All language subtitles for The.Exorcist.S02E02.REPACK.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,569 --> 00:00:01,995 Previously on The Exorcist... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,484 You can't battle the demon inside. 3 00:00:04,519 --> 00:00:07,194 Once you let that thing in your head, you're giving it access to your hopes, 4 00:00:07,195 --> 00:00:08,863 your fears, your darkest secrets. 5 00:00:08,864 --> 00:00:10,432 This could be the key to saving her. 6 00:00:10,433 --> 00:00:13,829 If we find a way in, we find a way to drive the demon out. 7 00:00:13,985 --> 00:00:15,417 Show yourself to me. 8 00:00:15,453 --> 00:00:17,253 Cindy? 9 00:00:18,823 --> 00:00:20,022 Where is she? 10 00:00:20,057 --> 00:00:21,123 Your wife's a very sick woman. 11 00:00:21,159 --> 00:00:22,091 She isn't sick. 12 00:00:22,126 --> 00:00:23,325 She lost a child. 13 00:00:23,361 --> 00:00:24,760 I got you. 14 00:00:25,963 --> 00:00:27,463 Okay, get out of my house. Go to school. 15 00:00:27,498 --> 00:00:29,865 Oh, remember, Rose is coming tonight at 6:00. 16 00:00:29,901 --> 00:00:31,367 - Good to see you. - Good to... 17 00:00:31,402 --> 00:00:32,701 I'm sorry about Nicole. 18 00:00:32,737 --> 00:00:34,503 I'm just here to do a formal assessment. 19 00:00:34,539 --> 00:00:37,206 I need to spend some time with these kids. 20 00:00:37,241 --> 00:00:39,942 It's a test. And when you pass, you're one of us. 21 00:00:39,977 --> 00:00:41,143 Count to ten. 22 00:00:41,179 --> 00:00:42,745 - One... - SHELBY: Not cool. 23 00:00:42,780 --> 00:00:44,213 I wasn't gonna let him do it. 24 00:00:44,248 --> 00:00:45,347 ANDY: Caleb? 25 00:00:46,217 --> 00:00:47,249 Stay right there, Caleb. 26 00:00:47,285 --> 00:00:49,418 - One... - (creaking) 27 00:00:52,723 --> 00:00:55,357 The Morning Star sends his greetings. 28 00:00:55,393 --> 00:00:56,821 And I send mine. 29 00:00:56,970 --> 00:00:59,992 _ 30 00:01:04,035 --> 00:01:06,669 ♪ ♪ 31 00:01:14,255 --> 00:01:18,657 _ 32 00:01:21,085 --> 00:01:23,452 (pen scribbling) 33 00:01:30,127 --> 00:01:32,228 (footsteps approaching) 34 00:01:34,544 --> 00:01:35,948 MAN: Bad news. 35 00:01:35,983 --> 00:01:37,800 What other kind is there? 36 00:01:37,835 --> 00:01:41,570 Word of your investigation has reached the tribunal. 37 00:01:41,606 --> 00:01:42,972 (pen drops) 38 00:01:44,242 --> 00:01:46,909 They insist on hearing your evidence presently. 39 00:01:46,944 --> 00:01:48,510 It's still being assembled. 40 00:01:48,546 --> 00:01:50,012 We're not ready. 41 00:01:50,047 --> 00:01:53,482 A paranoid man would say that is precisely the point. 42 00:01:59,167 --> 00:02:03,559 BENNETT: As I've already mentioned, the conspiracy is vast and well-hidden. 43 00:02:03,594 --> 00:02:06,028 We all know the symptoms of demonic possession. 44 00:02:06,063 --> 00:02:08,697 But many in the Church do not recognize the second phase 45 00:02:08,733 --> 00:02:13,235 of possession, an irreversible phase called integration, 46 00:02:13,271 --> 00:02:16,538 the permanent fusion of the demon and the human soul. 47 00:02:16,574 --> 00:02:18,574 We know what integration is. 48 00:02:18,609 --> 00:02:20,542 Yes. 49 00:02:20,578 --> 00:02:22,945 But do you know they walk among us, 50 00:02:22,980 --> 00:02:25,314 invisible? 51 00:02:25,349 --> 00:02:27,449 I have reason to believe that the integrated 52 00:02:27,485 --> 00:02:30,853 have infiltrated every level of the Church. 53 00:02:30,888 --> 00:02:33,055 Even here in Rome. 54 00:02:33,090 --> 00:02:35,724 Bring in the cardinal. 55 00:02:35,760 --> 00:02:37,593 (footsteps approaching) 56 00:02:52,843 --> 00:02:55,778 You look well, Father Bennett. 57 00:02:57,014 --> 00:02:59,448 Cardinal Guillot, 58 00:02:59,483 --> 00:03:01,884 you have been accused of demonic possession. 59 00:03:01,919 --> 00:03:03,452 Not possession, integration. 60 00:03:03,487 --> 00:03:04,820 You've had your turn. 61 00:03:04,855 --> 00:03:06,889 I apologize for asking, 62 00:03:06,924 --> 00:03:10,859 but have you experienced any such... symptoms? 63 00:03:10,895 --> 00:03:13,696 Do you count arthritis? 64 00:03:13,731 --> 00:03:15,197 (tribunal president chuckling) 65 00:03:15,887 --> 00:03:19,234 BENNETT: I came to you with proof of a plot against the Holy Father. 66 00:03:19,270 --> 00:03:21,003 And what did you do? 67 00:03:21,038 --> 00:03:22,771 Put a bag over my head. 68 00:03:22,807 --> 00:03:24,440 Slit my wrist. 69 00:03:24,475 --> 00:03:27,176 Left me to bleed out in a room with a demon for company. 70 00:03:27,211 --> 00:03:31,347 Enough! Sir, slander like this will not stand. 71 00:03:31,382 --> 00:03:36,852 Please, he has been subject to great stress. 72 00:03:36,887 --> 00:03:41,857 He was responsible for the Pope's security. 73 00:03:41,892 --> 00:03:44,026 A failure like that 74 00:03:44,061 --> 00:03:47,262 weighs heavily on a man. 75 00:03:47,298 --> 00:03:50,466 I know what you are. 76 00:03:55,072 --> 00:03:58,107 Must I prove myself to you? 77 00:04:20,865 --> 00:04:23,399 (spoon clinking) 78 00:04:33,644 --> 00:04:36,979 Unless you'd like to bless it yourself? 79 00:04:37,014 --> 00:04:39,581 And that will not be necessary, Cardinal. 80 00:04:41,886 --> 00:04:44,219 Please, continue. 81 00:04:48,993 --> 00:04:52,094 A votre santé. 82 00:05:04,642 --> 00:05:07,176 Was there anything else? 83 00:05:07,211 --> 00:05:10,412 We're very sorry for having wasted your time. 84 00:05:10,448 --> 00:05:11,680 Va bene. 85 00:05:11,715 --> 00:05:13,549 Non ti preoccupare. 86 00:05:30,568 --> 00:05:32,835 TRIBUNAL PRESIDENT: You are right about one thing... 87 00:05:32,870 --> 00:05:35,370 There is a conspiracy against the Church. 88 00:05:35,406 --> 00:05:37,940 But it was perpetrated by a single rogue priest. 89 00:05:37,975 --> 00:05:39,942 Dishonored. Excommunicated. 90 00:05:39,977 --> 00:05:42,744 A man who tried to assassinate the Holy Father 91 00:05:42,780 --> 00:05:45,380 and killed one of our brothers. 92 00:05:45,416 --> 00:05:47,149 Tell me, Father Bennett, 93 00:05:47,184 --> 00:05:50,052 where is Marcus Keane? 94 00:05:55,860 --> 00:05:59,461 ♪ ♪ 95 00:06:22,347 --> 00:06:25,990 Sync and corrections by rickSG www.addic7ed.com 96 00:06:29,965 --> 00:06:32,299 (groans) 97 00:06:34,704 --> 00:06:36,003 (groans) 98 00:06:36,038 --> 00:06:38,472 (panting) 99 00:06:38,507 --> 00:06:41,208 (indistinct voices nearby) 100 00:06:47,750 --> 00:06:50,217 How long was I out? 101 00:06:50,252 --> 00:06:52,019 It's been a while. 102 00:06:52,054 --> 00:06:55,022 (groans, panting) 103 00:06:55,057 --> 00:06:56,253 Where is she? 104 00:06:56,692 --> 00:06:59,260 Well, rise and shine. 105 00:06:59,295 --> 00:07:01,395 Where did you take her? 106 00:07:01,431 --> 00:07:03,898 Hospital, of course. 107 00:07:03,933 --> 00:07:06,867 What does that matter? -'Cause unless you untie me immediately, 108 00:07:06,903 --> 00:07:09,970 every single person at that hospital, 109 00:07:10,006 --> 00:07:13,674 starting with your cousin and ending with Cindy, is gonna die. 110 00:07:13,709 --> 00:07:16,277 And it ain't gonna stop. 111 00:07:17,180 --> 00:07:20,014 (scoffs) Creepy. 112 00:07:20,049 --> 00:07:21,315 (chuckles) 113 00:07:21,350 --> 00:07:22,683 MARCUS (quietly): Idiots. 114 00:07:22,718 --> 00:07:24,518 You're wasting your time with them. 115 00:07:24,554 --> 00:07:26,620 What do you think I've been doing? 116 00:07:26,656 --> 00:07:28,522 Well, clearly, 117 00:07:28,558 --> 00:07:31,625 I don't know what you've been doing, do I, Tomas? 118 00:07:31,661 --> 00:07:33,961 (sighs) 119 00:07:35,865 --> 00:07:38,032 (footsteps approaching) 120 00:07:46,075 --> 00:07:48,609 (hammering) 121 00:07:56,853 --> 00:07:58,118 Good morning! 122 00:07:58,154 --> 00:07:59,587 Hey. 123 00:07:59,622 --> 00:08:01,722 Sorry. I didn't mean to scare you. 124 00:08:01,757 --> 00:08:03,456 (chuckles) No. 125 00:08:03,826 --> 00:08:06,093 It's so quiet out here. 126 00:08:06,129 --> 00:08:08,405 - Well, no teenagers running around. - Yeah. 127 00:08:08,440 --> 00:08:11,265 How'd you sleep? Was, was the room too bright for you? 128 00:08:11,301 --> 00:08:12,933 - No. No, not at all. Thank you. - Good. 129 00:08:12,969 --> 00:08:15,469 Thinking about putting a couple more kids in that room. 130 00:08:17,006 --> 00:08:19,073 So, the incident last night... 131 00:08:19,108 --> 00:08:21,409 It was a complete anomaly. The fact that it happened 132 00:08:21,444 --> 00:08:24,011 - while you were here is... - Right, I know. Um, 133 00:08:24,047 --> 00:08:25,980 that said, the situation is... 134 00:08:26,015 --> 00:08:28,482 it-it's still worrisome. 135 00:08:28,518 --> 00:08:30,151 Caleb's fine. He wasn't hurt. 136 00:08:30,186 --> 00:08:32,086 Right. Thank goodness. 137 00:08:32,121 --> 00:08:34,989 But this whole island, it... You don't think it's... 138 00:08:35,024 --> 00:08:39,427 just a little unlikely that a visually impaired child 139 00:08:39,462 --> 00:08:41,929 just happens to wind up here 140 00:08:41,964 --> 00:08:44,832 on some rotted well cover? 141 00:08:46,202 --> 00:08:48,102 What are you getting at, Rose? 142 00:08:48,137 --> 00:08:51,806 I'm just trying to understand what happened. 143 00:08:54,444 --> 00:08:55,676 (parakeet chirping loudly) 144 00:08:55,712 --> 00:08:57,645 TRUCK: Caleb. 145 00:08:57,680 --> 00:09:01,015 Caleb, come on. I need to get inside. 146 00:09:01,050 --> 00:09:02,516 SHELBY: Hey, hey, hey. 147 00:09:02,552 --> 00:09:04,118 What's going on? 148 00:09:04,153 --> 00:09:06,821 I need to feed Morty. He's hungry. Listen. 149 00:09:06,856 --> 00:09:09,523 (Morty chirping) 150 00:09:09,559 --> 00:09:12,360 (chuckles) Look, don't worry, all right? 151 00:09:12,395 --> 00:09:13,928 Morty will be fine. 152 00:09:13,963 --> 00:09:16,797 Parakeets can go three or four days without food. 153 00:09:16,833 --> 00:09:19,467 And Caleb needs a little time to himself. 154 00:09:19,502 --> 00:09:21,035 He's not by himself. Morty's in there. 155 00:09:21,070 --> 00:09:23,437 Yeah. And we'll get him his food later. 156 00:09:23,473 --> 00:09:25,339 How 'bout you? You hungry? 157 00:09:25,375 --> 00:09:26,841 Maybe a little. 158 00:09:27,710 --> 00:09:29,777 VERITY: Morning, men. 159 00:09:29,812 --> 00:09:31,178 TRUCK: Can I put cookies on this? 160 00:09:31,214 --> 00:09:32,713 Yeah, live your life, Trucker. 161 00:09:32,749 --> 00:09:34,115 (knocking) 162 00:09:35,518 --> 00:09:36,399 For you. 163 00:09:36,400 --> 00:09:39,179 Freshly picked from Holstrom Organic Farms. 164 00:09:39,288 --> 00:09:42,056 SHELBY: Wow. Thank you, Colleen. Thank you, Russ. 165 00:09:42,091 --> 00:09:44,058 Oh, Shelby, I wanted to mention that, uh, 166 00:09:44,093 --> 00:09:45,765 our ewe is about to drop her lamb. 167 00:09:45,934 --> 00:09:48,429 And you said you were interested in observing a birth. 168 00:09:48,464 --> 00:09:50,598 - Yeah, you sure that's okay? - Yeah, of course. 169 00:09:50,633 --> 00:09:52,666 You come on over this afternoon and, uh, 170 00:09:52,702 --> 00:09:54,535 we'll show you the miracle of life. 171 00:09:54,570 --> 00:09:55,936 Cool. I'll be there. 172 00:09:55,972 --> 00:09:57,638 - Okay. - All right. 173 00:09:58,941 --> 00:10:01,509 (creaking) 174 00:10:02,979 --> 00:10:04,712 JORDY: Tell me what you gave her. 175 00:10:04,747 --> 00:10:05,746 Nothing. 176 00:10:05,782 --> 00:10:07,014 Don't lie to me. 177 00:10:08,284 --> 00:10:10,017 My cousin over there 178 00:10:10,052 --> 00:10:12,753 saw you in the store, buying all kinds of supplies. 179 00:10:12,789 --> 00:10:15,156 It was saline and water. 180 00:10:15,191 --> 00:10:16,991 No. No, no, no. No more lies. 181 00:10:17,026 --> 00:10:19,960 She has suffered enough. 182 00:10:19,996 --> 00:10:23,164 A woman loses a child like that... 183 00:10:23,199 --> 00:10:25,666 Now she's in intensive care. 184 00:10:25,701 --> 00:10:28,436 So I'm gonna ask you one last time, 185 00:10:28,471 --> 00:10:31,071 what did you give my wife? 186 00:10:31,107 --> 00:10:34,041 MARCUS: You're not wrong. You're not. 187 00:10:34,076 --> 00:10:37,044 There is a poison inside of her. 188 00:10:37,079 --> 00:10:41,015 And it's gonna fester and spread 189 00:10:41,050 --> 00:10:43,417 and tear her right in half, 190 00:10:43,453 --> 00:10:46,020 and there's nothing them doctors can do to stop it. 191 00:10:49,759 --> 00:10:51,725 Just tell me what you did. 192 00:10:51,761 --> 00:10:53,587 And I won't ask why. 193 00:10:54,430 --> 00:10:58,032 So help me God, I will make sure that you get out of here alive. 194 00:10:58,067 --> 00:11:00,768 (chuckles) Why should God help you? 195 00:11:01,838 --> 00:11:03,571 What have you ever done for Him? 196 00:11:03,606 --> 00:11:05,105 Marcus. 197 00:11:05,141 --> 00:11:07,741 MARCUS: The poison does have a name, 198 00:11:07,777 --> 00:11:10,010 (whispers): and it's Lucifer. 199 00:11:10,046 --> 00:11:13,881 The morning star, son of the dawn. 200 00:11:13,916 --> 00:11:15,716 The Devil has taken her, 201 00:11:15,751 --> 00:11:18,586 and you've gone and tied the only antidote to a bloody post. 202 00:11:18,621 --> 00:11:21,555 We're not the ones killing your wife, Sheriff! 203 00:11:21,591 --> 00:11:23,257 You are. 204 00:11:23,292 --> 00:11:25,426 TOMAS: Please, please, listen to me! 205 00:11:25,461 --> 00:11:27,761 He is telling you the truth. Please. 206 00:11:27,797 --> 00:11:29,263 Listen to me. 207 00:11:29,298 --> 00:11:31,932 The church Cindy goes to, what does it look like? 208 00:11:31,968 --> 00:11:33,434 What? 209 00:11:33,469 --> 00:11:37,104 It has two picnic tables side by side, 210 00:11:37,139 --> 00:11:40,908 a row of hedges and fields of tall grass all around. 211 00:11:40,943 --> 00:11:45,012 And Cindy, she, she has this radio, 212 00:11:45,047 --> 00:11:48,616 pink, with two stickers. 213 00:11:48,651 --> 00:11:51,719 She plays this song, 214 00:11:51,754 --> 00:11:54,788 and when she's happy, she sings along. 215 00:11:57,426 --> 00:11:59,326 That's our old church. 216 00:11:59,362 --> 00:12:01,262 We haven't been there for ten years. 217 00:12:01,297 --> 00:12:02,963 How the hell do you know about the radio? 218 00:12:02,999 --> 00:12:06,867 It's where she goes to feel safe. 219 00:12:06,903 --> 00:12:10,204 She is there right now, waiting for someone to come and save her. 220 00:12:10,239 --> 00:12:13,908 I know how it sounds, but please. 221 00:12:13,943 --> 00:12:16,644 You have to trust me. 222 00:12:20,783 --> 00:12:23,384 ♪ I go out walkin' ♪ 223 00:12:23,419 --> 00:12:27,221 ♪ After midnight ♪ 224 00:12:27,256 --> 00:12:29,890 ♪ Out in the moonlight. ♪ 225 00:12:29,926 --> 00:12:31,625 Uh-huh. 226 00:12:36,699 --> 00:12:39,400 (panting) 227 00:12:39,435 --> 00:12:41,569 She dies, you die. 228 00:12:56,026 --> 00:12:57,692 (Morty chirping) 229 00:12:57,728 --> 00:12:59,394 ROSE: Thank you for talking with us, Caleb. 230 00:12:59,430 --> 00:13:00,762 No problem. 231 00:13:00,798 --> 00:13:02,931 Thanks for making me feel like a prisoner. 232 00:13:02,966 --> 00:13:04,332 (quietly): Caleb. 233 00:13:04,368 --> 00:13:07,269 Look, just, why are you guys turning this into a big interrogation? 234 00:13:07,304 --> 00:13:09,604 I can see how it feels like that, 235 00:13:09,640 --> 00:13:11,072 but we're just trying to understand 236 00:13:11,108 --> 00:13:13,975 why you left the house last night. 237 00:13:14,011 --> 00:13:17,412 Is it common for you to go out into the woods in the dark? 238 00:13:17,448 --> 00:13:21,817 No. Normally, I wait for the sun to come up so I can see. 239 00:13:25,189 --> 00:13:26,888 You know what I mean. 240 00:13:26,924 --> 00:13:29,157 I went for a walk. That's all that happened. 241 00:13:29,193 --> 00:13:30,792 It might seem that way to you, 242 00:13:30,828 --> 00:13:32,127 but that's not all that happened. 243 00:13:32,162 --> 00:13:33,495 You could have gotten hurt. 244 00:13:33,530 --> 00:13:35,630 - But I didn't. - But you could have. 245 00:13:35,666 --> 00:13:38,467 And that's why we need to ask 246 00:13:38,502 --> 00:13:42,971 whether it's possible that maybe you wanted to hurt yourself? 247 00:13:43,006 --> 00:13:45,140 ANDY: All right, a little context here. 248 00:13:45,175 --> 00:13:47,175 Let's try to remember the kind of day that Caleb had yesterday, 249 00:13:47,211 --> 00:13:48,710 the news about his father. 250 00:13:48,745 --> 00:13:51,480 Maybe he just wanted to get out for a little bit. 251 00:13:52,516 --> 00:13:54,416 Is that true, Caleb? 252 00:13:54,451 --> 00:13:57,319 Is that why you went out to the well all by yourself? 253 00:14:03,760 --> 00:14:06,595 I don't want to talk about this anymore. 254 00:14:06,630 --> 00:14:08,997 ANDY: All right. 255 00:14:15,339 --> 00:14:17,372 (heart monitor beeping) 256 00:14:17,407 --> 00:14:19,508 (Cindy panting) 257 00:14:21,478 --> 00:14:22,878 (whispers): Hey. Hey, hey, hey. 258 00:14:25,883 --> 00:14:27,916 Can you hear me, baby? 259 00:14:31,722 --> 00:14:34,823 If you can hear me, just, uh, 260 00:14:34,858 --> 00:14:36,191 I don't know, just... 261 00:14:37,828 --> 00:14:40,529 squeeze my hand. Okay? Come on. 262 00:14:42,933 --> 00:14:46,201 (screaming) 263 00:14:46,236 --> 00:14:47,569 Help me! 264 00:14:47,604 --> 00:14:49,804 Help me in here, please! 265 00:14:49,840 --> 00:14:51,740 Cindy. It's all right. Breathe, breathe. 266 00:14:51,775 --> 00:14:52,941 Breathe, breathe, breathe. 267 00:14:52,976 --> 00:14:55,110 (growling) 268 00:15:04,354 --> 00:15:06,922 I told you not to engage the demon. 269 00:15:06,957 --> 00:15:08,757 Or let it into your head. 270 00:15:08,792 --> 00:15:10,125 We were running out of time. 271 00:15:10,160 --> 00:15:12,294 Oh, so that makes it all right, does it? 272 00:15:12,329 --> 00:15:14,162 Chance damnation, risk the girl's eternal soul, 273 00:15:14,197 --> 00:15:15,864 all 'cause you're on some ticking clock? 274 00:15:15,899 --> 00:15:17,465 I can take care of myself. 275 00:15:17,501 --> 00:15:19,734 What, like you did with Casey Rance? (sighs) 276 00:15:19,770 --> 00:15:22,170 Five minutes on your own, that thing had you on your knees. 277 00:15:22,205 --> 00:15:23,405 That was a completely different thing. 278 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 I was a beginner back then. 279 00:15:25,475 --> 00:15:26,608 "Back then"? 280 00:15:26,643 --> 00:15:27,809 It was six months ago. 281 00:15:27,844 --> 00:15:29,911 That's nothing. That's a blink. 282 00:15:29,947 --> 00:15:32,047 You close your heart and refuse to see the truth. 283 00:15:32,082 --> 00:15:34,115 Oh, yeah? And what truth is that, then? 284 00:15:35,452 --> 00:15:38,486 That God gave me this gift. 285 00:15:38,522 --> 00:15:40,655 Oh, I see. It's God, is it? 286 00:15:40,691 --> 00:15:43,058 Wants you to spend a little quality time with a demon? 287 00:15:43,093 --> 00:15:44,593 (scoffs) 288 00:15:44,628 --> 00:15:46,828 The last time I trusted a vision, it led me to you. 289 00:15:46,863 --> 00:15:48,163 Was that also a mistake? 290 00:15:48,198 --> 00:15:50,765 It's starting to feel like that, yeah. 291 00:15:53,470 --> 00:15:55,604 (exhales) 292 00:15:57,174 --> 00:15:58,907 - When I was a novice... - I'm not a novice. 293 00:15:58,942 --> 00:16:01,509 No, just shut up and listen to me. 294 00:16:01,545 --> 00:16:05,447 When I was training, there were others that also took unnecessary risks. 295 00:16:05,482 --> 00:16:08,350 All of them paid for it. 296 00:16:08,385 --> 00:16:09,951 I watched... 297 00:16:12,389 --> 00:16:14,522 I watched this friend... 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,827 walk into a room with a demon, 299 00:16:18,862 --> 00:16:22,364 and not come out for another six months. 300 00:16:22,399 --> 00:16:24,499 Ruined. 301 00:16:24,534 --> 00:16:27,535 'Cause that's what happens when you let the darkness inside. 302 00:16:30,140 --> 00:16:31,873 You hate it. 303 00:16:34,111 --> 00:16:39,280 You hate the fact that He chose me, and not you. 304 00:16:42,419 --> 00:16:44,552 (Tomas sighs) 305 00:16:47,024 --> 00:16:49,124 (phone ringing) 306 00:16:50,761 --> 00:16:52,961 Yeah? 307 00:17:10,580 --> 00:17:12,013 (knocking on door) 308 00:17:12,883 --> 00:17:14,783 Come in. 309 00:17:14,818 --> 00:17:16,051 - Hey. - Hey. 310 00:17:16,086 --> 00:17:17,585 I've been looking for you. 311 00:17:17,621 --> 00:17:19,187 You found me. 312 00:17:20,657 --> 00:17:22,657 So, I know you probably don't want to hear this, 313 00:17:22,693 --> 00:17:25,794 but I think you know I'm obliged to file a report 314 00:17:25,829 --> 00:17:28,096 with DSHS in Seattle about Caleb's incident. 315 00:17:28,131 --> 00:17:32,600 That's if you believe he's seriously at risk here. 316 00:17:32,636 --> 00:17:34,669 You can't possibly think that. 317 00:17:34,705 --> 00:17:37,605 Honestly, I'm not entirely sure what to think. 318 00:17:37,641 --> 00:17:39,207 Then why do it? 319 00:17:39,242 --> 00:17:41,009 You have discretion. 320 00:17:42,646 --> 00:17:44,813 Unless it's to cover your ass. 321 00:17:44,848 --> 00:17:47,449 Okay. This isn't about me, all right? 322 00:17:47,484 --> 00:17:49,751 This is about the welfare of a child. 323 00:17:49,786 --> 00:17:51,886 Then consider the child. 324 00:17:51,922 --> 00:17:53,688 Caleb's in a really good place. 325 00:17:53,724 --> 00:17:56,991 You file this report, you jeopardize our entire home. You know that. 326 00:17:57,027 --> 00:18:00,489 Me filing this incident report is separate from my final assessment. 327 00:18:00,524 --> 00:18:03,465 Do you think that the department is gonna view those things separately? 328 00:18:05,936 --> 00:18:08,837 Andy, I sympathize with your position, 329 00:18:08,872 --> 00:18:13,908 but I'm concerned that Caleb may be trying to injure himself. 330 00:18:15,779 --> 00:18:18,313 And you know the legal ramifications 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,781 if that's the case. 332 00:18:19,816 --> 00:18:21,249 And if it is self-harm, then Caleb 333 00:18:21,284 --> 00:18:23,418 - could be institutionalized. - Exactly. 334 00:18:23,453 --> 00:18:24,919 And you know what happens to kids with disabilities 335 00:18:24,955 --> 00:18:26,387 in places like that. 336 00:18:26,423 --> 00:18:28,890 No one is doubting how much you care about him, 337 00:18:28,925 --> 00:18:31,860 but I-I don't think that you are able to see clearly. 338 00:18:31,895 --> 00:18:35,764 Is it possible that maybe you are not the best judge 339 00:18:35,799 --> 00:18:37,632 when it comes to spotting 340 00:18:37,667 --> 00:18:40,969 warning signs of depression and self-harm? 341 00:18:41,004 --> 00:18:43,505 This has nothing to do with her. 342 00:18:43,540 --> 00:18:44,806 Really? 343 00:18:44,841 --> 00:18:46,775 Andy, because look around you. 344 00:18:47,711 --> 00:18:49,244 She's everywhere. 345 00:18:49,279 --> 00:18:51,546 I mean, this place is, like, a shrine to Nicole. 346 00:18:51,581 --> 00:18:53,948 How are you... 347 00:18:53,984 --> 00:18:57,152 How are any of you supposed to move on with your lives? 348 00:18:57,187 --> 00:18:59,120 (sighs) 349 00:19:02,893 --> 00:19:05,093 ROSE: Andy. 350 00:19:10,600 --> 00:19:13,868 Grace, I'm sorry you had to hear that. 351 00:19:18,008 --> 00:19:20,141 (door slams) 352 00:19:23,580 --> 00:19:25,580 (truck door opens, closes) 353 00:19:25,615 --> 00:19:27,715 (alarm blaring) 354 00:19:35,926 --> 00:19:38,059 Let's go. 355 00:19:41,631 --> 00:19:42,964 TOMAS: What happened here? 356 00:19:42,999 --> 00:19:45,800 GREG: Tried to get everyone out. 357 00:20:11,228 --> 00:20:12,894 MAN: No! 358 00:20:12,929 --> 00:20:14,863 (pounding) 359 00:20:18,568 --> 00:20:20,668 (man screams) 360 00:20:20,704 --> 00:20:22,837 (growling) 361 00:20:23,874 --> 00:20:25,773 (hissing) 362 00:20:25,809 --> 00:20:28,109 (man screams) 363 00:20:37,053 --> 00:20:38,853 (bones cracking) 364 00:20:38,889 --> 00:20:39,988 (man choking) 365 00:20:40,023 --> 00:20:41,789 (demonic voice): So sweet. 366 00:20:41,825 --> 00:20:44,893 Sweet like stolen candy. 367 00:20:46,507 --> 00:20:48,329 You can't be surprised. 368 00:20:48,677 --> 00:20:52,529 This city's only currency is patronage. 369 00:20:52,810 --> 00:20:56,235 That performance Cardinal Guillot put on for the tribunal? 370 00:20:56,270 --> 00:20:57,785 Pure pageantry. 371 00:20:57,820 --> 00:20:59,514 He is protected. 372 00:20:59,549 --> 00:21:02,293 And I thought you were protecting me. 373 00:21:02,479 --> 00:21:06,748 Perhaps you overestimate my influence. 374 00:21:06,783 --> 00:21:10,118 While you were sequestered, building your case, 375 00:21:10,153 --> 00:21:12,320 there has been a concerted campaign 376 00:21:12,355 --> 00:21:14,422 to undermine the Office of Exorcism. 377 00:21:14,457 --> 00:21:17,392 Dozens of our best have been brought home from abroad, 378 00:21:17,427 --> 00:21:20,662 reassigned to duties unbefitting their talents. 379 00:21:20,697 --> 00:21:23,031 You may have been slipping cases 380 00:21:23,066 --> 00:21:25,566 to Marcus Keane and his neophyte, 381 00:21:25,602 --> 00:21:27,068 but the Church, 382 00:21:27,103 --> 00:21:29,771 the Church has not approved a single exorcism 383 00:21:29,806 --> 00:21:31,906 in the last six months. 384 00:21:33,209 --> 00:21:36,511 I'm afraid they have declared war. 385 00:21:36,546 --> 00:21:40,848 And we, we must respond in kind. 386 00:21:40,884 --> 00:21:43,318 What can I do? 387 00:21:43,353 --> 00:21:49,023 There are still those loyal to the cause. 388 00:21:49,059 --> 00:21:53,094 Even if their methods are somewhat disagreeable. 389 00:21:53,823 --> 00:21:55,730 Find her. 390 00:21:55,765 --> 00:21:57,699 Keep her safe. 391 00:21:59,102 --> 00:22:02,103 Try not to let her have a gun. 392 00:22:02,138 --> 00:22:04,305 You told the tribunal 393 00:22:04,341 --> 00:22:06,975 you had no idea where Marcus and Tomas were. 394 00:22:07,010 --> 00:22:08,276 Was that true? 395 00:22:08,311 --> 00:22:10,678 Yes. 396 00:22:10,714 --> 00:22:14,182 And if you did know, would you tell me? 397 00:22:17,487 --> 00:22:19,187 No. 398 00:22:19,222 --> 00:22:21,923 (laughs) 399 00:22:24,461 --> 00:22:25,793 (lights buzzing) 400 00:22:25,829 --> 00:22:29,130 (demonic voice): You must know the Words of Consecration, Priest. 401 00:22:29,165 --> 00:22:33,501 Say it with me. "Take this, all of you, 402 00:22:33,536 --> 00:22:35,036 "and eat of it. 403 00:22:35,071 --> 00:22:37,171 "For this is my body 404 00:22:37,207 --> 00:22:40,575 which shall be given up for you." 405 00:22:42,412 --> 00:22:45,146 - (man screaming) - (spits) 406 00:22:45,882 --> 00:22:47,515 (man groaning) 407 00:22:47,550 --> 00:22:50,084 (demonic voice): "Take this, all of you, and drink of it. 408 00:22:50,120 --> 00:22:52,620 For this is the chalice of my blood." 409 00:22:52,655 --> 00:22:55,023 - Cindy? - Oh... 410 00:22:55,058 --> 00:22:56,624 I know you're in there. 411 00:22:58,028 --> 00:22:59,794 Let the man go. 412 00:22:59,829 --> 00:23:02,497 (man gasping) 413 00:23:03,900 --> 00:23:07,068 (demonic voice): If you insist. 414 00:23:07,103 --> 00:23:08,736 - No! - No! 415 00:23:08,772 --> 00:23:10,438 (growls) 416 00:23:21,985 --> 00:23:25,186 Mmm. 417 00:23:41,738 --> 00:23:43,704 Geez, dude, 418 00:23:43,740 --> 00:23:46,541 is it that hard to find a glass? 419 00:23:48,178 --> 00:23:50,878 Man, you really freaked everyone out yesterday. 420 00:23:52,115 --> 00:23:53,414 I was almost impressed. 421 00:23:53,450 --> 00:23:55,049 Leave me alone, Verity. 422 00:23:55,085 --> 00:23:56,784 Hey! 423 00:23:57,854 --> 00:24:00,154 What's your deal? 424 00:24:03,226 --> 00:24:06,160 Caleb! 425 00:24:06,196 --> 00:24:07,662 (quietly): What the hell? 426 00:24:07,697 --> 00:24:10,198 - (ewe bleats) - RUSS: So she's getting close. 427 00:24:10,233 --> 00:24:11,732 COLLEEN: Watch for the water bag. 428 00:24:11,768 --> 00:24:14,402 So what happens after the lamb's born? 429 00:24:14,437 --> 00:24:16,771 Well, then we wait for her to deliver the placenta. 430 00:24:16,806 --> 00:24:18,306 RUSS: Which she'll probably eat. 431 00:24:18,341 --> 00:24:21,509 You see, it's their instinct not to leave any evidence of a birth 432 00:24:21,544 --> 00:24:24,145 to try and protect the young from predators. 433 00:24:24,180 --> 00:24:26,013 Unless, of course, you want a souvenir. 434 00:24:26,049 --> 00:24:28,983 Uh, nah. I-I ate before I came. 435 00:24:29,018 --> 00:24:30,918 - Water bag broke. - Oh, here we go. 436 00:24:30,954 --> 00:24:32,653 Feels like it's coming out breech. Oh. 437 00:24:32,689 --> 00:24:34,188 - Is that bad? - Uh, not necessarily. 438 00:24:34,224 --> 00:24:36,424 It just means a little more work for us. 439 00:24:36,459 --> 00:24:38,493 Bring the rear legs forward. 440 00:24:38,528 --> 00:24:42,029 Okay, I got the fetlocks. 441 00:24:42,065 --> 00:24:44,298 - (Russ sighs) - (ewe bellows in pain) 442 00:24:44,334 --> 00:24:47,368 - RUSS: Hold her down! - (bellowing) 443 00:24:47,403 --> 00:24:49,270 (chuffing) 444 00:24:49,305 --> 00:24:52,673 - COLLEEN: Settle down. Settle down. - (bleating loudly) 445 00:24:52,709 --> 00:24:54,675 Shelby, honey, maybe you better go wait outside. 446 00:24:54,711 --> 00:24:56,377 No, I-I can help. What's wrong? 447 00:24:56,412 --> 00:24:59,313 - She's in distress. - I can see that, Colleen. 448 00:24:59,349 --> 00:25:01,349 Get it out quick. If the cord breaks, it'll drown. 449 00:25:01,384 --> 00:25:04,252 - I'm trying! - (chuffing and bleating) 450 00:25:04,287 --> 00:25:05,553 All right, come on. 451 00:25:05,588 --> 00:25:07,121 Uh-oh. 452 00:25:07,157 --> 00:25:09,857 (horse neighs loudly) 453 00:25:09,893 --> 00:25:11,359 Ah... 454 00:25:11,394 --> 00:25:13,127 COLLEEN: Come on. 455 00:25:13,163 --> 00:25:15,496 - I got it. - COLLEEN: All right. 456 00:25:15,532 --> 00:25:17,498 RUSS: There it is. 457 00:25:17,534 --> 00:25:19,066 - (squishing) - There we go. 458 00:25:19,102 --> 00:25:20,801 (Russ sighs) 459 00:25:21,938 --> 00:25:22,803 (horse neighs) 460 00:25:22,839 --> 00:25:26,107 (bleating) 461 00:25:29,445 --> 00:25:32,747 (screeching) 462 00:25:32,782 --> 00:25:34,949 - COLLEEN: Oh, my God! - RUSS: What is this?! 463 00:25:34,984 --> 00:25:36,817 (neighing) 464 00:25:36,853 --> 00:25:39,153 (Colleen gasps, Russ whimpers) 465 00:25:39,189 --> 00:25:40,655 - (screeching) - (Colleen gasps) 466 00:25:40,690 --> 00:25:42,223 (Russ whimpers) 467 00:25:42,258 --> 00:25:43,925 SHELBY: What's wrong with it? 468 00:25:43,960 --> 00:25:47,461 (screeching continues) 469 00:25:47,497 --> 00:25:49,931 COLLEEN: Shelby, don't watch. Look away! 470 00:25:49,966 --> 00:25:51,299 (hissing loudly) 471 00:25:51,334 --> 00:25:53,401 (screeching continues) 472 00:25:53,436 --> 00:25:54,535 (grunts) 473 00:25:54,571 --> 00:25:56,571 (Colleen gasps, screeching stops) 474 00:26:05,815 --> 00:26:07,415 (sniffing) 475 00:26:07,450 --> 00:26:09,483 - CALEB: Andy? - (door creaks open) 476 00:26:09,519 --> 00:26:11,786 Hey, Caleb. What's up? 477 00:26:11,821 --> 00:26:13,788 Can we talk? 478 00:26:13,823 --> 00:26:15,690 Yeah. Yeah, come on in. 479 00:26:15,725 --> 00:26:18,025 Have a seat. 480 00:26:22,031 --> 00:26:24,432 (Andy clears throat) 481 00:26:24,467 --> 00:26:26,701 What's up? 482 00:26:26,736 --> 00:26:29,203 I want to say sorry about before. 483 00:26:29,239 --> 00:26:32,807 Hey, there is no need to apologize. 484 00:26:32,842 --> 00:26:34,609 It is completely understandable 485 00:26:34,644 --> 00:26:36,711 given what happened with your father. 486 00:26:36,746 --> 00:26:38,212 It's not about him. 487 00:26:38,248 --> 00:26:40,281 Okay. What's it about? 488 00:26:40,316 --> 00:26:42,917 I didn't say anything in front of Rose 489 00:26:42,952 --> 00:26:45,386 because I didn't want to get anyone in trouble. 490 00:26:45,421 --> 00:26:47,154 You said not to talk about it. 491 00:26:47,190 --> 00:26:49,257 No one is in trouble. 492 00:26:49,292 --> 00:26:52,426 But I do need to know what happened. 493 00:26:52,462 --> 00:26:54,528 Why were you on that well alone? 494 00:26:54,564 --> 00:26:55,896 I wasn't alone. 495 00:26:55,932 --> 00:26:57,365 I was with... 496 00:26:57,400 --> 00:26:58,833 I was with Verity. 497 00:26:58,868 --> 00:27:02,470 Verity? 498 00:27:02,505 --> 00:27:05,740 She made me go out there on the well, 499 00:27:05,775 --> 00:27:09,644 stand up on it and count to ten. 500 00:27:09,679 --> 00:27:12,647 And she left me. 501 00:27:12,682 --> 00:27:15,182 She left me there. 502 00:27:16,452 --> 00:27:19,020 (pounding above) 503 00:27:22,325 --> 00:27:24,125 (woman humming) 504 00:27:24,160 --> 00:27:26,560 (babies crying) 505 00:27:26,596 --> 00:27:30,097 (humming continues) 506 00:27:31,868 --> 00:27:34,669 (crying, humming continues) 507 00:27:38,975 --> 00:27:42,310 (humming continues) 508 00:27:42,345 --> 00:27:44,178 (hisses softly) 509 00:27:48,023 --> 00:27:49,723 - (baby cooing) - (babies crying) 510 00:27:49,758 --> 00:27:51,758 MARCUS: Cindy? 511 00:27:51,794 --> 00:27:54,127 Don't do this. 512 00:27:54,163 --> 00:27:57,464 (crying continues) 513 00:27:59,201 --> 00:28:02,402 (growling) 514 00:28:05,107 --> 00:28:07,341 (demonic voice): Finally. 515 00:28:07,376 --> 00:28:10,711 Thought the little monsters would never stop sniveling. 516 00:28:10,746 --> 00:28:13,914 MARCUS: You don't have the strength to fight us. 517 00:28:13,949 --> 00:28:16,406 That body's failing. 518 00:28:16,441 --> 00:28:18,118 You must feel it. 519 00:28:18,153 --> 00:28:20,520 (demonic voice): All she ever wanted. 520 00:28:20,556 --> 00:28:24,558 Such a little thing to want. 521 00:28:24,593 --> 00:28:27,027 Such a little, 522 00:28:27,062 --> 00:28:30,764 delicate, breakable thing. 523 00:28:30,799 --> 00:28:33,767 Holy Mary, Mother of God, Holy Virgin of virgins... 524 00:28:33,802 --> 00:28:35,068 (hisses) 525 00:28:36,739 --> 00:28:39,005 No more exorcisms. 526 00:28:39,041 --> 00:28:41,641 You're not walking out those doors. 527 00:28:41,677 --> 00:28:43,043 I can promise you that. 528 00:28:43,078 --> 00:28:44,478 Why would I leave? 529 00:28:44,513 --> 00:28:46,880 All the fun is in here. 530 00:28:53,021 --> 00:28:55,055 (demonic voice): Oh... (clucks tongue) 531 00:28:55,090 --> 00:28:57,491 ♪ I go out walkin' ♪ 532 00:28:57,526 --> 00:29:00,794 ♪ After midnight ♪ 533 00:29:00,829 --> 00:29:03,563 ♪ Out in the moonlight... ♪ 534 00:29:03,599 --> 00:29:05,265 - What are you doing?! - (grunts) 535 00:29:05,300 --> 00:29:08,835 (grunting and gasping) 536 00:29:08,871 --> 00:29:10,537 (babies crying) 537 00:29:10,572 --> 00:29:12,239 TOMAS: Cindy? Cindy? 538 00:29:12,274 --> 00:29:14,975 Cindy? Cindy? Look at me. Look at me. Look at me. 539 00:29:15,010 --> 00:29:17,411 Here me now. 540 00:29:17,446 --> 00:29:20,247 ♪ I stop to see a weepin' willow ♪ 541 00:29:20,282 --> 00:29:23,383 ♪ Cryin' on his pillow ♪ 542 00:29:23,419 --> 00:29:27,687 ♪ Maybe he's crying for me ♪ 543 00:29:27,723 --> 00:29:30,657 ♪ And as the skies turn gloomy ♪ 544 00:29:30,692 --> 00:29:32,626 ♪ Night winds whisper to me ♪ 545 00:29:32,661 --> 00:29:37,264 BOTH: ♪ I'm lonesome as I can be ♪ 546 00:29:37,299 --> 00:29:39,599 ♪ I go out walkin' ♪ 547 00:29:39,635 --> 00:29:41,935 ♪ After midnight ♪ 548 00:29:41,970 --> 00:29:44,571 ♪ Out in the moonlight ♪ 549 00:29:44,606 --> 00:29:47,874 ♪ Just like we used to do ♪ 550 00:29:47,910 --> 00:29:49,376 ♪ I'm always walkin' ♪ 551 00:29:49,411 --> 00:29:52,145 ♪ After midnight ♪ 552 00:29:52,181 --> 00:29:55,015 ♪ Searchin' for you. ♪ 553 00:29:55,050 --> 00:29:56,149 (grunts) 554 00:29:56,185 --> 00:29:58,518 (yells) 555 00:29:58,554 --> 00:30:01,154 - (babies crying) - No! 556 00:30:01,190 --> 00:30:03,423 MARCUS: All holy orders of the blessed spirits, 557 00:30:03,459 --> 00:30:05,959 - all holy angels and archangels. - (growling) 558 00:30:05,994 --> 00:30:07,627 - All holy orders of blessed spirits. - Pray for us. 559 00:30:07,663 --> 00:30:08,695 (roaring) 560 00:30:08,730 --> 00:30:10,130 SHELBY: "goodness and mercy, 561 00:30:10,165 --> 00:30:11,698 "protect us and our house 562 00:30:11,733 --> 00:30:13,700 "from all evils and misfortunes, 563 00:30:13,735 --> 00:30:16,937 "but grant that we may be forever resigned 564 00:30:16,972 --> 00:30:18,905 "to Thy holy will 565 00:30:18,941 --> 00:30:22,042 "even in the sorrows which it shall please Thee to send us. 566 00:30:22,077 --> 00:30:24,077 "Give unto all of us the grace 567 00:30:24,112 --> 00:30:26,279 "to live in perfect harmony and in the fullness 568 00:30:26,315 --> 00:30:28,615 - of love toward our neighbor..." - (lamb bleating) 569 00:30:28,650 --> 00:30:31,384 (insects chirring) 570 00:30:35,858 --> 00:30:38,458 "Grant that every one of us may deserve by a holy life 571 00:30:38,494 --> 00:30:40,260 "the comfort of Thy holy Sacraments 572 00:30:40,295 --> 00:30:41,728 "at the hour of death. 573 00:30:41,763 --> 00:30:44,231 O Jesus, bless us and protect us..." 574 00:30:44,266 --> 00:30:45,699 (screeching) 575 00:30:49,872 --> 00:30:52,372 (screeching) 576 00:30:54,710 --> 00:30:56,843 - (shrieking) - (gasps) 577 00:30:56,879 --> 00:31:00,914 (bleating and shrieking continue) 578 00:31:07,723 --> 00:31:10,090 (shrieking grows louder) 579 00:31:10,959 --> 00:31:13,059 (knocking on door) 580 00:31:13,095 --> 00:31:14,694 Come in. 581 00:31:15,797 --> 00:31:17,697 Can we have a chat? 582 00:31:17,733 --> 00:31:19,432 Yeah. 583 00:31:19,468 --> 00:31:21,434 (door closes) 584 00:31:26,174 --> 00:31:28,675 Is there anything you want to tell me? 585 00:31:28,710 --> 00:31:30,944 About Caleb? 586 00:31:30,979 --> 00:31:32,612 Yes, about Caleb. 587 00:31:32,648 --> 00:31:36,516 He told you. It's stupid, I know, 588 00:31:36,552 --> 00:31:39,119 but it's like a rite of passage. 589 00:31:39,154 --> 00:31:40,954 I did it when I first got here. 590 00:31:40,989 --> 00:31:43,924 If you stand on the well for more than ten seconds, 591 00:31:43,959 --> 00:31:46,192 you pass, you're cool. 592 00:31:46,228 --> 00:31:49,729 I guess... maybe I pushed him too much. 593 00:31:49,765 --> 00:31:52,265 Yeah, I'd say you did. You left him out there by himself. 594 00:31:54,803 --> 00:31:56,503 Mm, what are you talking about? 595 00:31:56,538 --> 00:31:58,305 Caleb told me you took him out to the well. 596 00:31:58,340 --> 00:32:01,174 - Last night? - Yes, Verity, last night, and apparently, 597 00:32:01,209 --> 00:32:02,842 you left him on the well by himself. 598 00:32:02,878 --> 00:32:05,165 Do you realize how dangerous that was?! 599 00:32:05,200 --> 00:32:08,148 You believe this? 600 00:32:08,183 --> 00:32:09,649 Why would he lie? 601 00:32:09,685 --> 00:32:11,618 That's a good question. 602 00:32:11,653 --> 00:32:14,132 Another good question is why would I lie? 603 00:32:14,255 --> 00:32:16,890 Well, in this particular circumstance, I'd say you have more to hide, 604 00:32:16,925 --> 00:32:19,426 and I hate to bring it up, because you've made such strides 605 00:32:19,461 --> 00:32:20,927 since you've been here, but given your history 606 00:32:20,963 --> 00:32:22,429 of destructive behavior, I don't know... 607 00:32:22,464 --> 00:32:23,697 You're gonna throw that at me now? 608 00:32:23,732 --> 00:32:25,932 Yes, I'm gonna throw it at you. 609 00:32:25,968 --> 00:32:27,934 Verity, there are real stakes here! 610 00:32:27,970 --> 00:32:30,737 You put our whole house at risk. 611 00:32:30,772 --> 00:32:32,372 Do you know what happens if Rose reports this? 612 00:32:32,407 --> 00:32:33,907 You get thrown back into the system, 613 00:32:33,942 --> 00:32:35,734 and our house gets shut down! 614 00:32:35,735 --> 00:32:39,112 Yeah, if you're the kind of father who has no clue 615 00:32:39,147 --> 00:32:41,181 who's standing right in front of you! 616 00:32:41,216 --> 00:32:43,984 You think I would hurt Caleb? 617 00:32:45,287 --> 00:32:46,987 Get out. 618 00:32:58,967 --> 00:33:01,468 Grace, honey. I'm so sorry that... 619 00:33:01,503 --> 00:33:03,169 I don't want to go. 620 00:33:03,205 --> 00:33:04,304 What? 621 00:33:04,339 --> 00:33:05,472 Hey. 622 00:33:05,507 --> 00:33:07,107 Come here. 623 00:33:07,142 --> 00:33:10,443 Come here. No one's going anywhere, you hear me? 624 00:33:10,479 --> 00:33:13,013 We're a family. Okay? 625 00:33:14,416 --> 00:33:16,683 Don't let her take me away. 626 00:33:16,718 --> 00:33:18,618 I won't. 627 00:33:18,654 --> 00:33:21,154 I never will. 628 00:33:30,132 --> 00:33:31,965 - MARCUS: All holy angels - (growling) 629 00:33:32,000 --> 00:33:33,600 and archangels, pray for us. 630 00:33:33,635 --> 00:33:35,135 All holy saints of God, pray for us. 631 00:33:35,170 --> 00:33:36,503 St. Joseph, pray for us. 632 00:33:36,538 --> 00:33:38,371 All holy angels and archangels, pray for us. 633 00:33:38,407 --> 00:33:40,840 All holy orders of the blessed spirit, St. Joseph... 634 00:33:40,876 --> 00:33:41,647 Pray for us. 635 00:33:41,648 --> 00:33:44,174 All holy priests and Levites, all holy monks 636 00:33:44,212 --> 00:33:45,779 - and hermits... - Pray for us. 637 00:33:45,814 --> 00:33:48,415 Let me in and I'll let her go. 638 00:33:54,990 --> 00:33:57,223 - St. Mary Magdalen. - Pray for us. 639 00:33:57,259 --> 00:33:59,592 - St. Lucy, St. Agatha. - Pray for us. Pray for us. 640 00:33:59,628 --> 00:34:01,416 - St. Agnes. - Pray for us. 641 00:34:01,417 --> 00:34:03,308 Don't look at him. Look at me. 642 00:34:04,566 --> 00:34:06,566 I have a secret. 643 00:34:06,601 --> 00:34:08,168 Just for you. 644 00:34:08,203 --> 00:34:10,637 MARCUS: Tomas! Stay with me. 645 00:34:10,672 --> 00:34:12,672 (echoes): Tomas! 646 00:34:12,708 --> 00:34:15,208 MARCUS: All holy widows and virgins, pray for us. 647 00:34:15,243 --> 00:34:18,244 All holy saints of God, intercede for us. 648 00:34:18,280 --> 00:34:20,847 All holy angels and archangels, all holy orders 649 00:34:20,882 --> 00:34:24,250 of the blessed spirits... 650 00:34:24,286 --> 00:34:25,852 Cindy. 651 00:34:32,461 --> 00:34:34,394 It's in there. 652 00:34:43,438 --> 00:34:46,639 ♪ I go out walkin' ♪ 653 00:34:46,675 --> 00:34:49,476 ♪ After midnight ♪ 654 00:34:49,511 --> 00:34:51,511 ♪ Out in the moonlight ♪ 655 00:34:51,546 --> 00:34:54,347 ♪ Just like we used to do ♪ 656 00:34:54,382 --> 00:34:56,182 - ♪ I'm always walkin.' ♪ - MARCUS: Tomas! 657 00:34:56,218 --> 00:34:57,951 All holy virgins and widows pray for us. 658 00:34:57,986 --> 00:35:01,321 All holy saints of God intercede for us. 659 00:35:01,356 --> 00:35:04,924 - From all evil... - Deliver us, O Lord. 660 00:35:04,960 --> 00:35:06,593 From all sin from your wrath. 661 00:35:06,628 --> 00:35:08,328 Deliver us, O Lord! 662 00:35:08,363 --> 00:35:11,765 (demonic voice): He's afraid of you, Tomas. 663 00:35:11,800 --> 00:35:13,500 From sudden and unprovided death. 664 00:35:13,535 --> 00:35:15,201 Deliver us, O Lord! 665 00:35:15,237 --> 00:35:18,304 He's afraid of what you can do. 666 00:35:18,340 --> 00:35:19,405 From the snares of the Devil! 667 00:35:19,441 --> 00:35:21,407 Deliver us, O Lord! 668 00:35:21,443 --> 00:35:25,044 - (screams) - Deliver us, O Lord! 669 00:35:25,080 --> 00:35:27,514 MARCUS: By your holy resurrection, 670 00:35:27,549 --> 00:35:28,882 by the wondrous ascension, 671 00:35:28,917 --> 00:35:30,150 by the coming of the Holy Spirit 672 00:35:30,185 --> 00:35:33,119 on the day of judgment, we sinners... 673 00:35:33,155 --> 00:35:35,321 We beg you to hear us! 674 00:35:36,725 --> 00:35:38,458 - (gasps) - Cindy... 675 00:35:42,130 --> 00:35:43,830 (groans) 676 00:35:46,401 --> 00:35:49,002 (pants) 677 00:35:49,037 --> 00:35:51,171 (Cindy whimpers) 678 00:35:51,206 --> 00:35:53,072 MARCUS: Cindy, Cindy, open your eyes. 679 00:35:53,108 --> 00:35:54,174 Open your eyes. 680 00:35:54,209 --> 00:35:55,942 Oh, there you are. 681 00:35:55,977 --> 00:35:57,410 There you go, love. 682 00:35:57,445 --> 00:35:59,546 - There you go. - (baby cries) 683 00:35:59,581 --> 00:36:02,882 Jordy? 684 00:36:02,918 --> 00:36:04,651 Thank God, Jordy. 685 00:36:04,686 --> 00:36:07,453 (sniffles) 686 00:36:07,489 --> 00:36:09,622 (Cindy cries) 687 00:36:11,293 --> 00:36:14,861 (pants) 688 00:36:17,599 --> 00:36:20,133 (Cindy crying, babies crying) 689 00:36:24,947 --> 00:36:27,915 (heart monitor beeping) 690 00:36:29,118 --> 00:36:30,551 Stop sulking. 691 00:36:30,586 --> 00:36:32,353 We did it. We won. 692 00:36:32,388 --> 00:36:35,389 - This is not a game, Tomas. - I'm not saying it is a game. 693 00:36:35,424 --> 00:36:37,358 If we won, it was in spite 694 00:36:37,393 --> 00:36:39,426 of your recklessness, not because of it. 695 00:36:39,462 --> 00:36:41,362 What are you talking about? The song... 696 00:36:41,397 --> 00:36:43,263 It's not just the bloody song, Tomas. 697 00:36:43,299 --> 00:36:44,765 (monitor continues beeping) 698 00:36:44,800 --> 00:36:47,701 It came from inside of her. 699 00:36:47,737 --> 00:36:51,005 It was the key to saving her. 700 00:36:54,577 --> 00:36:57,411 I don't understand why you're so afraid of this. 701 00:36:57,446 --> 00:37:01,181 I don't understand why you're not. 702 00:37:08,391 --> 00:37:10,624 (keys jingle) 703 00:37:24,306 --> 00:37:26,540 ♪ ♪ 704 00:37:37,853 --> 00:37:40,721 (pounding) 705 00:37:42,058 --> 00:37:44,558 Cardinal Caro. 706 00:37:44,593 --> 00:37:46,960 Please come with me. 707 00:37:53,436 --> 00:37:55,569 (phone rings) 708 00:37:57,506 --> 00:37:59,073 It's not a good time. 709 00:37:59,108 --> 00:38:01,141 As soon as I hang up, you need to destroy your mobile, 710 00:38:01,177 --> 00:38:02,543 and get as far away 711 00:38:02,578 --> 00:38:04,678 from wherever you are as soon as possible. 712 00:38:04,713 --> 00:38:07,014 Understood. Why? 713 00:38:07,049 --> 00:38:08,282 The Vatican's been compromised. 714 00:38:08,317 --> 00:38:09,783 They'll be looking for you. 715 00:38:11,120 --> 00:38:12,586 - Have I been clear? - (sighs) 716 00:38:12,621 --> 00:38:14,354 You have. 717 00:38:14,390 --> 00:38:16,156 How do I get in touch with you? 718 00:38:17,293 --> 00:38:19,226 You don't. 719 00:38:19,261 --> 00:38:21,361 I'll find you. 720 00:38:31,073 --> 00:38:33,273 (knocking on door) 721 00:38:34,143 --> 00:38:35,476 ROSE: Come in. 722 00:38:35,511 --> 00:38:36,844 (door opens) 723 00:38:37,980 --> 00:38:40,080 Hey, are you busy? 724 00:38:40,116 --> 00:38:43,050 No. No. 725 00:38:46,489 --> 00:38:49,256 Um... 726 00:38:49,291 --> 00:38:51,692 I just wanted to tell you that, uh... 727 00:38:53,062 --> 00:38:55,395 that Caleb came to talk to me. 728 00:38:55,431 --> 00:38:58,899 That's good. What did he say? 729 00:38:58,934 --> 00:39:03,103 He was so embarrassed about the disruption that he had caused. 730 00:39:03,139 --> 00:39:05,339 Said he went to the abandoned house 731 00:39:05,374 --> 00:39:06,807 'cause it's where the kids hang out, 732 00:39:06,842 --> 00:39:09,176 it's like their secret fort, 733 00:39:09,211 --> 00:39:11,812 or something, and the well... Did not know this... 734 00:39:11,847 --> 00:39:13,680 I should have, um... 735 00:39:13,716 --> 00:39:16,083 but apparently, standing on top of it is, like, 736 00:39:16,118 --> 00:39:18,352 some kind of ritual that they do. 737 00:39:18,387 --> 00:39:21,221 It's this collective bonding experience. 738 00:39:21,257 --> 00:39:24,258 So if anything, maybe it's a sign of strength? 739 00:39:24,293 --> 00:39:25,659 You know? 740 00:39:27,630 --> 00:39:30,597 Anyway, they have promised me no more silly rituals, 741 00:39:30,633 --> 00:39:33,667 and the well, you saw, it has been boarded up. 742 00:39:35,237 --> 00:39:38,639 He's not suicidal, Rose. 743 00:39:38,674 --> 00:39:41,408 I hope you can trust me on that. 744 00:39:45,414 --> 00:39:47,381 Andy. 745 00:39:47,416 --> 00:39:48,682 Yeah. 746 00:39:48,717 --> 00:39:51,018 What I said earlier, about Nicole? 747 00:39:51,053 --> 00:39:54,112 I'm really sorry, I-I had no right to... 748 00:39:54,227 --> 00:39:56,857 No. You don't... 749 00:40:00,262 --> 00:40:03,397 You don't need to apologize. 750 00:40:05,568 --> 00:40:08,302 I'm really glad you're here. 751 00:40:09,505 --> 00:40:12,272 Me, too. 752 00:40:14,343 --> 00:40:17,110 Good night, Rose. 753 00:40:23,519 --> 00:40:25,652 (door closes) 754 00:40:33,577 --> 00:40:36,620 _ 755 00:40:39,768 --> 00:40:42,669 MARCUS: ♪ I go out walkin' ♪ 756 00:40:42,705 --> 00:40:45,105 ♪ After midnight ♪ 757 00:40:45,140 --> 00:40:48,041 ♪ Out in the moonlight ♪ 758 00:40:48,077 --> 00:40:51,812 ♪ Just like we used to do. ♪ 759 00:40:53,582 --> 00:40:56,450 I'm never gonna get that out of my head now, am I? 760 00:40:56,485 --> 00:40:59,353 You just need something to replace it. 761 00:40:59,388 --> 00:41:00,988 (radio crackles) 762 00:41:01,023 --> 00:41:02,723 (music begins playing) 763 00:41:02,758 --> 00:41:04,858 ♪ For tears ♪ 764 00:41:04,893 --> 00:41:06,593 ♪ Honey, it's too late... ♪ 765 00:41:06,629 --> 00:41:07,894 So... 766 00:41:07,930 --> 00:41:09,329 ♪ Too late to cry... ♪ 767 00:41:09,365 --> 00:41:12,132 Where are we going? 768 00:41:12,167 --> 00:41:14,301 I've got a place in mind. 769 00:41:14,336 --> 00:41:15,902 ♪ Too late ♪ 770 00:41:15,938 --> 00:41:19,306 ♪ Oh, for begging me, baby ♪ 771 00:41:19,341 --> 00:41:21,575 ♪ Honey, it's too late ♪ 772 00:41:21,610 --> 00:41:23,443 ♪ Too late. ♪ 773 00:41:23,479 --> 00:41:25,679 - (imitates bird trilling) - (Morty chirping) 774 00:41:29,351 --> 00:41:31,685 TRUCK: (trills) Morty. 775 00:41:53,275 --> 00:41:55,409 (clattering) 776 00:42:06,955 --> 00:42:09,356 (door creaks) 777 00:42:09,391 --> 00:42:11,325 (insects chirping) 778 00:42:13,996 --> 00:42:16,096 Hello? 779 00:42:19,935 --> 00:42:22,069 (twigs snapping) 780 00:42:24,239 --> 00:42:27,808 (rustling) 781 00:42:27,843 --> 00:42:29,076 Hello? 782 00:42:29,111 --> 00:42:31,078 (rustling continues) 783 00:42:31,113 --> 00:42:33,413 Anybody there? 784 00:42:45,461 --> 00:42:46,960 SHELBY: Andy. 785 00:42:46,995 --> 00:42:49,296 (gasps) 786 00:42:55,971 --> 00:43:00,240 It says in the Bible that lamb's blood can protect a home. 787 00:43:00,275 --> 00:43:03,276 I didn't know what else to do. 788 00:43:07,649 --> 00:43:10,984 There's something in the woods. 54235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.