Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:22,094
Translated by Rizal Adam
rizaladam@yahoo.com | http://rizaladam.wordpress.com
Resynced & edited by anana
2
00:00:46,930 --> 00:00:49,604
Kami adalah bayangan
3
00:00:50,309 --> 00:00:52,858
dan kabut, kami bangkit.
4
00:00:56,190 --> 00:01:01,287
Kami adalah hantu
yang bersembunyi...
5
00:01:03,906 --> 00:01:05,328
...dalam gelap malam.
6
00:01:28,774 --> 00:01:32,198
Teluk Aden - Somalia
7
00:03:05,717 --> 00:03:08,975
Kami sudah terlalu lama
menyekap orang-orang ini.
8
00:03:11,201 --> 00:03:13,033
Sudah tiga bulan.
9
00:03:13,291 --> 00:03:14,467
Sudah terlalu lama.
10
00:03:14,632 --> 00:03:17,945
Seseorang di sini harus
menebusnya sekarang!
11
00:03:18,177 --> 00:03:20,482
Perusahaan kalian punya waktu
untuk membayarnya.
12
00:03:20,681 --> 00:03:23,905
Kalian tidak mempedulikan
orang-orang kalian.
13
00:03:24,911 --> 00:03:28,853
Kalian tak menginginkan mereka.
Kami tidak peduli!
14
00:03:33,498 --> 00:03:37,399
Darah mereka tumpah
karena kalian!
15
00:03:40,854 --> 00:03:42,572
Jangan tembak aku.
16
00:03:49,780 --> 00:03:51,407
Siapa itu?
17
00:03:51,782 --> 00:03:54,535
Itu uangmu.
Bebaskan para sandera.
18
00:03:54,743 --> 00:03:55,744
Berapa jumlahnya?
19
00:03:55,827 --> 00:03:59,582
- Tiga juta.
- Kau sangat terlambat. Kami inginkan 5 juta dolar.
20
00:04:01,542 --> 00:04:03,044
Sial, ini lembab!
21
00:04:07,256 --> 00:04:08,257
Kesempatan terakhir!
22
00:04:09,049 --> 00:04:10,050
Ambil atau pergi.
23
00:04:10,425 --> 00:04:11,426
Semuanya nyaman!
24
00:04:13,095 --> 00:04:14,221
Duduklah, Gunner.
25
00:04:14,930 --> 00:04:16,682
Hey, kalian semua bangsat yang tidak punya nyali!
26
00:04:16,932 --> 00:04:19,151
Kami inginkan uangnya, sekarang!
27
00:04:20,686 --> 00:04:21,938
- Tembakan peringatan.
- Jangan!
28
00:04:26,108 --> 00:04:27,109
Sedikit ke bawah.
29
00:04:33,991 --> 00:04:35,038
Padamkan lampu!
30
00:05:05,314 --> 00:05:07,908
Aku akan membunuhnya!
Sumpah aku akan membunuhnya!
31
00:05:08,317 --> 00:05:10,991
Jika aku menjadi kalian,
aku akan ambil kesempatan untuk pergi.
32
00:05:11,987 --> 00:05:13,284
Apa jawabanmu? Masih tetap disini?
33
00:05:17,159 --> 00:05:18,376
Yeah, kami sudah mencoba.
34
00:05:18,452 --> 00:05:20,750
Aku akan membunuh mereka semua! aku tidak peduli.
35
00:05:20,829 --> 00:05:23,673
Mereka orang-orang bodoh semua . mundurlah, cuz.
36
00:05:23,957 --> 00:05:25,083
Kau mundurlah!
37
00:05:25,834 --> 00:05:29,429
Lagi pula kalian juga bakal mati.
jadi aku akan diam.
38
00:05:30,547 --> 00:05:32,766
Kesempatan terakhir.
Lepaskan sandera...
39
00:05:34,259 --> 00:05:35,351
...atau kau pergi dari situ.
40
00:05:35,427 --> 00:05:37,646
Bawakan uang itu padaku.
41
00:05:38,055 --> 00:05:39,523
Aku membutuhkan uangnya
42
00:05:41,391 --> 00:05:42,893
Akan kutangani yang
keempat dari kiri.
43
00:05:43,018 --> 00:05:43,985
Oh, ini dia.
44
00:05:44,061 --> 00:05:46,280
Kau tangani yang kedua dari kanan.
Sisanya serahkan saja.
45
00:05:46,355 --> 00:05:47,527
Akan kubunuh mereka semua!
46
00:05:47,648 --> 00:05:50,197
Kau harusnya tangani yang kedua
dari kanan. Kau tak secepat itu lagi.
47
00:05:50,651 --> 00:05:52,153
Satu-satunya yang lebih
cepat adalah halilintar.
48
00:05:53,278 --> 00:05:55,372
"Cahaya!" jauh lebih cepat!
49
00:05:57,199 --> 00:05:59,668
Peluru lebih cepat
dari pisau.
50
00:06:00,410 --> 00:06:01,411
Kita lihat nanti.
51
00:06:02,579 --> 00:06:04,331
Bawa uangnya kemari,
sekarang!
52
00:06:04,790 --> 00:06:06,212
Kau inginkan uangnya?
53
00:06:08,377 --> 00:06:09,424
Ambillah sendiri.
54
00:06:09,711 --> 00:06:11,384
Bunuh mereka!
55
00:06:17,427 --> 00:06:19,771
- Aku sebut itu seri.
- Teruslah bermimpi.
56
00:06:19,888 --> 00:06:21,606
Sedikit belas kasihan,
Kawan-kawan.
57
00:06:21,807 --> 00:06:23,309
Kurasa kau tak mengenai
salah satunya.
58
00:06:23,809 --> 00:06:25,152
Sejujurnya, aku tak lihat
satu pun pisau.
59
00:06:27,145 --> 00:06:28,897
Sekarang tiga tidak berarti banyak.
60
00:06:29,231 --> 00:06:30,483
bagaimana kabar kalian?
61
00:06:33,360 --> 00:06:35,658
- Sedang apa dia?
- Menggantung seorang perompak.
62
00:06:35,987 --> 00:06:37,330
Jangan konyol.
63
00:06:38,448 --> 00:06:41,076
Gunner! Sedang apa kau?
64
00:06:41,576 --> 00:06:43,078
Menggantung seorang perompak!
65
00:06:43,745 --> 00:06:46,544
- Dia benar-benar serius.
- Ini tak bagus.
66
00:06:46,748 --> 00:06:49,251
Sekarang kau tidak merasakannya,
tapi coba letakkan di bahu pembalap.
67
00:06:49,418 --> 00:06:51,261
- Tanganilah sendiri.
- Kuhargai itu.
68
00:06:51,420 --> 00:06:52,922
Senang rasanya punya teman.
69
00:06:53,046 --> 00:06:54,764
- Gunner.
- Ya?
70
00:06:54,840 --> 00:06:57,093
Bukan begini cara kerja kita.
Lepaskan dia.
71
00:06:57,342 --> 00:06:59,344
Kenapa?
Dia sudah merepotkan kita.
72
00:06:59,803 --> 00:07:01,851
Kau sadar yang kau lakukan sedikit gila, kan?
73
00:07:01,930 --> 00:07:02,931
Itu masalah ida
74
00:07:03,181 --> 00:07:05,104
Itu juga masalahmu.ini agak meyebalkan.
75
00:07:08,186 --> 00:07:10,405
Hey, jangan sentuh uangku.
76
00:07:11,148 --> 00:07:12,821
Gunner, kesempatan terakhir.
77
00:07:12,899 --> 00:07:14,822
Lepaskan dia atau kami
yang akan melepaskanmu.
78
00:07:15,026 --> 00:07:17,370
Senang rasanya menggantung
perompak.
79
00:07:17,696 --> 00:07:19,664
Ini bukan kebiasaan orang viking.
80
00:07:38,133 --> 00:07:39,476
Kita tak membunuh seperti itu.
81
00:07:39,676 --> 00:07:41,553
Benarkah?
Tidak cukup sopan?
82
00:07:43,805 --> 00:07:45,933
- Lepaskan dia, Gunner.
- Apa kabar, Barney?
83
00:07:46,016 --> 00:07:47,233
Baik sekali.
84
00:07:47,309 --> 00:07:49,403
Rekanku menendangku dengan
sepatu berujung pisau.
85
00:07:49,478 --> 00:07:51,321
- Bisa kau percaya itu?
- Kau pantas mendapatkannya.
86
00:07:51,855 --> 00:07:52,947
Kurasa aku akan butuh jahitan.
87
00:07:53,023 --> 00:07:54,070
Mungkin.
88
00:07:54,483 --> 00:07:56,611
- Aku benci jahitan.
- Semua orang benci.
89
00:07:57,694 --> 00:07:58,946
Lepaskan dia, Gunner.
90
00:07:59,029 --> 00:08:00,155
Lepaskan dia?
91
00:08:01,281 --> 00:08:02,328
Lepaskan dia.
92
00:08:20,008 --> 00:08:22,352
- Menurutmu dia sudah tenang?
- Hati-hatilah. Pergi sana.
93
00:08:37,901 --> 00:08:39,027
Gunner, kau sudah tenang?
94
00:08:42,322 --> 00:08:43,323
Ya.
95
00:08:55,168 --> 00:08:56,385
Tidak, simpanlah.
96
00:08:57,879 --> 00:08:59,506
Kau menyukai pisau bagus.
97
00:13:16,554 --> 00:13:17,555
Aku datang!
98
00:13:21,017 --> 00:13:22,109
Siapa?
99
00:13:22,185 --> 00:13:25,780
Kelak kau akan temukan seorang pria yang
bahagia hanya dengan melihatmu tertidur.
100
00:13:30,193 --> 00:13:32,992
- Hai. Aku tak tahu kau sudah kembali.
- Hei, Sayang.
101
00:13:34,280 --> 00:13:36,078
Aku baru saja tiba.
102
00:13:36,199 --> 00:13:38,327
- Hei.
- Kau tampak sangat cantik.
103
00:13:39,285 --> 00:13:41,083
Seandainya saja kau menelpon.
104
00:13:41,162 --> 00:13:43,210
Aku tak pernah menjadi
penelpon yang baik.
105
00:13:44,165 --> 00:13:46,088
Aku tak mendengar kabarmu
lebih dari sebulan.
106
00:13:46,167 --> 00:13:48,590
Sungguh? Waktu berlalu
dengan sangat cepat, ya?
107
00:13:49,045 --> 00:13:50,843
Tak akan terjadi lagi!
Maaf.
108
00:13:51,339 --> 00:13:54,593
Tapi aku punya kejutan.
109
00:13:55,176 --> 00:13:57,679
Rasa mawar.
Kesukaanmu.
110
00:13:58,179 --> 00:14:02,025
Dan ada sesuatu lagi buatmu.
111
00:14:04,185 --> 00:14:08,531
Sesuatu yang aku
beli dari Burma.
112
00:14:08,815 --> 00:14:10,192
Ini batu delima.
113
00:14:12,193 --> 00:14:15,538
Warnanya bagus, tapi sukar
dilihat dalam cahaya seperti ini.
114
00:14:15,655 --> 00:14:20,252
Benda ini tampak sedikit lebih
bercahaya sewaktu kubeli di toko.
115
00:14:20,785 --> 00:14:23,208
Lace, semuanya baik-baik saja?
116
00:14:26,875 --> 00:14:28,673
- Ya.
- Siapa dia?
117
00:14:30,712 --> 00:14:31,759
Dia seorang teman.
118
00:14:31,921 --> 00:14:34,140
Ini sudah larut.
Kau punya nama?
119
00:14:37,385 --> 00:14:39,387
Teman.
Dia tadi sudah bilang.
120
00:14:42,056 --> 00:14:43,182
Lee, ayolah.
121
00:14:43,266 --> 00:14:45,689
Jangan pergi seperti ini.
Lee, maafkan aku.
122
00:14:46,144 --> 00:14:47,691
Kukira hubungan kita
baik-baik saja.
123
00:14:47,770 --> 00:14:51,070
Aku merasa kau tak mempedulikanku
atau membiarkanku peduli soal dirimu.
124
00:14:51,149 --> 00:14:52,776
- Berhentilah.
- Ya, tentu saja.
125
00:14:54,444 --> 00:14:58,574
Tidak. Tidak seperti dua orang yang
serius satu sama lain.
126
00:14:58,656 --> 00:15:01,330
Aku sudah mengenalmu
selama lebih dari 1,5 tahun...
127
00:15:01,409 --> 00:15:03,457
...dan aku bahkan tak tahu
apa pekerjaanmu.
128
00:15:03,661 --> 00:15:06,164
Apa itu penting? Saat aku di sini,
bersamamu, itu yang penting.
129
00:15:06,247 --> 00:15:10,047
Apa yang penting adalah ketika kau
ada di sini, kau benar-benar tak ada.
130
00:15:10,793 --> 00:15:13,512
Okay? kau bicara padaku.
tapi tidak berterus terang.
131
00:15:13,588 --> 00:15:15,135
Aku tidak tau tentang apa yang kau rasakan.
132
00:15:15,215 --> 00:15:18,845
Kau membawakanku hadiah.
Hadiah yang bagus tapi aku menginginkanmu!
133
00:15:19,219 --> 00:15:21,142
Kau pria yang baik.
Aku mencintaimu, tapi...
134
00:15:21,221 --> 00:15:23,770
- Lace!
- Aku benci suaranya.
135
00:15:23,890 --> 00:15:26,313
- Kau katakan sesuatu?
- Jangan sampai dia kemari.
136
00:15:26,392 --> 00:15:27,439
Apa kau mengatakan sesuatu?
137
00:15:27,644 --> 00:15:30,648
- Do not let...
- Paul, just give me a second, okay?
138
00:15:37,820 --> 00:15:41,165
Lee, I'm sorry.
139
00:15:42,242 --> 00:15:43,994
Kumohon katakan bahwa kau
mengerti yang kukatakan.
140
00:15:44,077 --> 00:15:46,956
- Kau harus mengerti.
- Aku mengerti.
141
00:15:48,873 --> 00:15:51,001
Jaga dirimu baik-baik.
142
00:15:55,797 --> 00:15:57,049
Dia tak baik, Lace.
143
00:16:35,545 --> 00:16:37,013
Hei, Saudaraku, apa kau
tak pernah tidur?
144
00:16:39,590 --> 00:16:42,184
Ini temanku...
145
00:16:43,303 --> 00:16:44,350
Siapa namamu lagi, Sayang?
146
00:16:44,554 --> 00:16:45,851
- Cheyenne.
- Cheyenne.
147
00:16:45,930 --> 00:16:48,024
Cheyenne, Arapaho,
Cherokee, Pawnee.
148
00:16:49,017 --> 00:16:50,018
Kau mau minum?
149
00:16:50,560 --> 00:16:51,561
Tidak.
150
00:16:53,021 --> 00:16:54,648
Mengapa kau tak naik ke atas...
151
00:16:54,731 --> 00:16:59,032
...dan ambilkan aku minuman
martini yang luar biasa itu, Sayang?
152
00:16:59,110 --> 00:17:00,783
- Apa saja untukmu, Sayang.
- Baiklah.
153
00:17:02,905 --> 00:17:05,203
- Dia tergila-gila padaku.
- Seperti 50 tahun terakhir.
154
00:17:05,366 --> 00:17:06,913
Hei, Saudaraku,
siapa yang menghitungnya?
155
00:17:06,993 --> 00:17:09,621
- Kau tampak sehat.
- Lihat dirimu.
156
00:17:09,704 --> 00:17:11,672
Kau masih tampak kelihatan
sangat hebat, Saudaraku.
157
00:17:11,748 --> 00:17:16,049
Ya. Baiklah, Kawan, ayo
kita selesaikan burungnya.
158
00:17:16,544 --> 00:17:20,174
Mari kita selesaikan. Butuh dua tahun
bagimu untuk menyelesaikan dua huruf.
159
00:17:23,593 --> 00:17:25,721
Kami harus menyingkirkan Gunner.
160
00:17:26,262 --> 00:17:29,482
Dia pasti membuatmu jengkel.
Kau harus melepaskannya.
161
00:17:29,640 --> 00:17:30,857
Kau mau bergabung?
162
00:17:31,559 --> 00:17:32,651
Aku ingin tanya sesuatu.
163
00:17:32,727 --> 00:17:34,604
Ingat di mana kita bekerja
terakhir kali?
164
00:17:34,729 --> 00:17:36,527
Kita ada di mana? Tenggelam
di dalam lumpur dan darah.
165
00:17:36,606 --> 00:17:39,951
- Nigeria.
- Ya, kau menembak asal-asalan.
166
00:17:40,693 --> 00:17:43,116
Darahmu ada di mana-mana,
dan kau juga terluka...
167
00:17:43,196 --> 00:17:45,699
...dan tahu apa yang kulakukan?
Aku berjanji pada diriku...
168
00:17:46,741 --> 00:17:50,166
...aku tak mau mati sendirian di
lubang penuh lumpur dan darah itu.
169
00:17:51,788 --> 00:17:54,257
Aku akan mati dengan sesuatu
yang bisa dihitung dan juga wanita.
170
00:17:54,415 --> 00:17:57,669
Aku ingin mati dengan seseorang
yang menyayangiku, kau tahu.
171
00:17:58,169 --> 00:17:59,762
Aku tak mau mati
karena seorang wanita.
172
00:17:59,879 --> 00:18:01,927
Aku mau mati terbaring di samping
seorang wanita. Itu yang kumau.
173
00:18:04,592 --> 00:18:06,936
- Waktunya Natal.
- Ya, bisa kucium dia dari sini.
174
00:18:13,393 --> 00:18:15,395
Tn. Christmas.
Apa kabar, Saudaraku?
175
00:18:17,230 --> 00:18:18,732
Baik, Tool.
176
00:18:19,524 --> 00:18:20,525
Bagaimana istrinya?
177
00:18:22,026 --> 00:18:23,323
Yeah, Semuanya baik.
178
00:18:24,237 --> 00:18:25,238
Oh, bagus.
179
00:18:26,572 --> 00:18:28,574
Coba lihat ini.
Bagaimana menurutmu?
180
00:18:31,786 --> 00:18:33,629
Masih tampak seperti
ayam berwarna hitam.
181
00:18:34,997 --> 00:18:37,125
Ayam hitam?
182
00:18:38,126 --> 00:18:42,347
Ya, ampun. Senang melihatmu,
Saudaraku.
183
00:18:42,839 --> 00:18:45,137
Kau terlihat berbeda malam ini.
ada apa?
184
00:18:45,466 --> 00:18:46,558
Seperti biasa.
185
00:18:46,634 --> 00:18:48,602
- Semua baik-baik saja?
- Yeah.
186
00:18:48,845 --> 00:18:50,222
Aku punya ide bagus.
187
00:18:50,304 --> 00:18:52,898
Mengapa kau tak biarkan
aku menggambarkan...
188
00:18:53,266 --> 00:18:55,610
...jaring Charlotte di kepalamu?
Di atas kepalamu.
189
00:18:55,685 --> 00:18:57,312
Kau tahu, sesuatu yang berbeda,
sesuatu yang mengasyikkan.
190
00:18:57,395 --> 00:19:00,274
Karena kau punya kepala
berotot yang sempurna.
191
00:19:00,440 --> 00:19:04,365
Aku bisa gambarkan jaring
di atas kepalamu.
192
00:19:04,944 --> 00:19:07,697
Mungkin Charlotte hamil muncul
keluar dari telingamu...
193
00:19:07,780 --> 00:19:11,125
...mengintip, pastikan serangga
tak masuk ke dalam.
194
00:19:11,367 --> 00:19:13,665
Kakinya teruntai turun ke lehermu.
195
00:19:13,995 --> 00:19:16,498
- Ya. Seksi, bukan?
- Sangat seksi.
196
00:19:17,874 --> 00:19:18,875
Dia tampak gemetar.
197
00:19:19,125 --> 00:19:22,925
Baiklah. Kuberitahu padamu. Aku
merasa sedikit beruntung malam ini.
198
00:19:23,337 --> 00:19:25,760
Aku merasa sangat akurat.
199
00:19:25,840 --> 00:19:28,684
- Lain kali saja.
- Ayolah. Terima tantangannya.
200
00:19:28,885 --> 00:19:30,683
Ayolah, Christmas.
Tunjukkan kemampuanmu.
201
00:19:30,761 --> 00:19:32,138
Jangan menyemangatinya,
tolonglah.
202
00:19:32,221 --> 00:19:33,313
Dia tak pernah mengalahkanmu.
203
00:19:33,389 --> 00:19:35,687
Ayolah, Christmas, tidak ada
rasa malu dalam kekalahan.
204
00:19:50,531 --> 00:19:51,748
Ya?
205
00:19:55,828 --> 00:19:56,920
Ya.
206
00:19:58,915 --> 00:20:00,041
Baik.
207
00:20:03,044 --> 00:20:05,046
Aku punya tiga orang
yang tidak menyenangkan.
208
00:20:05,880 --> 00:20:09,680
Dua orang sedang pergi berpiknik,
satunya lagi ada di belakang.
209
00:20:09,884 --> 00:20:12,558
-Aku butuh waktu sendirian.
- Hey, cerialah. atur pertemuan.
210
00:21:51,319 --> 00:21:53,492
Sekarang kita bisa
melihat isi hatinya.
211
00:21:54,447 --> 00:21:56,495
Dan aku melihat kebohongan.
212
00:21:57,825 --> 00:22:01,500
Dia tak mencuri darimu.
Dia mencuri dari kita berdua.
213
00:22:02,955 --> 00:22:06,129
Kau mau disegani?
Bunuh dua oorang itu.
214
00:22:19,722 --> 00:22:21,224
Mari kita sederhanakan saja.
215
00:22:21,307 --> 00:22:23,480
Jika bayarannya sesuai, kami tak
peduli lokasi pekerjaannya.
216
00:22:23,559 --> 00:22:25,561
- Mengerti?
- Hentikan basa-basinya...
217
00:22:25,686 --> 00:22:27,529
...langsung ke bisnis,
kita lihat siapa yang berminat.
218
00:22:27,647 --> 00:22:30,025
Aku tahu nama aslimu mungkin
bukan Barney Ross.
219
00:22:30,608 --> 00:22:32,485
Kau tak perlu tahu namaku.
220
00:22:32,568 --> 00:22:36,038
Satu-satunya yang kau perlu tahu
ialah pekerjaan dan uangnya ada.
221
00:22:36,155 --> 00:22:38,533
Namun karena kita berada
di tempat yang bagus ini...
222
00:22:39,700 --> 00:22:41,953
...kau sebaiknya memanggilku
Tn. Church.
223
00:22:42,953 --> 00:22:44,876
Baiklah, Church.
Apa yang bisa kubantu?
224
00:22:45,498 --> 00:22:48,377
Tunggulah sebentar. Aku masih
menunggu satu orang lagi.
225
00:22:48,501 --> 00:22:49,548
Siapa?
226
00:23:01,514 --> 00:23:02,515
Kau mengenalnya?
227
00:23:02,598 --> 00:23:04,566
Ya, kami dulu bersama bekerja
pada tim yang sama.
228
00:23:04,725 --> 00:23:06,602
Apa yang teman lama
terburukku lakukan di sini?
229
00:23:06,894 --> 00:23:09,238
Nama kalian berdua muncul
pada urutan pertama.
230
00:23:09,689 --> 00:23:11,566
- Apa itu masalah?
- Ya.
231
00:23:11,732 --> 00:23:13,575
Harusnya dulu aku menembaknya
selagi punya kesempatan.
232
00:23:13,734 --> 00:23:15,031
Si Besar Barney Ross.
233
00:23:15,486 --> 00:23:17,113
Si tikus Besar Trench.
234
00:23:17,488 --> 00:23:20,583
- Sedang apa kau? Berdoa?
- Bisa jadi.
235
00:23:20,700 --> 00:23:21,952
Apa kau sakit?
236
00:23:22,201 --> 00:23:24,329
- Tubuhmu kurusan.
- Sungguh?
237
00:23:24,578 --> 00:23:27,001
Apa pun yang membuatku kurus,
kau sudah tahu itu, Kawan.
238
00:23:28,708 --> 00:23:31,052
Kalian tak akan mulai
saling meledek, bukan?
239
00:23:36,465 --> 00:23:39,139
Kita langsung ke bisnis, lihat
siapa yang inginkan pekerjaannya.
240
00:23:39,593 --> 00:23:41,186
Pernah dengar pulau
bernama Vilena?
241
00:23:41,262 --> 00:23:42,809
- Tidak.
- Ya.
242
00:23:44,807 --> 00:23:46,184
Itu sebuah pulau kecil
di Teluk.
243
00:23:46,434 --> 00:23:47,435
Benar.
244
00:23:47,768 --> 00:23:50,146
- Kau harus lebih banyak membaca.
- Terima kasih.
245
00:23:52,064 --> 00:23:55,068
Ada sumber alam di pulau itu yang
membuat orang-orangku amat tertarik.
246
00:23:55,276 --> 00:23:58,701
Tapi seorang jenderal bernama Garza telah
menguasai setengah pemerintahan.
247
00:23:59,113 --> 00:24:00,581
Itu benar.
248
00:24:01,574 --> 00:24:03,827
Orang-orangku mengalami kesulitan
dengan si sinting Garza ini.
249
00:24:04,160 --> 00:24:06,128
- Jadi kau mau Garza pergi?
- Aku ingin dia mati.
250
00:24:06,620 --> 00:24:08,213
Yang dibutuhkan hanyalah
satu pasukan kecil.
251
00:24:08,289 --> 00:24:09,666
Hanya orang bodoh yang
mau lakukan pekerjaan ini.
252
00:24:10,124 --> 00:24:12,252
- Berapa harganya?
- Seperti kataku tadi.
253
00:24:15,629 --> 00:24:18,348
Lagipula aku sibuk, jadi berikanlah
pekerjaan ini buat temanku ini.
254
00:24:18,466 --> 00:24:19,968
Dia suka bermain-main
di dalam hutan.
255
00:24:20,092 --> 00:24:21,469
- Benar?
- Ya.
256
00:24:21,552 --> 00:24:24,101
Bagaimana dengan makan malam?
257
00:24:24,221 --> 00:24:25,313
Tentu. Kapan?
258
00:24:25,639 --> 00:24:27,641
- Ribuan tahun lagi.
- Terlalu cepat.
259
00:24:30,811 --> 00:24:33,485
- Apa masalahnya?
- Dia mau jadi presiden.
260
00:24:37,234 --> 00:24:38,736
Aku harus kumpulkan informasi
mengenai pulau ini lebih dulu.
261
00:24:39,153 --> 00:24:40,826
Aku punya penghubung
buatmu di pulau itu.
262
00:24:43,365 --> 00:24:44,366
Senang dia sudah pergi.
263
00:24:45,242 --> 00:24:47,290
Aku punya firasat bahwa yang
lainnya menolak pekerjaan ini...
264
00:24:47,369 --> 00:24:49,497
...sehingga kau beri harga
5 juta dolar.
265
00:24:49,789 --> 00:24:52,508
- 5 juta dolar?
- Dan aku mau dibayar di muka...
266
00:24:52,583 --> 00:24:54,085
...dan setengahnya lagi di
rekening luar negeri.
267
00:24:54,168 --> 00:24:57,342
- Ada masalah dengan itu?
- Tidak.
268
00:24:58,464 --> 00:25:02,310
Aku bermasalah dengan orang
yang coba menipuku.
269
00:25:04,720 --> 00:25:08,145
Jadi jika kau bawa uang ini
dan tak lakukan tugasnya...
270
00:25:09,767 --> 00:25:12,190
...aku dan orang-orangku...
271
00:25:12,269 --> 00:25:15,398
...akan memburu kau dan
anak buahmu...
272
00:25:15,481 --> 00:25:20,032
...dan memotong-motong kalian
menjadi makanan anjing.
273
00:25:21,487 --> 00:25:22,613
Kau punya masalah dengan itu?
274
00:25:29,078 --> 00:25:30,000
Mari kita bicara.
275
00:25:46,053 --> 00:25:47,555
Siapapun di belakangmu sepertinya sangat jahat.
276
00:25:47,847 --> 00:25:49,019
Yeah, tapi bayarannya sangat bagus.
277
00:25:49,390 --> 00:25:51,484
Yeah, tidak memikirkan uang.
Bagaimana dengan aturanmu?
278
00:25:51,559 --> 00:25:52,560
Aturan apa?
279
00:25:52,893 --> 00:25:54,770
"Si target pantas menerimanya."
280
00:25:55,813 --> 00:25:57,736
Itu batal karna kurangnya minat.
281
00:25:59,483 --> 00:26:03,329
- Kau sangat gelap, gelap dan dingin.
- Kau memperhatikannya.
282
00:26:04,071 --> 00:26:06,073
- Lagi pula aku tidak akan membelinya.
- Kau akan melakukannya.
283
00:26:09,660 --> 00:26:12,038
Tetap waspada anak muda, kau pasti akan melakukannya.
284
00:26:17,251 --> 00:26:18,468
Vilena.
285
00:26:25,759 --> 00:26:26,760
Pekerjaan selanjutnya?
286
00:26:29,013 --> 00:26:30,139
Ada pekerjaan di sana?
287
00:26:34,351 --> 00:26:35,603
Ayolah.
288
00:26:36,103 --> 00:26:37,650
Seharusnya kau tak kemari,
Gunner.
289
00:26:38,022 --> 00:26:39,649
Jangan gantikan aku.
290
00:26:41,066 --> 00:26:42,113
Aku hebat.
291
00:26:43,694 --> 00:26:45,241
Aku masih hebat.
292
00:26:45,863 --> 00:26:47,240
Kau masih lepas kendali.
293
00:26:47,364 --> 00:26:48,957
Aku tak bisa mempercayaimu
lagi, Kawan.
294
00:26:50,951 --> 00:26:53,295
- Kau tak bisa mempercayaiku?
- Hmm.
295
00:26:56,832 --> 00:26:58,584
Kau tak bisa mempercayaiku?
296
00:26:59,126 --> 00:27:00,127
Aku tak bisa.
297
00:27:03,797 --> 00:27:05,014
Kau tak bisa mempercayaiku?
298
00:27:14,391 --> 00:27:15,688
Berhati-hatilah.
299
00:27:15,768 --> 00:27:17,236
Kau mengancamku, Gunner?
300
00:27:18,979 --> 00:27:21,858
Tidak, aku orang baik.
301
00:27:31,158 --> 00:27:33,456
Jadi, kuperiksa informasi yang
diberikan si Church ini...
302
00:27:33,535 --> 00:27:36,414
...kemungkinan ada sekitar
6.000 orang di pulau tersebut.
303
00:27:36,872 --> 00:27:37,998
Berapa banyak tentaranya?
304
00:27:38,332 --> 00:27:39,458
Mungkin 200.
305
00:27:41,126 --> 00:27:43,629
Takkan butuh waktu lama untuk
menguasai tempat sekecil itu.
306
00:27:43,879 --> 00:27:44,880
Kau tahu itu.
307
00:27:45,589 --> 00:27:47,637
Hebat, mereka punya
pasukan kecil.
308
00:27:47,925 --> 00:27:48,972
Kita punya apa?
309
00:27:49,218 --> 00:27:50,310
Empat setengah pria.
310
00:27:51,261 --> 00:27:53,104
Baunya menjijikkan.
311
00:27:53,889 --> 00:27:56,608
Menjijikkan? ayam gumbo sangat buruk,
312
00:27:57,017 --> 00:28:00,487
Tapi makan dengan tikus dan puting gorrila,
itu lezat?
313
00:28:01,230 --> 00:28:02,322
Tak begitu lucu.
314
00:28:03,357 --> 00:28:04,904
- Bayaranku perlu dinaikkan.
- Kenapa?
315
00:28:04,984 --> 00:28:06,577
Aku butuh lebih banyak
uang untuk putraku.
316
00:28:06,694 --> 00:28:08,367
Aku ingin mengirimnya ke
sekolah yang lebih baik.
317
00:28:08,696 --> 00:28:10,869
- Kapan Yin Yang punya keluarga?
- Entahlah.
318
00:28:10,948 --> 00:28:12,825
Kau tak bertanya,
aku tak menjawab.
319
00:28:13,242 --> 00:28:16,041
Bagaimana pun, pembagiannya
tetap sama.
320
00:28:16,996 --> 00:28:18,248
Begitulah bayarannya.
321
00:28:18,414 --> 00:28:20,837
Kini target di pulau ini adalah seorang
pria bernama Jenderal Garza.
322
00:28:21,041 --> 00:28:23,885
- Apa masalahnya?
- Siapa yang peduli apa masalahnya?
323
00:28:24,545 --> 00:28:26,639
Kita sudah cukup punya
masalah di sini.
324
00:28:26,797 --> 00:28:29,767
Bukannya kita yang singkirkan mereka,
tapi mereka yang akan singkirkan kita.
325
00:28:30,175 --> 00:28:32,894
Toll Road, kapan terakhir kali
kau bertemu psikiatermu?
326
00:28:35,139 --> 00:28:37,062
- Tadi pagi.
- Sungguh? Kalian bahas apa?
327
00:28:40,060 --> 00:28:42,233
Gangguan kecemasan.
328
00:28:42,396 --> 00:28:43,443
Kau terlalu banyak berpikir.
329
00:28:43,564 --> 00:28:47,319
Kau tahu, Toll Road,
kau pria yang tak biasa...
330
00:28:47,401 --> 00:28:49,199
...dan kau akan selalu punya
masalah yang tak biasa.
331
00:28:49,278 --> 00:28:51,451
Tak biasa?
Kau membicarakan telingaku.
332
00:28:52,197 --> 00:28:53,744
Ayolah. Jangan mulai dengan
telinga itu lagi.
333
00:28:53,824 --> 00:28:55,041
Jangan cerita telinga
itu lagi.
334
00:28:55,159 --> 00:28:57,161
- Kami semua tahu ceritanya.
- Kami tak mau dengar ceritanya.
335
00:28:57,244 --> 00:28:59,667
- Kita semua tau, aku adalah pegulat di kampus.
- Benar.
336
00:28:59,747 --> 00:29:04,253
Cedera umum yang berhubungan dengan
olahraga itu hasilkan luka berat bagi telinga.
Terjadi penggumpalan darah.
337
00:29:04,835 --> 00:29:07,964
Jika dibiarkan, akan menyebabkan
kontraksi pada tulang rawan...
338
00:29:08,172 --> 00:29:10,220
...dan membuat telinga
berbentuk seperti kembang kol.
339
00:29:10,466 --> 00:29:13,936
Teman sekamarku biasanya selalu membuat kehebohan.
340
00:29:14,219 --> 00:29:16,938
Pesta, acara sosial, dan semacamnya
341
00:29:17,264 --> 00:29:19,733
Itu sama sekali tidak terlalu mengganguku,
dia biasanya hanya membual
342
00:29:19,808 --> 00:29:22,561
Telingaku sudah terbiasa dengan hal itu.
343
00:29:23,562 --> 00:29:25,781
- Membuatku sedikit kekurangan rasa percaya diri.
- Tentu saja begitu.
344
00:29:26,440 --> 00:29:27,532
Tapi itu hidup yang singkat
345
00:29:28,358 --> 00:29:31,578
Suatu pagi, diakhir musim semi,
aku mendengarnya di telpon, menghina
346
00:29:31,695 --> 00:29:33,823
dan membicarakan "telinga anehku."
347
00:29:36,200 --> 00:29:37,452
Kau melihat sesuatu yang lucu?
348
00:29:37,534 --> 00:29:38,831
Maaf, lanjutkan.
349
00:29:39,453 --> 00:29:43,424
Lalu aku menyadari, aku menjadi bahan lelucon
karena aku sedikit berbeda
350
00:29:44,041 --> 00:29:46,294
Jadi kau memutuskan untuk memberi pelajar
pada teman sekamarku
351
00:29:46,376 --> 00:29:49,846
Tentang kesopanan pada orang-orang yang sedikit berbeda
352
00:29:50,422 --> 00:29:53,141
Aku hajar kepala bajingan itu!
353
00:29:53,634 --> 00:29:54,977
Beberapa kali
354
00:29:56,011 --> 00:29:58,810
Sambaik banyak benjolan seperti kol di tubuhnya.
355
00:29:59,473 --> 00:30:02,522
- Dan intinya?
- Ia takkan pernah jadi hijau.
356
00:30:04,478 --> 00:30:06,480
Kau tidak tau apa yang aku maksudkan?
357
00:30:09,817 --> 00:30:12,866
Aku dan Christmas akan
pergi ke Vilena...
358
00:30:12,945 --> 00:30:15,039
...dan selidiki pulaunya untuk tentukan
apa harus menerima pekerjaannya.
359
00:30:15,114 --> 00:30:17,833
Berapa bayaran kita? Aku butuh
lebih banyak uang untuk keluargaku.
360
00:30:18,033 --> 00:30:20,377
Keluarga siapa?
361
00:30:22,663 --> 00:30:23,835
Keluargaku.
362
00:30:25,165 --> 00:30:26,166
Kau tau, jangan bertanya.
363
00:30:42,015 --> 00:30:43,858
Dengar, gadis itu
bukan tipemu.
364
00:30:44,143 --> 00:30:45,395
Kau kehilangan dia, ya?
365
00:30:45,644 --> 00:30:47,567
Seharusnya kuremukkan rahang
si brengsek itu.
366
00:30:47,646 --> 00:30:49,364
Mungkin kau beruntung. Dia mungkin
yang meremukkan rahangmu.
367
00:30:49,606 --> 00:30:53,281
- Tak mungkin.
- Christmas, aku mengerti...
368
00:30:53,360 --> 00:30:56,364
...tapi mari anggap saja kau
bersama dengannya selama 2 jam...
369
00:30:56,446 --> 00:30:58,289
...menyenangkan dan hebat.
370
00:30:58,365 --> 00:31:00,163
...tapi setelah itu, pikirkanlah.
371
00:31:00,492 --> 00:31:02,119
Apa yang kau lakukan
untuk mengisi harimu?
372
00:31:02,703 --> 00:31:04,330
Mungkin dia sudah membantumu.
373
00:31:04,413 --> 00:31:07,041
Kini kau punya lebih banyak waktu
untuk mengasihani diri sendiri.
374
00:31:08,250 --> 00:31:09,593
Kau memang brengsek
yang dingin.
375
00:32:14,066 --> 00:32:16,660
Selamat pagi.
376
00:32:19,780 --> 00:32:21,703
Selamat pagi!
Bisa bahasa Inggris?
377
00:32:24,034 --> 00:32:25,126
Pesawat yang besar, ya?
378
00:32:26,203 --> 00:32:29,047
Ya, kami gunakan itu untuk
mengangkut binatang yang terluka.
379
00:32:29,122 --> 00:32:31,625
- Mengapa kalian di sini?
- Ornithologist (Pakar Burung).
380
00:32:31,792 --> 00:32:34,261
Kami memotret burung-burung eksotik.
381
00:32:46,598 --> 00:32:47,690
Kau merasa gugup?
382
00:32:47,766 --> 00:32:49,018
Gugup?
383
00:32:50,477 --> 00:32:52,571
Tidak. Kenapa?
384
00:32:52,646 --> 00:32:54,364
Kau hanya tampak gugup.
385
00:32:54,856 --> 00:32:56,779
Aku tidak gugup.
Apa aku tampak gugup?
386
00:32:58,568 --> 00:33:00,320
Kulitmu tampak sedikit kering.
387
00:33:00,737 --> 00:33:01,954
Itu karna ketinggian
388
00:33:02,030 --> 00:33:05,534
Well, itu bukan karna ketinggian.
Kau selalu terbang dengan jendela terbuka
389
00:33:05,617 --> 00:33:07,836
- Itu karena ketinggian.
- Karena ketinggian. Begitulah.
390
00:33:07,911 --> 00:33:11,666
Tapi ada cara untuk mengatasi itu.
akan ada kulit baru, itu seperti penggantian kulit
391
00:33:11,915 --> 00:33:14,009
Kau terlihat tampan.
jangan khawatir soal itu.
392
00:33:14,084 --> 00:33:15,882
- Kau cemburu?
- Aku sedikit cemburu. Yeah.
393
00:33:16,003 --> 00:33:17,801
Kau masih muda
Jiwa mudamu masih mendominasi.
394
00:33:18,338 --> 00:33:22,093
Secara keseluruhan, aku bahagia dengan diriku,
bagaimana denganmu?
395
00:33:22,634 --> 00:33:24,181
- Jai kau sudah selesai.
- Selesai.
396
00:33:24,970 --> 00:33:26,768
- Senang bisa mengenalmu.
- Senang bisa mengenalmu.
397
00:33:26,847 --> 00:33:28,190
Yeah, Kami selalu melakukan ini.
398
00:33:28,765 --> 00:33:30,859
Kita menipu diri sendiri,
tapi begitulah agar tetap terjaga di pesawat
399
00:33:31,101 --> 00:33:32,648
Aku satu-satunya yang tetap terjaga di pesawat
400
00:33:32,728 --> 00:33:34,981
- Dia selalu tertidur.
- Yeah, kau benar.
401
00:34:14,936 --> 00:34:17,564
- Di mana alamatnya?
- Ada di kepalaku.
402
00:34:17,856 --> 00:34:19,699
Kau ingin membaginya?
403
00:34:20,317 --> 00:34:22,240
Alamatnya Gloria Cantina.
404
00:34:22,319 --> 00:34:25,243
Jadi itu artinya Cantina Gloria
dalam bahasa Spanyol.
405
00:34:25,572 --> 00:34:27,791
Bahasa Spanyol.
Memangnya kau ini Zorro?
406
00:34:29,493 --> 00:34:30,915
Tentara.
407
00:34:30,994 --> 00:34:32,291
- Sial.
- Ayo.
408
00:34:32,371 --> 00:34:33,623
Di dalam sana.
409
00:34:52,099 --> 00:34:54,272
- Kau merekamnya?
- Tidak, aku sedang libur.
410
00:34:57,521 --> 00:34:59,569
Kau, singkirkan truk itu!
411
00:35:04,236 --> 00:35:05,738
Bidik si perlente itu.
Terus bidik dia.
412
00:35:05,821 --> 00:35:07,073
Sudah.
413
00:35:13,954 --> 00:35:16,707
Lihat badut-badut itu,
mereka orang-orang terlatih.
414
00:35:27,134 --> 00:35:28,306
Ada yang salah dengan
foto ini?
415
00:35:31,012 --> 00:35:32,264
Semuanya.
416
00:35:32,889 --> 00:35:34,311
Mari pergi dari sini.
417
00:35:35,809 --> 00:35:37,152
Tidak, itu intinya.
418
00:35:37,269 --> 00:35:39,692
Kau pikir kau kenal seseorang tapi
tak sungguh-sungguh mengenalnya.
419
00:35:39,771 --> 00:35:42,775
Bukankah kau yang bilang, "Pria yang
paling bisa bergaul dengan wanita...
420
00:35:42,858 --> 00:35:44,826
...adalah pria yang bisa
maju tanpa mereka?"
421
00:35:44,901 --> 00:35:46,744
TYidak, tidak kau idak mendengarkan.
422
00:35:46,987 --> 00:35:50,617
Aku bicara tentang saat kau memberikan kendali pada wanita
423
00:35:50,699 --> 00:35:52,542
- Kau melepaskan kekuasaan.
- Benar.
424
00:35:52,617 --> 00:35:54,540
- Kau berikan semuanya pada wanita
- Benar.
425
00:35:54,661 --> 00:35:58,416
Tepat pada saat itu , adalah saat
dia akan merobek hatimu
426
00:35:58,498 --> 00:36:01,627
Dia akan macam-macam dengan tukang susu,
dia akan hamil dengan orang asing
427
00:36:01,710 --> 00:36:04,008
Aku katakan padamu,
Itulah yang akan terjadi
428
00:36:04,087 --> 00:36:07,637
Dan itu terus berulang,
dalam setiap hubungan yang aku lakukan
429
00:36:07,716 --> 00:36:08,717
Itu selalu sama
430
00:36:08,800 --> 00:36:09,926
Sejujurnya, dia bukan tipemu.
431
00:36:10,010 --> 00:36:12,388
- Aku belum selesai.
- Dengar, nikmati kebebasanmu.
432
00:36:12,554 --> 00:36:14,807
- Tunggu sampai kau rasakan sendiri.
- Pastinya.
433
00:36:22,022 --> 00:36:23,023
Penghubungnya terlambat.
434
00:36:23,565 --> 00:36:25,158
Baiklah, ayo kita pergi.
435
00:36:25,817 --> 00:36:26,989
Chill.
436
00:36:30,030 --> 00:36:31,373
Salah satu kacang punya kaki
437
00:36:31,865 --> 00:36:33,742
Aku benci pakaian ini. aku beci topi ini.
438
00:36:33,825 --> 00:36:34,826
Santailah.
439
00:36:49,049 --> 00:36:50,426
Apa kau pernah ditolak?
440
00:36:54,179 --> 00:36:55,431
Apa kau akan mengatakan itu, saat aku mati?
441
00:37:00,393 --> 00:37:03,522
Kau benar-benar menguji batasan
persahabatan kita, kau tahu itu?
442
00:37:18,161 --> 00:37:20,414
- Apa itu penghubungnya?
- Bisa jadi.
443
00:37:23,416 --> 00:37:24,713
Sayangnya dia begitu
kurang menarik.
444
00:37:24,793 --> 00:37:26,090
Tetaplah fokus.
445
00:37:29,422 --> 00:37:30,514
Kau penghubungnya?
446
00:37:30,715 --> 00:37:32,262
Namaku Sandra.
447
00:37:32,509 --> 00:37:33,601
Siapa nama kalian?
448
00:37:33,843 --> 00:37:35,595
Buda, Pest.
449
00:37:39,849 --> 00:37:41,226
Ikuti aku.
450
00:37:46,022 --> 00:37:48,116
Buda dan Pest?
Nama yang bagus.
451
00:37:59,619 --> 00:38:01,621
Kau yang membuat semua ini?
452
00:38:03,123 --> 00:38:05,467
Ya.
Ambillah satu.
453
00:38:05,959 --> 00:38:07,051
Pemberian.
454
00:38:07,168 --> 00:38:08,545
Aku tak terima pemberian gratis.
455
00:38:10,630 --> 00:38:12,348
- Berapa harganya?
- Tak ada harganya.
456
00:38:12,424 --> 00:38:14,392
Menerima uang untuk sesuatu
bukanlah pemberian.
457
00:38:14,968 --> 00:38:17,266
Tak menerima apapun setelah
memberi sesuatu, itulah pemberian.
458
00:38:17,846 --> 00:38:19,314
Apa selalu seperti ini?
459
00:38:19,723 --> 00:38:21,976
Tempat ini dulunya adalah
tempat yang indah.
460
00:38:22,475 --> 00:38:26,821
Lalu suatu hari, mereka datang dengan
uang dan Jenderal Garza menjual jiwanya.
461
00:38:26,938 --> 00:38:28,611
Dan orang-orang yang
melawan dibunuh.
462
00:38:28,940 --> 00:38:30,192
Katamu "mereka" datang
dengan uang.
463
00:38:30,275 --> 00:38:31,242
Siapa "mereka"?
464
00:38:31,318 --> 00:38:33,161
Beberapa orang Amerika.
Hanya itu yang kuketahui.
465
00:38:33,737 --> 00:38:36,035
Tapi suatu hari, semua ini
akan kembali seperti dulu lagi.
466
00:38:37,616 --> 00:38:38,742
Kau sungguh percaya itu?
467
00:38:38,825 --> 00:38:39,917
Ya.
468
00:38:43,330 --> 00:38:44,582
Kau punya keluarga, Sandra?
469
00:38:45,415 --> 00:38:47,759
Ibuku meninggal saat
aku masih kecil.
470
00:38:47,834 --> 00:38:50,758
Dan Ayahku, dia juga
sudah tak ada.
471
00:38:51,671 --> 00:38:52,672
Benarkah?
472
00:38:52,797 --> 00:38:53,798
- Aku?
- Ya.
473
00:38:53,882 --> 00:38:55,475
Dia punya truck dan pesawat ampibi.
474
00:38:59,638 --> 00:39:01,515
Sandra, seberapa dekat kau
bisa membawa kami ke istana?
475
00:39:01,598 --> 00:39:03,350
Istana? Kenapa?
476
00:39:03,767 --> 00:39:06,020
Kami hanya mau melihat-lihat
pemandangan.
477
00:39:06,519 --> 00:39:07,645
Tak ada pemandangan.
478
00:39:07,729 --> 00:39:09,356
Mengapa kita tak pergi ke
sana saja?
479
00:39:23,828 --> 00:39:25,125
Di mana hutan kecilku?
480
00:39:26,539 --> 00:39:28,507
Di mana pekerjamu?
481
00:39:33,296 --> 00:39:36,470
Kau tahu butuh berapa lama bagi
ladang kokain untuk panen?
482
00:39:36,758 --> 00:39:38,180
Tentu saja kau tak tahu.
Biar kuberitahu.
483
00:39:38,510 --> 00:39:40,478
Kami terlambat delapan
bulan dari jadwal.
484
00:39:40,762 --> 00:39:43,982
Suruh orang-orangmu bekerja.
Hasilkan barang yang kuinginkan.
485
00:39:44,224 --> 00:39:48,320
Jika kau bicara seperti ini di depan
anak buahku, itu tak bagus.
486
00:39:50,230 --> 00:39:52,403
Aku sumber keuanganmu.
487
00:39:52,607 --> 00:39:54,985
Akulah yang membereskan
semua kekacauan ini.
488
00:39:55,193 --> 00:39:57,366
Aku yang membuatmu kaya.
489
00:39:57,570 --> 00:39:59,618
Dan menjadi orang kaya
adalah sangat bagus.
490
00:39:59,698 --> 00:40:03,748
Membuat orang-orang memperlihatkan
sikap bodoh mereka yang sebenarnya.
491
00:40:08,373 --> 00:40:13,095
Terkadang semua tidak begitu
saja dinilai dengan uang.
492
00:40:13,545 --> 00:40:14,546
Tentu saja semua bisa.
493
00:40:26,141 --> 00:40:28,485
Sandra,aku bertanya-tanya tendang sesuatu yang kau katakan.
494
00:40:29,227 --> 00:40:30,774
- Tentang sudut pandang wanita...
- Apa yang kau lakukan?
495
00:40:30,937 --> 00:40:34,157
Berbindang. mencari tahu karna penasaran
496
00:40:34,274 --> 00:40:37,778
Kau pernah punya seseorang yang kau sukai
dan memperlakukanmu dengan cara yang buruk?
497
00:40:38,445 --> 00:40:39,662
tidak meng...
498
00:40:39,738 --> 00:40:41,866
Aku tidak tau bahasa spanyol nya "tidak menghormati."
499
00:40:42,115 --> 00:40:45,164
Ayolah, kau sadarlah?
Jesus!
500
00:40:45,326 --> 00:40:46,327
Dia bukan tipe mu.
501
00:40:46,453 --> 00:40:48,876
Kau tidak harus terus berkata,
"Dia bukan tipe mu?"
502
00:40:49,122 --> 00:40:51,295
Supaya aku bisa menembak otakmu yang suram itu!
503
00:40:51,833 --> 00:40:54,382
Lihat aku bicara dengan siapa
Drackula yang mengajarkan tentang kehidupan.
504
00:40:54,544 --> 00:40:55,921
Tidak heran kau masih sendirian.
505
00:40:56,546 --> 00:40:57,763
Sandra, apa kita sudah dekat?
506
00:40:57,881 --> 00:40:59,053
Ia ada di sana.
507
00:40:59,466 --> 00:41:00,843
Tolong menepilah.
508
00:41:07,891 --> 00:41:10,690
- Kau mau ke mana?
- Aku mau ke mana?
509
00:41:11,311 --> 00:41:12,813
Kurasa bisa dibilang...
510
00:41:12,979 --> 00:41:16,609
...aku ingin melihat dunia dari
sudut pandang yang berbeda.
511
00:41:19,986 --> 00:41:23,206
Kau.. kau punya hati yang suram.
512
00:41:26,159 --> 00:41:27,331
Dia bukan tipe mu.
513
00:41:35,418 --> 00:41:36,590
Kita harus pergi.
514
00:41:37,337 --> 00:41:38,839
Dia sangat sensitif.
515
00:42:19,462 --> 00:42:21,464
Apa yang sedang kau cari?
516
00:42:24,884 --> 00:42:28,479
Sandra, bagaimana aku tahu
kalau kau tak menjebak kami?
517
00:42:29,138 --> 00:42:31,106
Apa maksudmu dengan
"menjebak kami"?
518
00:42:31,266 --> 00:42:33,564
Kau tak seperti jenis orang yang
sering kami hadapi berbisnis.
519
00:42:33,643 --> 00:42:35,737
Bagaimana kau bisa terlibat
dalam hal ini?
520
00:42:36,020 --> 00:42:37,818
Seorang Amerika datang kemari.
521
00:42:37,897 --> 00:42:41,947
Dia minta temanku ajak kau berkeliling.
Dia takut, jadi dia meminta padaku.
522
00:42:42,068 --> 00:42:43,069
Dan kau tidak takut?
523
00:42:43,236 --> 00:42:44,738
Aku takut.
524
00:42:44,946 --> 00:42:47,199
Namun katanya kau mungkin
bisa menolong Vilena.
525
00:42:48,074 --> 00:42:49,667
Kurasa tak begitu.
526
00:42:49,742 --> 00:42:50,743
Kenapa tidak?
527
00:42:52,036 --> 00:42:53,208
Untuk membangun tempat ini kembali,
528
00:42:53,288 --> 00:42:55,416
Kau harus punya keberanian untuk itu,
dan memulainya dari bawah
529
00:42:55,498 --> 00:42:58,092
Dan bahkan aku berpikir,
itu lebih berharga dari uang
530
00:42:59,252 --> 00:43:02,176
Jika jadi kau, aku akan pergi.
Pergi begitu saja.
531
00:43:10,805 --> 00:43:12,432
Kau harus pergi.
532
00:43:20,398 --> 00:43:22,150
Jangan katakan apa pun.
Biar aku yang bicara.
533
00:43:55,892 --> 00:43:56,984
Lari!
534
00:44:22,335 --> 00:44:23,587
- Ambil dia.
- Baik.
535
00:44:37,684 --> 00:44:38,936
Apa kau sudah gila?
536
00:44:39,310 --> 00:44:41,358
- Kau bisa saja membunuhku!
- Sama-sama.
537
00:44:46,567 --> 00:44:47,568
Apa?
538
00:44:49,612 --> 00:44:52,365
Baiklah, tambah kecepatan.
Kami dalam perjalanan.
539
00:44:57,286 --> 00:44:58,788
Jika kita keluar dari sini,
itu sebuah mukjizat.
540
00:45:00,540 --> 00:45:02,383
- Dia ikut dengan kita, 'kan?
- Sebaiknya begitu.
541
00:45:05,211 --> 00:45:06,713
- Bagaimana kita bisa pergi?
- Kami punya pesawat.
542
00:45:06,879 --> 00:45:09,382
- Tidak, aku tak bisa pergi.
- Ya, kau tak punya pilihan.
543
00:45:09,465 --> 00:45:11,433
- Ya, aku punya pilihan.
- Mereka akan menemukanmu dalam sejam.
544
00:45:11,592 --> 00:45:14,220
- Mungkin, tapi aku akan tetap tinggal.
- Untuk apa? Tak ada apa-apa di sini.
545
00:45:14,429 --> 00:45:15,726
Tidak bagimu.
546
00:45:18,599 --> 00:45:20,727
Jika kau tinggal, kau akan mati.
Dia akan pergi bersama kita.
547
00:46:08,775 --> 00:46:11,153
- Aku punya orang dalam.
- Beri aku waktu 60 detik.
548
00:46:11,235 --> 00:46:12,862
- Baik. Cepat!
- Ayo.
549
00:46:29,504 --> 00:46:30,505
Masuklah.
550
00:46:31,798 --> 00:46:32,845
- Masuklah.
- Tidak.
551
00:46:32,924 --> 00:46:34,471
- Masuklah.
- Tidak, aku tak bisa.
552
00:46:34,550 --> 00:46:36,348
- Ayo.
- Tak bisa. Tempatku di sini.
553
00:46:36,427 --> 00:46:38,521
- Tak ada waktu lagi.
- Kalian pergilah.
554
00:46:38,638 --> 00:46:39,810
Aku mohon, pergilah.
555
00:46:40,473 --> 00:46:41,520
Sial.
556
00:46:59,158 --> 00:47:00,159
Hey!
557
00:47:02,161 --> 00:47:03,162
Kau tampak gugup.
558
00:47:26,519 --> 00:47:27,611
Ayo!
559
00:47:43,369 --> 00:47:44,370
Ayo!
560
00:47:50,168 --> 00:47:51,385
Lari, Bajingan!
561
00:48:28,456 --> 00:48:30,550
- Di mana gadis itu?
- Hilang. Dia tak mau pergi.
562
00:48:30,750 --> 00:48:32,297
Tak mau pergi?
563
00:48:32,376 --> 00:48:34,253
Mengapa ada yang mau
tetap tinggal?
564
00:48:44,430 --> 00:48:45,773
Masa bodoh.
565
00:48:48,351 --> 00:48:49,773
Masa bodoh dengan itu.
566
00:48:49,852 --> 00:48:52,446
- Naiklah, Sayang, naiklah.
- Ayolah, Sayang.
567
00:49:04,325 --> 00:49:05,326
Brengsek.
568
00:49:13,793 --> 00:49:15,170
- Kembali?
- Ya.
569
00:49:15,336 --> 00:49:17,430
- Bakar dan bunuh.
- Bakar dan bunuh. Mari lakukan.
570
00:50:29,702 --> 00:50:31,170
Apa yang mereka lakukan?
571
00:50:50,806 --> 00:50:51,898
Ya!
572
00:51:03,569 --> 00:51:04,741
Kerja hebat.
573
00:51:05,738 --> 00:51:06,910
Itu tadi sebuah sanjungan.
574
00:51:25,424 --> 00:51:29,054
Bagaimana dua orang profesional
melewati petugas keamanan...
575
00:51:29,136 --> 00:51:31,559
...dan membunuh 41 prajurit
dan kabur?
576
00:51:32,681 --> 00:51:34,354
Dengan bantuan, begitulah caranya.
577
00:51:35,017 --> 00:51:37,611
Semuanya terkendali,
kecuali satu...
578
00:51:38,270 --> 00:51:41,820
...seorang putri yang ingin ayah dan
pasukannya lenyap dan mati.
579
00:51:41,941 --> 00:51:43,568
Drama tragis yang buruk.
580
00:51:44,068 --> 00:51:46,821
Entah bagaimana perusahaan
parasit itu mengenalnya.
581
00:51:46,946 --> 00:51:48,619
Dengar, dia itu putrimu,
dan itu tragis.
582
00:51:50,491 --> 00:51:52,619
Tapi berdarah atau tidak,
dia sudah pergi.
583
00:51:53,452 --> 00:51:55,204
Itulah namanya resiko berbisnis.
584
00:51:55,996 --> 00:51:57,794
Kau tak membunuh keluargamu.
585
00:51:58,374 --> 00:52:01,173
Datanglah ke rumahku
saat hari libur, Sobat.
586
00:52:21,147 --> 00:52:22,490
Burung yang bagus.
587
00:52:23,482 --> 00:52:25,280
Pertama-tama, aku tak
merasa nyaman...
588
00:52:25,359 --> 00:52:27,953
...membicarakan bisnis dengan raksasa
yang membawa senapan berburu.
589
00:52:28,070 --> 00:52:29,413
Bocah tampan ini tak mau
menyerahkannya.
590
00:52:29,864 --> 00:52:31,036
Tidak jika kalian mau
tahu di mana mereka.
591
00:52:31,490 --> 00:52:32,491
Apa yang kau ketahui?
592
00:52:32,867 --> 00:52:33,868
Aku dulu bekas anggota mereka.
593
00:52:38,622 --> 00:52:39,623
Kenapa kau berbalik
melawan mereka?
594
00:52:39,832 --> 00:52:41,175
Cekcok antar kekasih.
595
00:52:42,418 --> 00:52:43,419
Kita sepakat di harga
50.000.
596
00:52:43,502 --> 00:52:45,004
Tidak, Sok Pintar.
597
00:52:45,337 --> 00:52:48,090
Kita sepakat pada harga 100.000,
bayar di muka.
598
00:52:48,674 --> 00:52:50,392
Orang ini mengira dirinya
amat hebat.
599
00:52:50,676 --> 00:52:52,303
Orang aneh ini hanyalah lelucon.
600
00:52:55,431 --> 00:52:57,104
Hidup adalah lelucon, Bodoh!
601
00:52:57,224 --> 00:52:58,476
Hidup adalah lelucon, bodoh.
602
00:53:00,352 --> 00:53:03,526
Aku sudah berdiri disini selama 6 jam
mendengarkan omongkosongmu.
603
00:53:03,856 --> 00:53:06,200
Jika kau tak mau si Fu Manchu
itu kupukul kembali ke tahun 60-an...
604
00:53:06,275 --> 00:53:09,620
...sebaiknya turunkan senjatamu
dan tunjukkan rasa hormat!
605
00:53:10,196 --> 00:53:11,322
Hey.
606
00:53:12,198 --> 00:53:14,075
Butuh operasi plastik,
Bocah Tampan?
607
00:53:14,700 --> 00:53:15,952
Bawakan itu.
608
00:53:16,994 --> 00:53:18,041
Turunkan senjatanya, Paine.
609
00:53:18,120 --> 00:53:19,121
Aku akan membunuhnya.
610
00:53:19,205 --> 00:53:20,422
Kita butuh dia.
611
00:53:22,166 --> 00:53:23,418
Turunkan!
612
00:53:28,547 --> 00:53:30,265
Inilah yang kurasa sedang terjadi.
613
00:53:30,341 --> 00:53:33,720
Pria yang menyebut dirinya Church
benar-benar adalah orang ClA.
614
00:53:33,886 --> 00:53:35,854
Jadi kita bekerja untuk agensi?
615
00:53:36,055 --> 00:53:38,353
Ya. Church menyewa kita
untuk membunuh Jenderal...
616
00:53:38,432 --> 00:53:41,402
...namun target sebenarnya adalah
pria ini, James Munroe.
617
00:53:43,395 --> 00:53:45,739
Dia dulunya bekerja pada agensi,
tapi dia jadi serakah...
618
00:53:45,814 --> 00:53:47,407
...jahat dan bergabung
dengan Jenderal...
619
00:53:47,483 --> 00:53:49,827
...untuk menguasai sendiri seluruh
operasi narkoba itu.
620
00:53:49,902 --> 00:53:51,904
Dan itu keuntungan yang banyak.
621
00:53:51,987 --> 00:53:54,957
Tapi Church dan agensi tak mampu
mengirimkan pasukan AL...
622
00:53:55,032 --> 00:53:57,751
...atau Pasukan Khusus untuk
menghentikan mereka.
623
00:53:57,993 --> 00:54:00,997
Itu akan jadi tajuk berita kurang
bagus, makanya dia menyewa kita.
624
00:54:02,164 --> 00:54:03,586
Dan mereka kembali berbisnis.
625
00:54:03,791 --> 00:54:05,919
- Dan kita mundur.
- Tak ada yang akan merindukan kita.
626
00:54:07,294 --> 00:54:09,422
- Nilainya masih 5 juta dolar?
- Kau takkan hidup untuk membelanjakannya.
627
00:54:09,755 --> 00:54:10,927
Kuberitahu Church bahkan
kesepakatannya dibatalkan.
628
00:54:12,675 --> 00:54:14,222
Kedengarannya bagus?
629
00:54:14,301 --> 00:54:15,427
Kedengarannya bagus.
630
00:54:15,511 --> 00:54:16,512
Aku setuju.
631
00:54:42,621 --> 00:54:43,873
Kau masih punya helm?
632
00:54:46,750 --> 00:54:47,967
Di mana dia?
633
00:55:01,724 --> 00:55:04,022
- Siapa itu?
- Orang brengsek.
634
00:55:04,602 --> 00:55:06,650
- Jangan khawatir.
- Kami ada di belakangmu.
635
00:55:07,146 --> 00:55:09,990
Jika dia datang kemari,
kami akan menghajarnya.
636
00:55:16,530 --> 00:55:17,656
Apa maumu?
637
00:55:18,991 --> 00:55:20,243
Nyawamu.
638
00:55:21,243 --> 00:55:22,369
Aku berpikir untuk mengambilnya.
639
00:55:22,453 --> 00:55:23,454
Bernarkah?
640
00:55:23,579 --> 00:55:27,675
Tapi aku tak suka tempat sempit, jadi
aku mencemaskan masuk penjara.
641
00:55:28,876 --> 00:55:30,093
Kau seharusnya tak membuat
wajahnya memar.
642
00:55:30,336 --> 00:55:31,337
Sungguh?
643
00:55:31,420 --> 00:55:33,218
Aku ingin wajahnya kembali
seperti dulu.
644
00:55:33,672 --> 00:55:35,094
Ambil wanita jalang itu,
sebab aku sudah selesai dengannya.
645
00:56:07,081 --> 00:56:08,173
Lee.
646
00:56:13,712 --> 00:56:17,433
Lain waktu, kemaluanmu yang
akan kukempiskan, Kawan.
647
00:56:27,226 --> 00:56:29,695
Kini kau tahu apa pekerjaanku.
648
00:56:30,437 --> 00:56:32,155
Aku memang tak sempurna,
tapi kau harusnya menunggu.
649
00:56:33,899 --> 00:56:35,617
Aku layak ditunggu.
650
00:57:44,136 --> 00:57:45,638
Diaman dia?
651
00:58:00,986 --> 00:58:02,659
Jadi putrimu melukis juga?
652
00:58:03,655 --> 00:58:05,328
Beginilah hal ini berawal!
653
00:58:05,657 --> 00:58:07,125
Ayo pergi.
Tak ada apa-apa di sini.
654
00:58:07,201 --> 00:58:08,748
Atau beginilah hal ini berakhir!
655
00:58:44,863 --> 00:58:47,958
Ada masalah apa, Barney?
Kau belum bisa tidur?
656
00:58:48,033 --> 00:58:49,956
Tidak.
Ada apa dengan pacarmu?
657
00:58:50,536 --> 00:58:53,164
Satu hubungan yang gagal lagi.
658
00:58:54,039 --> 00:58:58,465
Aku akan melukis ini untuknya dan kau
tahu apa? Aku akan menyelesaikannya.
659
00:58:58,669 --> 00:59:00,888
Lalu aku akan menghancurkannya.
660
00:59:01,171 --> 00:59:02,263
Kau ingin sendiri?
661
00:59:04,216 --> 00:59:06,344
Tidak juga.
Ada apa?
662
00:59:06,718 --> 00:59:08,391
Di pulau itu, ada gadis ini.
663
00:59:08,720 --> 00:59:10,893
Selalu ada gadis di sana.
664
00:59:11,056 --> 00:59:15,812
Dia membawa kami berkeliling.
Dia putri si target.
665
00:59:17,604 --> 00:59:21,450
Dan saat dia memiliki kesempatan
untuk pergi, dia tak mau.
666
00:59:22,818 --> 00:59:24,741
Dia memiliki keberanian.
667
00:59:26,196 --> 00:59:28,665
Kenapa aku tak bisa
melupakannya?
668
00:59:30,242 --> 00:59:32,119
Kau tahu, dia mempertahankan
sesuatu.
669
00:59:32,578 --> 00:59:34,205
Dan kau tahu, kita
tak mempertahankan apa pun.
670
00:59:34,288 --> 00:59:39,510
Dulunya begitu, tapi itu mengering,
seperti yang ini akan mengering.
671
00:59:39,668 --> 00:59:41,921
Lukisan ini akan mengering.
672
00:59:42,921 --> 00:59:44,264
Apa yang mengering?
673
00:59:46,758 --> 00:59:49,227
Keyakinan dalam jiwa...
674
00:59:49,303 --> 00:59:52,398
...entahlah, bagian tubuh
manusia, Saudara.
675
00:59:53,932 --> 00:59:56,105
Ingat waktu kita berada di Bosnia?
676
00:59:57,019 --> 01:00:00,364
Kita membunuh para penjahat
Serbia itu.
677
01:00:02,733 --> 01:00:05,987
Semua teman-teman kita
dibantai di sekeliling kita...
678
01:00:06,945 --> 01:00:08,788
...dan darah berceceran
di mana-mana.
679
01:00:08,864 --> 01:00:10,616
Aku tak pernah berpikir bisa
selamat dari sana...
680
01:00:10,699 --> 01:00:13,293
- ...dan kutahu kau juga begitu.
- Ya.
681
01:00:13,368 --> 01:00:16,918
Rasanya juga seperti orang mati.
682
01:00:16,997 --> 01:00:19,750
Pandanganku menjadi sangat gelap.
683
01:00:19,833 --> 01:00:21,801
Aku tak percaya apa pun.
684
01:00:22,669 --> 01:00:25,513
Hanya percaya kisah
Dracula jahat.
685
01:00:26,715 --> 01:00:31,391
Kuingat membawa botol minuman keras
lokal orang sana, namanya Slivovits.
686
01:00:31,470 --> 01:00:34,644
Entahlah, kurasa
begitulah sebutannya.
687
01:00:35,474 --> 01:00:37,568
Dan aku tak merasakan sakit.
688
01:00:39,186 --> 01:00:40,654
Dan aku menaiki...
689
01:00:42,356 --> 01:00:45,235
Aku menaiki jembatan kayu
ini dan aku melihat...
690
01:00:46,568 --> 01:00:48,070
Aku melihat ...
691
01:00:51,198 --> 01:00:54,702
Aku melihat wanita ini.
Dan dia...
692
01:00:56,244 --> 01:00:57,791
Aku melangkah pergi,
dan dia melihatku...
693
01:00:57,871 --> 01:01:02,547
...dan dia hanya menatapku,
dan aku balas menatapnya.
694
01:01:04,252 --> 01:01:06,220
Aku tahu apa yang akan
dia lakukan.
695
01:01:06,296 --> 01:01:09,766
Dia menatapku, dan aku
tahu dia akan melompat.
696
01:01:11,009 --> 01:01:12,056
Tahu apa yang kulakukan?
697
01:01:12,135 --> 01:01:17,357
Aku justru berbalik dan terus berjalan,
sampai kudengar suara ceburan air.
698
01:01:21,144 --> 01:01:22,817
Lalu dia hilang.
699
01:01:24,648 --> 01:01:27,026
Dan setelah mereka
bunuh diri...
700
01:01:27,192 --> 01:01:32,744
...yang satu ini bisa saja
kuselamatkan, tapi tak kulakukan.
701
01:01:35,325 --> 01:01:37,703
Dan apa yang baru kusadari
kemudian adalah...
702
01:01:40,038 --> 01:01:43,338
...andai aku menyelamatkan
wanita itu, mungkin aku...
703
01:01:45,794 --> 01:01:48,513
...entahlah, menyelamatkan apa
yang tersisa dari jiwaku.
704
01:02:23,206 --> 01:02:24,423
Sandra,
705
01:02:25,459 --> 01:02:28,554
Untuk Alexsandra,
yang dalam bahasa Latin "Pembela umat manusia,"
706
01:02:28,628 --> 01:02:29,800
Dan, kau disini.
707
01:02:29,880 --> 01:02:31,177
Sekarnag itu sangat cocok
708
01:02:33,467 --> 01:02:35,060
Kau tidak mengikuti itu.
709
01:02:35,469 --> 01:02:39,975
Dan kau mungkin tidak,
Buta huruf di negaramu menjadi 98%
710
01:02:40,057 --> 01:02:41,434
Cobalah mengikuti ini.
711
01:02:42,100 --> 01:02:48,358
Pria bijak yang sudah mati berkata padaku
Pria sejati tidak memukul wanita.
712
01:02:49,775 --> 01:02:54,121
Lakukan sesuatu jika di perlukan,
Tapi jangan pukul mereka.
713
01:02:55,781 --> 01:02:58,876
Orang ini tidak punya permasalahan moral
714
01:02:59,785 --> 01:03:04,791
Jadi pertanyaannya, Sandra, mengapa
orang-orang Amerika itu di sini?
715
01:03:52,671 --> 01:03:54,514
Jangan melawan.
716
01:03:56,133 --> 01:03:57,635
Santai saja.
717
01:04:28,832 --> 01:04:31,711
Kuulangi, apa yang dikatakan
orang Amerika itu padamu?
718
01:04:32,294 --> 01:04:33,887
Siapa yang mereka kejar?
719
01:04:36,673 --> 01:04:38,095
Lanjutkan.
720
01:05:05,118 --> 01:05:06,461
Kau butuh jawaban.
721
01:05:06,578 --> 01:05:07,704
Tidak seperti itu!
722
01:05:08,205 --> 01:05:09,582
Terserah apa katamu.
723
01:05:22,219 --> 01:05:25,098
- Aku akan kembali ke Vilena.
- Sungguh? Ada yang berubah?
724
01:05:25,263 --> 01:05:26,981
- Apa rencananya?
- Tak ada rencana.
725
01:05:27,098 --> 01:05:30,477
- Tunggu. Kita perlu strategi.
- Aku pergi. Kalian tidak.
726
01:05:30,560 --> 01:05:33,234
- Apa?
- Kataku aku akan pergi. Kalian tidak.
727
01:05:33,438 --> 01:05:36,191
- Apa kau sudah gila?
- Ini urusan pribadi.
728
01:05:36,274 --> 01:05:38,868
- Kau tak berutang pada wanita itu.
- Aku tak bilang itu.
729
01:05:38,944 --> 01:05:40,992
Kau mau bunuh diri? Baiklah.
Silahkan.
730
01:05:41,071 --> 01:05:44,075
Dengar, aku tak mau bunuh diri. Kalian
baik-baiklah. Aku harus lakukan ini.
731
01:05:44,157 --> 01:05:46,080
- Hei.
- Apa?
732
01:05:46,159 --> 01:05:47,911
Jangan buat kami merasa bersalah.
Kami tak layak.
733
01:05:47,994 --> 01:05:52,545
Ini pilihanku. Tak ada rasa
bersalah. Jaga diri kalian.
734
01:05:58,213 --> 01:06:01,057
Ya, masa bodoh.
Itu sudah pilihannya.
735
01:06:10,141 --> 01:06:11,267
Aku sudah bilang
akan pergi sendiri.
736
01:06:11,351 --> 01:06:12,352
Aku akan pergi juga.
737
01:06:12,560 --> 01:06:14,358
Yang benar saja, Yang,
kau keluarlah.
738
01:06:14,521 --> 01:06:15,989
Kau mengemudi saja.
739
01:06:25,573 --> 01:06:27,826
Jangan takut.
740
01:06:29,452 --> 01:06:31,671
Jangan bicara padaku,
Kecoak.
741
01:06:43,258 --> 01:06:45,306
Jadi, mengapa kau lakukan ini?
742
01:06:45,385 --> 01:06:47,103
Teman mati bersama-sama.
743
01:06:48,847 --> 01:06:51,145
Hei, kembalikan cincin
keberuntungan itu. Ayolah.
744
01:06:52,392 --> 01:06:54,065
Jangan memaksaku
melukaimu, Yang. Ayolah.
745
01:06:54,436 --> 01:06:57,235
- Kecepatan lebih baik dari keberuntungan.
- Terserah.
746
01:06:59,024 --> 01:07:00,071
Ini sulit.
747
01:07:00,525 --> 01:07:01,526
Apanya?
748
01:07:01,818 --> 01:07:03,820
Kehidupanku sulit.
Aku butuh lebih banyak uang.
749
01:07:03,987 --> 01:07:04,954
Memangnya ada apa?
750
01:07:05,030 --> 01:07:07,078
- Kerjaku lebih sulit.
- Tidak.
751
01:07:07,198 --> 01:07:11,829
Ya, itu benar. Karena mereka lebih
tinggi, semuanya lebih sulit bagiku.
752
01:07:11,911 --> 01:07:16,212
Saat terluka, lukanya lebih besar
karena aku lebih kecil.
753
01:07:17,042 --> 01:07:18,885
Saat lakukan perjalanan,
aku harus jalan lebih jauh.
754
01:07:18,960 --> 01:07:20,382
Aku tahu, karena kau
lebih kecil, 'kan?
755
01:07:20,879 --> 01:07:21,971
Ya.
756
01:07:23,882 --> 01:07:25,179
Hidupku lebih sulit
dari yang kau kira.
757
01:07:27,385 --> 01:07:30,639
- Aku butuh lebih banyak uang.
- Aku tahu. Kau sudah bilang.
758
01:07:30,722 --> 01:07:32,099
Untuk keluargamu, 'kan?
759
01:07:32,307 --> 01:07:33,559
Aku tak punya keluarga.
760
01:07:33,725 --> 01:07:35,227
Aku tahu.
761
01:07:36,311 --> 01:07:37,608
Mungkin suatu hari nanti.
762
01:07:38,688 --> 01:07:39,940
Merunduk!
763
01:08:06,341 --> 01:08:07,843
- Keluarlah!
- Kenapa aku?
764
01:08:08,051 --> 01:08:09,177
Karena kau lebih kecil.
765
01:08:27,112 --> 01:08:28,238
Kau lakukan itu lagi,
aku akan membunuhmu!
766
01:09:04,649 --> 01:09:05,866
Gunner!
767
01:09:11,448 --> 01:09:12,449
Ayo, Gunner.
768
01:09:13,992 --> 01:09:14,993
Pria itu hebat.
769
01:09:48,526 --> 01:09:51,621
Apa yang kaulakukan?
Matilah kau, Pecandu!
770
01:09:57,827 --> 01:09:59,044
Dasar serangga.
771
01:10:12,800 --> 01:10:13,892
Turun dari mobil!
772
01:10:22,727 --> 01:10:23,979
Sial!
773
01:10:52,840 --> 01:10:53,932
Yang!
774
01:10:54,676 --> 01:10:56,474
Keluarlah, keluarlah, dimanapun kau berada!
775
01:10:57,929 --> 01:10:59,306
Sudah selesai!
776
01:10:59,514 --> 01:11:01,107
Ayo kita bicarakan.
aku memaafkanmu, Yang!
777
01:11:06,145 --> 01:11:07,271
Itu selalu menyakitkan.
778
01:11:07,730 --> 01:11:08,731
Mundur!
779
01:11:15,905 --> 01:11:18,624
Apa kau pakai ukuran tiga?
Ayo, Kaki Senang.
780
01:11:49,397 --> 01:11:50,444
Ayo, lakukan!
781
01:12:28,895 --> 01:12:29,942
Ukuran itu perlu.
782
01:12:39,530 --> 01:12:40,531
Gunner!
783
01:12:40,615 --> 01:12:41,787
Hello, karma!
784
01:12:47,664 --> 01:12:48,756
Sial!
785
01:13:17,443 --> 01:13:18,911
Kau menembakku.
786
01:13:19,862 --> 01:13:22,365
Jangan katakan itu.
Kau tadi mau membunuhnya.
787
01:13:22,699 --> 01:13:24,292
Aku hanya mau menakutinya.
788
01:13:24,575 --> 01:13:27,294
Jangan katakan itu. kau tidak pernah seperi dia.
kau akan membunuhnya.
789
01:13:27,912 --> 01:13:29,380
Itu benar.
790
01:13:35,044 --> 01:13:36,341
Apa aku akan mati?
791
01:13:36,921 --> 01:13:38,798
Luka tembaknya berada dua inci
di atas jantungmu.
792
01:13:42,009 --> 01:13:45,309
Gunner, siapa yang mengirimmu?
Siapa yang menyewamu?
793
01:13:46,723 --> 01:13:48,100
Siapa yang peduli?
794
01:13:48,182 --> 01:13:49,684
Siapa yang peduli? aku peduli.
795
01:13:50,268 --> 01:13:54,944
Jangan mati sebagai orang brengsek.
Bekerjasamalah sekali saja.
796
01:13:55,440 --> 01:13:59,115
Siapa yang mengirimu? siapa yang menyewamu?
katakan padaku, biar aku urus.
797
01:13:59,986 --> 01:14:01,408
Kuburkan aku dengan layak.
798
01:14:02,655 --> 01:14:04,407
Aku ingin pemakaman seperti viking.
799
01:14:06,784 --> 01:14:09,287
Maksudmu, kau di letakan di perahu,
dan menghanyutkanmu dengan di bakar, Viking?
800
01:14:09,370 --> 01:14:11,293
- betul!
- Kau bukan Viking.
801
01:14:11,873 --> 01:14:13,625
Lalu kenapa? Siapa yang peduli?
802
01:14:13,958 --> 01:14:16,882
Jika itu yang kau mau, kau mendapatkannya
803
01:14:17,295 --> 01:14:19,923
Siapa yang mengirimmu?
Apa gadis itu masih hidup?
804
01:14:20,089 --> 01:14:21,136
Mendekatlah.
805
01:14:40,443 --> 01:14:42,161
Kau tahu, memang tak
mudah menjadi temanmu.
806
01:14:42,862 --> 01:14:44,079
Itu benar.
807
01:14:44,155 --> 01:14:46,658
Kami akan mati bersamamu.
Jangan minta kami dua kali.
808
01:14:47,158 --> 01:14:49,661
Aku tahu rencananya. Akan
kuberitahukan dalam perjalanan.
809
01:14:50,828 --> 01:14:52,455
Apa yang terjadi padamu?
810
01:14:52,538 --> 01:14:54,006
Terlalu sedih untuk dibahas.
811
01:14:57,752 --> 01:14:59,095
Ayo kita terbang.
812
01:15:16,479 --> 01:15:19,574
Kau tahu, musuh selalu takut
dengan suara ribut...
813
01:15:19,899 --> 01:15:21,697
...khususnya dengan suara
senapan besar.
814
01:15:23,110 --> 01:15:25,704
Dengan si jagoan ini yang bisa
memuntahkan 250 peluru per menit...
815
01:15:25,780 --> 01:15:27,498
Katakan padaku siapa yang bisa mengatasi itu
816
01:15:29,784 --> 01:15:32,583
Kau tahu? aku percaya padamu.
817
01:15:33,329 --> 01:15:34,876
Aku mau mengenalkanmu dengan pacarku.
818
01:15:35,164 --> 01:15:38,008
Omya Kaboom.
819
01:15:38,209 --> 01:15:40,507
Saat Omya's pertama di luncur kan,
820
01:15:41,170 --> 01:15:44,515
Dia akan melepaskna hulu ledak miniatur
di senjatanya
821
01:15:44,715 --> 01:15:47,685
Dan saat itu terjadi, semua akan menyingkir dari jalannya
822
01:15:47,760 --> 01:15:50,479
Menjadi sau merah, Jell-o
823
01:15:50,555 --> 01:15:51,807
Jika dia tidak berhasil
824
01:15:56,060 --> 01:15:57,812
Saudarinya kan berhasil
825
01:15:59,897 --> 01:16:03,401
Jadi biar aku luruskan ini. Gunner
coba membunuhmu, kau menembaknya...
826
01:16:03,734 --> 01:16:05,577
...dan menjelang ajalnya, dia
memberimu semua rencananya?
827
01:16:05,736 --> 01:16:06,828
Ya, semacam itulah.
828
01:16:06,904 --> 01:16:08,998
Tapi kau sudah menjanjikan padanya
pemakaman ala Viking
829
01:16:09,073 --> 01:16:11,075
Kau tahu, diman kau bisa menyebarkan abunya di tengah lautan
830
01:16:11,909 --> 01:16:13,832
Cara yang baik meracuni ribuat ikan paus
831
01:16:13,911 --> 01:16:15,163
Paling tidak
832
01:16:17,206 --> 01:16:19,300
Dengar, kita berhutang pada bajingan yang mengirimnya
833
01:16:19,750 --> 01:16:21,798
- Aku bisa saja menang.
- Aku tahu itu.
834
01:16:21,878 --> 01:16:24,347
Mumbo jumbo, hoodoo lady, hoodoo
835
01:16:24,589 --> 01:16:30,062
Mumbo jumbo, hoodoo lady, hoodoo
836
01:16:30,219 --> 01:16:33,189
Boom-lay, boom-lay, boom-lay, boom!
837
01:16:38,269 --> 01:16:39,270
Sepertinya lebih daripada ribuan paus.
838
01:18:02,311 --> 01:18:04,689
Sudah jam 3:36. Waktu kita 20 menit
untuk menghancurkan tempat ini.
839
01:18:04,772 --> 01:18:06,615
Aku akan lewat melalui
ruang bawah tanah.
840
01:18:06,691 --> 01:18:07,988
Kita ada teman.
841
01:18:09,193 --> 01:18:10,490
Biar kutangani.
Kalian pergilah.
842
01:18:38,973 --> 01:18:41,692
Ada alasan kau kerahkan para
tentara memburu pria terlatih ini...
843
01:18:41,767 --> 01:18:44,190
...dan membuat mereka tampak
seperti orang bodoh?
844
01:18:45,062 --> 01:18:47,315
Mereka tampak seperti prajurit.
845
01:18:51,569 --> 01:18:53,742
Prajurit yang setia bagiku.
846
01:18:55,239 --> 01:18:59,210
Kurasa masyarakat Vilena menyewa
tentara bayaran ini untuk membunuhku.
847
01:19:00,578 --> 01:19:05,084
Tapi kurasa mungkin inilah rencanamu,
karena kau tak bisa mengendalikanku.
848
01:19:05,541 --> 01:19:08,636
Dan menyiksa Sandra berhasil
untukmu.
849
01:19:09,587 --> 01:19:12,306
Kau ingin membunuhnya untuk
membuatku menderita.
850
01:19:13,841 --> 01:19:17,095
Seorang pria tak pernah
membunuh seorang anak.
851
01:19:18,262 --> 01:19:19,434
Tapi kau bisa.
852
01:19:19,930 --> 01:19:21,352
Kau sudah gila.
853
01:19:21,932 --> 01:19:25,027
Kau jangan mengaturku
854
01:19:27,438 --> 01:19:29,361
Bawa Sandra kemari.
855
01:19:30,441 --> 01:19:34,287
Bawa dia sekarang atau
aku akan membunuhmu.
856
01:19:34,612 --> 01:19:35,829
Pergi ambil dia.
857
01:22:35,125 --> 01:22:39,050
- Jangan.
- Sandra, ini aku. Sandra.
858
01:22:39,672 --> 01:22:43,051
Ini aku.
Sandra, ini aku.
859
01:22:43,634 --> 01:22:46,478
Ini aku.
Tak apa-apa.
860
01:22:47,763 --> 01:22:49,936
Tak ada yang akan melukaimu.
861
01:22:50,015 --> 01:22:51,187
Bagaimana kau ada di sini?
862
01:22:51,767 --> 01:22:52,814
Aku datang begitu saja.
863
01:22:54,979 --> 01:22:56,822
- Kau bisa bergerak?
- Ya.
864
01:22:57,398 --> 01:22:58,399
Baiklah.
865
01:22:58,482 --> 01:23:00,735
Baiklah, ayo.
866
01:23:15,749 --> 01:23:18,377
- Lepaskan
-Kita lihat apa yang kau punya.
867
01:23:19,169 --> 01:23:20,512
Bagus.
868
01:23:21,171 --> 01:23:22,423
Bangsat
869
01:23:22,840 --> 01:23:26,265
Aku memilikinya, sepertinya kau tidak mebutuhkannya lagi
870
01:23:32,599 --> 01:23:34,397
Baiklah, aku ingin menanyakan beberap pertanyaan
871
01:23:35,894 --> 01:23:37,362
Dan kau akan menjawabnya
872
01:23:38,647 --> 01:23:40,615
Jika bukan jawaban yang benar, kau akan mati
873
01:23:42,693 --> 01:23:43,910
Kenapa kau kesini?
874
01:23:45,112 --> 01:23:46,159
Mengawasi burung
875
01:23:49,450 --> 01:23:50,702
Mengawasi burung
876
01:23:52,369 --> 01:23:53,871
Tidak. Hentikan dia!
877
01:23:54,204 --> 01:23:56,206
- Ini bukan pertempurannya, tapi aku.
- Bawa dia pergi.
878
01:23:57,416 --> 01:23:58,838
Tutup rapat bangunan ini.
879
01:24:01,170 --> 01:24:02,422
Kau cukup tangguh, ya kan?
880
01:24:02,755 --> 01:24:03,881
Apa?
881
01:24:09,053 --> 01:24:10,054
Waktunya habis.
882
01:24:10,137 --> 01:24:11,480
- Mana barney?
- Apa kode nya?
883
01:24:11,722 --> 01:24:12,723
Jika tidak menemukannya dalam 10 menit,
884
01:24:12,806 --> 01:24:13,807
Kita akan keluar di jalan yang sama saat kita masuk
885
01:24:13,891 --> 01:24:14,892
- Tidak mungkin
- Itulah yang dia inginkan.
886
01:24:15,017 --> 01:24:17,111
10 menit! ayo.
887
01:24:21,357 --> 01:24:23,200
Hi. siapa namamu?
888
01:24:23,650 --> 01:24:25,493
- Kau cukup bersenang-senag?
- Yeah, lumayan
889
01:24:25,611 --> 01:24:27,079
Secara pribadi, aku senang kau kembali
890
01:24:27,237 --> 01:24:28,238
Yeah?
891
01:24:31,617 --> 01:24:32,618
Bangunkan dia.
892
01:24:35,746 --> 01:24:37,248
Berdirikan dia.
893
01:24:41,418 --> 01:24:43,841
Kau tahu, jika kau tidak
mengenakan rompi anti peluru ini...
894
01:24:44,171 --> 01:24:46,344
...isi tubuhmu akan menjadi
seperti bubur.
895
01:24:46,548 --> 01:24:47,720
Bukankah itu menyedihkan?
896
01:24:48,050 --> 01:24:49,017
Kau pria yang beruntung.
897
01:24:49,093 --> 01:24:50,561
Kaulah pria yang beruntung.
898
01:24:50,677 --> 01:24:52,771
Tidak,
kau pria yang beruntung.
899
01:24:53,639 --> 01:24:55,767
- Dia minta agar kau tetap sadar.
- Benarkah?
900
01:24:57,976 --> 01:24:59,728
Baiklah.
901
01:25:03,774 --> 01:25:05,196
Ini kesempatan terahirmu.
902
01:25:05,484 --> 01:25:08,954
Berikan aku jawaban yang benar,
dan aku akan melepaskanmu.
903
01:25:10,906 --> 01:25:13,876
Jika kau beri jawaban yang salah,
kau akan mati perlahan-lahan.
904
01:25:13,951 --> 01:25:15,498
Kau paham?
905
01:25:15,577 --> 01:25:17,375
- Kau paham?
- Ya.
906
01:25:17,454 --> 01:25:20,128
- Siapa yang mengirimmu?
- Aku tak bisa bernafas.
907
01:25:20,582 --> 01:25:22,050
Kendorkan.
908
01:25:22,709 --> 01:25:23,961
Siapa yang mengirimmu?
909
01:25:26,463 --> 01:25:28,465
Penata rambutmu.
910
01:26:31,028 --> 01:26:32,496
Kau lumayan.
911
01:27:50,607 --> 01:27:51,654
Cepat, kita harus pergi!
912
01:28:12,629 --> 01:28:14,381
Ayo.
913
01:28:38,155 --> 01:28:39,327
Sial!
914
01:29:01,178 --> 01:29:02,475
Ingat semua ini
saat Natal!
915
01:29:06,224 --> 01:29:07,225
Brengsek, suaranya keras sekali.
916
01:29:07,309 --> 01:29:09,858
- Kenapa denganmu?
- Aku habis dihajar.
917
01:29:13,899 --> 01:29:15,025
Sial, itu sangat menyengat!
918
01:29:15,400 --> 01:29:16,447
Rasakan ini!
919
01:29:16,526 --> 01:29:18,028
Cepat. Ambilkan senapanku.
Ayo.
920
01:29:38,131 --> 01:29:39,257
Apa ini?
921
01:29:41,593 --> 01:29:44,267
Semua hal buruk yang terjadi,
kau yang membawanya.
922
01:29:44,346 --> 01:29:45,939
Ambil uangmu!
923
01:29:47,057 --> 01:29:50,231
Aku hanya melihat kematian bersamamu.
Bawa ini semua dan pergi.
924
01:29:50,560 --> 01:29:51,777
Aku tak akan pergi
kemana-mana.
925
01:29:51,853 --> 01:29:53,105
Kau sudah selesai di sini.
926
01:29:53,188 --> 01:29:54,485
Kau tak bisa berhasil
tanpa aku.
927
01:29:54,690 --> 01:29:55,816
Akulah pemimpinnya.
928
01:29:55,982 --> 01:29:57,108
Kau hanyalah boneka bertopi.
929
01:29:59,194 --> 01:30:00,195
Jangan.
930
01:30:19,089 --> 01:30:20,341
Sekarang!
931
01:30:23,385 --> 01:30:24,728
Mundur.
932
01:30:27,764 --> 01:30:28,936
Sial, sudah terlalu lama!
933
01:30:34,104 --> 01:30:35,572
Lemparkan senjata kalian.
934
01:30:37,149 --> 01:30:38,696
Tak ada jalan keluar.
935
01:30:41,153 --> 01:30:43,326
- Cincin keberuntunganmu payah.
- Aku tahu.
936
01:30:43,822 --> 01:30:45,415
- Ayo kita kembali.
- Bangunannya sudah dipasangi peledak.
937
01:30:45,490 --> 01:30:47,367
Ini satu-satunya
jalan keluar.
938
01:30:58,128 --> 01:30:59,254
Helikopternya siap lima
menit lagi.
939
01:30:59,337 --> 01:31:00,384
Kita belum akan pergi.
940
01:31:10,182 --> 01:31:12,935
- Apa katanya?
- Katanya kita akan mati.
941
01:31:13,018 --> 01:31:14,395
Kita belum mati.
942
01:31:14,478 --> 01:31:16,151
- Ledakkan bangunan itu.
- Belum saatnya.
943
01:31:16,313 --> 01:31:19,817
Kita akan membunuh
penyakit dari Amerika ini.
944
01:31:37,501 --> 01:31:38,844
Ledakkan gedung ini!
945
01:31:38,919 --> 01:31:40,045
Dia masih di dalam sana!
946
01:31:40,295 --> 01:31:41,797
Uangnya!
947
01:31:47,135 --> 01:31:48,182
Ledakkan!
948
01:31:52,766 --> 01:31:53,767
Ledakkan!
949
01:31:59,898 --> 01:32:02,868
Dia sudah keluar.
Ledakkan bangunan sialan itu!
950
01:33:46,796 --> 01:33:48,264
Peluruku habis!
951
01:34:44,354 --> 01:34:46,027
Ayo.
Cepat.
952
01:34:47,023 --> 01:34:48,400
Hentikan Munroe!
953
01:35:48,710 --> 01:35:49,802
Ayo!
954
01:37:04,828 --> 01:37:05,829
Hey!
955
01:37:06,329 --> 01:37:07,626
- Benda ini terlalu berat.
- Berikan padaku.
956
01:37:07,705 --> 01:37:10,424
- Kau mau aku lakukan apa?
- Lempar itu sekuat-kuatnya.
957
01:37:35,733 --> 01:37:37,485
- Ledakkan gardunya.
- Baik!
958
01:38:10,185 --> 01:38:11,232
Munroe!
959
01:38:12,729 --> 01:38:16,154
Jatuhkan senjatanya, atau aku
akan menembak matanya.
960
01:38:18,568 --> 01:38:19,660
Jangan mengujiku.
961
01:38:30,705 --> 01:38:32,048
Tidak.
962
01:38:32,207 --> 01:38:34,551
Diam atau aku akan
membunuhmu.
963
01:38:36,586 --> 01:38:39,465
Agensi parasit itu menyewa
kalian, bukan?
964
01:38:39,547 --> 01:38:43,393
Aku akan membayar kalian
dua kali lipat dari mereka.
965
01:38:43,927 --> 01:38:46,430
Kau tentu berpikir bahwa aku
cukup bodoh...
966
01:38:46,512 --> 01:38:48,264
....untuk menyerah pada
agensi itu.
967
01:38:48,389 --> 01:38:53,145
Kenapa aku mau? Aku yang ciptakan ini.
Aku yang membuat semua ini terwujud.
968
01:38:53,519 --> 01:38:57,649
Lalu mereka mau aku bebas. Alasannya?
Sebab sudah kulihat gambaran besarnya.
969
01:38:57,941 --> 01:39:01,571
Orang yang di benci seperti ayahnya, kau,
Agensi,
970
01:39:02,195 --> 01:39:04,118
Kau melihat kehidupan dengan cara yang salah
971
01:39:04,197 --> 01:39:06,666
Karna kau biarkan emosi mengaturmu
972
01:39:07,242 --> 01:39:10,496
Emosi itu maslah bagi logika!
973
01:39:10,662 --> 01:39:11,834
Hentikan langkahmu.
974
01:39:13,623 --> 01:39:17,298
Bagaimana dengan aku dan kau?
Kita berdua sama.
975
01:39:17,752 --> 01:39:21,347
Kita berdua tentara bayaran.
Hati kita sudah mati.
976
01:39:22,507 --> 01:39:24,134
Lalu mengapa kau mengejarku?
977
01:39:24,384 --> 01:39:27,012
Aku tak mengejarmu, Brengsek.
Aku datang untuknya!
978
01:39:47,031 --> 01:39:48,749
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
979
01:39:49,534 --> 01:39:51,207
Kusebut itu seri.
980
01:39:53,663 --> 01:39:55,006
Ya, kurasa begitu.
981
01:39:55,581 --> 01:39:57,675
Kau tahu, kau tak secepat
yang kau kira.
982
01:39:58,167 --> 01:39:59,885
Aku mulai merasakannya.
983
01:40:41,210 --> 01:40:44,885
Ini nomor rekening keduaku.
Ini akan bisa membantu.
984
01:40:45,214 --> 01:40:47,763
Tidak, aku tak bisa.
Kau sudah sangat membantu.
985
01:40:47,842 --> 01:40:51,392
Ya, kau juga. Pemberian untuk
sebuah pemberian. Terimalah.
986
01:40:52,221 --> 01:40:56,192
- Kau akan kembali?
- Aku janji akan selalu ada.
987
01:41:01,564 --> 01:41:02,690
Jaga dirimu.
988
01:41:32,095 --> 01:41:33,096
Apa?
989
01:41:33,805 --> 01:41:34,806
Sejujurnya?
990
01:41:35,431 --> 01:41:36,432
Ya?
991
01:41:37,058 --> 01:41:38,935
Aku sungguh tak pernah
mengira kalau dia adalah tipemu.
992
01:42:04,293 --> 01:42:06,136
Baiklah, Sayang.
Baiklah.
993
01:42:06,212 --> 01:42:07,589
Ayolah, mari kita lihat
kemampuanmu.
994
01:42:10,216 --> 01:42:11,513
Itu baru temanku!
995
01:42:15,847 --> 01:42:17,019
Giliranmu!
996
01:42:22,937 --> 01:42:24,610
Kau kalah!
Kau kalah!
997
01:42:28,401 --> 01:42:30,870
Jadi kau kembali dari kematian.
Bagaimana keadaanmu?
998
01:42:31,320 --> 01:42:34,790
Baik, mengingat bahwa kau
bisa saja membunuhku.
999
01:42:35,283 --> 01:42:36,500
Aku memaafkanmu.
1000
01:42:36,993 --> 01:42:38,290
Baiklah.
1001
01:42:38,870 --> 01:42:39,871
Aku akan menang.
1002
01:42:41,080 --> 01:42:42,252
Tentu saja.
1003
01:42:45,334 --> 01:42:46,756
Hei, Gunner.
1004
01:42:47,003 --> 01:42:49,927
Apa pun yang tak membunuhmu akan
membuatmu lebih kuat. Terapi.
1005
01:42:50,882 --> 01:42:52,680
- Dia bilang apa?
- dia bilang cobalah untuk terapi.
1006
01:42:55,678 --> 01:42:56,770
Pria punya tujuan.
1007
01:43:04,061 --> 01:43:05,187
Kau tahu apa?
1008
01:43:06,147 --> 01:43:07,865
Aku akan membantumu, Tool.
1009
01:43:08,691 --> 01:43:10,944
"Aku pernah kenal seorang
pria bernama Tool..."
1010
01:43:11,319 --> 01:43:13,071
Aku suka puisi.
1011
01:43:13,488 --> 01:43:16,867
Bagiku, itu adalah sesuatu
yang keren.
1012
01:43:18,242 --> 01:43:19,459
"Dia hebat dengan pisau...
1013
01:43:22,497 --> 01:43:24,215
"Tapi payah dengan istri..."
1014
01:43:25,541 --> 01:43:26,542
Itu menyakitkan.
1015
01:43:26,709 --> 01:43:28,962
"Tapi jangan berpikir untuk mengalahkanku
1016
01:43:30,004 --> 01:43:33,133
"Bermimpi mengalahkanku
1017
01:43:34,634 --> 01:43:35,977
"Cool Tool
1018
01:43:38,304 --> 01:43:39,396
"Kau pasti bodoh"
1019
01:43:43,768 --> 01:43:45,065
Oh, yeah.
1020
01:43:46,554 --> 01:43:51,766
Translated by Rizal Adam
rizaladam@yahoo.com | http://rizaladam.wordpress.com
Resynced & edited by anana
76781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.