All language subtitles for The.Exorcist.S02E03.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,679 Previously on The Exorcist... 2 00:00:01,715 --> 00:00:04,538 And there were others that also took unnecessary risks. 3 00:00:04,574 --> 00:00:06,227 All of them paid for it, 4 00:00:06,263 --> 00:00:07,661 because that's what happens 5 00:00:07,697 --> 00:00:09,801 when you let the darkness inside. 6 00:00:11,969 --> 00:00:15,373 You hate the fact that he chose me and not you. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,672 That performance Cardinal Guillot put on 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,943 for the tribunal, pure pageantry. He is protected. 9 00:00:21,979 --> 00:00:23,544 Caleb told me you took him out to the well. 10 00:00:23,580 --> 00:00:26,014 Apparently, you left him on the well by himself. 11 00:00:26,050 --> 00:00:28,215 - You believe this? - If you file this report, 12 00:00:28,251 --> 00:00:29,950 you jeopardize our entire home. 13 00:00:29,986 --> 00:00:33,388 There are still those loyal to the cause, 14 00:00:33,424 --> 00:00:35,956 even if their methods are somewhat disagreeable. 15 00:00:35,992 --> 00:00:38,693 The Vatican's been compromised. They'll be looking for you. 16 00:00:38,729 --> 00:00:41,263 - How do I get in touch with you? - You don't. 17 00:00:41,299 --> 00:00:42,764 Where are we going? 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,568 I've got a place in mind. 19 00:00:49,640 --> 00:00:53,375 We beseech you and your legion to rise 20 00:00:53,411 --> 00:00:56,378 and walk among us. 21 00:00:56,414 --> 00:00:58,913 Star of morning. 22 00:00:58,949 --> 00:01:01,449 Son of dawn. 23 00:01:01,485 --> 00:01:02,983 Star of morning. 24 00:01:03,019 --> 00:01:04,586 Son of dawn. 25 00:01:04,622 --> 00:01:07,455 We beseech you and your legion 26 00:01:07,491 --> 00:01:11,629 to rise and walk among us. 27 00:01:16,801 --> 00:01:19,500 Vocare Pulvere. 28 00:01:19,536 --> 00:01:22,640 Vocare Pulvere. Pulvere. Pulvere. 29 00:01:48,298 --> 00:01:51,266 Welcome, brother. 30 00:02:00,310 --> 00:02:03,844 I have a surprise for everyone. 31 00:02:03,880 --> 00:02:06,318 Please. 32 00:02:18,362 --> 00:02:20,729 The almond tart. 33 00:02:20,765 --> 00:02:24,999 You almost want to give thanks to God. 34 00:02:34,677 --> 00:02:37,645 It's said that the reason cats climb 35 00:02:37,681 --> 00:02:42,453 is so they can look down on other animals. 36 00:02:44,220 --> 00:02:46,487 It's also why they hate birds. 37 00:02:49,125 --> 00:02:50,891 Brothers. 38 00:02:50,927 --> 00:02:53,761 We've climbed high, 39 00:02:53,797 --> 00:02:58,199 and soon, we'll look down on the rest of the world 40 00:02:58,235 --> 00:03:01,405 and begin the task of remaking it. 41 00:03:23,993 --> 00:03:25,396 Cardinal. 42 00:03:26,463 --> 00:03:27,965 Cardinal Guillot. 43 00:03:29,467 --> 00:03:31,435 Ça va? 44 00:04:49,423 --> 00:04:54,423 Subtitles by explosiveskull 45 00:05:44,297 --> 00:05:46,497 Verity swears up and down 46 00:05:46,533 --> 00:05:49,069 that she was not the one that took you to the well. 47 00:05:52,538 --> 00:05:54,338 And you believe her? 48 00:05:54,374 --> 00:05:56,173 Yes, I do. 49 00:05:56,209 --> 00:05:58,812 So I'm a liar. 50 00:06:02,081 --> 00:06:05,182 Caleb, I didn't say that. 51 00:06:05,218 --> 00:06:08,618 What I said was I thought you were maybe sleepwalking. 52 00:06:08,654 --> 00:06:10,387 Look at Truck. He gets upset, 53 00:06:10,423 --> 00:06:12,689 he goes walking, he wakes up, he doesn't know where he is. 54 00:06:12,725 --> 00:06:14,391 It's like he's having a bad dream. 55 00:06:14,427 --> 00:06:15,925 It wasn't a dream. 56 00:06:15,961 --> 00:06:18,295 Verity was there; she held my hand. 57 00:06:18,331 --> 00:06:21,802 - Verity's your sister. - Foster sister. 58 00:06:27,139 --> 00:06:28,704 Do you really think 59 00:06:28,740 --> 00:06:31,745 that she would leave you in danger like that? 60 00:06:34,413 --> 00:06:36,547 I don't know. 61 00:06:36,583 --> 00:06:39,048 Well, I do. 62 00:06:41,286 --> 00:06:42,752 Are you guys done yet? 63 00:06:42,788 --> 00:06:45,154 - Just about. - Hey. 64 00:06:45,190 --> 00:06:48,094 Uh, tell-tell him why you're always cleaning your eyes. 65 00:06:49,596 --> 00:06:52,228 So I don't give people dirty looks. 66 00:06:54,033 --> 00:06:56,632 That's good stuff. 67 00:06:56,668 --> 00:06:58,901 You guys should take this on the road. 68 00:06:58,937 --> 00:07:01,071 Think about what I said, okay? 69 00:07:01,107 --> 00:07:02,709 Okay. 70 00:07:04,444 --> 00:07:05,942 Verity. 71 00:07:05,978 --> 00:07:07,243 Verity, wait. 72 00:07:07,279 --> 00:07:08,478 - Wait. - What? 73 00:07:08,514 --> 00:07:10,413 I'm... 74 00:07:10,449 --> 00:07:12,081 I'm sorry I came at you like that. 75 00:07:12,117 --> 00:07:13,750 I got a little carried away and... 76 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 Carried away? 77 00:07:15,855 --> 00:07:17,754 I'm just trying to get to the bottom of all this. 78 00:07:17,790 --> 00:07:20,423 Okay? We're under so much stress, all of us. 79 00:07:20,459 --> 00:07:22,759 My only stress is that my foster dad 80 00:07:22,795 --> 00:07:25,699 - thinks I tried to murder my own brother. - That's not what I s... 81 00:07:27,966 --> 00:07:32,134 Don't let anybody go in the woods. 82 00:07:32,170 --> 00:07:34,637 We talked about this last night, Shelby. 83 00:07:34,673 --> 00:07:36,673 No, there's something out there. 84 00:07:36,709 --> 00:07:38,141 It was a lamb. 85 00:07:38,177 --> 00:07:39,709 Just a lamb with birth defects. 86 00:07:39,745 --> 00:07:41,278 It happened. It's not an omen. 87 00:07:41,314 --> 00:07:43,213 - No, no, no. - It's just what nature does sometimes. 88 00:07:43,249 --> 00:07:45,382 Andy, you weren't there. 89 00:07:45,418 --> 00:07:48,351 All right? I felt it. 90 00:07:48,387 --> 00:07:51,187 Do you know what happens to our house 91 00:07:51,223 --> 00:07:53,624 if Rose catches you smearing blood all over 92 00:07:53,660 --> 00:07:55,459 our front door? Do you know what happens? 93 00:07:55,495 --> 00:07:58,764 Andy, I was trying to protect us. 94 00:07:59,932 --> 00:08:02,132 Your faith is important to you and I... 95 00:08:02,168 --> 00:08:03,634 and I appreciate that, 96 00:08:03,670 --> 00:08:07,036 but let's stick to prayer, okay? 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,541 It's easier to clean up. 98 00:08:12,611 --> 00:08:15,515 Thank you. Get ready for school. 99 00:08:28,360 --> 00:08:30,393 You're up early. 100 00:08:30,429 --> 00:08:34,497 Yeah. Got to head into town, deal with this case. 101 00:08:34,533 --> 00:08:36,032 Coffee? 102 00:08:36,068 --> 00:08:38,771 Yes, please. 103 00:08:48,214 --> 00:08:51,047 So, um, you should know 104 00:08:51,083 --> 00:08:54,417 that I will not be filing a report on Caleb. 105 00:08:54,453 --> 00:08:56,589 Really? 106 00:08:58,557 --> 00:09:00,690 Um... 107 00:09:00,726 --> 00:09:02,892 What changed your mind? 108 00:09:02,928 --> 00:09:04,728 What you said last night. 109 00:09:04,764 --> 00:09:06,930 That and the agency 110 00:09:06,966 --> 00:09:09,065 will probably view it in the worst possible light. 111 00:09:09,101 --> 00:09:12,805 I don't want that to color the assessment. 112 00:09:16,308 --> 00:09:18,775 Uh, I appreciate it. 113 00:09:18,811 --> 00:09:22,878 But, uh, Andy, it doesn't matter what I tell them. 114 00:09:22,914 --> 00:09:25,314 It's still state law that group homes must be run 115 00:09:25,350 --> 00:09:26,816 by at least two people. 116 00:09:26,852 --> 00:09:28,718 I don't know a way around it. 117 00:09:28,754 --> 00:09:31,555 One battle at a time, I guess. 118 00:09:31,591 --> 00:09:33,723 Yeah. 119 00:09:33,759 --> 00:09:35,725 I mean, you could just move in. 120 00:09:35,761 --> 00:09:38,030 I mean, we have the space. 121 00:10:06,826 --> 00:10:09,258 Sweet dreams. 122 00:10:09,294 --> 00:10:12,262 Where are we? 123 00:10:12,298 --> 00:10:14,234 Here. 124 00:10:34,586 --> 00:10:37,119 So much for keeping a low profile. 125 00:10:37,155 --> 00:10:39,321 Bennett would have our guts for garters 126 00:10:39,357 --> 00:10:40,790 for taking a risk like this. 127 00:10:40,826 --> 00:10:43,060 Now, this friend of yours from the diocese, 128 00:10:43,096 --> 00:10:46,496 the deacon, you trust his judgment? 129 00:10:46,532 --> 00:10:50,867 All I know is he took one look at this girl and called me. 130 00:10:50,903 --> 00:10:53,774 And the risk doesn't matter? 131 00:11:15,528 --> 00:11:18,228 Mrs. Graham. 132 00:11:18,264 --> 00:11:19,930 My name's Marcus Keane. 133 00:11:19,966 --> 00:11:21,931 I was told you'd be expecting us. 134 00:11:21,967 --> 00:11:24,233 You're not a priest. 135 00:11:24,269 --> 00:11:26,335 Not anymore, no. 136 00:11:26,371 --> 00:11:30,107 But this is my associate, Father Tomas Ortega. 137 00:11:30,143 --> 00:11:31,878 Hi. 138 00:11:35,280 --> 00:11:37,383 Please, come in. 139 00:11:46,893 --> 00:11:48,858 Is this your daughter? 140 00:11:48,894 --> 00:11:52,628 Harper, yes. 141 00:11:52,664 --> 00:11:55,364 You have no idea how many times I've gone to the Church. 142 00:11:55,400 --> 00:11:57,099 Thank God somebody finally listened. 143 00:11:57,135 --> 00:11:59,569 I-I didn't know what else to do. 144 00:11:59,605 --> 00:12:01,470 Well, we're here now. 145 00:12:01,506 --> 00:12:04,410 Why don't you tell us what's happening. 146 00:12:07,346 --> 00:12:11,247 Harper has been perfectly healthy her whole life. 147 00:12:11,283 --> 00:12:15,489 Six months ago, everything changed. 148 00:12:16,589 --> 00:12:18,488 At first, it was little things. 149 00:12:18,524 --> 00:12:20,122 Fighting with teachers, with me. 150 00:12:20,158 --> 00:12:22,224 I thought she was acting out because of the divorce 151 00:12:22,260 --> 00:12:26,563 and her father moving overseas, but then she... 152 00:12:26,599 --> 00:12:29,431 started seeing things. 153 00:12:29,467 --> 00:12:31,103 Like what? 154 00:12:33,272 --> 00:12:38,044 An imaginary playmate she had when she was a child. 155 00:12:39,711 --> 00:12:42,179 Where is Harper now? 156 00:12:42,215 --> 00:12:43,579 She's upstairs. 157 00:12:43,615 --> 00:12:45,851 In her room. 158 00:13:42,041 --> 00:13:44,340 You study for the history test? 159 00:13:44,376 --> 00:13:45,507 Sure did. 160 00:13:45,543 --> 00:13:48,143 Then where was the Declaration of Independence signed? 161 00:13:48,179 --> 00:13:51,348 At the bottom of the page. 162 00:13:51,384 --> 00:13:53,353 You're gonna fail. 163 00:14:03,261 --> 00:14:04,227 Well? 164 00:14:04,263 --> 00:14:06,228 She's sleeping. 165 00:14:06,264 --> 00:14:08,598 Thank God. 166 00:14:08,634 --> 00:14:10,367 Do you? 167 00:14:10,403 --> 00:14:11,568 Really? 168 00:14:11,604 --> 00:14:13,670 Does it matter? 169 00:14:13,706 --> 00:14:15,671 It might do, yeah. 170 00:14:15,707 --> 00:14:18,174 Well, as Harper's gotten worse, 171 00:14:18,210 --> 00:14:20,547 faith is the only thing that's holding me up. 172 00:14:22,315 --> 00:14:23,880 I... believe 173 00:14:23,916 --> 00:14:26,181 that there is something that's taken over my little girl, 174 00:14:26,217 --> 00:14:29,118 and it's doing everything in its power to destroy her. 175 00:14:29,154 --> 00:14:30,990 What kind of something? 176 00:14:31,890 --> 00:14:34,858 It's, um... 177 00:14:34,894 --> 00:14:36,859 unclean. 178 00:14:36,895 --> 00:14:39,899 I don't know how else to describe it. 179 00:14:41,567 --> 00:14:45,401 Tell me you're here to send it back to Hell, where it belongs. 180 00:14:45,437 --> 00:14:46,402 Yes, of course. 181 00:14:46,438 --> 00:14:47,908 Possibly. 182 00:14:49,607 --> 00:14:52,876 There are aspects to possession 183 00:14:52,912 --> 00:14:54,411 that have to be catalogued 184 00:14:54,447 --> 00:14:57,250 before an exorcism can be granted. 185 00:14:58,750 --> 00:15:00,416 That's right. Yes. 186 00:15:00,452 --> 00:15:02,953 Like what? 187 00:15:02,989 --> 00:15:05,088 Uh, speaking in tongues, 188 00:15:05,124 --> 00:15:07,390 um, foreign languages. 189 00:15:07,426 --> 00:15:09,892 Abilities beyond the ordinary. 190 00:15:09,928 --> 00:15:13,165 Uh, having impossible knowledge. 191 00:15:23,775 --> 00:15:25,678 You mean like this? 192 00:15:31,116 --> 00:15:34,184 Harper drew that three weeks ago. 193 00:15:43,361 --> 00:15:46,529 That thing inside my daughter, 194 00:15:46,565 --> 00:15:48,568 it knew you were coming. 195 00:15:53,909 --> 00:15:55,651 You know Chris MacNeil's story? 196 00:15:55,687 --> 00:15:57,513 About her daughter's possession? 197 00:15:57,549 --> 00:16:00,820 Uh, we're familiar with it. 198 00:16:00,856 --> 00:16:02,956 I've read it many times. 199 00:16:02,992 --> 00:16:04,957 It's the only comfort I have, 200 00:16:04,993 --> 00:16:08,128 knowing I'm not alone. 201 00:16:11,166 --> 00:16:12,465 Mom? 202 00:16:12,501 --> 00:16:14,134 I'm here, sweetheart. 203 00:16:14,170 --> 00:16:16,540 I'm here. 204 00:16:30,953 --> 00:16:32,389 Hello, Harper. 205 00:16:33,923 --> 00:16:36,822 My name's Marcus, and this is Tomas. 206 00:16:36,858 --> 00:16:37,860 Hi. 207 00:16:40,029 --> 00:16:42,428 No needles. 208 00:16:42,464 --> 00:16:44,397 No, no, no, we're not doctors. 209 00:16:44,433 --> 00:16:46,866 We just want to talk. 210 00:16:46,902 --> 00:16:49,902 Your mum's been telling us your story. 211 00:16:49,938 --> 00:16:53,375 She thinks we might be able to help you. 212 00:16:56,279 --> 00:16:58,777 You can't help. 213 00:16:58,813 --> 00:17:01,584 Well, I don't know about that. 214 00:17:02,451 --> 00:17:04,016 We've done this before, 215 00:17:04,052 --> 00:17:07,520 and we're pretty good at it. 216 00:17:07,556 --> 00:17:11,428 Your mum tells me you've got an imaginary friend. 217 00:17:16,398 --> 00:17:17,833 What's his name? 218 00:17:18,934 --> 00:17:21,868 Tobias. 219 00:17:21,904 --> 00:17:24,036 Can I see Tobias? 220 00:17:24,072 --> 00:17:26,372 No one can see him. 221 00:17:26,408 --> 00:17:28,911 No one except you. 222 00:17:31,414 --> 00:17:33,617 What does Tobias look like? 223 00:17:41,757 --> 00:17:43,657 Is that him? 224 00:17:43,693 --> 00:17:45,694 Yes. 225 00:17:46,695 --> 00:17:50,229 Ain't much of a looker, is he? 226 00:17:50,265 --> 00:17:52,564 You're a good artist, you know. 227 00:17:52,600 --> 00:17:55,302 My partner looks a bit podgy. 228 00:17:55,338 --> 00:17:57,473 Is my nose really like that? 229 00:18:00,108 --> 00:18:02,475 Can you make Tobias come out? 230 00:18:02,511 --> 00:18:04,744 To say hello to us? 231 00:18:04,780 --> 00:18:07,613 He-He's hiding. 232 00:18:07,649 --> 00:18:08,617 Where? 233 00:18:09,484 --> 00:18:11,985 Behind my tongue. 234 00:18:12,021 --> 00:18:14,587 And when he gets mad, 235 00:18:14,623 --> 00:18:16,860 that's when his teeth come out. 236 00:18:19,194 --> 00:18:21,093 Right. Let's have a look at the old toad. 237 00:18:21,129 --> 00:18:22,631 What do you say? 238 00:18:35,144 --> 00:18:37,047 Open wider. 239 00:18:43,918 --> 00:18:45,021 Guess he's not home. 240 00:18:46,155 --> 00:18:48,620 Or maybe he knows my secret. 241 00:18:48,656 --> 00:18:50,926 I've got a weakness for frogs' legs. 242 00:18:52,027 --> 00:18:53,993 Mm. 243 00:18:54,029 --> 00:18:56,161 Mm. 244 00:18:58,067 --> 00:18:59,032 It's coming. 245 00:19:04,874 --> 00:19:06,343 Ah! 246 00:19:21,456 --> 00:19:22,624 Tomas. 247 00:19:54,889 --> 00:19:59,859 For a priest, you seem to have a problem with sacraments. 248 00:19:59,895 --> 00:20:01,394 Who are you? 249 00:20:01,430 --> 00:20:03,062 You should know. 250 00:20:03,098 --> 00:20:04,930 Caro sent you to find me. 251 00:20:04,966 --> 00:20:07,300 I've been coming here for three days. 252 00:20:07,336 --> 00:20:10,437 And you haven't taken communion once. 253 00:20:10,473 --> 00:20:12,675 Why's that? 254 00:20:14,342 --> 00:20:16,609 Maybe I didn't feel worthy. 255 00:20:16,645 --> 00:20:19,411 Well, one way or another, 256 00:20:19,447 --> 00:20:22,418 you shall be healed. 257 00:20:29,758 --> 00:20:31,928 Le corps du Christ. 258 00:20:36,264 --> 00:20:37,764 Le corps du Christ. 259 00:20:37,800 --> 00:20:39,135 Amen. 260 00:20:44,440 --> 00:20:46,104 Le corps du Christ. 261 00:20:46,140 --> 00:20:48,444 Amen. 262 00:21:00,889 --> 00:21:02,458 Your turn. 263 00:21:05,159 --> 00:21:07,126 Le corps du Christ. 264 00:21:07,162 --> 00:21:09,065 Amen. 265 00:21:19,308 --> 00:21:21,143 Caro was arrested. 266 00:21:22,174 --> 00:21:22,609 I'm sure you've heard. 267 00:21:22,645 --> 00:21:25,544 If they have him, he's already dead. 268 00:21:25,580 --> 00:21:27,045 Or worse. 269 00:21:27,081 --> 00:21:30,049 If they hadn't forced my hand with Guillot... 270 00:21:30,085 --> 00:21:32,318 I should never have involved him. 271 00:21:32,354 --> 00:21:35,988 Well, you don't have to worry about the good cardinal anymore. 272 00:21:36,024 --> 00:21:37,290 What do you mean? 273 00:21:37,326 --> 00:21:41,460 He was entertaining guests when a fire broke out. 274 00:21:41,496 --> 00:21:43,463 No survivors. 275 00:21:43,499 --> 00:21:45,532 Very tragic. 276 00:21:45,568 --> 00:21:48,171 Who are you? 277 00:21:49,271 --> 00:21:51,471 Mouse. 278 00:21:51,507 --> 00:21:53,639 That's not a name. 279 00:21:53,675 --> 00:21:56,612 Is that really what you want to talk about? 280 00:21:57,946 --> 00:21:59,712 Listen... 281 00:21:59,748 --> 00:22:02,148 we've both been fighting the same war. 282 00:22:02,184 --> 00:22:06,019 I believe Caro meant for us to fight it together. 283 00:22:06,055 --> 00:22:08,854 I don't need someone to hold my hand. 284 00:22:08,890 --> 00:22:11,157 Look, I don't want to hold your hand, Mouse. 285 00:22:11,193 --> 00:22:14,060 Look, if you want to go it alone, that's fine. 286 00:22:14,096 --> 00:22:17,232 Just tell me everything you know about the conspiracy. 287 00:22:20,101 --> 00:22:22,037 I have something better. 288 00:22:26,709 --> 00:22:28,878 You can meet my source. 289 00:22:39,221 --> 00:22:40,453 Her pulse is very rapid. 290 00:22:40,489 --> 00:22:42,221 Her blood pressure is 140 over 90. 291 00:22:42,257 --> 00:22:43,456 We need to start soon. 292 00:22:43,492 --> 00:22:45,127 Start what? 293 00:22:46,662 --> 00:22:48,097 We haven't established proof. 294 00:22:50,566 --> 00:22:51,930 Physical strength. 295 00:22:51,966 --> 00:22:54,067 The drawing she made... that's knowledge of future events... 296 00:22:54,103 --> 00:22:56,202 Not enough. 297 00:22:56,238 --> 00:22:58,737 I spoke to her in Aramaic. You tried Spanish. 298 00:22:58,773 --> 00:23:00,706 Did you hear an answer? 'Cause I didn't. 299 00:23:00,742 --> 00:23:02,274 Don't think with your heart. 300 00:23:02,310 --> 00:23:05,948 Think with your head. We have to follow procedure. 301 00:23:08,951 --> 00:23:12,552 You're... you're not gonna help her? 302 00:23:12,588 --> 00:23:14,219 We need to be sure, Mrs. Graham. 303 00:23:14,255 --> 00:23:15,787 Because if Harper isn't possessed, 304 00:23:15,823 --> 00:23:18,256 then an exorcism would do more harm than good. 305 00:23:18,292 --> 00:23:20,225 What? 306 00:23:20,261 --> 00:23:22,227 It could reinforce the false belief 307 00:23:22,263 --> 00:23:24,664 to a point where she'd never let it go. 308 00:23:24,700 --> 00:23:26,733 Which could lead her to self-harm 309 00:23:26,769 --> 00:23:28,938 or even take her own life. 310 00:23:31,339 --> 00:23:34,010 Shouldn't a priest be deciding this? 311 00:23:47,790 --> 00:23:50,626 Something bit me. 312 00:24:20,348 --> 00:24:22,348 Stay back. 313 00:24:22,384 --> 00:24:24,987 I got a Bible here. 314 00:24:32,159 --> 00:24:34,327 Well, could be worse, I guess. 315 00:24:34,363 --> 00:24:36,361 Could have been my house he smeared with blood. 316 00:24:37,665 --> 00:24:39,365 Are you sure you won't have a beer? 317 00:24:39,401 --> 00:24:41,367 Guaranteed not organic. 318 00:24:41,403 --> 00:24:43,335 No, thank you. It's a little early for me. 319 00:24:46,308 --> 00:24:47,439 Two sips. 320 00:24:50,412 --> 00:24:52,982 This is definitely not the plan. 321 00:24:54,482 --> 00:24:56,115 I was gonna be a stockbroker. 322 00:24:56,151 --> 00:24:59,351 - Get out. - Mm. 323 00:24:59,387 --> 00:25:02,620 Shoot. 324 00:25:02,656 --> 00:25:04,790 Yeah, the whole nine yards. 325 00:25:04,826 --> 00:25:07,525 Manhattan penthouse, Italian sports car 326 00:25:07,561 --> 00:25:08,793 with a three-year wait list. 327 00:25:08,829 --> 00:25:11,464 And you came to your senses when? 328 00:25:13,100 --> 00:25:15,301 College. 329 00:25:15,337 --> 00:25:17,335 Met a girl. She made me think deeper 330 00:25:17,371 --> 00:25:19,804 about the world... and the people in it. 331 00:25:19,840 --> 00:25:22,073 Changed majors from business to psychology. 332 00:25:22,109 --> 00:25:25,811 I'd be practicing now if it wasn't for the kids. 333 00:25:25,847 --> 00:25:27,580 I mean, don't get me wrong... those kids 334 00:25:27,616 --> 00:25:29,548 are the best thing that's ever happened to me. 335 00:25:29,584 --> 00:25:31,417 But every now and again, you think about 336 00:25:31,453 --> 00:25:35,023 that Italian sports car on the road not taken. 337 00:25:45,867 --> 00:25:47,536 Hey, Russ... 338 00:25:49,203 --> 00:25:52,838 ...you ever come across anything on this island that you... 339 00:25:52,874 --> 00:25:55,006 can't explain? 340 00:25:55,042 --> 00:25:56,544 Like what? 341 00:25:58,480 --> 00:26:00,616 Forget it. 342 00:26:01,982 --> 00:26:03,618 Thank you. 343 00:26:17,933 --> 00:26:19,465 "Lord Jesus, 344 00:26:19,501 --> 00:26:21,867 "I place myself at the foot of your cross. 345 00:26:21,903 --> 00:26:24,536 "And I ask you to surround me with Holy Light 346 00:26:24,572 --> 00:26:27,675 and the living water that flows from your heart." 347 00:26:37,251 --> 00:26:38,617 - Mrs. Graham? - Yes. 348 00:26:38,653 --> 00:26:41,253 Hi. Uh, my name is Rose Cooper, and I'm from 349 00:26:41,289 --> 00:26:43,589 the State Department of Health and Social Services. 350 00:26:43,625 --> 00:26:46,758 We got a call about your daughter, Harper. 351 00:26:46,794 --> 00:26:48,761 Apparently she's been exhibiting 352 00:26:48,797 --> 00:26:50,295 some concerning behavior at school, 353 00:26:50,331 --> 00:26:53,565 and she hasn't attended class for several weeks. 354 00:26:53,601 --> 00:26:55,467 She's been fighting a very bad flu. 355 00:26:55,503 --> 00:26:57,973 Uh, I told the school all about it. 356 00:26:59,273 --> 00:27:01,607 Can I speak with Harper, please? 357 00:27:01,643 --> 00:27:04,409 Well, I'm sorry, she's still contagious. 358 00:27:04,445 --> 00:27:07,312 Oh, I've had my shots. 359 00:27:07,348 --> 00:27:09,281 Well, and she's napping. 360 00:27:09,317 --> 00:27:11,750 I'm happy to wait. 361 00:27:13,888 --> 00:27:15,321 I'm... 362 00:27:15,357 --> 00:27:17,923 I appreciate your concern, but this isn't a good time. 363 00:27:17,959 --> 00:27:19,757 - My daughter needs her rest. - Mrs. Graham.... 364 00:27:19,793 --> 00:27:22,897 Um, maybe we can schedule something for later in the week. 365 00:27:24,799 --> 00:27:28,333 The alternative is to get law enforcement involved. 366 00:27:28,369 --> 00:27:31,770 Is that what you really want? 367 00:27:31,806 --> 00:27:34,210 Um, I'm sorry. Maybe... maybe tomorrow. 368 00:27:41,415 --> 00:27:42,984 You did that well. 369 00:27:46,021 --> 00:27:49,492 I have been dealing with people like her for years. 370 00:27:52,694 --> 00:27:54,562 You're bleeding. 371 00:28:16,084 --> 00:28:18,721 You gonna do this all by your lonesome, are you? 372 00:28:19,753 --> 00:28:21,654 I have all the proof that I need. 373 00:28:21,690 --> 00:28:23,192 Do share. 374 00:28:25,594 --> 00:28:28,327 I had a vision inside the truck. 375 00:28:28,363 --> 00:28:30,195 A vision of this girl. 376 00:28:30,231 --> 00:28:32,997 Oh. 377 00:28:33,033 --> 00:28:36,769 You let a demon into your head, Tomas. 378 00:28:36,805 --> 00:28:40,171 Evil leaves a mark. It stains. 379 00:28:40,207 --> 00:28:42,574 Now every thought you have, every decision that you make, 380 00:28:42,610 --> 00:28:43,876 is compromised. 381 00:28:43,912 --> 00:28:46,715 What if God is telling me something? 382 00:28:47,816 --> 00:28:50,549 This girl is dying 383 00:28:50,585 --> 00:28:52,850 and I'm going to save her. 384 00:28:52,886 --> 00:28:54,186 No. 385 00:28:54,222 --> 00:28:55,958 You're not. 386 00:29:01,261 --> 00:29:03,566 Stay here with Harper. 387 00:29:09,803 --> 00:29:11,239 Can I help you with something? 388 00:29:13,241 --> 00:29:15,975 Who are you? And why is there a priest in there? 389 00:29:16,011 --> 00:29:18,710 We're friend's of Mrs. Graham's, here to provide spiritual help. 390 00:29:18,746 --> 00:29:20,545 What is going on in there? 391 00:29:20,581 --> 00:29:21,813 It's none of your business. 392 00:29:21,849 --> 00:29:23,415 Fine. Well, the state says differently, 393 00:29:23,451 --> 00:29:26,922 so if you don't want to talk to me, you can talk to the police. 394 00:29:29,957 --> 00:29:33,559 We're here 'cause Mrs. Graham called us about her daughter. 395 00:29:33,595 --> 00:29:35,226 Yeah, I'm not surprised. She's desperate. 396 00:29:35,262 --> 00:29:37,795 That poor girl's been in and out of hospitals all her life. 397 00:29:37,831 --> 00:29:39,968 All her life? 398 00:29:53,181 --> 00:29:54,912 Come on, Grace. We had a deal. 399 00:29:54,948 --> 00:29:58,350 We read chapter seven inside, chapter eight on the porch. 400 00:29:58,386 --> 00:30:01,453 Can't we read chapter nine on the porch? 401 00:30:01,489 --> 00:30:04,289 You've been putting me off for three chapters. 402 00:30:04,325 --> 00:30:06,295 A deal's a deal. 'Kay? 403 00:30:36,657 --> 00:30:38,623 Hey. 404 00:30:38,659 --> 00:30:40,762 You did it. 405 00:30:42,030 --> 00:30:43,999 Yes! 406 00:30:46,067 --> 00:30:47,836 I want to show you something. 407 00:30:49,169 --> 00:30:51,736 - They're really coming in. - They're huge. 408 00:30:51,772 --> 00:30:54,639 I know. Want to touch it? 409 00:30:54,675 --> 00:30:57,245 Go ahead. 410 00:30:59,180 --> 00:31:00,713 Fuzzy, huh? 411 00:31:00,749 --> 00:31:01,979 Yeah. 412 00:31:02,015 --> 00:31:04,185 Like your nose. 413 00:31:12,594 --> 00:31:14,196 What's that? 414 00:31:17,932 --> 00:31:20,232 I don't know. 415 00:31:20,268 --> 00:31:24,168 "My strength and courage is the Lord, 416 00:31:24,204 --> 00:31:26,308 and he has been my savior." 417 00:31:41,455 --> 00:31:43,391 I'm scared. 418 00:31:46,594 --> 00:31:48,459 Come on. 419 00:31:48,495 --> 00:31:50,431 Come on. 420 00:32:13,855 --> 00:32:16,258 Ah! It's all right. 421 00:32:42,409 --> 00:32:44,578 Why did they do that? 422 00:32:46,113 --> 00:32:48,083 I don't know, sweetheart. 423 00:32:49,649 --> 00:32:52,250 Maybe they got confused. 424 00:32:52,286 --> 00:32:55,052 Sometimes animals get spooked. 425 00:32:55,088 --> 00:32:57,692 Could have heard a loud noise or something. 426 00:32:59,527 --> 00:33:02,593 I don't want to go outside anymore. 427 00:33:02,629 --> 00:33:05,434 I want to stay with you. 428 00:33:07,335 --> 00:33:09,434 Whoa. 429 00:33:09,470 --> 00:33:11,235 Grace. 430 00:33:20,447 --> 00:33:22,481 Um... here. 431 00:33:22,517 --> 00:33:27,185 You... you stay with Buster, okay? 432 00:33:27,221 --> 00:33:29,524 I'll be right back. 433 00:33:33,159 --> 00:33:36,427 You were asking me about things I can't explain? 434 00:33:36,463 --> 00:33:39,264 Is this what you meant? 435 00:33:39,300 --> 00:33:41,470 This would qualify. 436 00:33:46,973 --> 00:33:48,939 Yeah, they flew right over my house. 437 00:33:48,975 --> 00:33:52,142 I never seen anything like it. Came from the northeast point. 438 00:33:52,178 --> 00:33:54,111 The lake? 439 00:33:54,147 --> 00:33:55,680 Yeah, it looked that way. 440 00:33:55,716 --> 00:33:57,615 You know, right from the spot where Nicole... 441 00:33:57,651 --> 00:33:59,117 You know, where... 442 00:33:59,153 --> 00:34:02,354 Oh. I'm-I'm sorry, Andy. I... I didn't mean to... 443 00:34:02,390 --> 00:34:05,122 Would you... would you mind staying here for a few minutes? 444 00:34:05,158 --> 00:34:07,124 My youngest is upstairs. 445 00:34:07,160 --> 00:34:09,126 Yeah, sure thing. 446 00:34:09,162 --> 00:34:11,165 Thank you. 447 00:34:19,406 --> 00:34:20,838 Shelby! 448 00:34:20,874 --> 00:34:23,744 Get out of there now! 449 00:34:25,011 --> 00:34:26,811 What the hell are you doing? 450 00:34:26,847 --> 00:34:28,680 I'm asking God for help. 451 00:34:28,716 --> 00:34:31,515 You had to come here? 452 00:34:31,551 --> 00:34:34,251 Andy, whatever's going on on this island... 453 00:34:34,287 --> 00:34:36,488 this is where it's strongest. 454 00:34:36,524 --> 00:34:39,027 This is where it killed Nicole. 455 00:34:40,461 --> 00:34:42,760 You listen to me. 456 00:34:42,796 --> 00:34:45,195 Nicole killed herself because she was depressed, 457 00:34:45,231 --> 00:34:46,997 and she needed help. 458 00:34:47,033 --> 00:34:49,033 I didn't give it to her because I couldn't see 459 00:34:49,069 --> 00:34:51,102 how much she was hurting, so that is on me. 460 00:34:51,138 --> 00:34:53,003 No, Andy, but what if you're wrong? 461 00:34:53,039 --> 00:34:55,073 All right? What-what if it's the same thing 462 00:34:55,109 --> 00:34:57,041 - that almost happened to Caleb? - Stop it. 463 00:34:57,077 --> 00:34:58,610 Stop it! 464 00:34:58,646 --> 00:35:01,111 I respect that you believe in something. 465 00:35:01,147 --> 00:35:03,347 I can go along with just about anything, but not about this. 466 00:35:03,383 --> 00:35:05,219 Not about my wife. 467 00:35:07,588 --> 00:35:09,354 Andy? 468 00:35:09,390 --> 00:35:13,024 Come on. Let's go home. 469 00:35:13,060 --> 00:35:14,626 Shh, shh, shh, shh. 470 00:35:14,662 --> 00:35:16,361 It won't be long. 471 00:35:16,397 --> 00:35:18,800 You're gonna be clean again. 472 00:35:20,066 --> 00:35:21,566 Come on, move. 473 00:35:21,602 --> 00:35:22,901 Listen to me. 474 00:35:22,937 --> 00:35:25,870 - You are clean. You are pure. - Marcus, what... 475 00:35:25,906 --> 00:35:27,905 You are a child of God, 476 00:35:27,941 --> 00:35:32,242 - and there is nothing wrong with you. - Why are you saying that? 477 00:35:32,278 --> 00:35:34,745 You lied to us. She's been in and out of hospitals 478 00:35:34,781 --> 00:35:36,146 since the day she was born. 479 00:35:36,182 --> 00:35:37,881 Hallucinogens to give her visions. 480 00:35:37,917 --> 00:35:39,550 PCP to generate the fits, 481 00:35:39,586 --> 00:35:42,988 emetine to induce vomiting, stories about a little toad 482 00:35:43,024 --> 00:35:44,321 that lives behind her tongue, 483 00:35:44,357 --> 00:35:46,057 pounding into her head that she was possessed! 484 00:35:46,093 --> 00:35:48,727 - You're-you're out of your mind. - She did that drawing 485 00:35:48,763 --> 00:35:50,160 of us herself while we were upstairs. 486 00:35:50,196 --> 00:35:52,296 She used her own fingernails to fake the bite marks. 487 00:35:52,332 --> 00:35:54,131 You weren't reading Chris MacNeil's book for comfort. 488 00:35:54,167 --> 00:35:56,901 You were using it as a bloody instruction manual! 489 00:35:56,937 --> 00:36:00,738 I want you out of my house! Both of you! 490 00:36:00,774 --> 00:36:02,740 We're not going anywhere. 491 00:36:09,182 --> 00:36:10,749 You're okay. 492 00:36:10,785 --> 00:36:13,187 Mrs. Graham? 493 00:36:48,772 --> 00:36:51,570 You're safe now. 494 00:36:51,606 --> 00:36:53,906 Do you understand? 495 00:36:56,240 --> 00:36:59,008 - No, I'm sick. - No. 496 00:36:59,044 --> 00:37:02,345 No, you are not the sick one. 497 00:37:02,381 --> 00:37:04,347 Your mum's the sick one. 498 00:37:04,383 --> 00:37:06,218 You've done nothing wrong. 499 00:37:08,586 --> 00:37:11,053 It hurts. 500 00:37:11,089 --> 00:37:12,854 I know. 501 00:37:12,890 --> 00:37:15,557 I know it does, sweetheart. 502 00:37:15,593 --> 00:37:18,260 And it's gonna carry on hurting for a long time. 503 00:37:18,296 --> 00:37:21,030 You're gonna look at other kids, other parents, 504 00:37:21,066 --> 00:37:24,200 and you're gonna say, "Why me? 505 00:37:24,236 --> 00:37:27,073 Why can't I have their life instead?" 506 00:37:30,274 --> 00:37:33,709 And then... 507 00:37:33,745 --> 00:37:36,249 you'll get better. 508 00:37:37,950 --> 00:37:40,716 You'll come out the other side. 509 00:37:40,752 --> 00:37:43,586 You'll be stronger than you were before. 510 00:37:43,622 --> 00:37:48,323 'Cause you will know exactly who you are. 511 00:37:48,359 --> 00:37:50,829 That's what survivors do. 512 00:37:53,531 --> 00:37:55,832 Mom? 513 00:37:55,868 --> 00:37:58,334 Get away from her. 514 00:37:58,370 --> 00:38:00,303 You don't understand. 515 00:38:00,339 --> 00:38:04,273 You don't know what she's like, the things she says. 516 00:38:05,843 --> 00:38:08,077 I am trying to save her. 517 00:38:08,113 --> 00:38:10,912 Close your eyes and don't open them, no matter what you hear. 518 00:38:10,948 --> 00:38:15,084 Why doesn't anybody understand? 519 00:38:35,640 --> 00:38:38,140 No! 520 00:38:41,546 --> 00:38:43,613 No! No! 521 00:38:48,653 --> 00:38:50,088 This way. 522 00:39:16,848 --> 00:39:19,182 Do this long enough, 523 00:39:19,218 --> 00:39:22,718 you think you understand evil in all its forms, 524 00:39:22,754 --> 00:39:26,689 every face that it wears. 525 00:39:26,725 --> 00:39:29,194 Then something like this comes along. 526 00:39:30,863 --> 00:39:34,497 Least with a demon, you know where you stand. 527 00:39:34,533 --> 00:39:37,066 There's a... 528 00:39:37,102 --> 00:39:41,838 purity to the design, a... 529 00:39:41,874 --> 00:39:44,944 a logic, a form. 530 00:39:47,211 --> 00:39:52,014 But a parent who did that to their own child... 531 00:39:52,050 --> 00:39:55,350 makes you wonder what the hell you're even trying to save. 532 00:39:55,386 --> 00:39:58,220 I was wrong. 533 00:39:58,256 --> 00:40:00,189 Which bit? 534 00:40:00,225 --> 00:40:02,428 My vision. 535 00:40:06,231 --> 00:40:08,968 If we had gone forward with the exorcism... 536 00:40:14,740 --> 00:40:17,443 ...that girl would have died. 537 00:40:19,410 --> 00:40:22,447 More than likely. 538 00:40:26,952 --> 00:40:29,254 But I was so sure. 539 00:40:37,763 --> 00:40:40,463 I'm not ready to do this on my own. 540 00:40:40,499 --> 00:40:43,269 Good thing I'm here then. 541 00:40:51,776 --> 00:40:53,508 How is she? 542 00:40:53,544 --> 00:40:57,245 It'll take days for the drugs to flush out from her body, 543 00:40:57,281 --> 00:41:00,816 but she'll recover, physically, at least. 544 00:41:00,852 --> 00:41:03,186 And then? 545 00:41:03,222 --> 00:41:06,254 Well, when she leaves here, she'll be placed in the system 546 00:41:06,290 --> 00:41:08,490 while the state builds a case against her mother. 547 00:41:08,526 --> 00:41:10,526 Shouldn't be too difficult. 548 00:41:10,562 --> 00:41:12,495 Well, you made it easier. 549 00:41:12,531 --> 00:41:15,997 - And what's next for her? - Finding her a permanent home. 550 00:41:16,033 --> 00:41:20,006 But the system is strained, so it won't happen fast. 551 00:41:22,640 --> 00:41:25,474 Although, I know of a place 552 00:41:25,510 --> 00:41:29,144 that could probably take her in in the meantime. 553 00:41:29,180 --> 00:41:32,984 I think she'd be safe there. 554 00:41:45,062 --> 00:41:46,662 My only white shirt, so that would be really sad. 555 00:41:46,698 --> 00:41:49,001 - Can you pass the lemonade? - Do you have anything to drink? 556 00:42:09,588 --> 00:42:12,354 I thought we were meeting your source. 557 00:42:12,390 --> 00:42:14,860 We are. 558 00:42:21,033 --> 00:42:23,970 You've heard of Dolores Navarro? 559 00:42:27,272 --> 00:42:30,840 An exorcist. She's been missing for months. 560 00:42:30,876 --> 00:42:33,341 I assumed she was dead. 561 00:42:33,377 --> 00:42:37,046 They're not killing exorcists, Father Bennett. 562 00:42:37,082 --> 00:42:39,886 They're doing something much worse. 563 00:42:51,629 --> 00:42:54,332 Meet Sister Dolores. 564 00:42:54,368 --> 00:42:56,198 Subtitles by explosiveskull 565 00:42:56,234 --> 00:42:58,733 Or what's left of her. 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.