All language subtitles for The.Expanse.S03E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,114 --> 00:00:07,029 Belter skiff, what is your business? 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,944 I am en route to the Rocinante. 3 00:00:08,988 --> 00:00:11,469 - Oh, we have a problem. - We need to work it out. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,993 I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 5 00:00:14,036 --> 00:00:15,647 Jules-Pierre Mao's daughter. 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,693 A portal opened just as Holden was getting close to the surface. 7 00:00:18,737 --> 00:00:20,913 I have to do this. Trust me, please. 8 00:00:23,132 --> 00:00:25,309 What the fuck? 9 00:00:27,789 --> 00:00:29,965 Finish it. 10 00:01:49,654 --> 00:01:52,047 Holden. 11 00:01:52,091 --> 00:01:54,180 - Holden. - What was he doing? 12 00:01:54,223 --> 00:01:55,877 How the hell would I know 13 00:01:55,921 --> 00:01:57,183 He killed the LT. 14 00:01:58,880 --> 00:02:00,839 - Shit. - His pulse is dropping. 15 00:02:00,882 --> 00:02:02,520 We need to get him back to the ship. 16 00:02:02,544 --> 00:02:04,608 I'm good with that. 17 00:02:08,150 --> 00:02:12,459 That thing shredded the LT, and re-plastered the floor with him. 18 00:02:12,503 --> 00:02:14,026 - This is insane. - Nobody move! 19 00:02:14,069 --> 00:02:15,680 What now? 20 00:02:15,723 --> 00:02:17,174 Trepp, send an RPG up the shaft. 21 00:02:17,198 --> 00:02:18,896 - Why? - Just do it. 22 00:02:18,939 --> 00:02:21,986 And do not hit anything. That's an order. 23 00:02:22,774 --> 00:02:24,036 Fire in the hole. 24 00:02:27,474 --> 00:02:29,171 Speed limit's changed. 25 00:02:29,215 --> 00:02:31,435 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 26 00:02:31,478 --> 00:02:33,756 Jesus, we would've been stuck here just like that. 27 00:02:33,780 --> 00:02:35,260 Good call, Gunny. 28 00:02:35,303 --> 00:02:37,828 Let's just get the fuck out of here. 29 00:05:02,281 --> 00:05:04,849 Come on, clear. 30 00:05:04,892 --> 00:05:06,154 Come on, Holden. 31 00:05:06,198 --> 00:05:08,243 Come on. Clear. 32 00:05:11,377 --> 00:05:15,381 - Heart rate's stabilized. - That makes one of us. 33 00:05:15,424 --> 00:05:17,035 Stay with him. 34 00:05:17,078 --> 00:05:18,732 Come get me if anything changes. 35 00:05:18,776 --> 00:05:22,693 Whatever you say, Gunny. 36 00:05:23,868 --> 00:05:26,392 Your original orders stand, Drop Ship-One. 37 00:05:26,435 --> 00:05:29,090 Transmit your rendezvous coordinates now. 38 00:05:29,134 --> 00:05:31,876 Sounds like you were the lucky ones. 39 00:05:31,919 --> 00:05:33,704 - Xuesen out. - Aye, aye, Xuesen. 40 00:05:33,747 --> 00:05:36,358 Drop-Ship One out. 41 00:05:36,402 --> 00:05:37,969 Tell me. 42 00:05:38,012 --> 00:05:39,884 The Xuesen is in pretty bad shape. 43 00:05:39,927 --> 00:05:42,234 A third of the crew dead. Another third injured. 44 00:05:42,277 --> 00:05:44,958 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 45 00:05:45,002 --> 00:05:47,380 and they're being pulled into orbit around that station. 46 00:05:47,404 --> 00:05:50,655 Same deal for any ship that was moving faster than 100 kilometers per hour. 47 00:05:50,698 --> 00:05:52,483 That's nearly every ship in this space. 48 00:05:54,028 --> 00:05:55,726 How did you know the speed limit changed? 49 00:05:55,769 --> 00:05:57,379 It was just a hunch. 50 00:05:57,423 --> 00:05:59,251 That room reacted and killed the Lieutenant 51 00:05:59,294 --> 00:06:00,905 after he threw the grenade, 52 00:06:00,948 --> 00:06:03,255 differently to when it stopped our bullets. 53 00:06:03,298 --> 00:06:05,779 I think it was trying to defend itself. 54 00:06:05,823 --> 00:06:08,042 Slowing things down could be the way it does it. 55 00:06:08,086 --> 00:06:11,089 That kind of deceleration without any notice... 56 00:06:11,132 --> 00:06:13,308 A lot of people just died. 57 00:06:13,352 --> 00:06:15,746 That's not a defensive measure. 58 00:06:15,789 --> 00:06:17,399 That's a massacre. 59 00:06:45,384 --> 00:06:49,083 Well, at least that cry let me know you're alive. 60 00:06:49,127 --> 00:06:51,303 Where are you? 61 00:06:51,346 --> 00:06:54,306 Over here. 62 00:06:57,091 --> 00:06:58,484 How bad for you? 63 00:06:58,527 --> 00:07:00,355 Not the best. 64 00:07:00,399 --> 00:07:04,272 The machine got me by the leg. 65 00:07:04,316 --> 00:07:05,752 You? 66 00:07:05,796 --> 00:07:08,494 - Still in one piece, mi, somehow. 67 00:07:08,537 --> 00:07:11,889 Maybe broke a rib or three. 68 00:07:11,932 --> 00:07:15,153 Well, that deceleration, that was massive. 69 00:07:15,196 --> 00:07:20,419 The speed limit must've dropped for some reason. 70 00:07:20,462 --> 00:07:22,029 Can you move, ke? 71 00:07:22,073 --> 00:07:25,076 Well, not a lot. 72 00:07:25,119 --> 00:07:28,035 Can you reach your hand terminal? 73 00:07:28,079 --> 00:07:29,950 It's smashed. 74 00:07:29,994 --> 00:07:33,127 Damn it. 75 00:07:35,173 --> 00:07:36,304 First thing first. 76 00:07:36,348 --> 00:07:37,958 Try to release the mag locks. 77 00:07:38,002 --> 00:07:39,264 Agreed. 78 00:07:39,307 --> 00:07:42,310 Switch is in that box. 79 00:07:55,584 --> 00:07:58,370 - Okay. - Now for the wheels. 80 00:08:00,154 --> 00:08:02,113 Okay, here it goes. 81 00:08:07,205 --> 00:08:09,207 Damn it. 82 00:08:09,250 --> 00:08:12,471 The locking pins are bent up and jammed. 83 00:08:12,514 --> 00:08:14,952 I can jump the engine. 84 00:08:14,995 --> 00:08:17,041 I'll see if I can get the pins straight. 85 00:08:17,084 --> 00:08:19,217 No, we... we can't roll. 86 00:08:19,260 --> 00:08:22,568 Forward kills me, backward kills you. 87 00:08:22,611 --> 00:08:25,092 It has to float up. 88 00:08:25,136 --> 00:08:27,312 We need comms for help. 89 00:08:27,355 --> 00:08:29,444 Well. 90 00:08:29,488 --> 00:08:31,969 Someone will come looking for you. 91 00:08:32,012 --> 00:08:33,884 Nobody know I'm down here. 92 00:08:33,927 --> 00:08:35,494 What? 93 00:08:35,537 --> 00:08:37,104 Camina, 94 00:08:37,148 --> 00:08:38,976 you are the captain of this ship. 95 00:08:39,019 --> 00:08:40,455 Someone should always know... 96 00:08:40,499 --> 00:08:43,328 I needed to be alone so I didn't punch out 97 00:08:43,371 --> 00:08:46,113 my first officer for his constant second-guessing. 98 00:08:46,157 --> 00:08:47,593 Mama sabaka. 99 00:08:49,464 --> 00:08:51,510 Well, you got one thing right. 100 00:08:51,553 --> 00:08:55,340 You and I definitely have a problem to work out. 101 00:12:12,189 --> 00:12:14,452 - Doesn't need to be here. - Take her outside. 102 00:12:14,495 --> 00:12:16,497 - Just lay back, okay? - Lay back. 103 00:12:19,715 --> 00:12:21,674 Are you injured? 104 00:12:21,717 --> 00:12:24,416 - No, noth... - No, nothing serious. 105 00:12:24,459 --> 00:12:26,748 - Go back to your quarters, strap in and stay there. 106 00:12:26,792 --> 00:12:28,420 What happened? 107 00:12:28,463 --> 00:12:30,535 All I know is the ship suddenly decelerated. 108 00:12:30,578 --> 00:12:31,927 We pulled massive Gs. 109 00:12:31,971 --> 00:12:34,062 - I was taking a nap. - I was strapped in my bunk. 110 00:12:34,086 --> 00:12:35,509 You're lucky. 111 00:12:35,553 --> 00:12:38,169 I won't do anybody any good in my quarters. 112 00:12:38,212 --> 00:12:40,388 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 113 00:12:40,432 --> 00:12:41,694 You wanna help? 114 00:12:41,737 --> 00:12:43,261 Go find people with broken bones 115 00:12:43,304 --> 00:12:44,653 and get them to a med bay. 116 00:12:44,697 --> 00:12:47,178 I... I can do more here. 117 00:12:47,221 --> 00:12:50,094 There's nothing you can do for these people, except ease their pain. 118 00:12:50,137 --> 00:12:51,967 - What are you talking about? - What are... 119 00:12:51,991 --> 00:12:55,273 Staples and sutures are all most of these injuries need. 120 00:12:55,316 --> 00:12:56,952 Is this your first time in zero G? 121 00:12:58,624 --> 00:13:01,322 Without gravity, wounds can't drain. 122 00:13:01,366 --> 00:13:03,411 Blood pools and clots, tissue swells, 123 00:13:03,455 --> 00:13:07,328 any internal bleeding is a death sentence. 124 00:13:07,372 --> 00:13:08,808 You a chaplain or something? 125 00:13:08,851 --> 00:13:12,116 I'm a civilian, pastor. 126 00:13:12,159 --> 00:13:14,596 You might wanna put in a good word with your boss. 127 00:13:14,640 --> 00:13:17,208 This is only gonna get worse. 128 00:13:27,261 --> 00:13:29,655 Those Mormons? 129 00:13:29,698 --> 00:13:32,788 They have us build the most advanced ship in history 130 00:13:32,832 --> 00:13:35,748 so they can farm like primitives. 131 00:13:35,791 --> 00:13:38,272 There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 132 00:13:39,447 --> 00:13:41,406 That will turn on the mech arm. 133 00:13:44,235 --> 00:13:47,455 I'm going to try to move it now for me. 134 00:13:50,806 --> 00:13:52,591 Come on. 135 00:13:55,463 --> 00:13:56,943 No go. 136 00:14:07,519 --> 00:14:08,955 I see a hand terminal. 137 00:14:08,998 --> 00:14:11,262 The mech arm on my side have power. 138 00:14:11,305 --> 00:14:12,654 If your arm have power too, 139 00:14:12,698 --> 00:14:15,396 then you can control mine from there. 140 00:14:15,440 --> 00:14:16,963 Okay, how about now? 141 00:14:18,486 --> 00:14:20,401 Grab the terminal. 142 00:14:20,445 --> 00:14:22,621 I can't see it from here. 143 00:14:22,664 --> 00:14:25,450 Okay, I'll guide you, but it's moving so we've got to be quick. 144 00:14:25,493 --> 00:14:27,626 Okay, move it up. 145 00:14:27,669 --> 00:14:28,801 A little more. 146 00:14:28,844 --> 00:14:30,759 More. 147 00:14:30,803 --> 00:14:33,284 Okay, stop. Now toward me. 148 00:14:33,327 --> 00:14:34,850 The other way. 149 00:14:34,894 --> 00:14:36,591 Left. 150 00:14:36,635 --> 00:14:40,595 Right. Sorry, right. 151 00:14:40,639 --> 00:14:42,293 Stop. Stay there. 152 00:14:42,336 --> 00:14:43,990 Rotate. 153 00:14:47,863 --> 00:14:51,867 Ready the grip. 154 00:14:51,911 --> 00:14:53,652 On the count of three. 155 00:14:53,695 --> 00:14:56,307 One... 156 00:14:56,350 --> 00:14:57,656 Two... 157 00:14:57,699 --> 00:15:00,659 Three. 158 00:15:00,702 --> 00:15:01,790 Felota! 159 00:15:01,834 --> 00:15:04,445 Open the grip. 160 00:15:04,489 --> 00:15:07,666 Go down. 161 00:15:07,709 --> 00:15:10,364 Up. 162 00:15:12,584 --> 00:15:14,499 Stop. 163 00:15:14,542 --> 00:15:17,328 Grab. 164 00:15:17,371 --> 00:15:19,286 Got it. 165 00:15:21,375 --> 00:15:25,423 Belter ingenuity at its finest? 166 00:15:25,466 --> 00:15:27,860 Okay, guide me over to you, 167 00:15:27,903 --> 00:15:29,818 so you can call in the cavalry. 168 00:15:29,862 --> 00:15:32,865 Forward. 169 00:15:42,266 --> 00:15:44,833 - Felota. - The box blew. 170 00:15:44,877 --> 00:15:47,358 Can you reach it? 171 00:15:47,401 --> 00:15:50,361 It's gone. 172 00:15:58,637 --> 00:16:01,379 Non-military personnel, if you're injured, 173 00:16:01,422 --> 00:16:03,685 please make your way to any of the following sectors 174 00:16:03,729 --> 00:16:05,165 to seek medical help. 175 00:16:05,209 --> 00:16:07,689 Sector 114, 120... 176 00:16:07,733 --> 00:16:10,388 - Take him to med. - 210, 215... 177 00:16:10,431 --> 00:16:13,173 - Melba? - And 300. 178 00:16:15,610 --> 00:16:19,397 It's Anna. 179 00:16:19,440 --> 00:16:22,530 I think I broke my arm. 180 00:16:22,574 --> 00:16:25,707 I think you're right. 181 00:16:32,323 --> 00:16:34,542 Do you feel nauseous? 182 00:16:36,675 --> 00:16:37,850 Broken arm? 183 00:16:37,893 --> 00:16:40,853 - Over there. - Okay. 184 00:16:43,421 --> 00:16:44,857 What happened? 185 00:16:44,900 --> 00:16:47,947 Nobody seems to know why, but apparently, 186 00:16:47,990 --> 00:16:49,514 all the ships in this space 187 00:16:49,557 --> 00:16:51,603 suddenly decelerated at the same moment. 188 00:16:51,646 --> 00:16:54,867 Now we're all being pulled towards the sphere 189 00:16:54,910 --> 00:16:57,609 at the center. 190 00:16:57,652 --> 00:16:58,958 All the ships? 191 00:17:00,568 --> 00:17:02,222 It's okay to be scared. 192 00:17:02,266 --> 00:17:04,659 We all are, but... 193 00:17:04,703 --> 00:17:07,662 we'll get through it together. 194 00:17:14,365 --> 00:17:16,976 - Clean break. - Good for you. 195 00:17:22,677 --> 00:17:24,244 This won't hurt much. 196 00:17:25,506 --> 00:17:28,553 Doctor, I need you here. 197 00:17:28,596 --> 00:17:31,251 How does it feel? 198 00:17:31,295 --> 00:17:32,905 - Okay. - Good. 199 00:17:32,948 --> 00:17:35,560 That'll keep the break steady while the bone heals. 200 00:17:37,605 --> 00:17:39,999 Tilly, I've been trying to reach you. 201 00:17:40,042 --> 00:17:41,827 I ha... no. 202 00:17:41,870 --> 00:17:44,221 I can't understand. What... 203 00:17:44,264 --> 00:17:46,614 Tilly, where are you? 204 00:17:46,658 --> 00:17:49,835 Tilly, tell me where you are. 205 00:18:00,541 --> 00:18:02,456 How's he doing? 206 00:18:02,500 --> 00:18:04,589 Sleeping through this nightmare like a baby. 207 00:18:04,632 --> 00:18:07,896 - Hardly. - His mind's racing. 208 00:18:07,940 --> 00:18:10,682 Come on, Holden, wake up. 209 00:18:10,725 --> 00:18:13,554 Might be better for him if he didn't. 210 00:18:13,598 --> 00:18:16,514 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 211 00:18:16,557 --> 00:18:18,037 and everyone on the Xuesen. 212 00:18:18,080 --> 00:18:19,604 What he did? 213 00:18:19,647 --> 00:18:20,866 You saw what happened. 214 00:18:20,909 --> 00:18:23,042 He did not kill anyone, That place did. 215 00:18:23,085 --> 00:18:25,028 Looked to me like he knew what he was doing 216 00:18:25,030 --> 00:18:26,614 down there, like he was controlling it. 217 00:18:26,637 --> 00:18:27,986 We don't know that for sure. 218 00:18:28,029 --> 00:18:29,970 LT gets torn to pieces by God knows what. 219 00:18:30,014 --> 00:18:31,450 You don't blink? 220 00:18:31,493 --> 00:18:34,309 But sleeping beauty takes a little tumble, it's all hands on deck. 221 00:18:34,353 --> 00:18:35,572 I fired first. 222 00:18:35,615 --> 00:18:38,536 I was willing to take him out. 223 00:18:38,579 --> 00:18:40,364 So maybe putting a bullet in him 224 00:18:40,407 --> 00:18:42,453 is the quickest way out of this shit storm. 225 00:18:53,377 --> 00:18:55,635 - He's going back with us. - We have our orders. 226 00:18:55,679 --> 00:18:58,425 Are we clear? 227 00:18:58,469 --> 00:19:00,862 Yes, Gunny. 228 00:19:06,433 --> 00:19:08,000 What's our ETA with the Xuesen? 229 00:19:08,043 --> 00:19:10,524 Still at least a day out, if the new speed holds. 230 00:19:10,568 --> 00:19:14,093 But I wanted you to take a look at this. 231 00:19:14,136 --> 00:19:16,574 It's turning into a real scrap yard out there. 232 00:19:18,140 --> 00:19:20,708 Nearly every ship is being pulled towards the station. 233 00:19:20,752 --> 00:19:22,928 But that might be the least of our problems. 234 00:19:22,971 --> 00:19:26,105 Right now we're about a half a million kilometers from where we came in. 235 00:19:26,148 --> 00:19:28,586 At the new speed limit, it would take about 7 months 236 00:19:28,629 --> 00:19:30,109 to get back to the ring. 237 00:19:30,152 --> 00:19:32,372 The bigger ships have skiffs that can still move, 238 00:19:32,416 --> 00:19:34,418 but not enough to evacuate everyone. 239 00:19:34,461 --> 00:19:38,509 And there's no way we'd be able to provision them for a seven-month trip. 240 00:19:38,552 --> 00:19:41,642 We'll figure it out. 241 00:19:41,686 --> 00:19:43,601 Trepp's rattled. 242 00:19:43,644 --> 00:19:45,716 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 243 00:19:45,759 --> 00:19:47,108 Holden's not a killer. 244 00:19:47,152 --> 00:19:48,806 He knows something. He must. 245 00:19:48,849 --> 00:19:51,783 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 246 00:19:51,826 --> 00:19:53,741 When he wakes up, he'll talk to us. 247 00:19:59,007 --> 00:20:00,879 Tilly? 248 00:20:00,922 --> 00:20:03,751 Tilly, where are you? 249 00:20:09,496 --> 00:20:11,368 Tilly. 250 00:20:11,411 --> 00:20:13,892 Oh, my God. 251 00:20:15,981 --> 00:20:17,678 Oh, my God. 252 00:20:17,722 --> 00:20:21,421 - PFC. Go ahead. - I have an emergency on... 253 00:20:21,465 --> 00:20:23,075 On deck 19, corridor 5. 254 00:20:23,118 --> 00:20:25,686 A severe penetrating injury. Please come quickly. 255 00:20:25,730 --> 00:20:27,775 We'll be there as soon as we can. 256 00:20:29,734 --> 00:20:32,171 In a way, it's your fault. 257 00:20:34,913 --> 00:20:38,569 That's what I get for trying to help someone. 258 00:20:38,612 --> 00:20:42,529 What are you talking about? 259 00:20:42,573 --> 00:20:44,879 She tried to kill me. 260 00:20:44,923 --> 00:20:48,535 Why would anyone try to kill you? 261 00:20:48,579 --> 00:20:51,843 Clarissa Mao. 262 00:20:51,886 --> 00:20:55,760 Melba. 263 00:20:55,803 --> 00:21:00,504 She's trying to kill James Holden. 264 00:21:02,549 --> 00:21:05,683 She won't stop. 265 00:21:05,726 --> 00:21:06,814 Don't go. 266 00:21:06,858 --> 00:21:08,860 No, I'm not going anywhere. 267 00:21:08,903 --> 00:21:11,993 I'm right here. 268 00:21:12,037 --> 00:21:14,474 Tilly? 269 00:21:14,518 --> 00:21:17,172 Tilly, look at me. 270 00:21:17,216 --> 00:21:19,479 It's gonna be okay. 271 00:21:24,571 --> 00:21:27,531 You're really good at this. 272 00:21:34,538 --> 00:21:36,540 Tilly. 273 00:21:36,583 --> 00:21:39,151 Til... Tilly? 274 00:22:34,805 --> 00:22:36,981 Singing not make you more interesting. 275 00:22:38,200 --> 00:22:40,158 Less, in fact. 276 00:22:40,202 --> 00:22:42,596 I sang this song for my daughter 277 00:22:42,639 --> 00:22:45,990 when she was small. 278 00:22:46,034 --> 00:22:51,039 Helps me keep my mind steady in situations like this. 279 00:22:51,082 --> 00:22:54,869 This probably nothing for you. 280 00:22:54,912 --> 00:22:57,132 Pirates always close with death. 281 00:22:57,175 --> 00:23:01,528 Well, the fear never change. 282 00:23:01,571 --> 00:23:05,836 What was your most close call? 283 00:23:10,101 --> 00:23:14,236 It was a gun run back from Callisto. 284 00:23:14,279 --> 00:23:18,588 I was so young, so stupid. 285 00:23:18,632 --> 00:23:20,590 I overloaded the reactor 286 00:23:20,634 --> 00:23:22,549 and melted the drive, 287 00:23:22,592 --> 00:23:24,942 speeding back to Ceres to... 288 00:23:27,684 --> 00:23:29,512 to see a girl. 289 00:23:30,774 --> 00:23:33,603 I didn't peg you for a romantic. 290 00:23:33,647 --> 00:23:37,781 It was more hormones than hubris. 291 00:23:37,825 --> 00:23:40,784 But I ended up dumping all my cargo. 292 00:23:40,828 --> 00:23:42,743 Turned on the beacon. 293 00:23:42,786 --> 00:23:45,006 Prayed to a God I don't believe in. 294 00:23:45,049 --> 00:23:46,703 And three days later, 295 00:23:46,747 --> 00:23:49,576 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 296 00:23:49,619 --> 00:23:51,578 And still you not learn. 297 00:23:51,621 --> 00:23:55,886 Well, where's the adventure in that? 298 00:23:55,930 --> 00:23:59,150 You didn't end up where you are by playing it safe, ke? 299 00:24:00,935 --> 00:24:04,939 What was your closest? 300 00:24:04,982 --> 00:24:06,636 Hyperion. 301 00:24:06,680 --> 00:24:09,117 The Saturn Moons. 302 00:24:09,160 --> 00:24:12,599 Lot of floating Belter grave out there. 303 00:24:12,642 --> 00:24:16,211 No, Hyperion, Ceres. 304 00:24:16,254 --> 00:24:18,300 Level twelve. 305 00:24:18,343 --> 00:24:20,781 Half scrip on Fridays. 306 00:24:20,824 --> 00:24:23,871 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 307 00:24:29,790 --> 00:24:32,619 Whose idea was the uniforms? 308 00:24:32,662 --> 00:24:34,795 Yours or Dawes? 309 00:24:34,838 --> 00:24:37,058 Oh, it was mine. 310 00:24:37,101 --> 00:24:38,973 Dawes laughed at me. 311 00:24:39,016 --> 00:24:41,671 He thought the idea was ridiculous. 312 00:24:41,715 --> 00:24:43,804 So you disobeyed him? 313 00:24:43,847 --> 00:24:45,109 No. 314 00:24:45,153 --> 00:24:46,850 No, no, no. 315 00:24:46,894 --> 00:24:48,722 I convinced him 316 00:24:48,765 --> 00:24:52,203 that it was necessary for us to start wearing them. 317 00:24:52,247 --> 00:24:55,816 Dawes is only convinced by his own idea. 318 00:24:58,732 --> 00:25:01,125 I sacrificed too much of my life 319 00:25:01,169 --> 00:25:04,999 to adopt the tradition of my enemy. 320 00:25:05,042 --> 00:25:07,088 Well, all the poor and oppressed 321 00:25:07,131 --> 00:25:10,221 who ever fought for their equality dressed in what they... 322 00:25:10,265 --> 00:25:12,833 If this is another of your teaching moment, 323 00:25:12,876 --> 00:25:15,662 I prefer for bleed out in silence. 324 00:25:15,705 --> 00:25:19,361 'Ey, you brought it up. 325 00:25:19,404 --> 00:25:22,625 Oh, when the victim becomes the victorious, 326 00:25:22,669 --> 00:25:24,366 they adopt a uniform 327 00:25:24,409 --> 00:25:28,326 to show that they are now one warrior. 328 00:25:28,370 --> 00:25:32,069 Individuals can be divided and conquered, 329 00:25:32,113 --> 00:25:34,594 but symbols... 330 00:25:34,637 --> 00:25:37,945 Symbols endure. 331 00:25:37,988 --> 00:25:41,688 We are who we are. 332 00:25:41,731 --> 00:25:45,300 That's what make us Belter. 333 00:25:45,343 --> 00:25:49,260 That's the way the Inners need to see us. 334 00:25:49,304 --> 00:25:52,873 Well, they will in time. 335 00:25:52,916 --> 00:25:54,918 But right now 336 00:25:54,962 --> 00:25:59,053 they need to see us as one. 337 00:25:59,096 --> 00:26:00,794 Now, I have no desire 338 00:26:00,837 --> 00:26:04,362 to look like anyone other than myself, 339 00:26:04,406 --> 00:26:07,061 but I will sacrifice my pride... 340 00:26:08,802 --> 00:26:12,936 To make something better for the future. 341 00:26:12,980 --> 00:26:15,635 I hope that one day 342 00:26:15,678 --> 00:26:18,638 that what make us Belter. 343 00:26:30,258 --> 00:26:32,913 Come on. 344 00:27:24,181 --> 00:27:26,183 Come on. 345 00:27:35,192 --> 00:27:37,717 Where's the woman with the broken arm? 346 00:27:37,760 --> 00:27:39,646 I don't know, she must've left while I was... 347 00:27:39,670 --> 00:27:42,896 Look up her badge number, and give me her location on the ship. 348 00:27:42,939 --> 00:27:45,115 - You're gonna have to wait. - Do it now. 349 00:27:45,159 --> 00:27:46,987 - All right. - Easy. 350 00:27:47,030 --> 00:27:49,337 - She's a service contractor. - Her name is Melba Koh. 351 00:27:49,380 --> 00:27:52,122 K-O-H. 352 00:27:52,166 --> 00:27:55,125 - Here. - Track her yourself. 353 00:28:09,444 --> 00:28:13,274 Melba! 354 00:28:13,317 --> 00:28:16,016 Melba, listen to me. 355 00:28:16,059 --> 00:28:18,888 You cannot escape what you've done. 356 00:28:18,932 --> 00:28:21,238 There is nowhere for you to go. 357 00:28:21,282 --> 00:28:26,069 The only thing that you can do is beg for mercy. 358 00:28:26,113 --> 00:28:28,550 Melba. 359 00:28:28,593 --> 00:28:31,466 Melba! 360 00:28:31,509 --> 00:28:35,470 Melba. 361 00:28:56,264 --> 00:28:58,702 Holden. 362 00:28:58,745 --> 00:29:00,747 Amos. 363 00:29:00,791 --> 00:29:03,271 Alex. 364 00:29:03,315 --> 00:29:06,274 I'm here. 365 00:29:20,767 --> 00:29:22,247 Holden. 366 00:29:22,290 --> 00:29:24,205 Amos, Alex. 367 00:29:24,249 --> 00:29:27,165 Call out if you can, tell me where you are. 368 00:29:27,208 --> 00:29:30,168 Please respond. 369 00:30:26,790 --> 00:30:29,140 Alex? 370 00:30:31,403 --> 00:30:34,406 Alex. 371 00:30:34,449 --> 00:30:36,408 Come on. 372 00:30:36,451 --> 00:30:37,844 Wake up, now. 373 00:30:37,888 --> 00:30:39,150 Alex. 374 00:30:39,193 --> 00:30:41,152 Oh, Na... Naomi? 375 00:30:41,195 --> 00:30:42,980 It's me. 376 00:30:43,023 --> 00:30:47,158 - Oh. - Oh, my head hurts. 377 00:30:47,201 --> 00:30:49,421 Alex, where's Holden? 378 00:30:50,465 --> 00:30:51,989 And Amos. 379 00:30:52,032 --> 00:30:53,512 Holden. 380 00:30:53,555 --> 00:30:56,776 Holden, he left a while ago 381 00:30:56,820 --> 00:30:59,518 with, um, Miller. 382 00:30:59,561 --> 00:31:02,347 - He... - Miller? 383 00:31:02,390 --> 00:31:05,350 What do you mean? 384 00:31:23,542 --> 00:31:25,196 Amos. 385 00:31:25,239 --> 00:31:29,026 Amos! 386 00:31:31,245 --> 00:31:33,334 You have to be all right. 387 00:31:33,378 --> 00:31:35,859 Please just say something. 388 00:31:35,902 --> 00:31:39,384 Amos. 389 00:31:42,169 --> 00:31:46,130 You changed your hair. 390 00:32:17,639 --> 00:32:20,817 Oh, God. 391 00:32:20,860 --> 00:32:24,168 I must've punctured a lung. 392 00:32:24,211 --> 00:32:28,172 Zero-G blood clotting my insides. 393 00:32:31,218 --> 00:32:34,221 These Mormons? 394 00:32:34,265 --> 00:32:36,615 Couldn't even bear for leave behind 395 00:32:36,658 --> 00:32:40,967 their old day and night. 396 00:32:41,011 --> 00:32:44,057 All to pretend they're not where they truly were. 397 00:32:55,373 --> 00:32:59,638 Drummer. 398 00:32:59,681 --> 00:33:02,467 Drummer! 399 00:33:02,510 --> 00:33:04,469 Drummer, wake up. 400 00:33:04,512 --> 00:33:07,124 Talk to me. 401 00:33:07,167 --> 00:33:09,561 - This is not how I thought it would end for me. 402 00:33:09,604 --> 00:33:12,390 - No, no, no, no, it's not over yet. 403 00:33:20,964 --> 00:33:23,618 What are you doing? 404 00:33:23,662 --> 00:33:26,317 Our situation here, 405 00:33:26,360 --> 00:33:29,494 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 406 00:33:29,537 --> 00:33:33,411 Cannot afford for lose us both. 407 00:33:34,978 --> 00:33:36,240 Camina, what are you doing? 408 00:33:38,155 --> 00:33:40,505 What? 409 00:33:40,548 --> 00:33:43,464 - Belter ingenuity at its finest. 410 00:33:43,508 --> 00:33:45,292 Tell me what you're doing. 411 00:33:45,336 --> 00:33:47,164 The ship need a captain. 412 00:33:47,207 --> 00:33:48,905 And you got what you want. 413 00:33:48,948 --> 00:33:51,995 The... the... there's still hope. 414 00:33:54,214 --> 00:33:57,087 I was wrong. 415 00:33:57,130 --> 00:33:59,567 All the optimist, I know not yet dead. 416 00:33:59,611 --> 00:34:02,005 Drummer. 417 00:34:02,048 --> 00:34:04,355 Drummer. 418 00:34:09,664 --> 00:34:11,579 Oh, God. 419 00:34:23,461 --> 00:34:25,158 This is Ashford. 420 00:34:25,202 --> 00:34:28,422 We need med-techs in the machine elevator immediately. 421 00:34:28,466 --> 00:34:30,424 Hurry. 422 00:35:12,379 --> 00:35:14,642 How're you feeling? 423 00:35:17,428 --> 00:35:21,258 Are you back? 424 00:35:25,827 --> 00:35:30,354 Back to help 425 00:35:30,397 --> 00:35:32,747 Stay. 426 00:35:36,751 --> 00:35:40,103 I guess it took being away to understand that 427 00:35:40,146 --> 00:35:42,366 you're my family. 428 00:36:06,042 --> 00:36:08,348 The only reason I'm standing here 429 00:36:08,392 --> 00:36:10,655 is because of her. 430 00:36:10,698 --> 00:36:12,309 You hurt? 431 00:36:12,352 --> 00:36:15,312 - It's treatable. - It's just inconvenient. 432 00:36:15,355 --> 00:36:17,053 How are casualties? 433 00:36:17,096 --> 00:36:18,706 We lose about a hundred. 434 00:36:18,750 --> 00:36:20,839 A hundred more wounded. 435 00:36:20,882 --> 00:36:22,623 Medical supply are low. 436 00:36:22,667 --> 00:36:26,540 Well, supplies won't matter much without gravity to heal. 437 00:36:26,584 --> 00:36:28,499 No way for us to make thrust now. 438 00:36:28,542 --> 00:36:29,848 We stuck. 439 00:36:29,891 --> 00:36:32,329 Same as every ship in this place. 440 00:36:32,372 --> 00:36:35,332 Then we spin the drum. 441 00:36:37,203 --> 00:36:39,597 They never spin out the drum before. 442 00:36:39,640 --> 00:36:41,555 It could tear the ship apart. 443 00:36:41,599 --> 00:36:45,777 Which would leave us hardly worse off than we are now. 444 00:36:45,820 --> 00:36:49,389 And if it works, it will save many lives. 445 00:36:56,440 --> 00:36:59,399 Prepare to spin the drum. 446 00:37:43,791 --> 00:37:47,795 Check cargo bay pressure. 447 00:37:47,839 --> 00:37:50,407 Show me cargo bay cameras. 448 00:37:52,235 --> 00:37:55,194 Damn it. 449 00:39:11,052 --> 00:39:12,619 Where's Holden? 450 00:39:12,663 --> 00:39:13,664 Tell me where he is. 451 00:39:13,707 --> 00:39:15,361 He's not here. 452 00:39:15,405 --> 00:39:17,363 Tell me and I'll make it stop. 453 00:39:17,407 --> 00:39:21,019 Even if he was here, I still wouldn't tell you. 454 00:39:21,062 --> 00:39:23,891 Have it your way. 455 00:39:36,600 --> 00:39:39,603 Are you all right? 456 00:39:55,836 --> 00:39:58,056 Rotational thrusters online 457 00:39:58,099 --> 00:40:00,667 and ready. 458 00:40:00,711 --> 00:40:02,408 On your order. 459 00:40:02,452 --> 00:40:05,411 Captain. 460 00:40:28,434 --> 00:40:31,437 Spin the drum. 461 00:41:03,426 --> 00:41:05,515 Rotation stable. 462 00:41:05,558 --> 00:41:08,344 Effective gravity at inner surface... 463 00:41:08,387 --> 00:41:09,649 one-third G. 464 00:41:12,826 --> 00:41:16,134 Move all casualties to compartments within the drum, 465 00:41:16,177 --> 00:41:19,659 and triage the wounded. 466 00:41:19,703 --> 00:41:22,445 Give me a wide-beam. 467 00:41:22,488 --> 00:41:24,969 I want to talk to all the ships in this place. 468 00:41:25,012 --> 00:41:28,973 Channel open. 469 00:41:29,016 --> 00:41:31,628 This is Klaes Ashford, 470 00:41:31,671 --> 00:41:35,153 Captain of the OPA Behemoth. 471 00:41:35,196 --> 00:41:37,373 I have a message for all the ships 472 00:41:37,416 --> 00:41:40,463 in this infernal place. 473 00:41:40,506 --> 00:41:45,468 We are all victims of the same catastrophe. 474 00:41:45,511 --> 00:41:47,992 But the Behemoth is unique. 475 00:41:48,035 --> 00:41:50,864 This ship, my ship, 476 00:41:50,908 --> 00:41:53,998 can create spin gravity. 477 00:41:54,041 --> 00:41:57,436 So I am able to offer it to all of you. 478 00:41:57,480 --> 00:41:59,699 B... bring your wounded here 479 00:41:59,743 --> 00:42:01,875 so that they may heal. 480 00:42:01,919 --> 00:42:05,749 You will be welcome. 481 00:42:05,792 --> 00:42:10,406 The Belters embrace all of you. 482 00:42:10,449 --> 00:42:12,582 Our orders are unchanged. 483 00:42:12,625 --> 00:42:15,019 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 484 00:42:15,062 --> 00:42:17,253 But they're already loading up the other drop ships 485 00:42:17,277 --> 00:42:19,589 with the wounded and transferring them to the Behemoth. 486 00:42:19,632 --> 00:42:21,068 Bunch of skinnies saving us. 487 00:42:21,112 --> 00:42:23,232 This place keeps getting more and more fucked up. 488 00:42:23,270 --> 00:42:24,794 They've got the right idea. 489 00:42:24,837 --> 00:42:26,317 We're all in this shit together, 490 00:42:26,360 --> 00:42:30,164 and this is the only way we're gonna get out of it. 491 00:42:37,041 --> 00:42:39,522 Bright. 492 00:42:44,744 --> 00:42:47,704 Holden? 493 00:42:56,582 --> 00:43:00,499 Holden, are you okay? 494 00:43:00,543 --> 00:43:03,502 What happened in there? 495 00:43:07,854 --> 00:43:11,902 I saw something. 496 00:43:11,945 --> 00:43:14,208 A vision. 497 00:43:14,252 --> 00:43:18,082 A vision of what? 498 00:43:18,125 --> 00:43:20,214 Everything. 499 00:43:22,956 --> 00:43:26,743 The end of everything. 500 00:43:26,744 --> 00:43:28,744 == MT == 33394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.