All language subtitles for The.Expendables.2010.Extended.BluRay_ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:22,094 Translated by Rizal Adam rizaladam@yahoo.com | http://rizaladam.wordpress.com Resynced & edited by anana 2 00:00:46,930 --> 00:00:49,604 Kami adalah bayangan 3 00:00:50,309 --> 00:00:52,858 dan kabut, kami bangkit. 4 00:00:56,190 --> 00:01:01,287 Kami adalah hantu yang bersembunyi... 5 00:01:03,906 --> 00:01:05,328 ...dalam gelap malam. 6 00:01:28,774 --> 00:01:32,198 Teluk Aden - Somalia 7 00:03:05,717 --> 00:03:08,975 Kami sudah terlalu lama menyekap orang-orang ini. 8 00:03:11,201 --> 00:03:13,033 Sudah tiga bulan. 9 00:03:13,291 --> 00:03:14,467 Sudah terlalu lama. 10 00:03:14,632 --> 00:03:17,945 Seseorang di sini harus menebusnya sekarang! 11 00:03:18,177 --> 00:03:20,482 Perusahaan kalian punya waktu untuk membayarnya. 12 00:03:20,681 --> 00:03:23,905 Kalian tidak mempedulikan orang-orang kalian. 13 00:03:24,911 --> 00:03:28,853 Kalian tak menginginkan mereka. Kami tidak peduli! 14 00:03:33,498 --> 00:03:37,399 Darah mereka tumpah karena kalian! 15 00:03:40,854 --> 00:03:42,572 Jangan tembak aku. 16 00:03:49,780 --> 00:03:51,407 Siapa itu? 17 00:03:51,782 --> 00:03:54,535 Itu uangmu. Bebaskan para sandera. 18 00:03:54,743 --> 00:03:55,744 Berapa jumlahnya? 19 00:03:55,827 --> 00:03:59,582 - Tiga juta. - Kau sangat terlambat. Kami inginkan 5 juta dolar. 20 00:04:01,542 --> 00:04:03,044 Sial, ini lembab! 21 00:04:07,256 --> 00:04:08,257 Kesempatan terakhir! 22 00:04:09,049 --> 00:04:10,050 Ambil atau pergi. 23 00:04:10,425 --> 00:04:11,426 Semuanya nyaman! 24 00:04:13,095 --> 00:04:14,221 Duduklah, Gunner. 25 00:04:14,930 --> 00:04:16,682 Hey, kalian semua bangsat yang tidak punya nyali! 26 00:04:16,932 --> 00:04:19,151 Kami inginkan uangnya, sekarang! 27 00:04:20,686 --> 00:04:21,938 - Tembakan peringatan. - Jangan! 28 00:04:26,108 --> 00:04:27,109 Sedikit ke bawah. 29 00:04:33,991 --> 00:04:35,038 Padamkan lampu! 30 00:05:05,314 --> 00:05:07,908 Aku akan membunuhnya! Sumpah aku akan membunuhnya! 31 00:05:08,317 --> 00:05:10,991 Jika aku menjadi kalian, aku akan ambil kesempatan untuk pergi. 32 00:05:11,987 --> 00:05:13,284 Apa jawabanmu? Masih tetap disini? 33 00:05:17,159 --> 00:05:18,376 Yeah, kami sudah mencoba. 34 00:05:18,452 --> 00:05:20,750 Aku akan membunuh mereka semua! aku tidak peduli. 35 00:05:20,829 --> 00:05:23,673 Mereka orang-orang bodoh semua . mundurlah, cuz. 36 00:05:23,957 --> 00:05:25,083 Kau mundurlah! 37 00:05:25,834 --> 00:05:29,429 Lagi pula kalian juga bakal mati. jadi aku akan diam. 38 00:05:30,547 --> 00:05:32,766 Kesempatan terakhir. Lepaskan sandera... 39 00:05:34,259 --> 00:05:35,351 ...atau kau pergi dari situ. 40 00:05:35,427 --> 00:05:37,646 Bawakan uang itu padaku. 41 00:05:38,055 --> 00:05:39,523 Aku membutuhkan uangnya 42 00:05:41,391 --> 00:05:42,893 Akan kutangani yang keempat dari kiri. 43 00:05:43,018 --> 00:05:43,985 Oh, ini dia. 44 00:05:44,061 --> 00:05:46,280 Kau tangani yang kedua dari kanan. Sisanya serahkan saja. 45 00:05:46,355 --> 00:05:47,527 Akan kubunuh mereka semua! 46 00:05:47,648 --> 00:05:50,197 Kau harusnya tangani yang kedua dari kanan. Kau tak secepat itu lagi. 47 00:05:50,651 --> 00:05:52,153 Satu-satunya yang lebih cepat adalah halilintar. 48 00:05:53,278 --> 00:05:55,372 "Cahaya!" jauh lebih cepat! 49 00:05:57,199 --> 00:05:59,668 Peluru lebih cepat dari pisau. 50 00:06:00,410 --> 00:06:01,411 Kita lihat nanti. 51 00:06:02,579 --> 00:06:04,331 Bawa uangnya kemari, sekarang! 52 00:06:04,790 --> 00:06:06,212 Kau inginkan uangnya? 53 00:06:08,377 --> 00:06:09,424 Ambillah sendiri. 54 00:06:09,711 --> 00:06:11,384 Bunuh mereka! 55 00:06:17,427 --> 00:06:19,771 - Aku sebut itu seri. - Teruslah bermimpi. 56 00:06:19,888 --> 00:06:21,606 Sedikit belas kasihan, Kawan-kawan. 57 00:06:21,807 --> 00:06:23,309 Kurasa kau tak mengenai salah satunya. 58 00:06:23,809 --> 00:06:25,152 Sejujurnya, aku tak lihat satu pun pisau. 59 00:06:27,145 --> 00:06:28,897 Sekarang tiga tidak berarti banyak. 60 00:06:29,231 --> 00:06:30,483 bagaimana kabar kalian? 61 00:06:33,360 --> 00:06:35,658 - Sedang apa dia? - Menggantung seorang perompak. 62 00:06:35,987 --> 00:06:37,330 Jangan konyol. 63 00:06:38,448 --> 00:06:41,076 Gunner! Sedang apa kau? 64 00:06:41,576 --> 00:06:43,078 Menggantung seorang perompak! 65 00:06:43,745 --> 00:06:46,544 - Dia benar-benar serius. - Ini tak bagus. 66 00:06:46,748 --> 00:06:49,251 Sekarang kau tidak merasakannya, tapi coba letakkan di bahu pembalap. 67 00:06:49,418 --> 00:06:51,261 - Tanganilah sendiri. - Kuhargai itu. 68 00:06:51,420 --> 00:06:52,922 Senang rasanya punya teman. 69 00:06:53,046 --> 00:06:54,764 - Gunner. - Ya? 70 00:06:54,840 --> 00:06:57,093 Bukan begini cara kerja kita. Lepaskan dia. 71 00:06:57,342 --> 00:06:59,344 Kenapa? Dia sudah merepotkan kita. 72 00:06:59,803 --> 00:07:01,851 Kau sadar yang kau lakukan sedikit gila, kan? 73 00:07:01,930 --> 00:07:02,931 Itu masalah ida 74 00:07:03,181 --> 00:07:05,104 Itu juga masalahmu.ini agak meyebalkan. 75 00:07:08,186 --> 00:07:10,405 Hey, jangan sentuh uangku. 76 00:07:11,148 --> 00:07:12,821 Gunner, kesempatan terakhir. 77 00:07:12,899 --> 00:07:14,822 Lepaskan dia atau kami yang akan melepaskanmu. 78 00:07:15,026 --> 00:07:17,370 Senang rasanya menggantung perompak. 79 00:07:17,696 --> 00:07:19,664 Ini bukan kebiasaan orang viking. 80 00:07:38,133 --> 00:07:39,476 Kita tak membunuh seperti itu. 81 00:07:39,676 --> 00:07:41,553 Benarkah? Tidak cukup sopan? 82 00:07:43,805 --> 00:07:45,933 - Lepaskan dia, Gunner. - Apa kabar, Barney? 83 00:07:46,016 --> 00:07:47,233 Baik sekali. 84 00:07:47,309 --> 00:07:49,403 Rekanku menendangku dengan sepatu berujung pisau. 85 00:07:49,478 --> 00:07:51,321 - Bisa kau percaya itu? - Kau pantas mendapatkannya. 86 00:07:51,855 --> 00:07:52,947 Kurasa aku akan butuh jahitan. 87 00:07:53,023 --> 00:07:54,070 Mungkin. 88 00:07:54,483 --> 00:07:56,611 - Aku benci jahitan. - Semua orang benci. 89 00:07:57,694 --> 00:07:58,946 Lepaskan dia, Gunner. 90 00:07:59,029 --> 00:08:00,155 Lepaskan dia? 91 00:08:01,281 --> 00:08:02,328 Lepaskan dia. 92 00:08:20,008 --> 00:08:22,352 - Menurutmu dia sudah tenang? - Hati-hatilah. Pergi sana. 93 00:08:37,901 --> 00:08:39,027 Gunner, kau sudah tenang? 94 00:08:42,322 --> 00:08:43,323 Ya. 95 00:08:55,168 --> 00:08:56,385 Tidak, simpanlah. 96 00:08:57,879 --> 00:08:59,506 Kau menyukai pisau bagus. 97 00:13:16,554 --> 00:13:17,555 Aku datang! 98 00:13:21,017 --> 00:13:22,109 Siapa? 99 00:13:22,185 --> 00:13:25,780 Kelak kau akan temukan seorang pria yang bahagia hanya dengan melihatmu tertidur. 100 00:13:30,193 --> 00:13:32,992 - Hai. Aku tak tahu kau sudah kembali. - Hei, Sayang. 101 00:13:34,280 --> 00:13:36,078 Aku baru saja tiba. 102 00:13:36,199 --> 00:13:38,327 - Hei. - Kau tampak sangat cantik. 103 00:13:39,285 --> 00:13:41,083 Seandainya saja kau menelpon. 104 00:13:41,162 --> 00:13:43,210 Aku tak pernah menjadi penelpon yang baik. 105 00:13:44,165 --> 00:13:46,088 Aku tak mendengar kabarmu lebih dari sebulan. 106 00:13:46,167 --> 00:13:48,590 Sungguh? Waktu berlalu dengan sangat cepat, ya? 107 00:13:49,045 --> 00:13:50,843 Tak akan terjadi lagi! Maaf. 108 00:13:51,339 --> 00:13:54,593 Tapi aku punya kejutan. 109 00:13:55,176 --> 00:13:57,679 Rasa mawar. Kesukaanmu. 110 00:13:58,179 --> 00:14:02,025 Dan ada sesuatu lagi buatmu. 111 00:14:04,185 --> 00:14:08,531 Sesuatu yang aku beli dari Burma. 112 00:14:08,815 --> 00:14:10,192 Ini batu delima. 113 00:14:12,193 --> 00:14:15,538 Warnanya bagus, tapi sukar dilihat dalam cahaya seperti ini. 114 00:14:15,655 --> 00:14:20,252 Benda ini tampak sedikit lebih bercahaya sewaktu kubeli di toko. 115 00:14:20,785 --> 00:14:23,208 Lace, semuanya baik-baik saja? 116 00:14:26,875 --> 00:14:28,673 - Ya. - Siapa dia? 117 00:14:30,712 --> 00:14:31,759 Dia seorang teman. 118 00:14:31,921 --> 00:14:34,140 Ini sudah larut. Kau punya nama? 119 00:14:37,385 --> 00:14:39,387 Teman. Dia tadi sudah bilang. 120 00:14:42,056 --> 00:14:43,182 Lee, ayolah. 121 00:14:43,266 --> 00:14:45,689 Jangan pergi seperti ini. Lee, maafkan aku. 122 00:14:46,144 --> 00:14:47,691 Kukira hubungan kita baik-baik saja. 123 00:14:47,770 --> 00:14:51,070 Aku merasa kau tak mempedulikanku atau membiarkanku peduli soal dirimu. 124 00:14:51,149 --> 00:14:52,776 - Berhentilah. - Ya, tentu saja. 125 00:14:54,444 --> 00:14:58,574 Tidak. Tidak seperti dua orang yang serius satu sama lain. 126 00:14:58,656 --> 00:15:01,330 Aku sudah mengenalmu selama lebih dari 1,5 tahun... 127 00:15:01,409 --> 00:15:03,457 ...dan aku bahkan tak tahu apa pekerjaanmu. 128 00:15:03,661 --> 00:15:06,164 Apa itu penting? Saat aku di sini, bersamamu, itu yang penting. 129 00:15:06,247 --> 00:15:10,047 Apa yang penting adalah ketika kau ada di sini, kau benar-benar tak ada. 130 00:15:10,793 --> 00:15:13,512 Okay? kau bicara padaku. tapi tidak berterus terang. 131 00:15:13,588 --> 00:15:15,135 Aku tidak tau tentang apa yang kau rasakan. 132 00:15:15,215 --> 00:15:18,845 Kau membawakanku hadiah. Hadiah yang bagus tapi aku menginginkanmu! 133 00:15:19,219 --> 00:15:21,142 Kau pria yang baik. Aku mencintaimu, tapi... 134 00:15:21,221 --> 00:15:23,770 - Lace! - Aku benci suaranya. 135 00:15:23,890 --> 00:15:26,313 - Kau katakan sesuatu? - Jangan sampai dia kemari. 136 00:15:26,392 --> 00:15:27,439 Apa kau mengatakan sesuatu? 137 00:15:27,644 --> 00:15:30,648 - Do not let... - Paul, just give me a second, okay? 138 00:15:37,820 --> 00:15:41,165 Lee, I'm sorry. 139 00:15:42,242 --> 00:15:43,994 Kumohon katakan bahwa kau mengerti yang kukatakan. 140 00:15:44,077 --> 00:15:46,956 - Kau harus mengerti. - Aku mengerti. 141 00:15:48,873 --> 00:15:51,001 Jaga dirimu baik-baik. 142 00:15:55,797 --> 00:15:57,049 Dia tak baik, Lace. 143 00:16:35,545 --> 00:16:37,013 Hei, Saudaraku, apa kau tak pernah tidur? 144 00:16:39,590 --> 00:16:42,184 Ini temanku... 145 00:16:43,303 --> 00:16:44,350 Siapa namamu lagi, Sayang? 146 00:16:44,554 --> 00:16:45,851 - Cheyenne. - Cheyenne. 147 00:16:45,930 --> 00:16:48,024 Cheyenne, Arapaho, Cherokee, Pawnee. 148 00:16:49,017 --> 00:16:50,018 Kau mau minum? 149 00:16:50,560 --> 00:16:51,561 Tidak. 150 00:16:53,021 --> 00:16:54,648 Mengapa kau tak naik ke atas... 151 00:16:54,731 --> 00:16:59,032 ...dan ambilkan aku minuman martini yang luar biasa itu, Sayang? 152 00:16:59,110 --> 00:17:00,783 - Apa saja untukmu, Sayang. - Baiklah. 153 00:17:02,905 --> 00:17:05,203 - Dia tergila-gila padaku. - Seperti 50 tahun terakhir. 154 00:17:05,366 --> 00:17:06,913 Hei, Saudaraku, siapa yang menghitungnya? 155 00:17:06,993 --> 00:17:09,621 - Kau tampak sehat. - Lihat dirimu. 156 00:17:09,704 --> 00:17:11,672 Kau masih tampak kelihatan sangat hebat, Saudaraku. 157 00:17:11,748 --> 00:17:16,049 Ya. Baiklah, Kawan, ayo kita selesaikan burungnya. 158 00:17:16,544 --> 00:17:20,174 Mari kita selesaikan. Butuh dua tahun bagimu untuk menyelesaikan dua huruf. 159 00:17:23,593 --> 00:17:25,721 Kami harus menyingkirkan Gunner. 160 00:17:26,262 --> 00:17:29,482 Dia pasti membuatmu jengkel. Kau harus melepaskannya. 161 00:17:29,640 --> 00:17:30,857 Kau mau bergabung? 162 00:17:31,559 --> 00:17:32,651 Aku ingin tanya sesuatu. 163 00:17:32,727 --> 00:17:34,604 Ingat di mana kita bekerja terakhir kali? 164 00:17:34,729 --> 00:17:36,527 Kita ada di mana? Tenggelam di dalam lumpur dan darah. 165 00:17:36,606 --> 00:17:39,951 - Nigeria. - Ya, kau menembak asal-asalan. 166 00:17:40,693 --> 00:17:43,116 Darahmu ada di mana-mana, dan kau juga terluka... 167 00:17:43,196 --> 00:17:45,699 ...dan tahu apa yang kulakukan? Aku berjanji pada diriku... 168 00:17:46,741 --> 00:17:50,166 ...aku tak mau mati sendirian di lubang penuh lumpur dan darah itu. 169 00:17:51,788 --> 00:17:54,257 Aku akan mati dengan sesuatu yang bisa dihitung dan juga wanita. 170 00:17:54,415 --> 00:17:57,669 Aku ingin mati dengan seseorang yang menyayangiku, kau tahu. 171 00:17:58,169 --> 00:17:59,762 Aku tak mau mati karena seorang wanita. 172 00:17:59,879 --> 00:18:01,927 Aku mau mati terbaring di samping seorang wanita. Itu yang kumau. 173 00:18:04,592 --> 00:18:06,936 - Waktunya Natal. - Ya, bisa kucium dia dari sini. 174 00:18:13,393 --> 00:18:15,395 Tn. Christmas. Apa kabar, Saudaraku? 175 00:18:17,230 --> 00:18:18,732 Baik, Tool. 176 00:18:19,524 --> 00:18:20,525 Bagaimana istrinya? 177 00:18:22,026 --> 00:18:23,323 Yeah, Semuanya baik. 178 00:18:24,237 --> 00:18:25,238 Oh, bagus. 179 00:18:26,572 --> 00:18:28,574 Coba lihat ini. Bagaimana menurutmu? 180 00:18:31,786 --> 00:18:33,629 Masih tampak seperti ayam berwarna hitam. 181 00:18:34,997 --> 00:18:37,125 Ayam hitam? 182 00:18:38,126 --> 00:18:42,347 Ya, ampun. Senang melihatmu, Saudaraku. 183 00:18:42,839 --> 00:18:45,137 Kau terlihat berbeda malam ini. ada apa? 184 00:18:45,466 --> 00:18:46,558 Seperti biasa. 185 00:18:46,634 --> 00:18:48,602 - Semua baik-baik saja? - Yeah. 186 00:18:48,845 --> 00:18:50,222 Aku punya ide bagus. 187 00:18:50,304 --> 00:18:52,898 Mengapa kau tak biarkan aku menggambarkan... 188 00:18:53,266 --> 00:18:55,610 ...jaring Charlotte di kepalamu? Di atas kepalamu. 189 00:18:55,685 --> 00:18:57,312 Kau tahu, sesuatu yang berbeda, sesuatu yang mengasyikkan. 190 00:18:57,395 --> 00:19:00,274 Karena kau punya kepala berotot yang sempurna. 191 00:19:00,440 --> 00:19:04,365 Aku bisa gambarkan jaring di atas kepalamu. 192 00:19:04,944 --> 00:19:07,697 Mungkin Charlotte hamil muncul keluar dari telingamu... 193 00:19:07,780 --> 00:19:11,125 ...mengintip, pastikan serangga tak masuk ke dalam. 194 00:19:11,367 --> 00:19:13,665 Kakinya teruntai turun ke lehermu. 195 00:19:13,995 --> 00:19:16,498 - Ya. Seksi, bukan? - Sangat seksi. 196 00:19:17,874 --> 00:19:18,875 Dia tampak gemetar. 197 00:19:19,125 --> 00:19:22,925 Baiklah. Kuberitahu padamu. Aku merasa sedikit beruntung malam ini. 198 00:19:23,337 --> 00:19:25,760 Aku merasa sangat akurat. 199 00:19:25,840 --> 00:19:28,684 - Lain kali saja. - Ayolah. Terima tantangannya. 200 00:19:28,885 --> 00:19:30,683 Ayolah, Christmas. Tunjukkan kemampuanmu. 201 00:19:30,761 --> 00:19:32,138 Jangan menyemangatinya, tolonglah. 202 00:19:32,221 --> 00:19:33,313 Dia tak pernah mengalahkanmu. 203 00:19:33,389 --> 00:19:35,687 Ayolah, Christmas, tidak ada rasa malu dalam kekalahan. 204 00:19:50,531 --> 00:19:51,748 Ya? 205 00:19:55,828 --> 00:19:56,920 Ya. 206 00:19:58,915 --> 00:20:00,041 Baik. 207 00:20:03,044 --> 00:20:05,046 Aku punya tiga orang yang tidak menyenangkan. 208 00:20:05,880 --> 00:20:09,680 Dua orang sedang pergi berpiknik, satunya lagi ada di belakang. 209 00:20:09,884 --> 00:20:12,558 -Aku butuh waktu sendirian. - Hey, cerialah. atur pertemuan. 210 00:21:51,319 --> 00:21:53,492 Sekarang kita bisa melihat isi hatinya. 211 00:21:54,447 --> 00:21:56,495 Dan aku melihat kebohongan. 212 00:21:57,825 --> 00:22:01,500 Dia tak mencuri darimu. Dia mencuri dari kita berdua. 213 00:22:02,955 --> 00:22:06,129 Kau mau disegani? Bunuh dua oorang itu. 214 00:22:19,722 --> 00:22:21,224 Mari kita sederhanakan saja. 215 00:22:21,307 --> 00:22:23,480 Jika bayarannya sesuai, kami tak peduli lokasi pekerjaannya. 216 00:22:23,559 --> 00:22:25,561 - Mengerti? - Hentikan basa-basinya... 217 00:22:25,686 --> 00:22:27,529 ...langsung ke bisnis, kita lihat siapa yang berminat. 218 00:22:27,647 --> 00:22:30,025 Aku tahu nama aslimu mungkin bukan Barney Ross. 219 00:22:30,608 --> 00:22:32,485 Kau tak perlu tahu namaku. 220 00:22:32,568 --> 00:22:36,038 Satu-satunya yang kau perlu tahu ialah pekerjaan dan uangnya ada. 221 00:22:36,155 --> 00:22:38,533 Namun karena kita berada di tempat yang bagus ini... 222 00:22:39,700 --> 00:22:41,953 ...kau sebaiknya memanggilku Tn. Church. 223 00:22:42,953 --> 00:22:44,876 Baiklah, Church. Apa yang bisa kubantu? 224 00:22:45,498 --> 00:22:48,377 Tunggulah sebentar. Aku masih menunggu satu orang lagi. 225 00:22:48,501 --> 00:22:49,548 Siapa? 226 00:23:01,514 --> 00:23:02,515 Kau mengenalnya? 227 00:23:02,598 --> 00:23:04,566 Ya, kami dulu bersama bekerja pada tim yang sama. 228 00:23:04,725 --> 00:23:06,602 Apa yang teman lama terburukku lakukan di sini? 229 00:23:06,894 --> 00:23:09,238 Nama kalian berdua muncul pada urutan pertama. 230 00:23:09,689 --> 00:23:11,566 - Apa itu masalah? - Ya. 231 00:23:11,732 --> 00:23:13,575 Harusnya dulu aku menembaknya selagi punya kesempatan. 232 00:23:13,734 --> 00:23:15,031 Si Besar Barney Ross. 233 00:23:15,486 --> 00:23:17,113 Si tikus Besar Trench. 234 00:23:17,488 --> 00:23:20,583 - Sedang apa kau? Berdoa? - Bisa jadi. 235 00:23:20,700 --> 00:23:21,952 Apa kau sakit? 236 00:23:22,201 --> 00:23:24,329 - Tubuhmu kurusan. - Sungguh? 237 00:23:24,578 --> 00:23:27,001 Apa pun yang membuatku kurus, kau sudah tahu itu, Kawan. 238 00:23:28,708 --> 00:23:31,052 Kalian tak akan mulai saling meledek, bukan? 239 00:23:36,465 --> 00:23:39,139 Kita langsung ke bisnis, lihat siapa yang inginkan pekerjaannya. 240 00:23:39,593 --> 00:23:41,186 Pernah dengar pulau bernama Vilena? 241 00:23:41,262 --> 00:23:42,809 - Tidak. - Ya. 242 00:23:44,807 --> 00:23:46,184 Itu sebuah pulau kecil di Teluk. 243 00:23:46,434 --> 00:23:47,435 Benar. 244 00:23:47,768 --> 00:23:50,146 - Kau harus lebih banyak membaca. - Terima kasih. 245 00:23:52,064 --> 00:23:55,068 Ada sumber alam di pulau itu yang membuat orang-orangku amat tertarik. 246 00:23:55,276 --> 00:23:58,701 Tapi seorang jenderal bernama Garza telah menguasai setengah pemerintahan. 247 00:23:59,113 --> 00:24:00,581 Itu benar. 248 00:24:01,574 --> 00:24:03,827 Orang-orangku mengalami kesulitan dengan si sinting Garza ini. 249 00:24:04,160 --> 00:24:06,128 - Jadi kau mau Garza pergi? - Aku ingin dia mati. 250 00:24:06,620 --> 00:24:08,213 Yang dibutuhkan hanyalah satu pasukan kecil. 251 00:24:08,289 --> 00:24:09,666 Hanya orang bodoh yang mau lakukan pekerjaan ini. 252 00:24:10,124 --> 00:24:12,252 - Berapa harganya? - Seperti kataku tadi. 253 00:24:15,629 --> 00:24:18,348 Lagipula aku sibuk, jadi berikanlah pekerjaan ini buat temanku ini. 254 00:24:18,466 --> 00:24:19,968 Dia suka bermain-main di dalam hutan. 255 00:24:20,092 --> 00:24:21,469 - Benar? - Ya. 256 00:24:21,552 --> 00:24:24,101 Bagaimana dengan makan malam? 257 00:24:24,221 --> 00:24:25,313 Tentu. Kapan? 258 00:24:25,639 --> 00:24:27,641 - Ribuan tahun lagi. - Terlalu cepat. 259 00:24:30,811 --> 00:24:33,485 - Apa masalahnya? - Dia mau jadi presiden. 260 00:24:37,234 --> 00:24:38,736 Aku harus kumpulkan informasi mengenai pulau ini lebih dulu. 261 00:24:39,153 --> 00:24:40,826 Aku punya penghubung buatmu di pulau itu. 262 00:24:43,365 --> 00:24:44,366 Senang dia sudah pergi. 263 00:24:45,242 --> 00:24:47,290 Aku punya firasat bahwa yang lainnya menolak pekerjaan ini... 264 00:24:47,369 --> 00:24:49,497 ...sehingga kau beri harga 5 juta dolar. 265 00:24:49,789 --> 00:24:52,508 - 5 juta dolar? - Dan aku mau dibayar di muka... 266 00:24:52,583 --> 00:24:54,085 ...dan setengahnya lagi di rekening luar negeri. 267 00:24:54,168 --> 00:24:57,342 - Ada masalah dengan itu? - Tidak. 268 00:24:58,464 --> 00:25:02,310 Aku bermasalah dengan orang yang coba menipuku. 269 00:25:04,720 --> 00:25:08,145 Jadi jika kau bawa uang ini dan tak lakukan tugasnya... 270 00:25:09,767 --> 00:25:12,190 ...aku dan orang-orangku... 271 00:25:12,269 --> 00:25:15,398 ...akan memburu kau dan anak buahmu... 272 00:25:15,481 --> 00:25:20,032 ...dan memotong-motong kalian menjadi makanan anjing. 273 00:25:21,487 --> 00:25:22,613 Kau punya masalah dengan itu? 274 00:25:29,078 --> 00:25:30,000 Mari kita bicara. 275 00:25:46,053 --> 00:25:47,555 Siapapun di belakangmu sepertinya sangat jahat. 276 00:25:47,847 --> 00:25:49,019 Yeah, tapi bayarannya sangat bagus. 277 00:25:49,390 --> 00:25:51,484 Yeah, tidak memikirkan uang. Bagaimana dengan aturanmu? 278 00:25:51,559 --> 00:25:52,560 Aturan apa? 279 00:25:52,893 --> 00:25:54,770 "Si target pantas menerimanya." 280 00:25:55,813 --> 00:25:57,736 Itu batal karna kurangnya minat. 281 00:25:59,483 --> 00:26:03,329 - Kau sangat gelap, gelap dan dingin. - Kau memperhatikannya. 282 00:26:04,071 --> 00:26:06,073 - Lagi pula aku tidak akan membelinya. - Kau akan melakukannya. 283 00:26:09,660 --> 00:26:12,038 Tetap waspada anak muda, kau pasti akan melakukannya. 284 00:26:17,251 --> 00:26:18,468 Vilena. 285 00:26:25,759 --> 00:26:26,760 Pekerjaan selanjutnya? 286 00:26:29,013 --> 00:26:30,139 Ada pekerjaan di sana? 287 00:26:34,351 --> 00:26:35,603 Ayolah. 288 00:26:36,103 --> 00:26:37,650 Seharusnya kau tak kemari, Gunner. 289 00:26:38,022 --> 00:26:39,649 Jangan gantikan aku. 290 00:26:41,066 --> 00:26:42,113 Aku hebat. 291 00:26:43,694 --> 00:26:45,241 Aku masih hebat. 292 00:26:45,863 --> 00:26:47,240 Kau masih lepas kendali. 293 00:26:47,364 --> 00:26:48,957 Aku tak bisa mempercayaimu lagi, Kawan. 294 00:26:50,951 --> 00:26:53,295 - Kau tak bisa mempercayaiku? - Hmm. 295 00:26:56,832 --> 00:26:58,584 Kau tak bisa mempercayaiku? 296 00:26:59,126 --> 00:27:00,127 Aku tak bisa. 297 00:27:03,797 --> 00:27:05,014 Kau tak bisa mempercayaiku? 298 00:27:14,391 --> 00:27:15,688 Berhati-hatilah. 299 00:27:15,768 --> 00:27:17,236 Kau mengancamku, Gunner? 300 00:27:18,979 --> 00:27:21,858 Tidak, aku orang baik. 301 00:27:31,158 --> 00:27:33,456 Jadi, kuperiksa informasi yang diberikan si Church ini... 302 00:27:33,535 --> 00:27:36,414 ...kemungkinan ada sekitar 6.000 orang di pulau tersebut. 303 00:27:36,872 --> 00:27:37,998 Berapa banyak tentaranya? 304 00:27:38,332 --> 00:27:39,458 Mungkin 200. 305 00:27:41,126 --> 00:27:43,629 Takkan butuh waktu lama untuk menguasai tempat sekecil itu. 306 00:27:43,879 --> 00:27:44,880 Kau tahu itu. 307 00:27:45,589 --> 00:27:47,637 Hebat, mereka punya pasukan kecil. 308 00:27:47,925 --> 00:27:48,972 Kita punya apa? 309 00:27:49,218 --> 00:27:50,310 Empat setengah pria. 310 00:27:51,261 --> 00:27:53,104 Baunya menjijikkan. 311 00:27:53,889 --> 00:27:56,608 Menjijikkan? ayam gumbo sangat buruk, 312 00:27:57,017 --> 00:28:00,487 Tapi makan dengan tikus dan puting gorrila, itu lezat? 313 00:28:01,230 --> 00:28:02,322 Tak begitu lucu. 314 00:28:03,357 --> 00:28:04,904 - Bayaranku perlu dinaikkan. - Kenapa? 315 00:28:04,984 --> 00:28:06,577 Aku butuh lebih banyak uang untuk putraku. 316 00:28:06,694 --> 00:28:08,367 Aku ingin mengirimnya ke sekolah yang lebih baik. 317 00:28:08,696 --> 00:28:10,869 - Kapan Yin Yang punya keluarga? - Entahlah. 318 00:28:10,948 --> 00:28:12,825 Kau tak bertanya, aku tak menjawab. 319 00:28:13,242 --> 00:28:16,041 Bagaimana pun, pembagiannya tetap sama. 320 00:28:16,996 --> 00:28:18,248 Begitulah bayarannya. 321 00:28:18,414 --> 00:28:20,837 Kini target di pulau ini adalah seorang pria bernama Jenderal Garza. 322 00:28:21,041 --> 00:28:23,885 - Apa masalahnya? - Siapa yang peduli apa masalahnya? 323 00:28:24,545 --> 00:28:26,639 Kita sudah cukup punya masalah di sini. 324 00:28:26,797 --> 00:28:29,767 Bukannya kita yang singkirkan mereka, tapi mereka yang akan singkirkan kita. 325 00:28:30,175 --> 00:28:32,894 Toll Road, kapan terakhir kali kau bertemu psikiatermu? 326 00:28:35,139 --> 00:28:37,062 - Tadi pagi. - Sungguh? Kalian bahas apa? 327 00:28:40,060 --> 00:28:42,233 Gangguan kecemasan. 328 00:28:42,396 --> 00:28:43,443 Kau terlalu banyak berpikir. 329 00:28:43,564 --> 00:28:47,319 Kau tahu, Toll Road, kau pria yang tak biasa... 330 00:28:47,401 --> 00:28:49,199 ...dan kau akan selalu punya masalah yang tak biasa. 331 00:28:49,278 --> 00:28:51,451 Tak biasa? Kau membicarakan telingaku. 332 00:28:52,197 --> 00:28:53,744 Ayolah. Jangan mulai dengan telinga itu lagi. 333 00:28:53,824 --> 00:28:55,041 Jangan cerita telinga itu lagi. 334 00:28:55,159 --> 00:28:57,161 - Kami semua tahu ceritanya. - Kami tak mau dengar ceritanya. 335 00:28:57,244 --> 00:28:59,667 - Kita semua tau, aku adalah pegulat di kampus. - Benar. 336 00:28:59,747 --> 00:29:04,253 Cedera umum yang berhubungan dengan olahraga itu hasilkan luka berat bagi telinga. Terjadi penggumpalan darah. 337 00:29:04,835 --> 00:29:07,964 Jika dibiarkan, akan menyebabkan kontraksi pada tulang rawan... 338 00:29:08,172 --> 00:29:10,220 ...dan membuat telinga berbentuk seperti kembang kol. 339 00:29:10,466 --> 00:29:13,936 Teman sekamarku biasanya selalu membuat kehebohan. 340 00:29:14,219 --> 00:29:16,938 Pesta, acara sosial, dan semacamnya 341 00:29:17,264 --> 00:29:19,733 Itu sama sekali tidak terlalu mengganguku, dia biasanya hanya membual 342 00:29:19,808 --> 00:29:22,561 Telingaku sudah terbiasa dengan hal itu. 343 00:29:23,562 --> 00:29:25,781 - Membuatku sedikit kekurangan rasa percaya diri. - Tentu saja begitu. 344 00:29:26,440 --> 00:29:27,532 Tapi itu hidup yang singkat 345 00:29:28,358 --> 00:29:31,578 Suatu pagi, diakhir musim semi, aku mendengarnya di telpon, menghina 346 00:29:31,695 --> 00:29:33,823 dan membicarakan "telinga anehku." 347 00:29:36,200 --> 00:29:37,452 Kau melihat sesuatu yang lucu? 348 00:29:37,534 --> 00:29:38,831 Maaf, lanjutkan. 349 00:29:39,453 --> 00:29:43,424 Lalu aku menyadari, aku menjadi bahan lelucon karena aku sedikit berbeda 350 00:29:44,041 --> 00:29:46,294 Jadi kau memutuskan untuk memberi pelajar pada teman sekamarku 351 00:29:46,376 --> 00:29:49,846 Tentang kesopanan pada orang-orang yang sedikit berbeda 352 00:29:50,422 --> 00:29:53,141 Aku hajar kepala bajingan itu! 353 00:29:53,634 --> 00:29:54,977 Beberapa kali 354 00:29:56,011 --> 00:29:58,810 Sambaik banyak benjolan seperti kol di tubuhnya. 355 00:29:59,473 --> 00:30:02,522 - Dan intinya? - Ia takkan pernah jadi hijau. 356 00:30:04,478 --> 00:30:06,480 Kau tidak tau apa yang aku maksudkan? 357 00:30:09,817 --> 00:30:12,866 Aku dan Christmas akan pergi ke Vilena... 358 00:30:12,945 --> 00:30:15,039 ...dan selidiki pulaunya untuk tentukan apa harus menerima pekerjaannya. 359 00:30:15,114 --> 00:30:17,833 Berapa bayaran kita? Aku butuh lebih banyak uang untuk keluargaku. 360 00:30:18,033 --> 00:30:20,377 Keluarga siapa? 361 00:30:22,663 --> 00:30:23,835 Keluargaku. 362 00:30:25,165 --> 00:30:26,166 Kau tau, jangan bertanya. 363 00:30:42,015 --> 00:30:43,858 Dengar, gadis itu bukan tipemu. 364 00:30:44,143 --> 00:30:45,395 Kau kehilangan dia, ya? 365 00:30:45,644 --> 00:30:47,567 Seharusnya kuremukkan rahang si brengsek itu. 366 00:30:47,646 --> 00:30:49,364 Mungkin kau beruntung. Dia mungkin yang meremukkan rahangmu. 367 00:30:49,606 --> 00:30:53,281 - Tak mungkin. - Christmas, aku mengerti... 368 00:30:53,360 --> 00:30:56,364 ...tapi mari anggap saja kau bersama dengannya selama 2 jam... 369 00:30:56,446 --> 00:30:58,289 ...menyenangkan dan hebat. 370 00:30:58,365 --> 00:31:00,163 ...tapi setelah itu, pikirkanlah. 371 00:31:00,492 --> 00:31:02,119 Apa yang kau lakukan untuk mengisi harimu? 372 00:31:02,703 --> 00:31:04,330 Mungkin dia sudah membantumu. 373 00:31:04,413 --> 00:31:07,041 Kini kau punya lebih banyak waktu untuk mengasihani diri sendiri. 374 00:31:08,250 --> 00:31:09,593 Kau memang brengsek yang dingin. 375 00:32:14,066 --> 00:32:16,660 Selamat pagi. 376 00:32:19,780 --> 00:32:21,703 Selamat pagi! Bisa bahasa Inggris? 377 00:32:24,034 --> 00:32:25,126 Pesawat yang besar, ya? 378 00:32:26,203 --> 00:32:29,047 Ya, kami gunakan itu untuk mengangkut binatang yang terluka. 379 00:32:29,122 --> 00:32:31,625 - Mengapa kalian di sini? - Ornithologist (Pakar Burung). 380 00:32:31,792 --> 00:32:34,261 Kami memotret burung-burung eksotik. 381 00:32:46,598 --> 00:32:47,690 Kau merasa gugup? 382 00:32:47,766 --> 00:32:49,018 Gugup? 383 00:32:50,477 --> 00:32:52,571 Tidak. Kenapa? 384 00:32:52,646 --> 00:32:54,364 Kau hanya tampak gugup. 385 00:32:54,856 --> 00:32:56,779 Aku tidak gugup. Apa aku tampak gugup? 386 00:32:58,568 --> 00:33:00,320 Kulitmu tampak sedikit kering. 387 00:33:00,737 --> 00:33:01,954 Itu karna ketinggian 388 00:33:02,030 --> 00:33:05,534 Well, itu bukan karna ketinggian. Kau selalu terbang dengan jendela terbuka 389 00:33:05,617 --> 00:33:07,836 - Itu karena ketinggian. - Karena ketinggian. Begitulah. 390 00:33:07,911 --> 00:33:11,666 Tapi ada cara untuk mengatasi itu. akan ada kulit baru, itu seperti penggantian kulit 391 00:33:11,915 --> 00:33:14,009 Kau terlihat tampan. jangan khawatir soal itu. 392 00:33:14,084 --> 00:33:15,882 - Kau cemburu? - Aku sedikit cemburu. Yeah. 393 00:33:16,003 --> 00:33:17,801 Kau masih muda Jiwa mudamu masih mendominasi. 394 00:33:18,338 --> 00:33:22,093 Secara keseluruhan, aku bahagia dengan diriku, bagaimana denganmu? 395 00:33:22,634 --> 00:33:24,181 - Jai kau sudah selesai. - Selesai. 396 00:33:24,970 --> 00:33:26,768 - Senang bisa mengenalmu. - Senang bisa mengenalmu. 397 00:33:26,847 --> 00:33:28,190 Yeah, Kami selalu melakukan ini. 398 00:33:28,765 --> 00:33:30,859 Kita menipu diri sendiri, tapi begitulah agar tetap terjaga di pesawat 399 00:33:31,101 --> 00:33:32,648 Aku satu-satunya yang tetap terjaga di pesawat 400 00:33:32,728 --> 00:33:34,981 - Dia selalu tertidur. - Yeah, kau benar. 401 00:34:14,936 --> 00:34:17,564 - Di mana alamatnya? - Ada di kepalaku. 402 00:34:17,856 --> 00:34:19,699 Kau ingin membaginya? 403 00:34:20,317 --> 00:34:22,240 Alamatnya Gloria Cantina. 404 00:34:22,319 --> 00:34:25,243 Jadi itu artinya Cantina Gloria dalam bahasa Spanyol. 405 00:34:25,572 --> 00:34:27,791 Bahasa Spanyol. Memangnya kau ini Zorro? 406 00:34:29,493 --> 00:34:30,915 Tentara. 407 00:34:30,994 --> 00:34:32,291 - Sial. - Ayo. 408 00:34:32,371 --> 00:34:33,623 Di dalam sana. 409 00:34:52,099 --> 00:34:54,272 - Kau merekamnya? - Tidak, aku sedang libur. 410 00:34:57,521 --> 00:34:59,569 Kau, singkirkan truk itu! 411 00:35:04,236 --> 00:35:05,738 Bidik si perlente itu. Terus bidik dia. 412 00:35:05,821 --> 00:35:07,073 Sudah. 413 00:35:13,954 --> 00:35:16,707 Lihat badut-badut itu, mereka orang-orang terlatih. 414 00:35:27,134 --> 00:35:28,306 Ada yang salah dengan foto ini? 415 00:35:31,012 --> 00:35:32,264 Semuanya. 416 00:35:32,889 --> 00:35:34,311 Mari pergi dari sini. 417 00:35:35,809 --> 00:35:37,152 Tidak, itu intinya. 418 00:35:37,269 --> 00:35:39,692 Kau pikir kau kenal seseorang tapi tak sungguh-sungguh mengenalnya. 419 00:35:39,771 --> 00:35:42,775 Bukankah kau yang bilang, "Pria yang paling bisa bergaul dengan wanita... 420 00:35:42,858 --> 00:35:44,826 ...adalah pria yang bisa maju tanpa mereka?" 421 00:35:44,901 --> 00:35:46,744 TYidak, tidak kau idak mendengarkan. 422 00:35:46,987 --> 00:35:50,617 Aku bicara tentang saat kau memberikan kendali pada wanita 423 00:35:50,699 --> 00:35:52,542 - Kau melepaskan kekuasaan. - Benar. 424 00:35:52,617 --> 00:35:54,540 - Kau berikan semuanya pada wanita - Benar. 425 00:35:54,661 --> 00:35:58,416 Tepat pada saat itu , adalah saat dia akan merobek hatimu 426 00:35:58,498 --> 00:36:01,627 Dia akan macam-macam dengan tukang susu, dia akan hamil dengan orang asing 427 00:36:01,710 --> 00:36:04,008 Aku katakan padamu, Itulah yang akan terjadi 428 00:36:04,087 --> 00:36:07,637 Dan itu terus berulang, dalam setiap hubungan yang aku lakukan 429 00:36:07,716 --> 00:36:08,717 Itu selalu sama 430 00:36:08,800 --> 00:36:09,926 Sejujurnya, dia bukan tipemu. 431 00:36:10,010 --> 00:36:12,388 - Aku belum selesai. - Dengar, nikmati kebebasanmu. 432 00:36:12,554 --> 00:36:14,807 - Tunggu sampai kau rasakan sendiri. - Pastinya. 433 00:36:22,022 --> 00:36:23,023 Penghubungnya terlambat. 434 00:36:23,565 --> 00:36:25,158 Baiklah, ayo kita pergi. 435 00:36:25,817 --> 00:36:26,989 Chill. 436 00:36:30,030 --> 00:36:31,373 Salah satu kacang punya kaki 437 00:36:31,865 --> 00:36:33,742 Aku benci pakaian ini. aku beci topi ini. 438 00:36:33,825 --> 00:36:34,826 Santailah. 439 00:36:49,049 --> 00:36:50,426 Apa kau pernah ditolak? 440 00:36:54,179 --> 00:36:55,431 Apa kau akan mengatakan itu, saat aku mati? 441 00:37:00,393 --> 00:37:03,522 Kau benar-benar menguji batasan persahabatan kita, kau tahu itu? 442 00:37:18,161 --> 00:37:20,414 - Apa itu penghubungnya? - Bisa jadi. 443 00:37:23,416 --> 00:37:24,713 Sayangnya dia begitu kurang menarik. 444 00:37:24,793 --> 00:37:26,090 Tetaplah fokus. 445 00:37:29,422 --> 00:37:30,514 Kau penghubungnya? 446 00:37:30,715 --> 00:37:32,262 Namaku Sandra. 447 00:37:32,509 --> 00:37:33,601 Siapa nama kalian? 448 00:37:33,843 --> 00:37:35,595 Buda, Pest. 449 00:37:39,849 --> 00:37:41,226 Ikuti aku. 450 00:37:46,022 --> 00:37:48,116 Buda dan Pest? Nama yang bagus. 451 00:37:59,619 --> 00:38:01,621 Kau yang membuat semua ini? 452 00:38:03,123 --> 00:38:05,467 Ya. Ambillah satu. 453 00:38:05,959 --> 00:38:07,051 Pemberian. 454 00:38:07,168 --> 00:38:08,545 Aku tak terima pemberian gratis. 455 00:38:10,630 --> 00:38:12,348 - Berapa harganya? - Tak ada harganya. 456 00:38:12,424 --> 00:38:14,392 Menerima uang untuk sesuatu bukanlah pemberian. 457 00:38:14,968 --> 00:38:17,266 Tak menerima apapun setelah memberi sesuatu, itulah pemberian. 458 00:38:17,846 --> 00:38:19,314 Apa selalu seperti ini? 459 00:38:19,723 --> 00:38:21,976 Tempat ini dulunya adalah tempat yang indah. 460 00:38:22,475 --> 00:38:26,821 Lalu suatu hari, mereka datang dengan uang dan Jenderal Garza menjual jiwanya. 461 00:38:26,938 --> 00:38:28,611 Dan orang-orang yang melawan dibunuh. 462 00:38:28,940 --> 00:38:30,192 Katamu "mereka" datang dengan uang. 463 00:38:30,275 --> 00:38:31,242 Siapa "mereka"? 464 00:38:31,318 --> 00:38:33,161 Beberapa orang Amerika. Hanya itu yang kuketahui. 465 00:38:33,737 --> 00:38:36,035 Tapi suatu hari, semua ini akan kembali seperti dulu lagi. 466 00:38:37,616 --> 00:38:38,742 Kau sungguh percaya itu? 467 00:38:38,825 --> 00:38:39,917 Ya. 468 00:38:43,330 --> 00:38:44,582 Kau punya keluarga, Sandra? 469 00:38:45,415 --> 00:38:47,759 Ibuku meninggal saat aku masih kecil. 470 00:38:47,834 --> 00:38:50,758 Dan Ayahku, dia juga sudah tak ada. 471 00:38:51,671 --> 00:38:52,672 Benarkah? 472 00:38:52,797 --> 00:38:53,798 - Aku? - Ya. 473 00:38:53,882 --> 00:38:55,475 Dia punya truck dan pesawat ampibi. 474 00:38:59,638 --> 00:39:01,515 Sandra, seberapa dekat kau bisa membawa kami ke istana? 475 00:39:01,598 --> 00:39:03,350 Istana? Kenapa? 476 00:39:03,767 --> 00:39:06,020 Kami hanya mau melihat-lihat pemandangan. 477 00:39:06,519 --> 00:39:07,645 Tak ada pemandangan. 478 00:39:07,729 --> 00:39:09,356 Mengapa kita tak pergi ke sana saja? 479 00:39:23,828 --> 00:39:25,125 Di mana hutan kecilku? 480 00:39:26,539 --> 00:39:28,507 Di mana pekerjamu? 481 00:39:33,296 --> 00:39:36,470 Kau tahu butuh berapa lama bagi ladang kokain untuk panen? 482 00:39:36,758 --> 00:39:38,180 Tentu saja kau tak tahu. Biar kuberitahu. 483 00:39:38,510 --> 00:39:40,478 Kami terlambat delapan bulan dari jadwal. 484 00:39:40,762 --> 00:39:43,982 Suruh orang-orangmu bekerja. Hasilkan barang yang kuinginkan. 485 00:39:44,224 --> 00:39:48,320 Jika kau bicara seperti ini di depan anak buahku, itu tak bagus. 486 00:39:50,230 --> 00:39:52,403 Aku sumber keuanganmu. 487 00:39:52,607 --> 00:39:54,985 Akulah yang membereskan semua kekacauan ini. 488 00:39:55,193 --> 00:39:57,366 Aku yang membuatmu kaya. 489 00:39:57,570 --> 00:39:59,618 Dan menjadi orang kaya adalah sangat bagus. 490 00:39:59,698 --> 00:40:03,748 Membuat orang-orang memperlihatkan sikap bodoh mereka yang sebenarnya. 491 00:40:08,373 --> 00:40:13,095 Terkadang semua tidak begitu saja dinilai dengan uang. 492 00:40:13,545 --> 00:40:14,546 Tentu saja semua bisa. 493 00:40:26,141 --> 00:40:28,485 Sandra,aku bertanya-tanya tendang sesuatu yang kau katakan. 494 00:40:29,227 --> 00:40:30,774 - Tentang sudut pandang wanita... - Apa yang kau lakukan? 495 00:40:30,937 --> 00:40:34,157 Berbindang. mencari tahu karna penasaran 496 00:40:34,274 --> 00:40:37,778 Kau pernah punya seseorang yang kau sukai dan memperlakukanmu dengan cara yang buruk? 497 00:40:38,445 --> 00:40:39,662 tidak meng... 498 00:40:39,738 --> 00:40:41,866 Aku tidak tau bahasa spanyol nya "tidak menghormati." 499 00:40:42,115 --> 00:40:45,164 Ayolah, kau sadarlah? Jesus! 500 00:40:45,326 --> 00:40:46,327 Dia bukan tipe mu. 501 00:40:46,453 --> 00:40:48,876 Kau tidak harus terus berkata, "Dia bukan tipe mu?" 502 00:40:49,122 --> 00:40:51,295 Supaya aku bisa menembak otakmu yang suram itu! 503 00:40:51,833 --> 00:40:54,382 Lihat aku bicara dengan siapa Drackula yang mengajarkan tentang kehidupan. 504 00:40:54,544 --> 00:40:55,921 Tidak heran kau masih sendirian. 505 00:40:56,546 --> 00:40:57,763 Sandra, apa kita sudah dekat? 506 00:40:57,881 --> 00:40:59,053 Ia ada di sana. 507 00:40:59,466 --> 00:41:00,843 Tolong menepilah. 508 00:41:07,891 --> 00:41:10,690 - Kau mau ke mana? - Aku mau ke mana? 509 00:41:11,311 --> 00:41:12,813 Kurasa bisa dibilang... 510 00:41:12,979 --> 00:41:16,609 ...aku ingin melihat dunia dari sudut pandang yang berbeda. 511 00:41:19,986 --> 00:41:23,206 Kau.. kau punya hati yang suram. 512 00:41:26,159 --> 00:41:27,331 Dia bukan tipe mu. 513 00:41:35,418 --> 00:41:36,590 Kita harus pergi. 514 00:41:37,337 --> 00:41:38,839 Dia sangat sensitif. 515 00:42:19,462 --> 00:42:21,464 Apa yang sedang kau cari? 516 00:42:24,884 --> 00:42:28,479 Sandra, bagaimana aku tahu kalau kau tak menjebak kami? 517 00:42:29,138 --> 00:42:31,106 Apa maksudmu dengan "menjebak kami"? 518 00:42:31,266 --> 00:42:33,564 Kau tak seperti jenis orang yang sering kami hadapi berbisnis. 519 00:42:33,643 --> 00:42:35,737 Bagaimana kau bisa terlibat dalam hal ini? 520 00:42:36,020 --> 00:42:37,818 Seorang Amerika datang kemari. 521 00:42:37,897 --> 00:42:41,947 Dia minta temanku ajak kau berkeliling. Dia takut, jadi dia meminta padaku. 522 00:42:42,068 --> 00:42:43,069 Dan kau tidak takut? 523 00:42:43,236 --> 00:42:44,738 Aku takut. 524 00:42:44,946 --> 00:42:47,199 Namun katanya kau mungkin bisa menolong Vilena. 525 00:42:48,074 --> 00:42:49,667 Kurasa tak begitu. 526 00:42:49,742 --> 00:42:50,743 Kenapa tidak? 527 00:42:52,036 --> 00:42:53,208 Untuk membangun tempat ini kembali, 528 00:42:53,288 --> 00:42:55,416 Kau harus punya keberanian untuk itu, dan memulainya dari bawah 529 00:42:55,498 --> 00:42:58,092 Dan bahkan aku berpikir, itu lebih berharga dari uang 530 00:42:59,252 --> 00:43:02,176 Jika jadi kau, aku akan pergi. Pergi begitu saja. 531 00:43:10,805 --> 00:43:12,432 Kau harus pergi. 532 00:43:20,398 --> 00:43:22,150 Jangan katakan apa pun. Biar aku yang bicara. 533 00:43:55,892 --> 00:43:56,984 Lari! 534 00:44:22,335 --> 00:44:23,587 - Ambil dia. - Baik. 535 00:44:37,684 --> 00:44:38,936 Apa kau sudah gila? 536 00:44:39,310 --> 00:44:41,358 - Kau bisa saja membunuhku! - Sama-sama. 537 00:44:46,567 --> 00:44:47,568 Apa? 538 00:44:49,612 --> 00:44:52,365 Baiklah, tambah kecepatan. Kami dalam perjalanan. 539 00:44:57,286 --> 00:44:58,788 Jika kita keluar dari sini, itu sebuah mukjizat. 540 00:45:00,540 --> 00:45:02,383 - Dia ikut dengan kita, 'kan? - Sebaiknya begitu. 541 00:45:05,211 --> 00:45:06,713 - Bagaimana kita bisa pergi? - Kami punya pesawat. 542 00:45:06,879 --> 00:45:09,382 - Tidak, aku tak bisa pergi. - Ya, kau tak punya pilihan. 543 00:45:09,465 --> 00:45:11,433 - Ya, aku punya pilihan. - Mereka akan menemukanmu dalam sejam. 544 00:45:11,592 --> 00:45:14,220 - Mungkin, tapi aku akan tetap tinggal. - Untuk apa? Tak ada apa-apa di sini. 545 00:45:14,429 --> 00:45:15,726 Tidak bagimu. 546 00:45:18,599 --> 00:45:20,727 Jika kau tinggal, kau akan mati. Dia akan pergi bersama kita. 547 00:46:08,775 --> 00:46:11,153 - Aku punya orang dalam. - Beri aku waktu 60 detik. 548 00:46:11,235 --> 00:46:12,862 - Baik. Cepat! - Ayo. 549 00:46:29,504 --> 00:46:30,505 Masuklah. 550 00:46:31,798 --> 00:46:32,845 - Masuklah. - Tidak. 551 00:46:32,924 --> 00:46:34,471 - Masuklah. - Tidak, aku tak bisa. 552 00:46:34,550 --> 00:46:36,348 - Ayo. - Tak bisa. Tempatku di sini. 553 00:46:36,427 --> 00:46:38,521 - Tak ada waktu lagi. - Kalian pergilah. 554 00:46:38,638 --> 00:46:39,810 Aku mohon, pergilah. 555 00:46:40,473 --> 00:46:41,520 Sial. 556 00:46:59,158 --> 00:47:00,159 Hey! 557 00:47:02,161 --> 00:47:03,162 Kau tampak gugup. 558 00:47:26,519 --> 00:47:27,611 Ayo! 559 00:47:43,369 --> 00:47:44,370 Ayo! 560 00:47:50,168 --> 00:47:51,385 Lari, Bajingan! 561 00:48:28,456 --> 00:48:30,550 - Di mana gadis itu? - Hilang. Dia tak mau pergi. 562 00:48:30,750 --> 00:48:32,297 Tak mau pergi? 563 00:48:32,376 --> 00:48:34,253 Mengapa ada yang mau tetap tinggal? 564 00:48:44,430 --> 00:48:45,773 Masa bodoh. 565 00:48:48,351 --> 00:48:49,773 Masa bodoh dengan itu. 566 00:48:49,852 --> 00:48:52,446 - Naiklah, Sayang, naiklah. - Ayolah, Sayang. 567 00:49:04,325 --> 00:49:05,326 Brengsek. 568 00:49:13,793 --> 00:49:15,170 - Kembali? - Ya. 569 00:49:15,336 --> 00:49:17,430 - Bakar dan bunuh. - Bakar dan bunuh. Mari lakukan. 570 00:50:29,702 --> 00:50:31,170 Apa yang mereka lakukan? 571 00:50:50,806 --> 00:50:51,898 Ya! 572 00:51:03,569 --> 00:51:04,741 Kerja hebat. 573 00:51:05,738 --> 00:51:06,910 Itu tadi sebuah sanjungan. 574 00:51:25,424 --> 00:51:29,054 Bagaimana dua orang profesional melewati petugas keamanan... 575 00:51:29,136 --> 00:51:31,559 ...dan membunuh 41 prajurit dan kabur? 576 00:51:32,681 --> 00:51:34,354 Dengan bantuan, begitulah caranya. 577 00:51:35,017 --> 00:51:37,611 Semuanya terkendali, kecuali satu... 578 00:51:38,270 --> 00:51:41,820 ...seorang putri yang ingin ayah dan pasukannya lenyap dan mati. 579 00:51:41,941 --> 00:51:43,568 Drama tragis yang buruk. 580 00:51:44,068 --> 00:51:46,821 Entah bagaimana perusahaan parasit itu mengenalnya. 581 00:51:46,946 --> 00:51:48,619 Dengar, dia itu putrimu, dan itu tragis. 582 00:51:50,491 --> 00:51:52,619 Tapi berdarah atau tidak, dia sudah pergi. 583 00:51:53,452 --> 00:51:55,204 Itulah namanya resiko berbisnis. 584 00:51:55,996 --> 00:51:57,794 Kau tak membunuh keluargamu. 585 00:51:58,374 --> 00:52:01,173 Datanglah ke rumahku saat hari libur, Sobat. 586 00:52:21,147 --> 00:52:22,490 Burung yang bagus. 587 00:52:23,482 --> 00:52:25,280 Pertama-tama, aku tak merasa nyaman... 588 00:52:25,359 --> 00:52:27,953 ...membicarakan bisnis dengan raksasa yang membawa senapan berburu. 589 00:52:28,070 --> 00:52:29,413 Bocah tampan ini tak mau menyerahkannya. 590 00:52:29,864 --> 00:52:31,036 Tidak jika kalian mau tahu di mana mereka. 591 00:52:31,490 --> 00:52:32,491 Apa yang kau ketahui? 592 00:52:32,867 --> 00:52:33,868 Aku dulu bekas anggota mereka. 593 00:52:38,622 --> 00:52:39,623 Kenapa kau berbalik melawan mereka? 594 00:52:39,832 --> 00:52:41,175 Cekcok antar kekasih. 595 00:52:42,418 --> 00:52:43,419 Kita sepakat di harga 50.000. 596 00:52:43,502 --> 00:52:45,004 Tidak, Sok Pintar. 597 00:52:45,337 --> 00:52:48,090 Kita sepakat pada harga 100.000, bayar di muka. 598 00:52:48,674 --> 00:52:50,392 Orang ini mengira dirinya amat hebat. 599 00:52:50,676 --> 00:52:52,303 Orang aneh ini hanyalah lelucon. 600 00:52:55,431 --> 00:52:57,104 Hidup adalah lelucon, Bodoh! 601 00:52:57,224 --> 00:52:58,476 Hidup adalah lelucon, bodoh. 602 00:53:00,352 --> 00:53:03,526 Aku sudah berdiri disini selama 6 jam mendengarkan omongkosongmu. 603 00:53:03,856 --> 00:53:06,200 Jika kau tak mau si Fu Manchu itu kupukul kembali ke tahun 60-an... 604 00:53:06,275 --> 00:53:09,620 ...sebaiknya turunkan senjatamu dan tunjukkan rasa hormat! 605 00:53:10,196 --> 00:53:11,322 Hey. 606 00:53:12,198 --> 00:53:14,075 Butuh operasi plastik, Bocah Tampan? 607 00:53:14,700 --> 00:53:15,952 Bawakan itu. 608 00:53:16,994 --> 00:53:18,041 Turunkan senjatanya, Paine. 609 00:53:18,120 --> 00:53:19,121 Aku akan membunuhnya. 610 00:53:19,205 --> 00:53:20,422 Kita butuh dia. 611 00:53:22,166 --> 00:53:23,418 Turunkan! 612 00:53:28,547 --> 00:53:30,265 Inilah yang kurasa sedang terjadi. 613 00:53:30,341 --> 00:53:33,720 Pria yang menyebut dirinya Church benar-benar adalah orang ClA. 614 00:53:33,886 --> 00:53:35,854 Jadi kita bekerja untuk agensi? 615 00:53:36,055 --> 00:53:38,353 Ya. Church menyewa kita untuk membunuh Jenderal... 616 00:53:38,432 --> 00:53:41,402 ...namun target sebenarnya adalah pria ini, James Munroe. 617 00:53:43,395 --> 00:53:45,739 Dia dulunya bekerja pada agensi, tapi dia jadi serakah... 618 00:53:45,814 --> 00:53:47,407 ...jahat dan bergabung dengan Jenderal... 619 00:53:47,483 --> 00:53:49,827 ...untuk menguasai sendiri seluruh operasi narkoba itu. 620 00:53:49,902 --> 00:53:51,904 Dan itu keuntungan yang banyak. 621 00:53:51,987 --> 00:53:54,957 Tapi Church dan agensi tak mampu mengirimkan pasukan AL... 622 00:53:55,032 --> 00:53:57,751 ...atau Pasukan Khusus untuk menghentikan mereka. 623 00:53:57,993 --> 00:54:00,997 Itu akan jadi tajuk berita kurang bagus, makanya dia menyewa kita. 624 00:54:02,164 --> 00:54:03,586 Dan mereka kembali berbisnis. 625 00:54:03,791 --> 00:54:05,919 - Dan kita mundur. - Tak ada yang akan merindukan kita. 626 00:54:07,294 --> 00:54:09,422 - Nilainya masih 5 juta dolar? - Kau takkan hidup untuk membelanjakannya. 627 00:54:09,755 --> 00:54:10,927 Kuberitahu Church bahkan kesepakatannya dibatalkan. 628 00:54:12,675 --> 00:54:14,222 Kedengarannya bagus? 629 00:54:14,301 --> 00:54:15,427 Kedengarannya bagus. 630 00:54:15,511 --> 00:54:16,512 Aku setuju. 631 00:54:42,621 --> 00:54:43,873 Kau masih punya helm? 632 00:54:46,750 --> 00:54:47,967 Di mana dia? 633 00:55:01,724 --> 00:55:04,022 - Siapa itu? - Orang brengsek. 634 00:55:04,602 --> 00:55:06,650 - Jangan khawatir. - Kami ada di belakangmu. 635 00:55:07,146 --> 00:55:09,990 Jika dia datang kemari, kami akan menghajarnya. 636 00:55:16,530 --> 00:55:17,656 Apa maumu? 637 00:55:18,991 --> 00:55:20,243 Nyawamu. 638 00:55:21,243 --> 00:55:22,369 Aku berpikir untuk mengambilnya. 639 00:55:22,453 --> 00:55:23,454 Bernarkah? 640 00:55:23,579 --> 00:55:27,675 Tapi aku tak suka tempat sempit, jadi aku mencemaskan masuk penjara. 641 00:55:28,876 --> 00:55:30,093 Kau seharusnya tak membuat wajahnya memar. 642 00:55:30,336 --> 00:55:31,337 Sungguh? 643 00:55:31,420 --> 00:55:33,218 Aku ingin wajahnya kembali seperti dulu. 644 00:55:33,672 --> 00:55:35,094 Ambil wanita jalang itu, sebab aku sudah selesai dengannya. 645 00:56:07,081 --> 00:56:08,173 Lee. 646 00:56:13,712 --> 00:56:17,433 Lain waktu, kemaluanmu yang akan kukempiskan, Kawan. 647 00:56:27,226 --> 00:56:29,695 Kini kau tahu apa pekerjaanku. 648 00:56:30,437 --> 00:56:32,155 Aku memang tak sempurna, tapi kau harusnya menunggu. 649 00:56:33,899 --> 00:56:35,617 Aku layak ditunggu. 650 00:57:44,136 --> 00:57:45,638 Diaman dia? 651 00:58:00,986 --> 00:58:02,659 Jadi putrimu melukis juga? 652 00:58:03,655 --> 00:58:05,328 Beginilah hal ini berawal! 653 00:58:05,657 --> 00:58:07,125 Ayo pergi. Tak ada apa-apa di sini. 654 00:58:07,201 --> 00:58:08,748 Atau beginilah hal ini berakhir! 655 00:58:44,863 --> 00:58:47,958 Ada masalah apa, Barney? Kau belum bisa tidur? 656 00:58:48,033 --> 00:58:49,956 Tidak. Ada apa dengan pacarmu? 657 00:58:50,536 --> 00:58:53,164 Satu hubungan yang gagal lagi. 658 00:58:54,039 --> 00:58:58,465 Aku akan melukis ini untuknya dan kau tahu apa? Aku akan menyelesaikannya. 659 00:58:58,669 --> 00:59:00,888 Lalu aku akan menghancurkannya. 660 00:59:01,171 --> 00:59:02,263 Kau ingin sendiri? 661 00:59:04,216 --> 00:59:06,344 Tidak juga. Ada apa? 662 00:59:06,718 --> 00:59:08,391 Di pulau itu, ada gadis ini. 663 00:59:08,720 --> 00:59:10,893 Selalu ada gadis di sana. 664 00:59:11,056 --> 00:59:15,812 Dia membawa kami berkeliling. Dia putri si target. 665 00:59:17,604 --> 00:59:21,450 Dan saat dia memiliki kesempatan untuk pergi, dia tak mau. 666 00:59:22,818 --> 00:59:24,741 Dia memiliki keberanian. 667 00:59:26,196 --> 00:59:28,665 Kenapa aku tak bisa melupakannya? 668 00:59:30,242 --> 00:59:32,119 Kau tahu, dia mempertahankan sesuatu. 669 00:59:32,578 --> 00:59:34,205 Dan kau tahu, kita tak mempertahankan apa pun. 670 00:59:34,288 --> 00:59:39,510 Dulunya begitu, tapi itu mengering, seperti yang ini akan mengering. 671 00:59:39,668 --> 00:59:41,921 Lukisan ini akan mengering. 672 00:59:42,921 --> 00:59:44,264 Apa yang mengering? 673 00:59:46,758 --> 00:59:49,227 Keyakinan dalam jiwa... 674 00:59:49,303 --> 00:59:52,398 ...entahlah, bagian tubuh manusia, Saudara. 675 00:59:53,932 --> 00:59:56,105 Ingat waktu kita berada di Bosnia? 676 00:59:57,019 --> 01:00:00,364 Kita membunuh para penjahat Serbia itu. 677 01:00:02,733 --> 01:00:05,987 Semua teman-teman kita dibantai di sekeliling kita... 678 01:00:06,945 --> 01:00:08,788 ...dan darah berceceran di mana-mana. 679 01:00:08,864 --> 01:00:10,616 Aku tak pernah berpikir bisa selamat dari sana... 680 01:00:10,699 --> 01:00:13,293 - ...dan kutahu kau juga begitu. - Ya. 681 01:00:13,368 --> 01:00:16,918 Rasanya juga seperti orang mati. 682 01:00:16,997 --> 01:00:19,750 Pandanganku menjadi sangat gelap. 683 01:00:19,833 --> 01:00:21,801 Aku tak percaya apa pun. 684 01:00:22,669 --> 01:00:25,513 Hanya percaya kisah Dracula jahat. 685 01:00:26,715 --> 01:00:31,391 Kuingat membawa botol minuman keras lokal orang sana, namanya Slivovits. 686 01:00:31,470 --> 01:00:34,644 Entahlah, kurasa begitulah sebutannya. 687 01:00:35,474 --> 01:00:37,568 Dan aku tak merasakan sakit. 688 01:00:39,186 --> 01:00:40,654 Dan aku menaiki... 689 01:00:42,356 --> 01:00:45,235 Aku menaiki jembatan kayu ini dan aku melihat... 690 01:00:46,568 --> 01:00:48,070 Aku melihat ... 691 01:00:51,198 --> 01:00:54,702 Aku melihat wanita ini. Dan dia... 692 01:00:56,244 --> 01:00:57,791 Aku melangkah pergi, dan dia melihatku... 693 01:00:57,871 --> 01:01:02,547 ...dan dia hanya menatapku, dan aku balas menatapnya. 694 01:01:04,252 --> 01:01:06,220 Aku tahu apa yang akan dia lakukan. 695 01:01:06,296 --> 01:01:09,766 Dia menatapku, dan aku tahu dia akan melompat. 696 01:01:11,009 --> 01:01:12,056 Tahu apa yang kulakukan? 697 01:01:12,135 --> 01:01:17,357 Aku justru berbalik dan terus berjalan, sampai kudengar suara ceburan air. 698 01:01:21,144 --> 01:01:22,817 Lalu dia hilang. 699 01:01:24,648 --> 01:01:27,026 Dan setelah mereka bunuh diri... 700 01:01:27,192 --> 01:01:32,744 ...yang satu ini bisa saja kuselamatkan, tapi tak kulakukan. 701 01:01:35,325 --> 01:01:37,703 Dan apa yang baru kusadari kemudian adalah... 702 01:01:40,038 --> 01:01:43,338 ...andai aku menyelamatkan wanita itu, mungkin aku... 703 01:01:45,794 --> 01:01:48,513 ...entahlah, menyelamatkan apa yang tersisa dari jiwaku. 704 01:02:23,206 --> 01:02:24,423 Sandra, 705 01:02:25,459 --> 01:02:28,554 Untuk Alexsandra, yang dalam bahasa Latin "Pembela umat manusia," 706 01:02:28,628 --> 01:02:29,800 Dan, kau disini. 707 01:02:29,880 --> 01:02:31,177 Sekarnag itu sangat cocok 708 01:02:33,467 --> 01:02:35,060 Kau tidak mengikuti itu. 709 01:02:35,469 --> 01:02:39,975 Dan kau mungkin tidak, Buta huruf di negaramu menjadi 98% 710 01:02:40,057 --> 01:02:41,434 Cobalah mengikuti ini. 711 01:02:42,100 --> 01:02:48,358 Pria bijak yang sudah mati berkata padaku Pria sejati tidak memukul wanita. 712 01:02:49,775 --> 01:02:54,121 Lakukan sesuatu jika di perlukan, Tapi jangan pukul mereka. 713 01:02:55,781 --> 01:02:58,876 Orang ini tidak punya permasalahan moral 714 01:02:59,785 --> 01:03:04,791 Jadi pertanyaannya, Sandra, mengapa orang-orang Amerika itu di sini? 715 01:03:52,671 --> 01:03:54,514 Jangan melawan. 716 01:03:56,133 --> 01:03:57,635 Santai saja. 717 01:04:28,832 --> 01:04:31,711 Kuulangi, apa yang dikatakan orang Amerika itu padamu? 718 01:04:32,294 --> 01:04:33,887 Siapa yang mereka kejar? 719 01:04:36,673 --> 01:04:38,095 Lanjutkan. 720 01:05:05,118 --> 01:05:06,461 Kau butuh jawaban. 721 01:05:06,578 --> 01:05:07,704 Tidak seperti itu! 722 01:05:08,205 --> 01:05:09,582 Terserah apa katamu. 723 01:05:22,219 --> 01:05:25,098 - Aku akan kembali ke Vilena. - Sungguh? Ada yang berubah? 724 01:05:25,263 --> 01:05:26,981 - Apa rencananya? - Tak ada rencana. 725 01:05:27,098 --> 01:05:30,477 - Tunggu. Kita perlu strategi. - Aku pergi. Kalian tidak. 726 01:05:30,560 --> 01:05:33,234 - Apa? - Kataku aku akan pergi. Kalian tidak. 727 01:05:33,438 --> 01:05:36,191 - Apa kau sudah gila? - Ini urusan pribadi. 728 01:05:36,274 --> 01:05:38,868 - Kau tak berutang pada wanita itu. - Aku tak bilang itu. 729 01:05:38,944 --> 01:05:40,992 Kau mau bunuh diri? Baiklah. Silahkan. 730 01:05:41,071 --> 01:05:44,075 Dengar, aku tak mau bunuh diri. Kalian baik-baiklah. Aku harus lakukan ini. 731 01:05:44,157 --> 01:05:46,080 - Hei. - Apa? 732 01:05:46,159 --> 01:05:47,911 Jangan buat kami merasa bersalah. Kami tak layak. 733 01:05:47,994 --> 01:05:52,545 Ini pilihanku. Tak ada rasa bersalah. Jaga diri kalian. 734 01:05:58,213 --> 01:06:01,057 Ya, masa bodoh. Itu sudah pilihannya. 735 01:06:10,141 --> 01:06:11,267 Aku sudah bilang akan pergi sendiri. 736 01:06:11,351 --> 01:06:12,352 Aku akan pergi juga. 737 01:06:12,560 --> 01:06:14,358 Yang benar saja, Yang, kau keluarlah. 738 01:06:14,521 --> 01:06:15,989 Kau mengemudi saja. 739 01:06:25,573 --> 01:06:27,826 Jangan takut. 740 01:06:29,452 --> 01:06:31,671 Jangan bicara padaku, Kecoak. 741 01:06:43,258 --> 01:06:45,306 Jadi, mengapa kau lakukan ini? 742 01:06:45,385 --> 01:06:47,103 Teman mati bersama-sama. 743 01:06:48,847 --> 01:06:51,145 Hei, kembalikan cincin keberuntungan itu. Ayolah. 744 01:06:52,392 --> 01:06:54,065 Jangan memaksaku melukaimu, Yang. Ayolah. 745 01:06:54,436 --> 01:06:57,235 - Kecepatan lebih baik dari keberuntungan. - Terserah. 746 01:06:59,024 --> 01:07:00,071 Ini sulit. 747 01:07:00,525 --> 01:07:01,526 Apanya? 748 01:07:01,818 --> 01:07:03,820 Kehidupanku sulit. Aku butuh lebih banyak uang. 749 01:07:03,987 --> 01:07:04,954 Memangnya ada apa? 750 01:07:05,030 --> 01:07:07,078 - Kerjaku lebih sulit. - Tidak. 751 01:07:07,198 --> 01:07:11,829 Ya, itu benar. Karena mereka lebih tinggi, semuanya lebih sulit bagiku. 752 01:07:11,911 --> 01:07:16,212 Saat terluka, lukanya lebih besar karena aku lebih kecil. 753 01:07:17,042 --> 01:07:18,885 Saat lakukan perjalanan, aku harus jalan lebih jauh. 754 01:07:18,960 --> 01:07:20,382 Aku tahu, karena kau lebih kecil, 'kan? 755 01:07:20,879 --> 01:07:21,971 Ya. 756 01:07:23,882 --> 01:07:25,179 Hidupku lebih sulit dari yang kau kira. 757 01:07:27,385 --> 01:07:30,639 - Aku butuh lebih banyak uang. - Aku tahu. Kau sudah bilang. 758 01:07:30,722 --> 01:07:32,099 Untuk keluargamu, 'kan? 759 01:07:32,307 --> 01:07:33,559 Aku tak punya keluarga. 760 01:07:33,725 --> 01:07:35,227 Aku tahu. 761 01:07:36,311 --> 01:07:37,608 Mungkin suatu hari nanti. 762 01:07:38,688 --> 01:07:39,940 Merunduk! 763 01:08:06,341 --> 01:08:07,843 - Keluarlah! - Kenapa aku? 764 01:08:08,051 --> 01:08:09,177 Karena kau lebih kecil. 765 01:08:27,112 --> 01:08:28,238 Kau lakukan itu lagi, aku akan membunuhmu! 766 01:09:04,649 --> 01:09:05,866 Gunner! 767 01:09:11,448 --> 01:09:12,449 Ayo, Gunner. 768 01:09:13,992 --> 01:09:14,993 Pria itu hebat. 769 01:09:48,526 --> 01:09:51,621 Apa yang kaulakukan? Matilah kau, Pecandu! 770 01:09:57,827 --> 01:09:59,044 Dasar serangga. 771 01:10:12,800 --> 01:10:13,892 Turun dari mobil! 772 01:10:22,727 --> 01:10:23,979 Sial! 773 01:10:52,840 --> 01:10:53,932 Yang! 774 01:10:54,676 --> 01:10:56,474 Keluarlah, keluarlah, dimanapun kau berada! 775 01:10:57,929 --> 01:10:59,306 Sudah selesai! 776 01:10:59,514 --> 01:11:01,107 Ayo kita bicarakan. aku memaafkanmu, Yang! 777 01:11:06,145 --> 01:11:07,271 Itu selalu menyakitkan. 778 01:11:07,730 --> 01:11:08,731 Mundur! 779 01:11:15,905 --> 01:11:18,624 Apa kau pakai ukuran tiga? Ayo, Kaki Senang. 780 01:11:49,397 --> 01:11:50,444 Ayo, lakukan! 781 01:12:28,895 --> 01:12:29,942 Ukuran itu perlu. 782 01:12:39,530 --> 01:12:40,531 Gunner! 783 01:12:40,615 --> 01:12:41,787 Hello, karma! 784 01:12:47,664 --> 01:12:48,756 Sial! 785 01:13:17,443 --> 01:13:18,911 Kau menembakku. 786 01:13:19,862 --> 01:13:22,365 Jangan katakan itu. Kau tadi mau membunuhnya. 787 01:13:22,699 --> 01:13:24,292 Aku hanya mau menakutinya. 788 01:13:24,575 --> 01:13:27,294 Jangan katakan itu. kau tidak pernah seperi dia. kau akan membunuhnya. 789 01:13:27,912 --> 01:13:29,380 Itu benar. 790 01:13:35,044 --> 01:13:36,341 Apa aku akan mati? 791 01:13:36,921 --> 01:13:38,798 Luka tembaknya berada dua inci di atas jantungmu. 792 01:13:42,009 --> 01:13:45,309 Gunner, siapa yang mengirimmu? Siapa yang menyewamu? 793 01:13:46,723 --> 01:13:48,100 Siapa yang peduli? 794 01:13:48,182 --> 01:13:49,684 Siapa yang peduli? aku peduli. 795 01:13:50,268 --> 01:13:54,944 Jangan mati sebagai orang brengsek. Bekerjasamalah sekali saja. 796 01:13:55,440 --> 01:13:59,115 Siapa yang mengirimu? siapa yang menyewamu? katakan padaku, biar aku urus. 797 01:13:59,986 --> 01:14:01,408 Kuburkan aku dengan layak. 798 01:14:02,655 --> 01:14:04,407 Aku ingin pemakaman seperti viking. 799 01:14:06,784 --> 01:14:09,287 Maksudmu, kau di letakan di perahu, dan menghanyutkanmu dengan di bakar, Viking? 800 01:14:09,370 --> 01:14:11,293 - betul! - Kau bukan Viking. 801 01:14:11,873 --> 01:14:13,625 Lalu kenapa? Siapa yang peduli? 802 01:14:13,958 --> 01:14:16,882 Jika itu yang kau mau, kau mendapatkannya 803 01:14:17,295 --> 01:14:19,923 Siapa yang mengirimmu? Apa gadis itu masih hidup? 804 01:14:20,089 --> 01:14:21,136 Mendekatlah. 805 01:14:40,443 --> 01:14:42,161 Kau tahu, memang tak mudah menjadi temanmu. 806 01:14:42,862 --> 01:14:44,079 Itu benar. 807 01:14:44,155 --> 01:14:46,658 Kami akan mati bersamamu. Jangan minta kami dua kali. 808 01:14:47,158 --> 01:14:49,661 Aku tahu rencananya. Akan kuberitahukan dalam perjalanan. 809 01:14:50,828 --> 01:14:52,455 Apa yang terjadi padamu? 810 01:14:52,538 --> 01:14:54,006 Terlalu sedih untuk dibahas. 811 01:14:57,752 --> 01:14:59,095 Ayo kita terbang. 812 01:15:16,479 --> 01:15:19,574 Kau tahu, musuh selalu takut dengan suara ribut... 813 01:15:19,899 --> 01:15:21,697 ...khususnya dengan suara senapan besar. 814 01:15:23,110 --> 01:15:25,704 Dengan si jagoan ini yang bisa memuntahkan 250 peluru per menit... 815 01:15:25,780 --> 01:15:27,498 Katakan padaku siapa yang bisa mengatasi itu 816 01:15:29,784 --> 01:15:32,583 Kau tahu? aku percaya padamu. 817 01:15:33,329 --> 01:15:34,876 Aku mau mengenalkanmu dengan pacarku. 818 01:15:35,164 --> 01:15:38,008 Omya Kaboom. 819 01:15:38,209 --> 01:15:40,507 Saat Omya's pertama di luncur kan, 820 01:15:41,170 --> 01:15:44,515 Dia akan melepaskna hulu ledak miniatur di senjatanya 821 01:15:44,715 --> 01:15:47,685 Dan saat itu terjadi, semua akan menyingkir dari jalannya 822 01:15:47,760 --> 01:15:50,479 Menjadi sau merah, Jell-o 823 01:15:50,555 --> 01:15:51,807 Jika dia tidak berhasil 824 01:15:56,060 --> 01:15:57,812 Saudarinya kan berhasil 825 01:15:59,897 --> 01:16:03,401 Jadi biar aku luruskan ini. Gunner coba membunuhmu, kau menembaknya... 826 01:16:03,734 --> 01:16:05,577 ...dan menjelang ajalnya, dia memberimu semua rencananya? 827 01:16:05,736 --> 01:16:06,828 Ya, semacam itulah. 828 01:16:06,904 --> 01:16:08,998 Tapi kau sudah menjanjikan padanya pemakaman ala Viking 829 01:16:09,073 --> 01:16:11,075 Kau tahu, diman kau bisa menyebarkan abunya di tengah lautan 830 01:16:11,909 --> 01:16:13,832 Cara yang baik meracuni ribuat ikan paus 831 01:16:13,911 --> 01:16:15,163 Paling tidak 832 01:16:17,206 --> 01:16:19,300 Dengar, kita berhutang pada bajingan yang mengirimnya 833 01:16:19,750 --> 01:16:21,798 - Aku bisa saja menang. - Aku tahu itu. 834 01:16:21,878 --> 01:16:24,347 Mumbo jumbo, hoodoo lady, hoodoo 835 01:16:24,589 --> 01:16:30,062 Mumbo jumbo, hoodoo lady, hoodoo 836 01:16:30,219 --> 01:16:33,189 Boom-lay, boom-lay, boom-lay, boom! 837 01:16:38,269 --> 01:16:39,270 Sepertinya lebih daripada ribuan paus. 838 01:18:02,311 --> 01:18:04,689 Sudah jam 3:36. Waktu kita 20 menit untuk menghancurkan tempat ini. 839 01:18:04,772 --> 01:18:06,615 Aku akan lewat melalui ruang bawah tanah. 840 01:18:06,691 --> 01:18:07,988 Kita ada teman. 841 01:18:09,193 --> 01:18:10,490 Biar kutangani. Kalian pergilah. 842 01:18:38,973 --> 01:18:41,692 Ada alasan kau kerahkan para tentara memburu pria terlatih ini... 843 01:18:41,767 --> 01:18:44,190 ...dan membuat mereka tampak seperti orang bodoh? 844 01:18:45,062 --> 01:18:47,315 Mereka tampak seperti prajurit. 845 01:18:51,569 --> 01:18:53,742 Prajurit yang setia bagiku. 846 01:18:55,239 --> 01:18:59,210 Kurasa masyarakat Vilena menyewa tentara bayaran ini untuk membunuhku. 847 01:19:00,578 --> 01:19:05,084 Tapi kurasa mungkin inilah rencanamu, karena kau tak bisa mengendalikanku. 848 01:19:05,541 --> 01:19:08,636 Dan menyiksa Sandra berhasil untukmu. 849 01:19:09,587 --> 01:19:12,306 Kau ingin membunuhnya untuk membuatku menderita. 850 01:19:13,841 --> 01:19:17,095 Seorang pria tak pernah membunuh seorang anak. 851 01:19:18,262 --> 01:19:19,434 Tapi kau bisa. 852 01:19:19,930 --> 01:19:21,352 Kau sudah gila. 853 01:19:21,932 --> 01:19:25,027 Kau jangan mengaturku 854 01:19:27,438 --> 01:19:29,361 Bawa Sandra kemari. 855 01:19:30,441 --> 01:19:34,287 Bawa dia sekarang atau aku akan membunuhmu. 856 01:19:34,612 --> 01:19:35,829 Pergi ambil dia. 857 01:22:35,125 --> 01:22:39,050 - Jangan. - Sandra, ini aku. Sandra. 858 01:22:39,672 --> 01:22:43,051 Ini aku. Sandra, ini aku. 859 01:22:43,634 --> 01:22:46,478 Ini aku. Tak apa-apa. 860 01:22:47,763 --> 01:22:49,936 Tak ada yang akan melukaimu. 861 01:22:50,015 --> 01:22:51,187 Bagaimana kau ada di sini? 862 01:22:51,767 --> 01:22:52,814 Aku datang begitu saja. 863 01:22:54,979 --> 01:22:56,822 - Kau bisa bergerak? - Ya. 864 01:22:57,398 --> 01:22:58,399 Baiklah. 865 01:22:58,482 --> 01:23:00,735 Baiklah, ayo. 866 01:23:15,749 --> 01:23:18,377 - Lepaskan -Kita lihat apa yang kau punya. 867 01:23:19,169 --> 01:23:20,512 Bagus. 868 01:23:21,171 --> 01:23:22,423 Bangsat 869 01:23:22,840 --> 01:23:26,265 Aku memilikinya, sepertinya kau tidak mebutuhkannya lagi 870 01:23:32,599 --> 01:23:34,397 Baiklah, aku ingin menanyakan beberap pertanyaan 871 01:23:35,894 --> 01:23:37,362 Dan kau akan menjawabnya 872 01:23:38,647 --> 01:23:40,615 Jika bukan jawaban yang benar, kau akan mati 873 01:23:42,693 --> 01:23:43,910 Kenapa kau kesini? 874 01:23:45,112 --> 01:23:46,159 Mengawasi burung 875 01:23:49,450 --> 01:23:50,702 Mengawasi burung 876 01:23:52,369 --> 01:23:53,871 Tidak. Hentikan dia! 877 01:23:54,204 --> 01:23:56,206 - Ini bukan pertempurannya, tapi aku. - Bawa dia pergi. 878 01:23:57,416 --> 01:23:58,838 Tutup rapat bangunan ini. 879 01:24:01,170 --> 01:24:02,422 Kau cukup tangguh, ya kan? 880 01:24:02,755 --> 01:24:03,881 Apa? 881 01:24:09,053 --> 01:24:10,054 Waktunya habis. 882 01:24:10,137 --> 01:24:11,480 - Mana barney? - Apa kode nya? 883 01:24:11,722 --> 01:24:12,723 Jika tidak menemukannya dalam 10 menit, 884 01:24:12,806 --> 01:24:13,807 Kita akan keluar di jalan yang sama saat kita masuk 885 01:24:13,891 --> 01:24:14,892 - Tidak mungkin - Itulah yang dia inginkan. 886 01:24:15,017 --> 01:24:17,111 10 menit! ayo. 887 01:24:21,357 --> 01:24:23,200 Hi. siapa namamu? 888 01:24:23,650 --> 01:24:25,493 - Kau cukup bersenang-senag? - Yeah, lumayan 889 01:24:25,611 --> 01:24:27,079 Secara pribadi, aku senang kau kembali 890 01:24:27,237 --> 01:24:28,238 Yeah? 891 01:24:31,617 --> 01:24:32,618 Bangunkan dia. 892 01:24:35,746 --> 01:24:37,248 Berdirikan dia. 893 01:24:41,418 --> 01:24:43,841 Kau tahu, jika kau tidak mengenakan rompi anti peluru ini... 894 01:24:44,171 --> 01:24:46,344 ...isi tubuhmu akan menjadi seperti bubur. 895 01:24:46,548 --> 01:24:47,720 Bukankah itu menyedihkan? 896 01:24:48,050 --> 01:24:49,017 Kau pria yang beruntung. 897 01:24:49,093 --> 01:24:50,561 Kaulah pria yang beruntung. 898 01:24:50,677 --> 01:24:52,771 Tidak, kau pria yang beruntung. 899 01:24:53,639 --> 01:24:55,767 - Dia minta agar kau tetap sadar. - Benarkah? 900 01:24:57,976 --> 01:24:59,728 Baiklah. 901 01:25:03,774 --> 01:25:05,196 Ini kesempatan terahirmu. 902 01:25:05,484 --> 01:25:08,954 Berikan aku jawaban yang benar, dan aku akan melepaskanmu. 903 01:25:10,906 --> 01:25:13,876 Jika kau beri jawaban yang salah, kau akan mati perlahan-lahan. 904 01:25:13,951 --> 01:25:15,498 Kau paham? 905 01:25:15,577 --> 01:25:17,375 - Kau paham? - Ya. 906 01:25:17,454 --> 01:25:20,128 - Siapa yang mengirimmu? - Aku tak bisa bernafas. 907 01:25:20,582 --> 01:25:22,050 Kendorkan. 908 01:25:22,709 --> 01:25:23,961 Siapa yang mengirimmu? 909 01:25:26,463 --> 01:25:28,465 Penata rambutmu. 910 01:26:31,028 --> 01:26:32,496 Kau lumayan. 911 01:27:50,607 --> 01:27:51,654 Cepat, kita harus pergi! 912 01:28:12,629 --> 01:28:14,381 Ayo. 913 01:28:38,155 --> 01:28:39,327 Sial! 914 01:29:01,178 --> 01:29:02,475 Ingat semua ini saat Natal! 915 01:29:06,224 --> 01:29:07,225 Brengsek, suaranya keras sekali. 916 01:29:07,309 --> 01:29:09,858 - Kenapa denganmu? - Aku habis dihajar. 917 01:29:13,899 --> 01:29:15,025 Sial, itu sangat menyengat! 918 01:29:15,400 --> 01:29:16,447 Rasakan ini! 919 01:29:16,526 --> 01:29:18,028 Cepat. Ambilkan senapanku. Ayo. 920 01:29:38,131 --> 01:29:39,257 Apa ini? 921 01:29:41,593 --> 01:29:44,267 Semua hal buruk yang terjadi, kau yang membawanya. 922 01:29:44,346 --> 01:29:45,939 Ambil uangmu! 923 01:29:47,057 --> 01:29:50,231 Aku hanya melihat kematian bersamamu. Bawa ini semua dan pergi. 924 01:29:50,560 --> 01:29:51,777 Aku tak akan pergi kemana-mana. 925 01:29:51,853 --> 01:29:53,105 Kau sudah selesai di sini. 926 01:29:53,188 --> 01:29:54,485 Kau tak bisa berhasil tanpa aku. 927 01:29:54,690 --> 01:29:55,816 Akulah pemimpinnya. 928 01:29:55,982 --> 01:29:57,108 Kau hanyalah boneka bertopi. 929 01:29:59,194 --> 01:30:00,195 Jangan. 930 01:30:19,089 --> 01:30:20,341 Sekarang! 931 01:30:23,385 --> 01:30:24,728 Mundur. 932 01:30:27,764 --> 01:30:28,936 Sial, sudah terlalu lama! 933 01:30:34,104 --> 01:30:35,572 Lemparkan senjata kalian. 934 01:30:37,149 --> 01:30:38,696 Tak ada jalan keluar. 935 01:30:41,153 --> 01:30:43,326 - Cincin keberuntunganmu payah. - Aku tahu. 936 01:30:43,822 --> 01:30:45,415 - Ayo kita kembali. - Bangunannya sudah dipasangi peledak. 937 01:30:45,490 --> 01:30:47,367 Ini satu-satunya jalan keluar. 938 01:30:58,128 --> 01:30:59,254 Helikopternya siap lima menit lagi. 939 01:30:59,337 --> 01:31:00,384 Kita belum akan pergi. 940 01:31:10,182 --> 01:31:12,935 - Apa katanya? - Katanya kita akan mati. 941 01:31:13,018 --> 01:31:14,395 Kita belum mati. 942 01:31:14,478 --> 01:31:16,151 - Ledakkan bangunan itu. - Belum saatnya. 943 01:31:16,313 --> 01:31:19,817 Kita akan membunuh penyakit dari Amerika ini. 944 01:31:37,501 --> 01:31:38,844 Ledakkan gedung ini! 945 01:31:38,919 --> 01:31:40,045 Dia masih di dalam sana! 946 01:31:40,295 --> 01:31:41,797 Uangnya! 947 01:31:47,135 --> 01:31:48,182 Ledakkan! 948 01:31:52,766 --> 01:31:53,767 Ledakkan! 949 01:31:59,898 --> 01:32:02,868 Dia sudah keluar. Ledakkan bangunan sialan itu! 950 01:33:46,796 --> 01:33:48,264 Peluruku habis! 951 01:34:44,354 --> 01:34:46,027 Ayo. Cepat. 952 01:34:47,023 --> 01:34:48,400 Hentikan Munroe! 953 01:35:48,710 --> 01:35:49,802 Ayo! 954 01:37:04,828 --> 01:37:05,829 Hey! 955 01:37:06,329 --> 01:37:07,626 - Benda ini terlalu berat. - Berikan padaku. 956 01:37:07,705 --> 01:37:10,424 - Kau mau aku lakukan apa? - Lempar itu sekuat-kuatnya. 957 01:37:35,733 --> 01:37:37,485 - Ledakkan gardunya. - Baik! 958 01:38:10,185 --> 01:38:11,232 Munroe! 959 01:38:12,729 --> 01:38:16,154 Jatuhkan senjatanya, atau aku akan menembak matanya. 960 01:38:18,568 --> 01:38:19,660 Jangan mengujiku. 961 01:38:30,705 --> 01:38:32,048 Tidak. 962 01:38:32,207 --> 01:38:34,551 Diam atau aku akan membunuhmu. 963 01:38:36,586 --> 01:38:39,465 Agensi parasit itu menyewa kalian, bukan? 964 01:38:39,547 --> 01:38:43,393 Aku akan membayar kalian dua kali lipat dari mereka. 965 01:38:43,927 --> 01:38:46,430 Kau tentu berpikir bahwa aku cukup bodoh... 966 01:38:46,512 --> 01:38:48,264 ....untuk menyerah pada agensi itu. 967 01:38:48,389 --> 01:38:53,145 Kenapa aku mau? Aku yang ciptakan ini. Aku yang membuat semua ini terwujud. 968 01:38:53,519 --> 01:38:57,649 Lalu mereka mau aku bebas. Alasannya? Sebab sudah kulihat gambaran besarnya. 969 01:38:57,941 --> 01:39:01,571 Orang yang di benci seperti ayahnya, kau, Agensi, 970 01:39:02,195 --> 01:39:04,118 Kau melihat kehidupan dengan cara yang salah 971 01:39:04,197 --> 01:39:06,666 Karna kau biarkan emosi mengaturmu 972 01:39:07,242 --> 01:39:10,496 Emosi itu maslah bagi logika! 973 01:39:10,662 --> 01:39:11,834 Hentikan langkahmu. 974 01:39:13,623 --> 01:39:17,298 Bagaimana dengan aku dan kau? Kita berdua sama. 975 01:39:17,752 --> 01:39:21,347 Kita berdua tentara bayaran. Hati kita sudah mati. 976 01:39:22,507 --> 01:39:24,134 Lalu mengapa kau mengejarku? 977 01:39:24,384 --> 01:39:27,012 Aku tak mengejarmu, Brengsek. Aku datang untuknya! 978 01:39:47,031 --> 01:39:48,749 - Kau tak apa-apa? - Ya. 979 01:39:49,534 --> 01:39:51,207 Kusebut itu seri. 980 01:39:53,663 --> 01:39:55,006 Ya, kurasa begitu. 981 01:39:55,581 --> 01:39:57,675 Kau tahu, kau tak secepat yang kau kira. 982 01:39:58,167 --> 01:39:59,885 Aku mulai merasakannya. 983 01:40:41,210 --> 01:40:44,885 Ini nomor rekening keduaku. Ini akan bisa membantu. 984 01:40:45,214 --> 01:40:47,763 Tidak, aku tak bisa. Kau sudah sangat membantu. 985 01:40:47,842 --> 01:40:51,392 Ya, kau juga. Pemberian untuk sebuah pemberian. Terimalah. 986 01:40:52,221 --> 01:40:56,192 - Kau akan kembali? - Aku janji akan selalu ada. 987 01:41:01,564 --> 01:41:02,690 Jaga dirimu. 988 01:41:32,095 --> 01:41:33,096 Apa? 989 01:41:33,805 --> 01:41:34,806 Sejujurnya? 990 01:41:35,431 --> 01:41:36,432 Ya? 991 01:41:37,058 --> 01:41:38,935 Aku sungguh tak pernah mengira kalau dia adalah tipemu. 992 01:42:04,293 --> 01:42:06,136 Baiklah, Sayang. Baiklah. 993 01:42:06,212 --> 01:42:07,589 Ayolah, mari kita lihat kemampuanmu. 994 01:42:10,216 --> 01:42:11,513 Itu baru temanku! 995 01:42:15,847 --> 01:42:17,019 Giliranmu! 996 01:42:22,937 --> 01:42:24,610 Kau kalah! Kau kalah! 997 01:42:28,401 --> 01:42:30,870 Jadi kau kembali dari kematian. Bagaimana keadaanmu? 998 01:42:31,320 --> 01:42:34,790 Baik, mengingat bahwa kau bisa saja membunuhku. 999 01:42:35,283 --> 01:42:36,500 Aku memaafkanmu. 1000 01:42:36,993 --> 01:42:38,290 Baiklah. 1001 01:42:38,870 --> 01:42:39,871 Aku akan menang. 1002 01:42:41,080 --> 01:42:42,252 Tentu saja. 1003 01:42:45,334 --> 01:42:46,756 Hei, Gunner. 1004 01:42:47,003 --> 01:42:49,927 Apa pun yang tak membunuhmu akan membuatmu lebih kuat. Terapi. 1005 01:42:50,882 --> 01:42:52,680 - Dia bilang apa? - dia bilang cobalah untuk terapi. 1006 01:42:55,678 --> 01:42:56,770 Pria punya tujuan. 1007 01:43:04,061 --> 01:43:05,187 Kau tahu apa? 1008 01:43:06,147 --> 01:43:07,865 Aku akan membantumu, Tool. 1009 01:43:08,691 --> 01:43:10,944 "Aku pernah kenal seorang pria bernama Tool..." 1010 01:43:11,319 --> 01:43:13,071 Aku suka puisi. 1011 01:43:13,488 --> 01:43:16,867 Bagiku, itu adalah sesuatu yang keren. 1012 01:43:18,242 --> 01:43:19,459 "Dia hebat dengan pisau... 1013 01:43:22,497 --> 01:43:24,215 "Tapi payah dengan istri..." 1014 01:43:25,541 --> 01:43:26,542 Itu menyakitkan. 1015 01:43:26,709 --> 01:43:28,962 "Tapi jangan berpikir untuk mengalahkanku 1016 01:43:30,004 --> 01:43:33,133 "Bermimpi mengalahkanku 1017 01:43:34,634 --> 01:43:35,977 "Cool Tool 1018 01:43:38,304 --> 01:43:39,396 "Kau pasti bodoh" 1019 01:43:43,768 --> 01:43:45,065 Oh, yeah. 1020 01:43:46,554 --> 01:43:51,766 Translated by Rizal Adam rizaladam@yahoo.com | http://rizaladam.wordpress.com Resynced & edited by anana 76781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.