,069 --> 00:03:40,500 Detective Seo, where are you? 58 00:03:40,900 --> 00:03:42,645 I've arrested the witnesses who made false testimonies. 59 00:03:42,669 --> 00:03:44,370 I'm arriving in 58 minutes. 60 00:03:44,969 --> 00:03:46,310 See you later, sir. 61 00:03:46,409 --> 00:03:47,439 Detective Seo. 62 00:03:49,939 --> 00:03:51,479 Today is spectacular as always. 63 00:03:52,909 --> 00:03:55,520 Do you know where those guys belong to? 64 00:03:56,050 --> 00:03:58,319 Yes, they are from the Russian Street. 65 00:03:59,020 --> 00:04:00,990 I saw them once when I went there before. 66 00:04:01,689 --> 00:04:05,589 Excuse me. We're not culprits. We're witnesses. 67 00:04:05,590 --> 00:04:07,089 How can you handcuff us? 68 00:04:07,090 --> 00:04:08,899 She's right. When I get to the police station, 69 00:04:08,900 --> 00:04:10,128 I'm going to sue you both. 70 00:04:10,129 --> 00:04:11,629 Keep quiet, you two. 71 00:04:12,530 --> 00:04:14,228 Do you know how big of a crime perjuring is? 72 00:04:14,229 --> 00:04:16,139 What do you mean? 73 00:04:16,340 --> 00:04:17,699 Do you have proof? 74 00:04:17,900 --> 00:04:19,686 How would you explain being protected by those guys... 75 00:04:19,710 --> 00:04:21,610 while having a French dish? 76 00:04:23,610 --> 00:04:26,008 Paying off the gambling debt and card debt... 77 00:04:26,009 --> 00:04:27,250 seems to be impossible now. 78 00:04:27,949 --> 00:04:29,509 You won't be able to get your share now. 79 00:04:39,689 --> 00:04:41,328 Why don't you go to the restroom if you want to poop? 80 00:04:41,329 --> 00:04:42,329 You're bothering me. 81 00:04:42,660 --> 00:04:43,699 Poop? 82 00:04:44,259 --> 00:04:45,930 I'm in big trouble, okay? 83 00:04:48,129 --> 00:04:49,139 Yes. 84 00:04:50,470 --> 00:04:51,600 When did he say he's coming? 85 00:04:54,209 --> 00:04:55,240 I'll be there soon. 86 00:04:55,740 --> 00:04:58,550 I'm almost there. Okay. See you there. 87 00:05:00,149 --> 00:05:02,509 Go to the police station first. I have to drop by at church. 88 00:05:02,920 --> 00:05:04,420 Did something happen there? 89 00:05:05,120 --> 00:05:06,189 No, nothing. 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,689 Can you stop over there? 91 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Okay. 92 00:05:19,029 --> 00:05:20,999 (Withdrawal of Management) 93 00:05:21,000 --> 00:05:23,470 Gudam Orphanage and Gudam Nursing Home. 94 00:05:23,540 --> 00:05:25,980 This is the document to withdraw the management by the church. 95 00:05:26,540 --> 00:05:29,240 Please organize the ledger and management within a month. 96 00:05:29,480 --> 00:05:30,920 Also, please prepare for a handover. 97 00:05:31,040 --> 00:05:32,709 Why are you doing this all of a sudden? 98 00:05:32,779 --> 00:05:34,850 You know the reason already. 99 00:05:35,009 --> 00:05:37,549 What does this have to do with what happened to Father Lee? 100 00:05:37,550 --> 00:05:39,920 After the incident, the number of people... 101 00:05:40,149 --> 00:05:42,319 coming to church and donation decreased a lot. 102 00:05:43,019 --> 00:05:44,420 Even so. 103 00:05:44,860 --> 00:05:47,459 How could you withdraw the management unilaterally? 104 00:05:47,629 --> 00:05:49,429 You also have to ask the opinions of people... 105 00:05:49,430 --> 00:05:50,790 in the facilities, let alone ours. 106 00:05:51,329 --> 00:05:54,600 Your opinions are of no great importance. 107 00:05:54,930 --> 00:05:56,499 What if we can't accept it? 108 00:05:56,500 --> 00:05:57,540 Then... 109 00:05:57,839 --> 00:05:59,970 we'll have to force you to hand over the business. 110 00:06:00,069 --> 00:06:02,709 Who's going to manage them if it can't be done by us? 111 00:06:03,910 --> 00:06:05,349 It's undecided. 112 00:06:05,350 --> 00:06:08,279 It'll be decided legitimately. 113 00:06:09,149 --> 00:06:10,250 I won't ever allow this. 114 00:06:10,379 --> 00:06:11,920 I can never accept this. 115 00:06:12,189 --> 00:06:14,990 Then go through administrative litigation. 116 00:06:17,920 --> 00:06:20,629 Father, you can't tear... 117 00:06:21,759 --> 00:06:22,800 The welfare facilities... 118 00:06:24,399 --> 00:06:25,470 will be managed by us. 119 00:06:25,629 --> 00:06:27,600 Then do what you want. 120 00:06:28,370 --> 00:06:30,970 I won't be responsible for what happens after. 121 00:06:49,660 --> 00:06:51,720 Where are you going, Father? 122 00:06:52,389 --> 00:06:54,730 If it's about this matter, take me with you. My goodness. 123 00:06:55,560 --> 00:06:57,159 It's not like I'm following Father Kim... 124 00:06:57,160 --> 00:06:59,629 because he's unstable. Please stay here. 125 00:06:59,769 --> 00:07:00,930 - Sister. - Father Kim! 126 00:07:01,000 --> 00:07:02,639 - Sister. - Wait for me! Gosh. 127 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 Goodness. 128 00:07:05,769 --> 00:07:07,410 We're almost there. 129 00:07:07,910 --> 00:07:10,540 Don't even think about coming up with a lame excuse. 130 00:07:10,709 --> 00:07:11,909 You'll end up getting caught anyway. 131 00:07:11,910 --> 00:07:14,509 Whatever. Just give me something to eat when we get there. 132 00:07:14,649 --> 00:07:17,449 - I'd like a bowl of sundae soup. - Cut the nonsense. 133 00:07:28,759 --> 00:07:30,500 What? It's you guys again? 134 00:07:30,699 --> 00:07:32,029 Hey, it's them. 135 00:07:51,980 --> 00:07:52,990 Over there. 136 00:08:12,540 --> 00:08:14,040 Hey, stop right there! 137 00:08:43,740 --> 00:08:44,799 Are you okay? 138 00:08:46,070 --> 00:08:49,039 You should've stayed at the church. 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,279 No. 140 00:08:53,210 --> 00:08:54,530 I don't know about anything else, 141 00:08:54,809 --> 00:08:57,980 but when it comes to this, I must hear it for myself. 142 00:08:58,779 --> 00:08:59,990 Father Lee... 143 00:09:00,190 --> 00:09:03,119 cared so much about the welfare facilities. 144 00:09:03,120 --> 00:09:04,518 (Head of Borough's Office) 145 00:09:04,519 --> 00:09:06,730 I'm okay. I'm fine. 146 00:09:13,230 --> 00:09:14,299 Father. 147 00:09:15,330 --> 00:09:16,340 Sister. 148 00:09:17,039 --> 00:09:18,739 Do you even know... 149 00:09:18,740 --> 00:09:22,709 how much Father Lee has tarnished the reputation... 150 00:09:22,710 --> 00:09:24,279 of Gudam-gu? 151 00:09:24,740 --> 00:09:27,300 And you still want to know why we want to cancel the consignment? 152 00:09:27,750 --> 00:09:29,120 My goodness. 153 00:09:29,549 --> 00:09:31,389 We're not done investigating Father Lee's case. 154 00:09:31,820 --> 00:09:33,018 Don't you know that it's being reinvestigated? 155 00:09:33,019 --> 00:09:35,148 I'm not a citizen of Vatican City. 156 00:09:35,149 --> 00:09:37,749 I'm the head of Gudam Council who follows the law of this country. 157 00:09:38,220 --> 00:09:41,330 Ask everyone who works at the welfare facilities. 158 00:09:41,889 --> 00:09:44,659 I'm sure all of them would want to continue working with the church. 159 00:09:44,730 --> 00:09:47,769 They'll be disappointed if another organization is put in charge. 160 00:09:47,870 --> 00:09:50,600 You want me to trust a scandalous religious institution... 161 00:09:50,870 --> 00:09:53,210 with a welfare facility that takes care of kids? 162 00:09:53,610 --> 00:09:56,080 Do you really think that makes any kind of sense? 163 00:09:57,940 --> 00:09:59,679 That's out of the question. 164 00:10:00,049 --> 00:10:02,220 What scandal? What scandal? 165 00:10:02,549 --> 00:10:04,049 Did you seriously just say that? 166 00:10:04,580 --> 00:10:07,419 The case isn't finished yet. It's being reinvestigated. 167 00:10:07,789 --> 00:10:11,219 We are people who abide by the laws of Vatican City. 168 00:10:11,220 --> 00:10:13,005 We're going to follow the laws of the Vatican. 169 00:10:13,029 --> 00:10:14,559 - Sister. - Yes? 170 00:10:15,259 --> 00:10:16,429 - Calm down. - Okay. 171 00:10:17,830 --> 00:10:19,100 Drink some tea. 172 00:10:21,799 --> 00:10:25,169 Who's going to take over? Is it Mr. Hwang of Daebum Trading? 173 00:10:25,269 --> 00:10:27,440 Gosh, what kind of nonsense is this? 174 00:10:27,909 --> 00:10:30,508 Daebum Trading isn't even on the list of candidates. 175 00:10:30,509 --> 00:10:31,989 Then who will be taking over? Tell us. 176 00:10:32,580 --> 00:10:34,949 That's confidential, and I have no reason to reveal that to you. 177 00:10:34,950 --> 00:10:36,418 Then at least give us a hint. 178 00:10:36,419 --> 00:10:39,548 Do you think this is a quiz show? Why would you ask me for a hint? 179 00:10:39,549 --> 00:10:42,119 If it was a quiz show, we would've guessed already. 180 00:10:42,120 --> 00:10:43,819 Not if the question is really difficult. 181 00:10:43,820 --> 00:10:47,089 You shouldn't be joking around with a matter like this, ma'am. 182 00:10:47,090 --> 00:10:50,628 Why would I joke around with you and Father Kim? 183 00:10:50,629 --> 00:10:52,599 - Then why are you being like this? - There are already... 184 00:10:52,600 --> 00:10:55,229 so many issues I need to take care of. 185 00:10:55,230 --> 00:10:57,100 Sister, we should go now. 186 00:10:57,870 --> 00:11:01,309 No, I must listen to everything she has to say. 187 00:11:01,370 --> 00:11:02,980 I need to go somewhere. 188 00:11:03,110 --> 00:11:05,179 Then go ahead. I'll be fine. 189 00:11:08,149 --> 00:11:10,379 - Will you be okay? - Yes, I'll be fine. 190 00:11:11,580 --> 00:11:13,850 I'll be off, then. 191 00:11:20,029 --> 00:11:21,259 How convenient. 192 00:11:21,929 --> 00:11:23,329 I can't believe he's just leaving... 193 00:11:23,330 --> 00:11:25,600 after only saying what he needed to say. 194 00:11:29,539 --> 00:11:30,539 Okay, then. 195 00:11:31,299 --> 00:11:33,970 You should also get going. 196 00:11:35,309 --> 00:11:36,309 No. 197 00:11:37,379 --> 00:11:38,809 Please sit down. 198 00:11:39,450 --> 00:11:42,419 You and I have a lot left to talk about. 199 00:11:42,879 --> 00:11:44,959 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 200 00:12:01,730 --> 00:12:02,769 What's that? 201 00:12:03,070 --> 00:12:05,299 Detective Seo, what's going on? 202 00:12:06,370 --> 00:12:07,440 What happened? 203 00:12:09,480 --> 00:12:11,440 Where are the witnesses? Hey, Detective... 204 00:12:15,409 --> 00:12:16,419 Detective Seo. 205 00:12:18,519 --> 00:12:21,219 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 206 00:12:21,220 --> 00:12:23,519 Gosh, so many things happened today. 207 00:12:23,789 --> 00:12:27,129 We handled what we could, so please wrap things up. 208 00:12:27,529 --> 00:12:30,100 Okay, I'll take care of it. 209 00:12:30,360 --> 00:12:32,520 Why did your subordinate let the priest get discharged? 210 00:12:33,500 --> 00:12:35,060 I knew something like this would happen. 211 00:12:36,169 --> 00:12:37,500 I'm sorry. 212 00:12:38,299 --> 00:12:39,499 I should've been more careful. 213 00:12:52,990 --> 00:12:54,149 Relax. 214 00:12:54,519 --> 00:12:56,119 This time, I'll make sure I send them... 215 00:12:56,120 --> 00:12:57,919 to a place where no one can find them. 216 00:12:58,990 --> 00:13:00,159 And where is that? 217 00:13:02,029 --> 00:13:04,360 Pavlovsk, Russia. 218 00:13:05,100 --> 00:13:06,798 They're on their way to get on a boat. 219 00:13:06,799 --> 00:13:07,929 Within an hour, 220 00:13:08,899 --> 00:13:10,339 they'll be in the middle of the sea. 221 00:13:12,610 --> 00:13:15,050 Didn't you also say they won't be able to find them in France? 222 00:13:16,080 --> 00:13:17,179 Well, that's... 223 00:13:20,049 --> 00:13:22,679 I really don't understand how they managed to find them there. 224 00:13:24,879 --> 00:13:26,620 I also don't understand... 225 00:13:27,720 --> 00:13:30,960 why I still haven't killed you yet. 226 00:13:36,659 --> 00:13:39,629 I'm sorry. I'm really sorry about what happened. 227 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 Gosh. 228 00:13:47,370 --> 00:13:49,279 Hurry up and make sure they're well-hidden. 229 00:13:49,710 --> 00:13:51,991 Someone will show up whether it be the cops or the priest. 230 00:13:52,950 --> 00:13:55,250 Priest? Father? 231 00:13:56,620 --> 00:13:58,450 Is that priest a nuisance? 232 00:13:58,620 --> 00:14:00,889 You can check for yourself. 233 00:14:01,789 --> 00:14:02,889 Get lost. 234 00:14:05,320 --> 00:14:06,590 I said, get lost! 235 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 Okay. 236 00:14:16,470 --> 00:14:19,409 But how do you think the cops found out? 237 00:14:20,970 --> 00:14:24,409 Maybe it was the priest that found out. 238 00:14:26,049 --> 00:14:27,679 That's not possible. 239 00:14:28,110 --> 00:14:30,379 There's no way a guy like him would be able to find out. 240 00:14:37,919 --> 00:14:39,789 Now, it's time for some flattery again. 241 00:14:42,860 --> 00:14:44,029 Yes, ma'am. 242 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 You see, 243 00:14:55,470 --> 00:14:58,480 I despise people who are nothing but talk. 244 00:14:59,950 --> 00:15:01,450 I really don't know what to say, sir. 245 00:15:01,879 --> 00:15:03,519 And you're still talking... 246 00:15:04,120 --> 00:15:05,889 even after all the mistakes you've made. 247 00:15:08,049 --> 00:15:09,720 It wasn't exactly Mr. Hwang's fault. 248 00:15:10,019 --> 00:15:12,418 I think there was a problem with the management of information. 249 00:15:12,419 --> 00:15:14,579 He should've done a good job of keeping things private. 250 00:15:14,659 --> 00:15:16,219 How careless is he with his information? 251 00:15:16,500 --> 00:15:17,529 Hey. 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,470 Have you loosened up and lost your sense of reality... 253 00:15:20,669 --> 00:15:22,940 because we let you hang out with us these days? 254 00:15:23,600 --> 00:15:25,070 If we let you hang out with us, 255 00:15:25,940 --> 00:15:28,139 you should make sure you keep things in order. 256 00:15:30,110 --> 00:15:32,649 How dare you mess things up and cause trouble? 257 00:15:34,549 --> 00:15:37,679 At this rate, you might even end up causing a huge mess. 258 00:15:38,679 --> 00:15:39,690 Am I right? 259 00:15:43,759 --> 00:15:46,129 What's wrong? Did I upset you? 260 00:15:46,389 --> 00:15:47,559 No, sir. 261 00:15:47,889 --> 00:15:48,889 Are you upset? 262 00:15:50,029 --> 00:15:51,029 No, sir. 263 00:15:51,399 --> 00:15:55,529 Goodness, look at that punk's eyes. 264 00:16:03,009 --> 00:16:04,610 I made a very big mistake. 265 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 I'll be more alert from now on. 266 00:16:07,480 --> 00:16:10,919 Yes, I'm sure he'll be more careful from now on. 267 00:16:11,250 --> 00:16:12,889 Will you please do your job properly? 268 00:16:13,120 --> 00:16:14,850 I can't sleep at night these days. 269 00:16:16,059 --> 00:16:19,059 You don't need to keep things nice and refined. 270 00:16:21,629 --> 00:16:24,428 So remember where you came from... 271 00:16:24,429 --> 00:16:27,629 and get your job done properly. Do you understand? 272 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 Yes, sir. 273 00:16:45,350 --> 00:16:46,490 - Hey. - Hey. 274 00:16:47,149 --> 00:16:50,659 Detective Seo, you shouldn't be so stubborn. 275 00:16:50,919 --> 00:16:52,389 You're taking things too far. 276 00:16:53,230 --> 00:16:55,029 How dare they mess with a police officer? 277 00:16:55,629 --> 00:16:57,258 I'll bring Godzhayev and his men... 278 00:16:57,259 --> 00:16:59,258 within an hour and have them locked up in jail. 279 00:16:59,259 --> 00:17:01,200 How do you know those guys work for Godzhayev? 280 00:17:01,269 --> 00:17:04,039 They're the ones I saw in the Russian district the other day. 281 00:17:04,100 --> 00:17:05,839 Are you sure? Aren't you mistaken? 282 00:17:05,840 --> 00:17:06,869 I'm not! 283 00:17:06,870 --> 00:17:09,878 Strictly speaking, they're not criminals. They're witnesses. 284 00:17:09,879 --> 00:17:13,578 I think they took them back for a reason. Don't you think so? 285 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 He's right. 286 00:17:14,580 --> 00:17:15,979 There must be a reason we don't know. 287 00:17:15,980 --> 00:17:19,220 On whose side are all of you? 288 00:17:19,789 --> 00:17:21,449 - Let's have a seat first. - All right. 289 00:17:21,450 --> 00:17:22,549 No. Fine. 290 00:17:23,289 --> 00:17:25,319 We need to bring back the people we lost. 291 00:17:25,490 --> 00:17:26,490 You lost whom? 292 00:17:35,099 --> 00:17:36,200 You lost whom? 293 00:17:38,269 --> 00:17:41,240 I need to visit the Gudam subway station team. 294 00:17:41,710 --> 00:17:43,680 - Let's go, Detective Kim. - Yes. 295 00:17:43,779 --> 00:17:45,108 Why are you going there? 296 00:17:45,109 --> 00:17:47,980 You don't have to explain at all. Let me go with you. 297 00:17:49,150 --> 00:17:51,250 I forgot. I have an appointment. 298 00:17:51,849 --> 00:17:53,809 I promised Mr. Park to have braised carp together. 299 00:17:53,990 --> 00:17:55,710 Detective Koo need to take care of it, then. 300 00:17:56,460 --> 00:17:57,720 What do I need to take care of? 301 00:17:58,990 --> 00:18:00,989 Summarize what happened. 302 00:18:00,990 --> 00:18:03,258 Well, while escorting the witnesses... 303 00:18:03,259 --> 00:18:04,299 Not you. 304 00:18:05,299 --> 00:18:06,400 Well, Father... 305 00:18:13,039 --> 00:18:14,210 Why are you doing this? 306 00:18:14,839 --> 00:18:15,869 Move over. 307 00:18:24,950 --> 00:18:26,349 Are you sure you didn't intervene? 308 00:18:26,690 --> 00:18:27,789 You heard it. 309 00:18:28,220 --> 00:18:30,018 Detective Seo was the only one who knew about it. 310 00:18:30,019 --> 00:18:31,319 You called Detective Seo. 311 00:18:32,019 --> 00:18:33,990 It was when she almost arrived at the station. 312 00:18:34,329 --> 00:18:36,028 You must have leaked the information in the meantime. 313 00:18:36,029 --> 00:18:37,099 Excuse me, Father. 314 00:18:39,029 --> 00:18:40,700 My junior was escorting witnesses. 315 00:18:41,069 --> 00:18:43,000 How can I leak the information about it? 316 00:18:43,269 --> 00:18:44,700 Do you think I'm scum? 317 00:18:47,269 --> 00:18:48,710 Speaking of that, 318 00:18:51,009 --> 00:18:53,109 you should cooperate with me, shouldn't you? 319 00:18:54,049 --> 00:18:55,250 Why do you pass me... 320 00:18:55,450 --> 00:18:57,720 and go on an operation with my junior. 321 00:18:57,950 --> 00:18:59,549 We have a system in the investigation. 322 00:18:59,720 --> 00:19:01,349 How come you ignore me like this? 323 00:19:01,420 --> 00:19:03,390 That's your system, not mine. 324 00:19:05,259 --> 00:19:06,930 Please stop talking nonsense. 325 00:19:09,029 --> 00:19:10,729 A Korean cop was escorting witnesses... 326 00:19:10,730 --> 00:19:12,170 and Russian gangs took the witnesses. 327 00:19:13,329 --> 00:19:14,970 And the police are doing nothing about it. 328 00:19:16,369 --> 00:19:17,799 Don't you think that's nonsense? 329 00:19:19,299 --> 00:19:22,410 We need to listen to what exactly happened. 330 00:19:25,180 --> 00:19:26,349 That laugh again. 331 00:19:27,109 --> 00:19:28,229 She wasn't arresting them... 332 00:19:41,359 --> 00:19:43,099 I thought I was ending the day peacefully. 333 00:19:46,269 --> 00:19:47,669 Why was I holding this upside down? 334 00:19:52,470 --> 00:19:54,550 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 335 00:19:57,839 --> 00:19:59,579 I didn't ask you as I was so busy. 336 00:20:00,410 --> 00:20:01,410 Didn't you get hurt? 337 00:20:01,880 --> 00:20:03,480 No, I'm fine. 338 00:20:03,849 --> 00:20:05,980 I'm sorry that I brought you into trouble. 339 00:20:06,079 --> 00:20:08,519 No, it's not trouble. 340 00:20:09,250 --> 00:20:10,660 I always appreciate your help. 341 00:20:12,759 --> 00:20:16,230 Father, I want to ask you something. 342 00:20:17,059 --> 00:20:19,299 How did you find out the information on the witnesses? 343 00:20:19,460 --> 00:20:20,900 It was exactly correct. 344 00:20:21,569 --> 00:20:23,249 We'll have a chance to talk about it later. 345 00:20:24,799 --> 00:20:25,799 Yes. 346 00:20:27,670 --> 00:20:30,479 You shouldn't go on your own like that. Team leader's permission... 347 00:20:30,480 --> 00:20:32,039 I'm doing as the pope orders me. 348 00:20:33,079 --> 00:20:35,650 Detective Seo. Why are you doing this? 349 00:20:36,049 --> 00:20:37,250 You should be reasonable. 350 00:20:38,079 --> 00:20:41,049 I'm now 10 times more reasonable than when I was taking KSAT. 351 00:20:44,990 --> 00:20:46,859 Are you going with me or not? 352 00:20:50,259 --> 00:20:52,130 Both of you can't go. You can't go. 353 00:20:55,670 --> 00:20:56,900 Wait a minute. 354 00:20:57,369 --> 00:20:59,000 I was going to get on. 355 00:20:59,470 --> 00:21:00,670 Are you going without me? 356 00:21:19,119 --> 00:21:20,130 Ms. Park. 357 00:21:21,160 --> 00:21:22,859 You'd better use the back door today. 358 00:21:25,960 --> 00:21:27,029 Ms. Park. 359 00:21:27,869 --> 00:21:29,970 You can call it a day. I'm leaving now. 360 00:21:37,640 --> 00:21:38,760 - She's coming. - She's here. 361 00:21:39,579 --> 00:21:41,679 Prosecutor. About Kim's suicide attempt, 362 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 do you think you're responsible for it? 363 00:21:42,681 --> 00:21:45,361 A sensation about false confession is being generated. Is that true? 364 00:21:45,420 --> 00:21:47,788 Wasn't there a fundamental problem in the investigation process? 365 00:21:47,789 --> 00:21:49,689 Didn't you victimize Kim instead of the son... 366 00:21:49,690 --> 00:21:51,619 of Chairman Kim Joong Cheol of Hanjoo Group? 367 00:21:54,390 --> 00:21:56,160 Does it make him innocent... 368 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 when a suspect attempts suicide? 369 00:21:59,900 --> 00:22:01,740 Is the result of the investigation all wrong... 370 00:22:02,329 --> 00:22:04,000 when a suspect attempts suicide? 371 00:22:04,799 --> 00:22:06,839 There was much suspicion from the beginning. 372 00:22:08,509 --> 00:22:10,379 I didn't have such suspicion. 373 00:22:10,380 --> 00:22:11,639 You're the ones who had such suspicion. 374 00:22:11,640 --> 00:22:13,848 Are you saying you don't feel responsible at all? 375 00:22:13,849 --> 00:22:16,950 I feel sorry, but being responsible is a totally different thing. 376 00:22:17,519 --> 00:22:18,519 Is that all? 377 00:22:19,180 --> 00:22:20,819 - Prosecutor. - Wait a minute! 378 00:22:24,119 --> 00:22:25,759 - Please say a word. - Prosecutor! 379 00:22:33,500 --> 00:22:34,529 Welcome. 380 00:22:35,069 --> 00:22:37,569 How come this place has such an awkward atmosphere? 381 00:22:40,869 --> 00:22:41,970 Which one is Godzhayev? 382 00:23:10,299 --> 00:23:11,470 Are you Godzhayev? 383 00:23:11,599 --> 00:23:13,109 You should pronounce it correctly. 384 00:23:14,269 --> 00:23:16,880 It's Vladimir Godzhayev. 385 00:23:19,980 --> 00:23:21,180 By the way, Father. 386 00:23:22,210 --> 00:23:25,420 A Father should be in the church. Why do you meddle in my business? 387 00:23:25,819 --> 00:23:27,319 A Father is usually in the church... 388 00:23:27,720 --> 00:23:30,089 but he sometimes goes out to catch Satan like you. 389 00:23:31,490 --> 00:23:33,650 What did you do with the witnesses after you took them? 390 00:23:34,660 --> 00:23:38,160 How come you talk down to someone older than you? You're so mean. 391 00:23:38,559 --> 00:23:40,729 Right. Godzhayev is at least 12 years older than you. 392 00:23:40,730 --> 00:23:43,400 You shouldn't ignore people who are older than you. 393 00:23:46,369 --> 00:23:48,609 He's not just someone older than me as you say. 394 00:23:48,740 --> 00:23:50,409 He's just a Russian gang! 395 00:23:50,410 --> 00:23:51,480 Wait a minute. 396 00:23:52,579 --> 00:23:54,419 You were holding the soju bottle the other day. 397 00:23:54,980 --> 00:23:56,049 You come here. 398 00:23:59,450 --> 00:24:00,549 That jerk. 399 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 Stop it! 400 00:24:05,059 --> 00:24:06,859 I told you to be a nice guy! 401 00:24:07,230 --> 00:24:08,460 We're not guilty. 402 00:24:09,529 --> 00:24:12,859 They requested their personal protection to us. 403 00:24:13,000 --> 00:24:15,099 Who are you to receive personal protection request? 404 00:24:15,299 --> 00:24:16,545 Do you run a security company or what? 405 00:24:16,569 --> 00:24:18,089 We do everything as long as we're paid. 406 00:24:18,740 --> 00:24:20,170 Where did you hide the witnesses? 407 00:24:25,380 --> 00:24:26,450 Witnesses? 408 00:24:27,480 --> 00:24:28,509 What witnesses? 409 00:24:35,990 --> 00:24:38,190 You sent them by a boat, as you always do. 410 00:24:44,029 --> 00:24:46,630 A boat? I didn't send them by a boat. 411 00:24:50,799 --> 00:24:53,170 They're already moving on the sea, aren't they? 412 00:24:59,779 --> 00:25:01,849 Stop looking at me. 413 00:25:04,420 --> 00:25:05,519 Sea? 414 00:25:05,750 --> 00:25:07,589 You really have the wrong idea. 415 00:25:07,720 --> 00:25:08,789 Gosh, really. 416 00:25:09,089 --> 00:25:10,259 It's the sea. 417 00:25:11,259 --> 00:25:12,966 Shall I search for them at the nearby ports? 418 00:25:12,990 --> 00:25:15,190 Gosh, that stupid punk. 419 00:25:43,890 --> 00:25:45,160 Where are you taking me? 420 00:25:48,029 --> 00:25:49,259 Just get in! 421 00:25:49,759 --> 00:25:51,460 This isn't what I expected! 422 00:25:58,000 --> 00:25:59,740 Do you have any idea, Father? 423 00:26:00,569 --> 00:26:02,640 The Russian stowing away gang is hard to catch. 424 00:26:03,109 --> 00:26:04,279 It takes a lot of time too. 425 00:26:05,339 --> 00:26:06,459 We need to give it up first. 426 00:26:07,579 --> 00:26:08,750 He's right. 427 00:26:09,049 --> 00:26:10,848 You need to stake out for several weeks... 428 00:26:10,849 --> 00:26:12,529 to barely catch Russian stowing away gangs. 429 00:26:12,920 --> 00:26:14,890 How come you know such things, Father? 430 00:26:15,549 --> 00:26:18,390 I can know that. It's not a national secret. 431 00:26:20,230 --> 00:26:21,270 By the way, Detective Seo. 432 00:26:21,730 --> 00:26:23,559 I've been curious about this from a while ago. 433 00:26:24,130 --> 00:26:25,970 How did you find out where those witnesses are? 434 00:26:28,569 --> 00:26:30,140 I got it from my source. 435 00:26:30,400 --> 00:26:32,940 Your source? What source? 436 00:26:33,569 --> 00:26:36,210 I shouldn't tell you. It's my secret agent. 437 00:26:38,779 --> 00:26:40,009 It's strange. 438 00:26:40,109 --> 00:26:42,109 She doesn't have much experience. 439 00:26:43,279 --> 00:26:45,349 Please drop me off over there. 440 00:26:46,019 --> 00:26:47,650 I'll take you to the church. 441 00:26:48,390 --> 00:26:50,319 No, I can go by myself. Stop the car. 442 00:26:54,829 --> 00:26:56,598 - See you, Father. - Goodbye. 443 00:26:56,599 --> 00:26:59,029 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 444 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 I did some work too. What about me? 445 00:27:06,869 --> 00:27:08,269 Today was another long day. 446 00:27:14,309 --> 00:27:15,380 Darn it! 447 00:27:25,660 --> 00:27:27,589 Darn it, it keeps dropping. 448 00:27:29,430 --> 00:27:30,660 My gosh. 449 00:27:35,099 --> 00:27:36,900 Gosh, why does it keep dropping? 450 00:27:37,170 --> 00:27:39,569 You're good at catching people, but not this. 451 00:27:41,339 --> 00:27:43,979 Oh, let me correct myself. You're good at catching innocent people. 452 00:27:44,680 --> 00:27:48,079 Why are you picking a fight in the quiet street? 453 00:27:49,650 --> 00:27:51,179 I'm not picking a fight. 454 00:27:51,180 --> 00:27:53,450 I'm talking about the victim who tried to commit suicide. 455 00:27:54,490 --> 00:27:56,250 Let's not talk about that. 456 00:27:56,660 --> 00:27:59,019 People think chances are given by people only. 457 00:27:59,660 --> 00:28:01,059 And they'd die for such chances. 458 00:28:02,690 --> 00:28:04,828 You may become rich through the chances given by people, 459 00:28:04,829 --> 00:28:06,400 but your spirit will never be filled. 460 00:28:07,829 --> 00:28:09,568 The only way to live like a human being... 461 00:28:09,569 --> 00:28:11,400 is to grab the chance given by God. 462 00:28:11,900 --> 00:28:13,069 You keep missing... 463 00:28:13,940 --> 00:28:15,569 that chance. 464 00:28:16,240 --> 00:28:17,779 Or are you missing it on purpose? 465 00:28:18,279 --> 00:28:20,910 Why don't you grab it if you're not high and dry? 466 00:28:21,410 --> 00:28:23,180 That's awesome! 467 00:28:30,160 --> 00:28:33,930 Yesterday, you were a drunkard, but now you're speaking like a priest. 468 00:28:36,059 --> 00:28:38,730 I don't recall yesterday. 469 00:28:39,059 --> 00:28:42,769 Don't go talking about my flaws, and just take care of yourself. 470 00:28:44,339 --> 00:28:46,639 Why can't you listen when I speak nicely? 471 00:28:46,640 --> 00:28:49,210 You want me to listen to you? I can't because I can't hear you. 472 00:28:50,839 --> 00:28:52,159 Didn't God give you the chance... 473 00:28:52,680 --> 00:28:56,450 to live normally without getting angry? 474 00:29:00,890 --> 00:29:03,559 You can lecture me after grabbing that chance yourself. 475 00:29:05,589 --> 00:29:07,829 Thank you for the lecture at night. 476 00:29:11,359 --> 00:29:13,079 I'll give you this instead of the offertory. 477 00:29:16,839 --> 00:29:17,900 Bye. 478 00:29:32,620 --> 00:29:35,660 (Episode 12) 479 00:29:36,290 --> 00:29:37,459 It's buy 2 get 1 free. 480 00:29:37,599 --> 00:29:39,400 - Just check out. - All right. 481 00:29:43,369 --> 00:29:44,439 This is buy 1 get 1 free. 482 00:29:45,570 --> 00:29:47,170 I told you to just check out. 483 00:29:47,239 --> 00:29:48,239 Okay. 484 00:29:52,179 --> 00:29:55,410 Why don't you speak down like you always have? 485 00:29:55,609 --> 00:29:56,679 Never mind. 486 00:29:56,980 --> 00:29:58,579 You're 27. You're no longer a kid. 487 00:29:58,980 --> 00:30:00,320 We're not even close. 488 00:30:00,949 --> 00:30:03,549 You live in this building, and you're a regular. 489 00:30:03,820 --> 00:30:05,020 You have the right to do that. 490 00:30:05,390 --> 00:30:06,920 I won't speak down to you! 491 00:30:07,259 --> 00:30:08,689 Okay, suit yourself. 492 00:30:24,380 --> 00:30:25,579 She's so unpredictable. 493 00:30:25,710 --> 00:30:27,780 She has the charms of making me nervous every day. 494 00:30:33,320 --> 00:30:34,489 Yo Han! 495 00:30:34,950 --> 00:30:36,489 - Did you get off work? - Yes. 496 00:30:36,920 --> 00:30:37,959 Let's have this. 497 00:30:38,290 --> 00:30:39,790 - What's that? - Follow me. 498 00:30:40,890 --> 00:30:42,858 The chef made... 499 00:30:42,859 --> 00:30:46,000 tangsuyuk for me to have. 500 00:30:46,159 --> 00:30:48,400 Why did you pour the sauce? It's not what I want. 501 00:30:48,900 --> 00:30:51,369 Just pig out on it. You complain so much. 502 00:30:51,370 --> 00:30:53,870 "Pig out"? Where did you learn such language? 503 00:30:56,739 --> 00:30:58,540 I'm sorry. I shouldn't have said that. 504 00:30:58,640 --> 00:30:59,840 Pig out on it a lot. 505 00:31:02,450 --> 00:31:03,450 It's so good. 506 00:31:07,890 --> 00:31:09,049 That plushie... 507 00:31:13,420 --> 00:31:14,980 It was on the street, so I picked it up. 508 00:31:18,129 --> 00:31:21,269 I told her how the witnesses were taken away. 509 00:31:22,829 --> 00:31:26,939 How could such a thing happen in a constitutional country? 510 00:31:27,340 --> 00:31:28,839 They take away the welfare facilities... 511 00:31:28,840 --> 00:31:30,878 and kidnap people in broad daylight. 512 00:31:30,879 --> 00:31:32,810 As far as know, Gudam is not constitutional. 513 00:31:35,180 --> 00:31:36,579 It's governed by Satans. 514 00:31:37,150 --> 00:31:39,050 If Father Lee were alive, 515 00:31:39,979 --> 00:31:41,419 they wouldn't have gone this far. 516 00:31:42,919 --> 00:31:46,259 He'd be extremely sad if he had seen what's been going on. 517 00:32:12,120 --> 00:32:14,049 Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong, 518 00:32:14,050 --> 00:32:16,818 the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul, 519 00:32:16,819 --> 00:32:18,219 has been lenient. 520 00:32:18,360 --> 00:32:21,729 It seems setbacks in the investigation is inevitable. 521 00:32:21,960 --> 00:32:24,128 Especially the prosecutor in charge of this case, 522 00:32:24,129 --> 00:32:26,329 Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District... 523 00:32:32,639 --> 00:32:35,270 You're going through a lot these days, right? 524 00:32:36,139 --> 00:32:38,110 I saw you on TV, Sister. 525 00:32:39,180 --> 00:32:40,650 Right, you must've seen me. 526 00:32:41,310 --> 00:32:44,419 You should live like God, 527 00:32:44,620 --> 00:32:46,219 not as a daughter of God. 528 00:32:46,719 --> 00:32:48,349 - I should? - Yes. 529 00:32:48,750 --> 00:32:51,259 It's because you're doing something similar to what God does. 530 00:32:58,759 --> 00:33:02,030 It's a lot different from what God does, Father. 531 00:33:05,340 --> 00:33:06,500 It's very different. 532 00:33:18,280 --> 00:33:19,620 Can I have a cigarette? 533 00:33:22,349 --> 00:33:24,719 Oh, no. That was the last one. 534 00:33:29,330 --> 00:33:31,530 I was going to get one from you. 535 00:33:31,860 --> 00:33:33,099 I thought you quit smoking. 536 00:33:33,400 --> 00:33:34,430 I did, 537 00:33:35,400 --> 00:33:37,240 but I wanted one so badly today. 538 00:33:39,340 --> 00:33:41,909 I think Father Lee stopped me from smoking. 539 00:33:47,180 --> 00:33:49,009 During my prayer time, 540 00:33:50,379 --> 00:33:53,750 I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me. 541 00:33:54,250 --> 00:33:55,519 That's nothing. 542 00:33:55,889 --> 00:33:57,589 I throw a fit every minute. 543 00:34:01,589 --> 00:34:04,199 Staying with me is exhausting, isn't it? 544 00:34:04,430 --> 00:34:05,529 Not at all. 545 00:34:05,699 --> 00:34:08,600 If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything. 546 00:34:09,529 --> 00:34:10,670 You must be exhausted. 547 00:34:11,439 --> 00:34:13,540 I go here and there and get angry at people. 548 00:34:14,170 --> 00:34:15,839 That's who you are. 549 00:34:17,709 --> 00:34:20,910 Father Lee told me this. 550 00:34:22,009 --> 00:34:23,850 He said having love and mercy... 551 00:34:24,779 --> 00:34:27,389 is accepting the person as who he is. 552 00:34:29,689 --> 00:34:31,889 But accepting doesn't change anything. 553 00:34:34,189 --> 00:34:35,689 But I'll follow... 554 00:34:36,790 --> 00:34:37,899 Father Lee's path. 555 00:34:40,600 --> 00:34:42,800 This is what I want to do. 556 00:35:09,529 --> 00:35:11,660 Dae Young, let's wear one each. 557 00:35:11,800 --> 00:35:13,300 I bought two at a very high price. 558 00:35:14,399 --> 00:35:16,670 Hey, what are we, lovers? 559 00:35:16,800 --> 00:35:17,870 I can't wear it. 560 00:35:19,370 --> 00:35:22,670 God must protect us, so that we can be safe. 561 00:35:23,980 --> 00:35:25,339 Here. Wear it. 562 00:35:30,579 --> 00:35:32,350 Young Cheon, wake up! 563 00:35:32,519 --> 00:35:34,720 Young Cheon, we're here. 564 00:35:45,430 --> 00:35:46,459 Young Cheon, no. 565 00:35:49,430 --> 00:35:50,470 Young Cheon. 566 00:35:51,199 --> 00:35:53,939 You can't die, you fool. 567 00:36:24,339 --> 00:36:25,339 Young Cheon. 568 00:36:28,470 --> 00:36:31,009 Detective Lee. It's me. 569 00:36:34,350 --> 00:36:36,310 Is it tough being on a lower shelf? 570 00:36:39,579 --> 00:36:40,790 Hang in there. 571 00:36:41,519 --> 00:36:42,990 Once I save up, 572 00:36:44,089 --> 00:36:45,819 I'll move you to the royal floor. 573 00:36:46,120 --> 00:36:48,589 (Lee Young Cheon) 574 00:36:49,529 --> 00:36:53,360 I've been okay the past year. 575 00:36:55,569 --> 00:36:56,730 Like you said, 576 00:36:58,170 --> 00:36:59,199 I'm not dead, 577 00:37:00,699 --> 00:37:01,769 and I'm healthy. 578 00:37:05,839 --> 00:37:07,310 My body's fine and all, 579 00:37:10,920 --> 00:37:12,750 but everything else blows. 580 00:37:21,259 --> 00:37:22,730 But what can I do? 581 00:37:24,129 --> 00:37:26,199 I must live as you wished. 582 00:37:34,709 --> 00:37:35,740 Young Cheon. 583 00:37:38,310 --> 00:37:40,680 Don't worry about your wife or Seo Joon. 584 00:37:43,610 --> 00:37:44,879 Rest in peace. 585 00:37:47,180 --> 00:37:48,250 In peace. 586 00:38:31,429 --> 00:38:34,399 How do I get to the back door from the east gate? 587 00:38:39,669 --> 00:38:42,239 (CEO Hwang Cheol Bum) 588 00:38:42,240 --> 00:38:44,309 Shouldn't you have better control on your minion? 589 00:38:45,539 --> 00:38:46,909 It's not about control. 590 00:38:47,279 --> 00:38:48,980 Each detective has their own style. 591 00:38:51,549 --> 00:38:53,320 There's no way the priest knew. 592 00:38:54,320 --> 00:38:55,490 Who's her informant? 593 00:38:56,019 --> 00:38:57,490 Who sent her to the French village? 594 00:38:57,889 --> 00:38:59,289 She won't tell me. 595 00:38:59,789 --> 00:39:03,259 What kind of senior are you? That's embarrassing. 596 00:39:03,929 --> 00:39:05,460 It's not about ego or face. 597 00:39:05,629 --> 00:39:07,360 There are rules between partners. 598 00:39:07,460 --> 00:39:09,229 Rules are a joke. 599 00:39:09,230 --> 00:39:11,398 Ask me. I'll make her confess... 600 00:39:11,399 --> 00:39:12,399 Mr. Jang. 601 00:39:13,840 --> 00:39:15,340 Mr. Hwang's talking. 602 00:39:15,710 --> 00:39:16,740 No. 603 00:39:21,149 --> 00:39:22,850 We're on the same page. 604 00:39:25,279 --> 00:39:27,789 Shall I bring her in and ask? 605 00:39:28,750 --> 00:39:29,850 Your partner, I mean. 606 00:39:31,620 --> 00:39:34,490 No, no. I'll find out. 607 00:39:34,789 --> 00:39:36,090 If you can't, 608 00:39:36,889 --> 00:39:39,000 I will question her myself. 609 00:39:40,129 --> 00:39:41,169 Okay, Dae Young? 610 00:39:44,600 --> 00:39:45,639 Give me that. 611 00:39:52,580 --> 00:39:55,009 Isn't it the anniversary of your old partner's death? 612 00:39:55,450 --> 00:39:56,809 Valentine's Day, right? 613 00:39:57,080 --> 00:39:59,450 His kid is in school now, isn't he? 614 00:40:00,679 --> 00:40:02,090 Give that to his mom. 615 00:40:07,759 --> 00:40:09,559 No thanks. Goodbye. 616 00:40:12,429 --> 00:40:13,529 Take it with you. 617 00:40:14,730 --> 00:40:15,799 Dae Young. 618 00:40:19,370 --> 00:40:21,039 He has some pride left? 619 00:40:32,450 --> 00:40:33,519 Goodbye. 620 00:40:37,889 --> 00:40:39,120 I don't remember... 621 00:40:39,620 --> 00:40:42,159 you disappointing me these many times in a row. 622 00:40:42,730 --> 00:40:43,830 I apologize. 623 00:40:44,259 --> 00:40:46,299 Drop the Nonhyeon-dong meth case. 624 00:40:47,769 --> 00:40:48,929 It's going to Prosecutor Nam. 625 00:40:49,669 --> 00:40:50,899 Prosecutor Nam? 626 00:40:51,039 --> 00:40:53,370 Your senior whom we met for a drink. 627 00:40:54,000 --> 00:40:56,110 Your senior in college but junior from the institute. 628 00:40:57,539 --> 00:40:58,580 Sir. 629 00:40:59,009 --> 00:41:01,350 It was my case. Let me close it. 630 00:41:02,350 --> 00:41:03,409 Come in. 631 00:41:07,690 --> 00:41:10,250 - I'll come back later. - No, no, it's fine. 632 00:41:10,720 --> 00:41:12,789 - Come in and sit down. - Yes, sir. 633 00:41:15,090 --> 00:41:16,889 What were you saying? 634 00:41:18,259 --> 00:41:21,069 I will keep the case and wrap it up. 635 00:41:21,070 --> 00:41:22,129 Ms. Park. 636 00:41:23,230 --> 00:41:25,039 Don't you know the director's furious? 637 00:41:25,899 --> 00:41:29,110 And you want to keep the case and wrap it up? 638 00:41:31,080 --> 00:41:32,379 - Mr. Nam. - Yes, sir. 639 00:41:32,639 --> 00:41:34,909 The Nonhyeon-dong methamphetamine case. 640 00:41:35,279 --> 00:41:36,549 You wrap it up. 641 00:41:36,809 --> 00:41:38,750 I will do so and strategically. 642 00:41:42,620 --> 00:41:44,120 Oh, and that priest. 643 00:41:45,259 --> 00:41:47,460 What should we do with him? 644 00:41:48,629 --> 00:41:50,330 That's why I told you to... 645 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 He's like a mosquito on a fall night. 646 00:41:53,360 --> 00:41:55,929 One that buzzes by your head when you're trying to sleep. 647 00:41:56,730 --> 00:41:58,099 Unlike summer mosquitoes, 648 00:41:58,100 --> 00:42:01,639 they've been through harsh weathers and are very hard to kill. 649 00:42:01,940 --> 00:42:03,809 I'll take him out properly and soon. 650 00:42:04,169 --> 00:42:07,379 That mosquito found where the witnesses were. 651 00:42:08,350 --> 00:42:11,320 You can't just let him be. 652 00:42:11,720 --> 00:42:14,649 Yes, sir. I'll find out how he got the information. 653 00:42:14,820 --> 00:42:17,648 Yes. Find that out first, 654 00:42:17,649 --> 00:42:20,820 and help me sooth my fury, okay? 655 00:42:25,000 --> 00:42:26,629 - How about a drink? - Sure. 656 00:42:26,929 --> 00:42:28,000 Sounds good. 657 00:42:28,929 --> 00:42:30,399 How far do you hit these days? 658 00:42:30,929 --> 00:42:32,100 Not that far. 659 00:42:36,769 --> 00:42:38,009 Why are you still there? 660 00:42:41,710 --> 00:42:42,710 Ms. Park. 661 00:42:43,649 --> 00:42:46,049 Be strategic, okay? Strategic. 662 00:42:52,360 --> 00:42:55,929 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 663 00:42:59,399 --> 00:43:02,129 Why you... You little... Tiny... 664 00:43:04,570 --> 00:43:05,870 I'll just... 665 00:43:09,139 --> 00:43:10,370 That's unbelievable. 666 00:43:19,519 --> 00:43:22,120 - Hello? - It's Detective Seo. 667 00:43:22,690 --> 00:43:23,690 Why the sudden call? 668 00:43:25,059 --> 00:43:27,090 I think you should come over here. 669 00:43:38,740 --> 00:43:40,298 We have to find them. 670 00:43:40,299 --> 00:43:41,469 They're both in debt. 671 00:43:41,470 --> 00:43:43,139 They were definitely bought. 672 00:43:43,970 --> 00:43:45,710 Is there a record of the transfer? 673 00:43:45,909 --> 00:43:47,209 They must've been given cash. 674 00:43:47,210 --> 00:43:48,878 Who would transfer that much? 675 00:43:48,879 --> 00:43:50,750 Fine. Let's say there's a problem. 676 00:43:51,080 --> 00:43:52,419 How can we find them? 677 00:43:52,679 --> 00:43:54,589 We can ask Interpol. 678 00:43:54,590 --> 00:43:55,620 Interpol? 679 00:43:57,049 --> 00:43:58,090 Hello, sir. 680 00:44:00,360 --> 00:44:02,090 Interpol, my foot. 681 00:44:02,230 --> 00:44:04,090 Interpol and the Pope. 682 00:44:04,190 --> 00:44:07,000 It sounds like you're after a Colombian drug cartel. 683 00:44:07,460 --> 00:44:09,929 Sir, the circumstantial evidence is overwhelming. 684 00:44:10,870 --> 00:44:12,269 Isn't it, Dae Young? 685 00:44:13,070 --> 00:44:15,509 Circumstantial evidence is about how you interpret it. 686 00:44:16,669 --> 00:44:19,209 Why would you make... 687 00:44:19,210 --> 00:44:21,279 such courageous witnesses look so bad? 688 00:44:21,610 --> 00:44:23,609 I'm not making it up. It's a fact. 689 00:44:23,610 --> 00:44:24,620 A fact? 690 00:44:25,019 --> 00:44:26,418 The fact is that... 691 00:44:26,419 --> 00:44:28,620 the prosecution had them in witness protection. 692 00:44:28,750 --> 00:44:30,789 You clueless fool just got involved. 693 00:44:31,289 --> 00:44:33,590 Witness protection? We have that too? 694 00:44:36,159 --> 00:44:38,859 Oh, we're testing the system out. 695 00:44:38,860 --> 00:44:40,860 What about the Russian thugs who attacked me? 696 00:44:41,399 --> 00:44:43,230 That was clearly a terrorist attack. 697 00:44:43,570 --> 00:44:46,099 I heard it was just a misunderstanding which led to... 698 00:44:46,100 --> 00:44:48,269 a skirmish while trying to protect the witnesses. 699 00:44:48,539 --> 00:44:50,669 You're the one who should apologize to them. 700 00:44:50,809 --> 00:44:51,840 Sir. 701 00:44:59,450 --> 00:45:00,820 The tone of laughter changed. 702 00:45:00,950 --> 00:45:02,549 What does that laugh mean? 703 00:45:06,389 --> 00:45:07,490 I'm tearing up. 704 00:45:10,529 --> 00:45:11,659 Witness protection? 705 00:45:12,730 --> 00:45:14,429 What channel is that show on? 706 00:45:17,029 --> 00:45:19,099 (Violent Crimes Team 2) 707 00:45:19,100 --> 00:45:20,740 This means nothing and isn't funny either. 708 00:45:25,009 --> 00:45:27,639 Father, don't go out of line today. 709 00:45:30,610 --> 00:45:31,879 He just left today. 710 00:45:33,279 --> 00:45:35,450 Wait. He wouldn't just leave. 711 00:45:37,220 --> 00:45:39,418 (Criminal Division) 712 00:45:39,419 --> 00:45:42,990 Wait, wait, no, not that. 713 00:45:56,909 --> 00:45:57,940 You smashed it again. 714 00:45:58,639 --> 00:46:00,378 We got this yesterday. 715 00:46:00,379 --> 00:46:02,179 Order another one. 716 00:46:03,309 --> 00:46:07,320 How about I set up a punching machine... 717 00:46:07,649 --> 00:46:09,518 in the middle of the hallway? 718 00:46:09,519 --> 00:46:10,949 For you to punch as you come and go? 719 00:46:10,950 --> 00:46:13,158 Yes, that would be fine. 720 00:46:13,159 --> 00:46:14,360 A coin-operated one. 721 00:46:22,330 --> 00:46:23,570 He's so weird. 722 00:46:24,970 --> 00:46:26,070 That priest... 723 00:46:27,039 --> 00:46:30,110 is not normal at all. 724 00:46:36,410 --> 00:46:37,410 He broke it again. 725 00:47:06,140 --> 00:47:07,440 Master. 726 00:47:08,849 --> 00:47:10,480 Children need it too. 727 00:47:11,450 --> 00:47:12,519 Enlightenment. 728 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Ukha. 729 00:47:14,450 --> 00:47:15,719 Ukha. 730 00:47:15,720 --> 00:47:19,960 Daddy bear is fat 731 00:47:20,220 --> 00:47:23,630 Mommy bear is slim 732 00:47:25,529 --> 00:47:26,930 You sing so well. 733 00:47:27,529 --> 00:47:30,069 I promise you that when you grow up, 734 00:47:30,130 --> 00:47:31,230 you'll be adults. 735 00:47:34,099 --> 00:47:36,539 Listen up, kids. 736 00:47:37,839 --> 00:47:41,750 A month from now, I will look after you. 737 00:47:42,109 --> 00:47:44,849 What are you talking about? 738 00:47:45,420 --> 00:47:48,019 You'll get the official notice soon. 739 00:47:48,920 --> 00:47:54,259 Then what will happen to the head nun? 740 00:47:55,160 --> 00:47:57,759 Your head nun will go somewhere else, 741 00:47:57,859 --> 00:48:01,259 and I will take care of you afterwards. 742 00:48:01,569 --> 00:48:03,970 No. You look mean. 743 00:48:05,500 --> 00:48:07,670 Now, now, calm down, kids. 744 00:48:08,000 --> 00:48:10,710 We have presents for you. Hand them out. 745 00:48:11,039 --> 00:48:12,710 - Okay. - No. 746 00:48:12,779 --> 00:48:15,480 Gudam Church is still in charge. 747 00:48:15,579 --> 00:48:17,180 I can't accept this. 748 00:48:17,710 --> 00:48:19,479 Kids, say no. You can't take those. 749 00:48:19,480 --> 00:48:22,018 Let them keep them. They like them. 750 00:48:22,019 --> 00:48:23,420 Don't you, kids? 751 00:48:23,490 --> 00:48:26,319 Please leave. Don't come here until... 752 00:48:26,589 --> 00:48:28,289 everything's been made official. 753 00:48:33,559 --> 00:48:37,129 You still have a lot to learn seeing that... 754 00:48:37,130 --> 00:48:38,700 you're so full of anger. 755 00:48:39,369 --> 00:48:40,839 When you're so pretty. 756 00:48:41,670 --> 00:48:43,209 Now, kids. 757 00:48:43,210 --> 00:48:46,009 Will you sing after me? 758 00:48:46,640 --> 00:48:50,410 Daddy bear says, "Ukha." 759 00:48:50,549 --> 00:48:53,518 Mommy bear says, "Ukha." 760 00:48:53,519 --> 00:48:54,549 Stop it! 761 00:48:54,750 --> 00:48:56,349 Don't do that. 762 00:48:56,690 --> 00:48:58,189 Why don't you have a go? 763 00:48:58,190 --> 00:49:00,588 Get out. Get out of here. 764 00:49:00,589 --> 00:49:02,028 Hey. My goodness. 765 00:49:02,029 --> 00:49:03,630 - Leave. - Ukha. 766 00:49:04,160 --> 00:49:05,400 Ukha. 767 00:50:07,519 --> 00:50:09,859 Why do you keep following me? 768 00:50:11,359 --> 00:50:14,400 It's my duty to stay with you until dusk. 769 00:50:15,329 --> 00:50:16,369 Dusk? 770 00:50:16,670 --> 00:50:19,869 The sun will set soon. Just go home. 771 00:50:20,440 --> 00:50:22,609 Soon? I could get a tan in this sun. 772 00:50:23,240 --> 00:50:24,808 Don't come in here. 773 00:50:24,809 --> 00:50:27,278 How dare you step foot in here? You have no right. 774 00:50:27,279 --> 00:50:28,379 Don't come in. 775 00:50:28,380 --> 00:50:30,480 Do you do exorcisms on normal people now? 776 00:50:31,109 --> 00:50:32,150 Father. 777 00:50:37,690 --> 00:50:40,058 That's what the Maegakgyo leader said. 778 00:50:40,059 --> 00:50:41,159 Dear God. 779 00:50:41,160 --> 00:50:43,529 - Did he really say that? - Yes. 780 00:50:44,460 --> 00:50:47,099 He said it would be made official soon. 781 00:50:47,829 --> 00:50:51,299 - Maegakgyo is... - It's a religious cult. 782 00:50:51,430 --> 00:50:54,538 What should we do? They do Satan's work. 783 00:50:54,539 --> 00:50:56,609 Maegakgyo is the one group we can't lose to. 784 00:50:56,839 --> 00:50:57,940 That cult can't do good. 785 00:50:58,880 --> 00:51:00,379 We have religious freedom. 786 00:51:00,380 --> 00:51:01,608 Being narrow-minded... 787 00:51:01,609 --> 00:51:03,450 Even so, we can't let them take over! 788 00:51:03,509 --> 00:51:05,980 How dare you sit there and talk nonsense? 789 00:51:06,849 --> 00:51:08,750 You people are angry in general. 790 00:51:09,289 --> 00:51:11,548 They say you can lose weight or shrink your face with prayer, 791 00:51:11,549 --> 00:51:12,818 or even win the lottery. 792 00:51:12,819 --> 00:51:15,028 They're just a nonsensical group of people. 793 00:51:15,029 --> 00:51:16,258 That's not all. 794 00:51:16,259 --> 00:51:17,959 They take their devotees' money... 795 00:51:17,960 --> 00:51:19,430 and put on a show. 796 00:51:19,529 --> 00:51:21,769 If anyone shows doubt, they resort to violence. 797 00:51:23,269 --> 00:51:24,429 Let's check first. 798 00:51:24,430 --> 00:51:26,700 Check what? What will you check? 799 00:51:26,839 --> 00:51:28,368 If they deserve to run the orphanage. 800 00:51:28,369 --> 00:51:29,969 Why would you even check? 801 00:51:29,970 --> 00:51:34,740 It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father. 802 00:51:35,410 --> 00:51:36,979 I'll see how famous they are. 803 00:51:36,980 --> 00:51:39,249 - Stay here. - Maegakgyo's a bit unique, 804 00:51:39,250 --> 00:51:41,079 but they aren't weird. 805 00:51:42,089 --> 00:51:43,649 Who said you could be here? 806 00:51:43,650 --> 00:51:45,419 You exorcised me earlier. 807 00:51:45,420 --> 00:51:47,460 While mumbling some weird words. 808 00:51:49,690 --> 00:51:52,329 Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 809 00:51:53,529 --> 00:51:56,829 I quite like your style. 810 00:51:58,670 --> 00:52:00,240 I wanted to ask you something. 811 00:52:00,869 --> 00:52:01,940 Ask away. 812 00:52:06,609 --> 00:52:08,910 The witnesses who exposed Father Lee. 813 00:52:09,579 --> 00:52:11,250 They were at Gapyeong's French village. 814 00:52:13,549 --> 00:52:15,750 How did you find that out? 815 00:52:15,890 --> 00:52:17,349 I had a source. 816 00:52:19,720 --> 00:52:22,789 I can tell when someone's lying. 817 00:52:23,559 --> 00:52:24,660 I'm an expert. 818 00:52:25,960 --> 00:52:27,059 Tell the truth. 819 00:52:27,829 --> 00:52:29,630 I found out from a source. 820 00:52:29,869 --> 00:52:31,329 Detective Seo. 821 00:52:32,299 --> 00:52:34,140 How dare you talk back at me? 822 00:52:35,369 --> 00:52:36,440 Tell the truth. 823 00:52:42,009 --> 00:52:44,308 (Republic of Umbaga makes Maegakgyo their national religion.) 824 00:52:44,309 --> 00:52:46,479 While I was at it, 825 00:52:46,480 --> 00:52:48,390 I went around all the orphanages. 826 00:52:48,789 --> 00:52:51,349 And bought the kids' affection. 827 00:52:53,160 --> 00:52:55,589 Do you buy the affection of adults and kids alike? 828 00:52:55,859 --> 00:53:00,399 Enlightenment is more efficient once people are open-minded. 829 00:53:00,400 --> 00:53:01,400 I wonder... 830 00:53:01,769 --> 00:53:05,269 when the announcement will be made. 831 00:53:05,599 --> 00:53:07,069 Very soon. 832 00:53:07,740 --> 00:53:09,769 Then you just say thank you... 833 00:53:10,309 --> 00:53:11,609 and accept it. 834 00:53:12,140 --> 00:53:14,109 And pick out a few smart hard-workers. 835 00:53:14,480 --> 00:53:15,750 To maintain the foundation... 836 00:53:16,910 --> 00:53:17,950 we'll make soon. 837 00:53:18,619 --> 00:53:20,649 Don't worry, don't worry. 838 00:53:20,650 --> 00:53:22,548 I'll pick out a few. 839 00:53:22,549 --> 00:53:24,390 How about some octopus soup? 840 00:53:25,089 --> 00:53:27,559 Why now, when it's my prayer time? 841 00:53:28,960 --> 00:53:31,630 How much must you take from your flock on a weekday? 842 00:53:31,829 --> 00:53:33,059 What will you do today? 843 00:53:34,960 --> 00:53:38,400 Today, I'll do something that looks a bit serious. 844 00:53:38,839 --> 00:53:40,640 Without any techniques. 845 00:53:41,170 --> 00:53:42,769 Shall I come and watch then? 846 00:53:43,140 --> 00:53:45,240 Let's see how you dupe your followers. 847 00:53:46,279 --> 00:53:49,109 Ukha. 848 00:53:50,450 --> 00:53:53,548 (Maegakgyo Main Church) 849 00:53:53,549 --> 00:53:58,349 - Ukha. - Ukha. 850 00:53:59,819 --> 00:54:03,129 Everyone. Our master is here. 851 00:54:03,130 --> 00:54:04,660 - Ukha. - Ukha. 852 00:54:13,140 --> 00:54:17,640 Many who are sick in body and spirit are here today. 853 00:54:19,009 --> 00:54:20,539 Why are you sick? 854 00:54:21,339 --> 00:54:22,849 Why are you sick? 855 00:54:23,980 --> 00:54:25,008 Ukha. 856 00:54:25,009 --> 00:54:26,849 - Ukha. - Ukha. 857 00:54:27,349 --> 00:54:28,789 Our master's enlightenment... 858 00:54:29,089 --> 00:54:32,490 will clean your blood. 859 00:54:40,099 --> 00:54:42,429 - Where are you injured? - My leg. 860 00:54:42,430 --> 00:54:43,700 Your leg hurts? 861 00:54:44,730 --> 00:54:46,200 We shall pray. 862 00:54:55,609 --> 00:54:58,008 Ukha! 863 00:54:58,009 --> 00:55:00,879 - "Ukha"? - Drop the crutches and walk. 864 00:55:00,880 --> 00:55:02,490 Walk! 865 00:55:12,329 --> 00:55:15,528 My enlightenment will flow into you... 866 00:55:15,529 --> 00:55:19,440 Some kind of energy made my shoulders feel much lighter. 867 00:55:20,799 --> 00:55:22,769 My limbs feel much looser. 868 00:55:25,309 --> 00:55:26,538 Ukha! 869 00:55:26,539 --> 00:55:27,808 Ukha! 870 00:55:27,809 --> 00:55:29,009 What a cult. 871 00:55:30,450 --> 00:55:33,220 You can't say that about another religion. 872 00:55:34,119 --> 00:55:37,319 - My gosh. - She has been healed! 873 00:55:37,490 --> 00:55:39,990 - Ukha! - Ukha! 874 00:55:43,930 --> 00:55:45,660 There he is! The priest is here! 875 00:55:46,099 --> 00:55:47,258 - The priest is here. - The priest is here. 876 00:55:47,259 --> 00:55:48,729 He neglected his own God... 877 00:55:48,730 --> 00:55:50,429 and came to our savior. 878 00:55:50,430 --> 00:55:52,538 - He's here! - He's here! 879 00:55:52,539 --> 00:55:54,440 - He's here! - Welcome! 880 00:55:54,900 --> 00:55:56,509 - Welcome, Father! - Hello! 881 00:55:56,539 --> 00:55:58,640 - Welcome, Father! - He's not a priest. 882 00:55:58,910 --> 00:56:01,140 He's not a priest! He's just doing a costume play! 883 00:56:01,210 --> 00:56:03,079 - He's not a priest! - Father! 884 00:56:03,549 --> 00:56:04,549 Calm down! 885 00:56:04,550 --> 00:56:07,249 Father, please pay your offertory and get your rice cake. 886 00:56:07,250 --> 00:56:08,749 It's a rice cake of enlightenment. 887 00:56:08,750 --> 00:56:11,719 Here, pay your offertory and get your rice cake. 888 00:56:11,720 --> 00:56:12,959 - I'll have it. - You have to pay your offertory. 889 00:56:12,960 --> 00:56:15,430 - I'll have it. - Pay your... Ukha. 890 00:56:15,589 --> 00:56:17,460 Share it with Father. 891 00:56:29,039 --> 00:56:30,170 What's this? 892 00:56:32,180 --> 00:56:33,710 You did it! He did it. 893 00:56:34,640 --> 00:56:36,609 It's not right. You shouldn't do this. 894 00:56:37,509 --> 00:56:39,069 Have a rice cake and find enlightenment. 895 00:56:42,990 --> 00:56:45,920 I think I'm angry at what just happened. 896 00:56:47,490 --> 00:56:49,210 Why don't you let me punch you in advance... 897 00:56:49,960 --> 00:56:51,240 since you promised me last time? 898 00:56:53,059 --> 00:56:54,200 This is driving me crazy. 899 00:56:54,599 --> 00:56:57,470 It's the funniest thing I've heard in the last 10 years. 900 00:56:58,269 --> 00:57:00,069 But why do you keep wanting to beat people? 901 00:57:00,369 --> 00:57:01,700 Let me hear the reason. 902 00:57:03,210 --> 00:57:06,508 Mr. Hwang, his temper... 903 00:57:06,509 --> 00:57:09,250 Withdrawal of management on welfare facilities and this cult. 904 00:57:10,410 --> 00:57:11,750 And you. 905 00:57:14,819 --> 00:57:16,890 Are you my obsessed fan? Or are you a stalker? 906 00:57:18,119 --> 00:57:20,190 Why do you keep digging up on me? 907 00:57:20,960 --> 00:57:23,660 You two should calm down first. 908 00:57:24,660 --> 00:57:26,598 Father, I beg you. 909 00:57:26,599 --> 00:57:28,630 Mr. Hwang is a really scary man. 910 00:57:31,730 --> 00:57:32,770 Do you want to go outside? 911 00:57:33,069 --> 00:57:35,869 It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me. 912 00:57:38,069 --> 00:57:40,980 We won't go outside, and that won't happen either. 913 00:57:41,410 --> 00:57:43,609 Mr. Hwang. Father Kim! 914 00:57:44,250 --> 00:57:45,849 You can't behave like this! 915 00:57:47,849 --> 00:57:49,019 Stay out of this. 916 00:57:49,519 --> 00:57:52,960 No, no. Be the referee. 917 00:57:54,519 --> 00:57:55,859 My gosh. 918 00:57:56,190 --> 00:58:00,230 It wouldn't be right to beat a priest. 919 00:58:01,029 --> 00:58:02,430 You'll never get to feel that. 920 00:58:03,269 --> 00:58:04,799 Let's talk this out. 921 00:58:05,130 --> 00:58:07,469 You two shouldn't behave this way. 922 00:58:07,470 --> 00:58:08,568 There's another one? 923 00:58:08,569 --> 00:58:11,769 Removing that makes me less guilty beating you. 924 00:58:16,079 --> 00:58:17,150 Let's begin. 925 00:58:20,750 --> 00:58:21,819 Fight! 926 00:58:24,490 --> 00:58:25,490 You jerk. 927 00:58:53,119 --> 00:58:54,980 (Guest star, Anchorwoman Park Eun Kyoung) 928 00:59:07,930 --> 00:59:10,899 (The Fiery Priest) 929 00:59:10,900 --> 00:59:13,899 You're really making me run out of patience. 930 00:59:13,900 --> 00:59:15,609 It is my personal informant. 931 00:59:15,670 --> 00:59:16,670 Hey! 932 00:59:16,670 --> 00:59:17,670 (The table has turned!) 933 00:59:17,671 --> 00:59:19,111 No one will dare say anything to you. 934 00:59:19,180 --> 00:59:20,910 What do you mean? This is the real game. 935 00:59:21,609 --> 00:59:22,679 (If you know your enemy and yourself, ) 936 00:59:22,680 --> 00:59:23,778 Listen carefully. I won't repeat. 937 00:59:23,779 --> 00:59:25,818 These are the bad guys. 938 00:59:25,819 --> 00:59:27,379 They're all in the same team, so they can't get caught, okay? 939 00:59:27,380 --> 00:59:29,089 Those evil scumbags. 940 00:59:29,250 --> 00:59:30,330 (you can win every battle.) 941 00:59:30,750 --> 00:59:32,735 You made it seem like you were going to punish them all. 942 00:59:32,759 --> 00:59:34,919 You always ruin things by showing your cards. 943 00:59:34,920 --> 00:59:36,329 What did you say? Ruin things? 944 00:59:36,460 --> 00:59:38,059 I didn't mess up that much. 66725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.