Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,764 --> 00:00:05,156
.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,680
- Previously on
"The Enemy Within"...
3
00:00:07,724 --> 00:00:09,160
- CIA started sending
Tal prisoners
4
00:00:09,204 --> 00:00:10,379
to a black site
detention center.
5
00:00:10,422 --> 00:00:12,685
- Sierra Maestra.
- What are these?
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,209
- Detailed schematics
of the facility
7
00:00:14,252 --> 00:00:15,340
designed for Alcon.
8
00:00:15,384 --> 00:00:17,168
This is Sierra Maestra, Will.
9
00:00:17,212 --> 00:00:18,865
- Tal is planning something
at that CIA black site.
10
00:00:18,909 --> 00:00:19,866
You've got to figure out
what his endgame is
11
00:00:19,910 --> 00:00:21,346
before it's too late.
12
00:00:21,390 --> 00:00:22,782
- You mean we need
to figure it out.
13
00:00:22,826 --> 00:00:24,306
- How is your dad?
14
00:00:24,349 --> 00:00:26,090
Does he know that you're here?
- No.
15
00:00:26,134 --> 00:00:27,874
- How long did you think you
could get away with this?
16
00:00:27,918 --> 00:00:29,789
- She's my daughter.
17
00:00:29,833 --> 00:00:30,877
- She hasn't been your daughter
for the last three years.
18
00:00:30,921 --> 00:00:32,270
- I had to see her.
19
00:00:32,314 --> 00:00:33,837
- I can't let that happen
anymore.
20
00:00:33,880 --> 00:00:37,754
- Please, don't do that.
[sobbing]
21
00:00:38,755 --> 00:00:41,714
[suspenseful music]
22
00:00:41,758 --> 00:00:47,372
♪
23
00:00:47,416 --> 00:00:49,635
- Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
24
00:00:49,679 --> 00:00:51,724
but this isn't Tahiti
we're talking about.
25
00:00:51,768 --> 00:00:53,639
It's the Gulf of Aden.
26
00:00:53,683 --> 00:00:57,208
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
27
00:00:57,252 --> 00:01:00,429
If your company is sending
tankers through the canal,
28
00:01:00,472 --> 00:01:02,648
they're sitting ducks.
29
00:01:02,692 --> 00:01:04,389
It's not if
they'll be attacked.
30
00:01:04,433 --> 00:01:06,217
It's when.
31
00:01:06,261 --> 00:01:07,392
You want my services?
32
00:01:07,436 --> 00:01:09,307
Wonderful.
You have my price.
33
00:01:09,351 --> 00:01:11,744
If not, best of luck.
34
00:01:11,788 --> 00:01:13,398
[line trilling]
35
00:01:13,442 --> 00:01:16,445
Call me when you've made
your decision.
36
00:01:16,488 --> 00:01:18,360
Hello?
- You've been compromised.
37
00:01:18,403 --> 00:01:20,884
The FBI knows your name.
They know what you did.
38
00:01:20,927 --> 00:01:22,799
Get out of the country now.
39
00:01:22,842 --> 00:01:29,849
♪
40
00:01:34,811 --> 00:01:36,769
[camera shutter clicks]
41
00:01:36,813 --> 00:01:42,949
♪
42
00:01:42,993 --> 00:01:45,300
- His name is Desmond Visser.
43
00:01:45,343 --> 00:01:48,520
Former South African
Special Forces commando
44
00:01:48,564 --> 00:01:50,435
turned independent
security analyst.
45
00:01:50,479 --> 00:01:52,829
His area of expertise?
Vulnerability reports.
46
00:01:52,872 --> 00:01:54,309
- Imagine a federal courthouse
47
00:01:54,352 --> 00:01:55,658
is worried about
a terrorist attack.
48
00:01:55,701 --> 00:01:57,486
Visser's the guy
they hire to tell them
49
00:01:57,529 --> 00:01:59,618
where their weak spots are.
50
00:01:59,662 --> 00:02:06,582
♪
51
00:02:15,330 --> 00:02:17,245
[electric razor buzzing]
52
00:02:18,550 --> 00:02:20,248
- I pulled everything
Homeland has on Visser
53
00:02:20,291 --> 00:02:21,858
and for the last decade,
54
00:02:21,901 --> 00:02:23,947
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
55
00:02:23,990 --> 00:02:25,949
and huge multinational
corporations.
56
00:02:25,992 --> 00:02:27,951
- Including, most recently,
Alcon,
57
00:02:27,994 --> 00:02:29,996
the same company
that had six executives
58
00:02:30,040 --> 00:02:32,347
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
59
00:02:32,390 --> 00:02:33,565
- You think Visser's connected
to those deaths?
60
00:02:33,609 --> 00:02:35,393
- Not sure yet.
61
00:02:35,437 --> 00:02:37,656
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
62
00:02:37,700 --> 00:02:40,746
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
63
00:02:40,790 --> 00:02:43,445
- Sierra Maestra.
- Exactly.
64
00:02:44,707 --> 00:02:48,754
- Remo, are you at
the embassy?
65
00:02:48,798 --> 00:02:52,323
I need travel documents to
a non-extraditing country.
66
00:02:52,367 --> 00:02:55,326
Can you arrange that?
67
00:02:55,370 --> 00:02:58,634
Good.
See you in a few hours.
68
00:02:58,677 --> 00:03:00,418
- Do we know
this guy's whereabouts?
69
00:03:00,462 --> 00:03:02,638
- Yeah, Visser arrived in D.C.
earlier this morning.
70
00:03:02,681 --> 00:03:04,509
- So what are we waiting for?
Let's go pick him up.
71
00:03:04,553 --> 00:03:06,424
- We can't.
- Why not?
72
00:03:06,468 --> 00:03:08,774
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
73
00:03:08,818 --> 00:03:10,515
- He is.
74
00:03:10,559 --> 00:03:13,039
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
75
00:03:13,083 --> 00:03:17,043
He met with an attaché
named Remo Omlin.
76
00:03:17,087 --> 00:03:19,829
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
77
00:03:19,872 --> 00:03:23,528
♪
78
00:03:23,572 --> 00:03:25,400
- Good to see you.
- You too.
79
00:03:25,443 --> 00:03:27,576
- Please, this way.
80
00:03:27,619 --> 00:03:30,796
- However what Visser didn't
know was that, two months ago,
81
00:03:30,840 --> 00:03:32,276
the Swiss authorities
busted Omlin
82
00:03:32,320 --> 00:03:33,669
for selling those
same types of visas.
83
00:03:33,712 --> 00:03:35,018
- To avoid jail time,
84
00:03:35,061 --> 00:03:36,889
Omlin's been cooperating
with his government.
85
00:03:36,933 --> 00:03:39,501
He reported Visser
to the embassy,
86
00:03:39,544 --> 00:03:41,981
who brought it to
the attention of the FBI.
87
00:03:42,025 --> 00:03:43,548
♪
88
00:03:43,592 --> 00:03:45,289
- Visser is still inside
the embassy.
89
00:03:45,333 --> 00:03:48,031
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
90
00:03:48,074 --> 00:03:49,641
keeping him in there
as long as possible,
91
00:03:49,685 --> 00:03:51,991
'cause we're not gonna
arrest him.
92
00:03:52,035 --> 00:03:54,907
We're going to run
a counterintelligence operation
93
00:03:54,951 --> 00:03:58,302
to find out exactly
what he knows about Tal
94
00:03:58,346 --> 00:04:00,913
and what they're planning
in Cuba.
95
00:04:00,957 --> 00:04:02,611
And here's how we're
gonna do it.
96
00:04:02,654 --> 00:04:05,396
Tonight, the embassy's
holding a reception
97
00:04:05,440 --> 00:04:07,572
for their Arts and Culture
foundation.
98
00:04:07,616 --> 00:04:09,487
Daniel negotiated permission
99
00:04:09,531 --> 00:04:11,576
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
100
00:04:11,620 --> 00:04:12,925
I'm gonna have the Swiss
authorities
101
00:04:12,969 --> 00:04:14,927
keep Visser inside
the event.
102
00:04:14,971 --> 00:04:16,973
The reception is going to
allow us the freedom to move,
103
00:04:17,016 --> 00:04:18,714
to improvise if necessary.
104
00:04:18,757 --> 00:04:20,368
It's our best opportunity.
105
00:04:20,411 --> 00:04:22,544
All you have to do is get
within three feet of him.
106
00:04:22,587 --> 00:04:24,763
- I'll download software
onto a phone
107
00:04:24,807 --> 00:04:27,026
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
108
00:04:27,070 --> 00:04:29,072
So whatever communication
he has with Tal,
109
00:04:29,115 --> 00:04:31,770
we'll be able to find it.
110
00:04:31,814 --> 00:04:34,686
- The only stipulation is that
you two will not be able
111
00:04:34,730 --> 00:04:36,384
to take your weapons
inside the reception.
112
00:04:36,427 --> 00:04:37,820
There are going to be
too many civilians.
113
00:04:37,863 --> 00:04:39,735
They don't want any type
of complications.
114
00:04:39,778 --> 00:04:41,432
And we know this is not ideal,
115
00:04:41,476 --> 00:04:43,695
but this is our only shot
at catching Visser
116
00:04:43,739 --> 00:04:44,914
before he leaves the country.
117
00:04:44,957 --> 00:04:46,785
As a precaution,
118
00:04:46,829 --> 00:04:49,005
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
119
00:04:49,048 --> 00:04:51,094
We move in one hour.
120
00:04:51,137 --> 00:04:54,402
♪
121
00:04:54,445 --> 00:04:56,491
Let's get to work.
122
00:04:57,579 --> 00:05:00,582
[dramatic music]
123
00:05:01,583 --> 00:05:04,542
[suspenseful music]
124
00:05:04,586 --> 00:05:09,982
♪
125
00:05:10,026 --> 00:05:13,072
[door clicks open]
126
00:05:13,116 --> 00:05:15,161
- Deputy Director Molinero.
You wanted to see me?
127
00:05:15,205 --> 00:05:16,989
- Agent Pettigrew,
please have a seat.
128
00:05:18,861 --> 00:05:21,733
How long has it been since
you and I worked together?
129
00:05:21,777 --> 00:05:25,911
- Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
130
00:05:25,955 --> 00:05:29,524
- Six years.
Wow, it doesn't feel that long.
131
00:05:29,567 --> 00:05:31,482
- Can I ask you
what this is about?
132
00:05:31,526 --> 00:05:33,963
- I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
133
00:05:34,006 --> 00:05:35,921
- I'm still pretty new
to the unit,
134
00:05:35,965 --> 00:05:37,923
but I'm sure Agent Keaton
can provide you
135
00:05:37,967 --> 00:05:40,186
with more detailed information
than I can.
136
00:05:40,230 --> 00:05:42,493
- I'm afraid
that's not an option,
137
00:05:42,537 --> 00:05:44,887
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
138
00:05:46,541 --> 00:05:47,846
Are you concerned, Jacquie?
139
00:05:47,890 --> 00:05:49,413
- About what?
140
00:05:49,457 --> 00:05:51,023
- Erica Shepherd.
141
00:05:51,067 --> 00:05:54,026
Keaton's given her
an awfully long leash.
142
00:05:54,070 --> 00:05:57,595
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
143
00:05:57,639 --> 00:06:00,555
But bringing her out into
the field time and again?
144
00:06:00,598 --> 00:06:02,426
It's reckless and dangerous.
145
00:06:02,470 --> 00:06:05,211
- Uh, with all due respect,
we have it under control.
146
00:06:05,255 --> 00:06:07,736
- You think you have
Erica Shepherd under control?
147
00:06:07,779 --> 00:06:10,826
She is one of the most skilled,
evasive operatives
148
00:06:10,869 --> 00:06:11,914
in CIA history.
149
00:06:11,957 --> 00:06:14,090
- We're pretty skilled too.
150
00:06:16,527 --> 00:06:19,138
- Do you trust Shepherd?
- No.
151
00:06:19,182 --> 00:06:21,140
- Does Keaton?
- I don't know.
152
00:06:21,184 --> 00:06:23,186
- See that's what scares me,
Jacquie.
153
00:06:23,229 --> 00:06:25,057
Because Shepherd is
the last person on Earth
154
00:06:25,101 --> 00:06:26,450
anyone should trust.
155
00:06:28,539 --> 00:06:30,759
A year after you left
the New York Bureau,
156
00:06:30,802 --> 00:06:32,021
I worked with Shepherd.
157
00:06:32,064 --> 00:06:35,198
♪
158
00:06:35,241 --> 00:06:38,027
The FBI and the CIA were
running a joint operation
159
00:06:38,070 --> 00:06:40,899
into a network of
Russian sleeper agents.
160
00:06:40,943 --> 00:06:44,250
Shepherd uncovered intel that
identified the group's leader.
161
00:06:44,294 --> 00:06:45,904
But she withheld
that information
162
00:06:45,948 --> 00:06:49,604
from the FBI and the CIA.
163
00:06:49,647 --> 00:06:56,654
♪
164
00:06:59,048 --> 00:07:00,615
The Russians found out.
165
00:07:00,658 --> 00:07:02,834
They issued a kill order
on her.
166
00:07:02,878 --> 00:07:07,056
♪
167
00:07:07,099 --> 00:07:10,755
She was being hunted by some
of the most highly trained
168
00:07:10,799 --> 00:07:13,628
and deadly assassins
in the world.
169
00:07:13,671 --> 00:07:16,544
She was completely alone
and unarmed.
170
00:07:16,587 --> 00:07:23,594
♪
171
00:07:28,817 --> 00:07:31,646
- [speaking Russian]
172
00:07:31,689 --> 00:07:34,126
- And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
173
00:07:34,170 --> 00:07:36,172
[indistinct P.A. announcments
continue]
174
00:07:36,215 --> 00:07:43,222
♪
175
00:07:51,666 --> 00:07:53,145
- Forgive me.
I'm so sorry.
176
00:07:53,189 --> 00:07:54,756
I thought you were someone
else.
177
00:07:54,799 --> 00:07:56,801
I'll just jump right out.
Thank you so much.
178
00:07:56,845 --> 00:08:00,544
♪
179
00:08:00,588 --> 00:08:02,764
- [speaking Russian]
180
00:08:04,069 --> 00:08:11,076
♪
181
00:08:26,178 --> 00:08:28,267
[brakes squeal]
182
00:08:29,791 --> 00:08:35,536
♪
183
00:08:37,189 --> 00:08:40,018
[ferry horn honks]
184
00:08:40,062 --> 00:08:47,069
♪
185
00:08:48,287 --> 00:08:49,941
I need an immediate extraction
186
00:08:49,985 --> 00:08:52,683
at the Governor's Island
ferry terminal now.
187
00:08:52,727 --> 00:08:55,251
♪
188
00:08:55,294 --> 00:08:58,863
- Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
189
00:08:58,907 --> 00:09:02,998
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
190
00:09:03,041 --> 00:09:06,001
- What is it you want from me?
191
00:09:06,044 --> 00:09:08,220
- For now,
be my eyes and ears.
192
00:09:08,264 --> 00:09:10,614
In particular,
in regards to Keaton
193
00:09:10,658 --> 00:09:12,050
using Shepherd in the field.
194
00:09:12,094 --> 00:09:14,183
- You want me to spy
on my team?
195
00:09:14,226 --> 00:09:15,401
- I want you to think about
the lives
196
00:09:15,445 --> 00:09:16,794
that are at risk right now,
197
00:09:16,838 --> 00:09:19,754
including those of
your fellow agents.
198
00:09:19,797 --> 00:09:23,671
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
199
00:09:23,714 --> 00:09:26,108
I don't want that
someone to be you.
200
00:09:30,765 --> 00:09:31,200
.
201
00:09:31,243 --> 00:09:34,116
["Cold Blood" by Valen]
202
00:09:34,159 --> 00:09:38,555
♪
203
00:09:38,599 --> 00:09:41,514
- ♪ Cold, cold blood
204
00:09:41,558 --> 00:09:46,694
♪ No light when all the dust
has settled ♪
205
00:09:46,737 --> 00:09:51,524
♪ No life at all will ever
come from here ♪
206
00:09:51,568 --> 00:09:56,399
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
207
00:09:56,442 --> 00:09:59,620
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
208
00:09:59,663 --> 00:10:01,622
- The embassy has
a security center
209
00:10:01,665 --> 00:10:03,754
with CCTV feeds
of the ballroom.
210
00:10:03,798 --> 00:10:06,757
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
211
00:10:09,281 --> 00:10:10,718
Are you all right?
212
00:10:10,761 --> 00:10:12,676
- Why do you ask?
213
00:10:12,720 --> 00:10:14,286
- If you're gonna be
in this operation,
214
00:10:14,330 --> 00:10:15,723
I need to know that
your head's in the game.
215
00:10:15,766 --> 00:10:17,681
- It is.
216
00:10:17,725 --> 00:10:19,422
- You sure about that?
217
00:10:19,465 --> 00:10:21,772
- Is there something that
you want, Agent Keaton?
218
00:10:21,816 --> 00:10:28,823
♪
219
00:10:31,477 --> 00:10:33,479
- Your ex-husband came
to visit you?
220
00:10:35,699 --> 00:10:37,179
Does he know about Hannah?
221
00:10:37,222 --> 00:10:39,529
- He does.
222
00:10:39,572 --> 00:10:41,313
- And he's okay with her
visiting you?
223
00:10:43,489 --> 00:10:46,231
- No, I can't see her anymore.
224
00:10:49,582 --> 00:10:52,281
I know why you're asking.
- Why am I asking?
225
00:10:52,324 --> 00:10:54,239
- Because the reason that
I agreed to cooperate
226
00:10:54,283 --> 00:10:55,545
in the first place is
so I could see her.
227
00:10:55,588 --> 00:10:57,199
and now that I can't,
228
00:10:57,242 --> 00:10:59,680
you're worried that
I won't be as invested?
229
00:11:01,333 --> 00:11:03,684
- No, it's actually
not why I'm asking.
230
00:11:08,819 --> 00:11:10,603
- Those the plans?
231
00:11:10,647 --> 00:11:13,737
- Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
232
00:11:13,781 --> 00:11:15,739
From what I can tell, there's
only one main entrance,
233
00:11:15,783 --> 00:11:17,785
the north side
of the room there.
234
00:11:17,828 --> 00:11:19,830
- I just spoke with the head
of security at the embassy.
235
00:11:19,874 --> 00:11:21,440
There will be
plainclothes personnel
236
00:11:21,484 --> 00:11:22,746
located throughout
the reception.
237
00:11:22,790 --> 00:11:25,488
- Their people,
not ours.
238
00:11:25,531 --> 00:11:26,881
- You worried?
239
00:11:26,924 --> 00:11:28,578
- Well, Visser's
an ex-commando
240
00:11:28,621 --> 00:11:30,319
and I'm going in there
without a gun.
241
00:11:30,362 --> 00:11:31,450
It's a little sketchy.
242
00:11:31,494 --> 00:11:33,801
- Don't worry.
I'll protect you.
243
00:11:33,844 --> 00:11:36,412
What?
- Nothing.
244
00:11:37,805 --> 00:11:39,850
Just you look nice.
245
00:11:39,894 --> 00:11:41,678
- You're surprised?
246
00:11:41,722 --> 00:11:43,332
[scoffs]
247
00:11:43,375 --> 00:11:45,247
[suspenseful music]
248
00:11:45,290 --> 00:11:51,862
♪
249
00:11:56,562 --> 00:11:58,739
[indistinct chatter]
250
00:11:58,782 --> 00:12:01,742
[classical music plays]
251
00:12:01,785 --> 00:12:08,618
♪
252
00:12:13,449 --> 00:12:15,233
- Well, you said act natural.
253
00:12:17,714 --> 00:12:19,934
- [sighs]
Keaton, we're here.
254
00:12:23,764 --> 00:12:25,417
[door clicks open]
255
00:12:25,461 --> 00:12:27,245
- Mr. Klausman, thank you
for giving us
256
00:12:27,289 --> 00:12:29,334
access to the embassy.
- Of course.
257
00:12:29,378 --> 00:12:30,814
- Do you have any, uh,
holes in the coverage?
258
00:12:30,858 --> 00:12:32,729
- We have cameras placed
throughout the embassy.
259
00:12:32,773 --> 00:12:34,383
Make sure you have
your angles covered.
260
00:12:34,426 --> 00:12:35,950
- And your security team is
briefed and in place?
261
00:12:35,993 --> 00:12:37,995
- Yes, I have officers
stationed outside the entrance
262
00:12:38,039 --> 00:12:39,867
of the ballroom.
263
00:12:39,910 --> 00:12:42,260
- What about
the emergency exits?
264
00:12:44,001 --> 00:12:45,742
- Who's this woman?
265
00:12:45,786 --> 00:12:47,875
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
266
00:12:48,745 --> 00:12:50,747
- For your protection.
267
00:12:50,791 --> 00:12:55,404
♪
268
00:12:55,447 --> 00:12:57,580
[indistinct chatter]
269
00:12:57,623 --> 00:13:04,500
♪
270
00:13:31,788 --> 00:13:33,790
- Keaton, you there?
271
00:13:33,834 --> 00:13:36,010
We've got a visual.
272
00:13:36,053 --> 00:13:37,576
- Where, Jacquie?
273
00:13:37,620 --> 00:13:39,404
- Visser's at the bar.
274
00:13:39,448 --> 00:13:41,624
Northwest corner of the room.
275
00:13:41,667 --> 00:13:48,022
♪
276
00:13:53,375 --> 00:13:55,638
- See if you can get close
to him.
277
00:13:55,681 --> 00:13:57,901
- Not now.
He's on the move.
278
00:13:57,945 --> 00:14:02,514
♪
279
00:14:02,558 --> 00:14:05,039
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
280
00:14:05,082 --> 00:14:06,518
- What's taking so long?
281
00:14:06,562 --> 00:14:08,042
- Please, Desmond.
This isn't the place.
282
00:14:08,085 --> 00:14:10,566
- You're hosting a party
and I'm one of your guests.
283
00:14:10,609 --> 00:14:15,832
♪
284
00:14:15,876 --> 00:14:17,965
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
285
00:14:18,008 --> 00:14:20,010
If you can't help me,
I'll find someone who can.
286
00:14:20,054 --> 00:14:23,927
- No, no, I promise you.
I can get you what you want.
287
00:14:23,971 --> 00:14:25,711
Look, just give me 15 minutes.
288
00:14:25,755 --> 00:14:28,366
- You said that an hour ago.
Ticktock.
289
00:14:28,410 --> 00:14:30,586
- This is a bureaucracy,
Desmond.
290
00:14:30,629 --> 00:14:32,501
Nothing moves fast.
291
00:14:32,544 --> 00:14:39,551
♪
292
00:14:54,175 --> 00:14:56,003
- He's alone now.
293
00:14:56,046 --> 00:14:57,656
- I'm heading over.
294
00:14:57,700 --> 00:15:00,964
♪
295
00:15:01,008 --> 00:15:03,924
Kate, I'm making a pass
on Visser now.
296
00:15:05,099 --> 00:15:11,975
♪
297
00:15:30,515 --> 00:15:31,995
Get what you need, Kate?
298
00:15:32,039 --> 00:15:33,997
- No, I couldn't make
the connection.
299
00:15:34,041 --> 00:15:35,868
- What's the problem, Kate?
300
00:15:35,912 --> 00:15:37,783
- Visser has block cypher
encryption on his phone.
301
00:15:37,827 --> 00:15:39,046
I can get around it.
I need time.
302
00:15:39,089 --> 00:15:40,830
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
303
00:15:40,873 --> 00:15:42,919
But there's gonna be a catch.
- What?
304
00:15:42,963 --> 00:15:45,966
- You need to be within three
feet of time the entire time.
305
00:15:46,009 --> 00:15:49,143
- You got this, Jacquie?
306
00:15:49,186 --> 00:15:52,189
- Yeah, I have an idea.
307
00:15:52,233 --> 00:15:57,803
♪
308
00:15:57,847 --> 00:15:59,153
I'm so sorry.
309
00:15:59,196 --> 00:16:00,545
- Excuse me?
310
00:16:00,589 --> 00:16:02,025
- Do you see that man
behind me?
311
00:16:02,069 --> 00:16:03,548
He's watching us right now.
312
00:16:05,159 --> 00:16:06,769
- What about him?
313
00:16:06,812 --> 00:16:08,553
- He's been coming on to me
all night.
314
00:16:08,597 --> 00:16:10,033
He won't take no
for an answer.
315
00:16:10,077 --> 00:16:11,774
- Well, what does that
have to do with me?
316
00:16:11,817 --> 00:16:14,603
- I told him you were
my boyfriend.
317
00:16:14,646 --> 00:16:17,954
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
318
00:16:17,998 --> 00:16:20,696
You'd be doing me a huge favor.
319
00:16:20,739 --> 00:16:22,741
- Kate?
- Almost there.
320
00:16:22,785 --> 00:16:24,830
Ten seconds, Keaton.
321
00:16:26,136 --> 00:16:28,573
- Oh, my name's Elaine.
What's your name?
322
00:16:28,617 --> 00:16:30,140
- Look, I don't have time
for this right now.
323
00:16:30,184 --> 00:16:32,751
♪
324
00:16:32,795 --> 00:16:34,623
- [sighs]
325
00:16:34,666 --> 00:16:37,713
♪
326
00:16:37,756 --> 00:16:39,106
- I'm sorry, guys.
I didn't get it.
327
00:16:39,149 --> 00:16:44,633
♪
328
00:16:44,676 --> 00:16:48,289
[indistinct chatter]
329
00:16:48,332 --> 00:16:52,032
- Remo.
- Uh, excuse me.
330
00:16:54,164 --> 00:16:56,558
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
331
00:16:56,601 --> 00:16:58,299
I'm still waiting on
the ambassador's office.
332
00:16:58,342 --> 00:17:00,823
- How much longer?
- Soon, I promise.
333
00:17:00,866 --> 00:17:03,086
- Money buys many things,
Remo.
334
00:17:03,130 --> 00:17:04,653
Punctuality is one of them.
335
00:17:04,696 --> 00:17:05,915
- I can only do so much.
336
00:17:05,958 --> 00:17:10,006
♪
337
00:17:10,050 --> 00:17:12,791
- There's something
you're not telling me.
338
00:17:12,835 --> 00:17:14,097
- What are you talking about?
339
00:17:14,141 --> 00:17:15,577
- Did you tell anyone
that I was here?
340
00:17:15,620 --> 00:17:17,796
- No, of course not.
341
00:17:18,928 --> 00:17:20,843
- You're lying to me.
342
00:17:20,886 --> 00:17:22,236
- Keaton, you seeing this?
343
00:17:22,279 --> 00:17:23,889
- We are.
Just hold your positions.
344
00:17:23,933 --> 00:17:25,848
- Enough, I'm ordering
my security team to move in.
345
00:17:25,891 --> 00:17:26,979
- We need a little bit
more time.
346
00:17:27,023 --> 00:17:28,329
- Absolutely not.
347
00:17:28,372 --> 00:17:30,157
The situation is clearly
starting to escalate.
348
00:17:30,200 --> 00:17:32,550
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
349
00:17:32,594 --> 00:17:33,899
Take him now.
350
00:17:33,943 --> 00:17:37,033
♪
351
00:17:37,077 --> 00:17:39,992
- All right,
they're moving on Visser.
352
00:17:40,036 --> 00:17:41,559
- Answer me.
353
00:17:41,603 --> 00:17:43,735
- I had no choice.
354
00:17:44,997 --> 00:17:50,177
♪
355
00:17:50,220 --> 00:17:53,876
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
356
00:17:53,919 --> 00:17:55,965
♪
357
00:17:56,008 --> 00:17:59,099
[gunshots, screaming]
358
00:17:59,142 --> 00:18:01,884
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
359
00:18:01,927 --> 00:18:03,886
- Get down.
- Everybody down on the ground!
360
00:18:03,929 --> 00:18:05,148
Now!
361
00:18:05,192 --> 00:18:07,150
♪
362
00:18:11,241 --> 00:18:11,415
.
363
00:18:11,459 --> 00:18:13,156
[gunshots, screaming]
364
00:18:13,200 --> 00:18:14,636
- Everybody on the wall!
365
00:18:16,507 --> 00:18:18,379
Go!
366
00:18:22,165 --> 00:18:24,080
[door knob rattles]
367
00:18:30,391 --> 00:18:32,393
[faint screaming]
368
00:18:36,745 --> 00:18:38,529
On the wall.
Come on. Move!
369
00:18:38,573 --> 00:18:40,357
On the ground now!
On the ground.
370
00:18:40,401 --> 00:18:42,620
- Apply pressure directly
to the wound.
371
00:18:42,664 --> 00:18:43,839
- Up! Let's go!
- I need a belt.
372
00:18:43,882 --> 00:18:46,102
[belt clinks]
373
00:18:46,146 --> 00:18:48,191
This man needs
medical attention.
374
00:18:48,235 --> 00:18:49,584
They both do.
375
00:18:49,627 --> 00:18:51,368
- You seem capable.
- I'm a--I'm a nurse.
376
00:18:51,412 --> 00:18:53,414
- Good, handle it.
He stays.
377
00:18:53,457 --> 00:18:55,894
♪
378
00:18:55,938 --> 00:18:57,374
- This is Will Keaton
with the FBI.
379
00:18:57,418 --> 00:18:58,767
We need EMS at
the Swiss Embassy.
380
00:18:58,810 --> 00:19:00,508
We have two people down
with gunshot wounds.
381
00:19:00,551 --> 00:19:01,726
Daniel, get with HRT.
382
00:19:01,770 --> 00:19:08,777
♪
383
00:19:16,915 --> 00:19:20,136
- Listen, I want you
to grab all the bags
384
00:19:20,180 --> 00:19:21,703
and put them over there.
385
00:19:21,746 --> 00:19:23,357
Now.
386
00:19:24,793 --> 00:19:27,404
Everyone hand over
your bags now!
387
00:19:27,448 --> 00:19:29,363
Let's go!
388
00:19:29,406 --> 00:19:35,804
♪
389
00:19:39,416 --> 00:19:41,723
Empty your purse, ma'am.
390
00:19:42,811 --> 00:19:46,249
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
391
00:19:46,293 --> 00:19:48,643
Come on!
392
00:19:48,686 --> 00:19:50,558
Cell phones in the bag now!
393
00:19:50,601 --> 00:19:57,347
♪
394
00:20:08,315 --> 00:20:10,186
Did you not hear what I said?
395
00:20:12,319 --> 00:20:13,537
Your phone.
396
00:20:14,843 --> 00:20:16,366
- You don't have to do this.
397
00:20:16,410 --> 00:20:18,281
- I won't ask you again.
398
00:20:18,325 --> 00:20:25,332
♪
399
00:20:26,811 --> 00:20:28,291
On the ground.
400
00:20:28,335 --> 00:20:32,817
♪
401
00:20:32,861 --> 00:20:35,298
[startled shrieking]
402
00:20:35,342 --> 00:20:42,305
♪
403
00:20:45,526 --> 00:20:47,484
[gun cocks]
404
00:20:49,007 --> 00:20:52,489
♪
405
00:20:52,533 --> 00:20:53,838
- I'm in position.
406
00:20:53,882 --> 00:20:55,971
- Do you have a shot?
- Stand by.
407
00:20:56,014 --> 00:21:02,673
♪
408
00:21:06,634 --> 00:21:09,506
- You and you, on your feet.
409
00:21:09,550 --> 00:21:11,682
Close the drapes.
410
00:21:11,726 --> 00:21:13,510
Move!
411
00:21:13,554 --> 00:21:19,864
♪
412
00:21:28,438 --> 00:21:29,874
- Negative.
I don't have a shot.
413
00:21:29,918 --> 00:21:31,528
We've lost the line of sight,
Will.
414
00:21:31,572 --> 00:21:33,356
I have to shut this down.
415
00:21:33,400 --> 00:21:35,053
♪
416
00:21:35,097 --> 00:21:37,578
- Back with the others.
417
00:21:38,579 --> 00:21:41,364
Now! Let's go!
418
00:21:41,408 --> 00:21:46,717
♪
419
00:21:46,761 --> 00:21:48,719
- Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
420
00:21:48,763 --> 00:21:50,939
- Not without getting blood
on them.
421
00:21:51,940 --> 00:21:53,507
We might be able
to take this guy out though.
422
00:21:53,550 --> 00:21:55,509
- No, no.
Too dangerous.
423
00:21:55,552 --> 00:21:57,554
You're both unarmed and there
are too many civilians.
424
00:21:57,598 --> 00:21:59,339
Can you talk him down?
425
00:21:59,382 --> 00:22:01,384
- I've been through dozens
of hostage situations.
426
00:22:01,428 --> 00:22:03,430
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
427
00:22:03,473 --> 00:22:04,909
- Everyone can
be negotiated with.
428
00:22:04,953 --> 00:22:06,433
- Easy for you to say that
out there.
429
00:22:06,476 --> 00:22:07,738
- Do what you can do.
430
00:22:07,782 --> 00:22:09,000
In the meantime,
HRT is on standby.
431
00:22:09,044 --> 00:22:11,002
- All right, copy that.
432
00:22:11,046 --> 00:22:13,396
- We have to look out
for ourselves.
433
00:22:13,440 --> 00:22:15,442
Trust me, this will work.
434
00:22:15,485 --> 00:22:17,052
- Hey, whatever you're
thinking of trying,
435
00:22:17,095 --> 00:22:18,793
forget about it, all right?
- Who are you?
436
00:22:18,836 --> 00:22:21,448
- Someone who wants
to live through this.
437
00:22:21,491 --> 00:22:28,324
♪
438
00:22:29,020 --> 00:22:30,544
- Sit down.
439
00:22:30,587 --> 00:22:32,023
- It's my mother-in-law.
440
00:22:32,067 --> 00:22:35,026
She needs her heart medication.
It's in her bag.
441
00:22:37,942 --> 00:22:39,596
- Sit down.
442
00:22:39,640 --> 00:22:42,382
- A dying woman is going
to make your life
443
00:22:42,425 --> 00:22:44,645
a lot more complicated.
444
00:22:44,688 --> 00:22:47,343
Please let me get it for her.
445
00:22:47,387 --> 00:22:52,435
♪
446
00:22:52,479 --> 00:22:54,959
- Move.
Go.
447
00:22:57,527 --> 00:22:59,616
Now.
448
00:23:08,843 --> 00:23:10,540
[gunshot, screaming]
449
00:23:11,846 --> 00:23:13,717
- Shots fired.
Shots fired.
450
00:23:13,761 --> 00:23:15,153
Who's hit?
451
00:23:15,197 --> 00:23:16,981
- Bragg.
452
00:23:18,026 --> 00:23:25,033
♪
453
00:23:26,469 --> 00:23:27,818
- [coughing]
454
00:23:35,783 --> 00:23:37,001
[groans]
455
00:23:37,828 --> 00:23:39,569
- You're wearing a vest.
456
00:23:41,092 --> 00:23:42,833
Who are you?
457
00:23:42,877 --> 00:23:45,706
- I'm just security
for one of the guests.
458
00:23:47,055 --> 00:23:49,449
- No.
459
00:23:49,492 --> 00:23:50,885
Don't lie to me.
460
00:23:55,455 --> 00:23:57,152
- Please don't!
461
00:23:58,980 --> 00:24:02,549
- Tell me now.
Who are you?
462
00:24:02,592 --> 00:24:04,507
♪
463
00:24:04,551 --> 00:24:05,987
- Jason Bragg, FBI.
464
00:24:06,030 --> 00:24:08,076
- FBI.
465
00:24:10,948 --> 00:24:13,081
Your radio.
Now.
466
00:24:16,911 --> 00:24:23,570
♪
467
00:24:24,745 --> 00:24:26,529
Now listen carefully.
468
00:24:26,573 --> 00:24:28,879
There's a helipad on the roof
of this building.
469
00:24:28,923 --> 00:24:31,882
I need a chopper
and clear airspace.
470
00:24:31,926 --> 00:24:33,667
You have 30 minutes.
471
00:24:33,710 --> 00:24:35,799
Then I start
shooting hostages...
472
00:24:35,843 --> 00:24:39,063
♪
473
00:24:39,107 --> 00:24:41,109
Starting with your agent.
474
00:24:43,894 --> 00:24:45,156
- All right,
I'm getting HRT.
475
00:24:45,200 --> 00:24:46,854
- Wait, you haven't made
a connection
476
00:24:46,897 --> 00:24:48,769
with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
477
00:24:48,812 --> 00:24:50,248
- You haven't got
what you came for.
478
00:24:50,292 --> 00:24:52,207
You need him alive.
- HRT trains for this.
479
00:24:52,250 --> 00:24:53,948
If they can get him out alive,
they will.
480
00:24:53,991 --> 00:24:56,080
- HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
481
00:24:56,124 --> 00:24:58,256
- I know that he's shot
three people, including Bragg.
482
00:24:58,300 --> 00:24:59,867
That's what I know.
483
00:24:59,910 --> 00:25:01,738
Life's more important.
You stay right here.
484
00:25:03,218 --> 00:25:05,786
- [sighs]
This is a mistake.
485
00:25:07,570 --> 00:25:12,793
♪
486
00:25:12,836 --> 00:25:14,795
- On your feet.
487
00:25:16,666 --> 00:25:18,189
Move.
488
00:25:21,149 --> 00:25:25,109
♪
489
00:25:25,153 --> 00:25:27,198
- Can you push in
for me please?
490
00:25:28,983 --> 00:25:30,767
I need you to push in
on Agent Bragg.
491
00:25:30,811 --> 00:25:32,595
I think he's signaling
something.
492
00:25:32,639 --> 00:25:38,035
♪
493
00:25:38,079 --> 00:25:40,124
- I don't see anything.
494
00:25:41,125 --> 00:25:43,214
[grunt]
495
00:25:44,564 --> 00:25:47,262
[keys clink]
496
00:25:47,305 --> 00:25:48,742
[rattling]
497
00:25:58,012 --> 00:25:59,753
- Ballroom has
one main entrance
498
00:25:59,796 --> 00:26:00,971
through the double doors.
499
00:26:01,015 --> 00:26:02,320
We're going to move in
on my command.
500
00:26:02,364 --> 00:26:03,931
- Shepherd,
where's Visser located
501
00:26:03,974 --> 00:26:06,150
in the ballroom right now?
502
00:26:06,194 --> 00:26:07,195
Shepherd?
503
00:26:07,238 --> 00:26:09,284
- Shepherd, do you copy?
504
00:26:09,327 --> 00:26:11,199
Shepherd.
505
00:26:11,242 --> 00:26:12,983
Stand by.
506
00:26:13,027 --> 00:26:19,903
♪
507
00:26:34,004 --> 00:26:35,789
- Stay back or he dies.
- Calm down.
508
00:26:39,053 --> 00:26:41,185
- Erica Shepherd.
509
00:26:42,926 --> 00:26:44,101
What are you doing here?
510
00:26:44,145 --> 00:26:45,625
- Put the gun down
and I'll tell you.
511
00:26:46,887 --> 00:26:49,846
- No, no, you're s--you're
supposed to be in prison.
512
00:26:49,890 --> 00:26:51,369
FBI.
They brought you out.
513
00:26:51,413 --> 00:26:52,893
You're working with them,
aren't you?
514
00:26:52,936 --> 00:26:54,938
- I used to work for them,
but I'm not anymore.
515
00:26:54,982 --> 00:26:56,984
I'm not here to stop you,
Desmond.
516
00:26:57,027 --> 00:26:58,681
I'm here to help you escape.
517
00:26:58,725 --> 00:27:00,683
♪
518
00:27:00,727 --> 00:27:03,033
- Why?
- Because I'm going with you.
519
00:27:08,212 --> 00:27:08,386
.
520
00:27:08,430 --> 00:27:11,085
- You--you want to help me
get out of here?
521
00:27:11,128 --> 00:27:12,695
- I could care less about
helping you!
522
00:27:12,739 --> 00:27:14,479
I want to escape!
You're my best chance to do it!
523
00:27:14,523 --> 00:27:16,046
- Why are you doing this?
524
00:27:16,090 --> 00:27:17,439
- I spent the last
three years of my life
525
00:27:17,482 --> 00:27:19,093
in a cage like an animal.
526
00:27:19,136 --> 00:27:20,834
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
527
00:27:20,877 --> 00:27:23,184
- No. I can get myself out
of here.
528
00:27:23,227 --> 00:27:24,751
- How? Are you gonna get out
with a helicopter?
529
00:27:24,794 --> 00:27:27,144
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
530
00:27:27,188 --> 00:27:28,711
I really thought you were
smarter than that.
531
00:27:30,408 --> 00:27:32,846
I have seen the blueprints
of this embassy.
532
00:27:32,889 --> 00:27:35,109
I know how to get us
out of here.
533
00:27:35,152 --> 00:27:37,633
♪
534
00:27:37,677 --> 00:27:41,593
- If you're wrong, you die.
535
00:27:43,247 --> 00:27:45,728
- If I'm wrong, we both die.
536
00:27:45,772 --> 00:27:51,516
♪
537
00:27:51,560 --> 00:27:52,822
- We need to send in HRT.
538
00:27:52,866 --> 00:27:54,389
- No, I want to give her
some more time.
539
00:27:54,432 --> 00:27:55,564
- What if she
gets someone killed
540
00:27:55,607 --> 00:27:56,870
or tries to disappear?
541
00:27:56,913 --> 00:27:58,610
- Shepherd's had plenty
of chances to escape
542
00:27:58,654 --> 00:28:00,569
and she's never taken them,
so why now?
543
00:28:00,612 --> 00:28:01,875
What's changed?
544
00:28:01,918 --> 00:28:06,531
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
545
00:28:06,575 --> 00:28:08,403
- If she goes through it,
then she is guaranteeing
546
00:28:08,446 --> 00:28:11,188
that she will never see
her daughter again.
547
00:28:11,232 --> 00:28:12,886
I don't believe she'd do that.
548
00:28:12,929 --> 00:28:14,626
- And if you're wrong?
549
00:28:18,935 --> 00:28:23,418
♪
550
00:28:23,461 --> 00:28:26,769
- If you're with me,
we should go.
551
00:28:26,813 --> 00:28:30,555
Otherwise just shoot me.
552
00:28:30,599 --> 00:28:32,122
- There's no "we"
in this scenario.
553
00:28:32,166 --> 00:28:33,558
Why should I trust you?
554
00:28:33,602 --> 00:28:35,604
- You shot an FBI agent.
555
00:28:35,647 --> 00:28:37,562
Another one right there.
556
00:28:39,477 --> 00:28:41,305
You are being watched.
557
00:28:41,349 --> 00:28:43,307
They're coming for you
and they will kill you.
558
00:28:48,486 --> 00:28:50,401
Are you coming?
559
00:28:52,926 --> 00:28:55,363
- Enough, Will.
Don't let this happen.
560
00:28:55,406 --> 00:29:02,413
♪
561
00:29:10,987 --> 00:29:13,250
- Bravo 17, holding position.
562
00:29:14,686 --> 00:29:21,650
♪
563
00:29:30,702 --> 00:29:32,835
- [panting]
564
00:29:35,011 --> 00:29:38,406
[click, rattling]
565
00:29:38,449 --> 00:29:41,713
[screaming]
566
00:29:41,757 --> 00:29:43,367
- This'll hurt.
567
00:29:45,717 --> 00:29:48,633
[crowd clamoring]
568
00:29:54,726 --> 00:29:57,338
- Hold your fire!
569
00:29:57,381 --> 00:29:59,340
You see him?
- Not yet.
570
00:29:59,383 --> 00:30:01,472
- [coughing]
Move! Move!
571
00:30:01,516 --> 00:30:02,691
[indistinct chatter]
572
00:30:02,734 --> 00:30:08,305
♪
573
00:30:08,349 --> 00:30:11,265
- Help me.
574
00:30:11,308 --> 00:30:14,268
[grunting]
575
00:30:18,446 --> 00:30:20,361
♪
576
00:30:20,404 --> 00:30:22,319
- Come on! Out!
577
00:30:23,755 --> 00:30:25,975
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
578
00:30:26,019 --> 00:30:27,455
- Where are they?
579
00:30:27,498 --> 00:30:28,804
- They were on that side
of the room
580
00:30:28,848 --> 00:30:30,240
when Shepherd set
off the tear gas.
581
00:30:30,284 --> 00:30:31,894
[coughs]
Then she disappeared.
582
00:30:31,938 --> 00:30:34,505
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
583
00:30:34,549 --> 00:30:36,420
- All right.
- [coughing]
584
00:30:37,813 --> 00:30:41,251
[indistinct chatter]
585
00:30:43,993 --> 00:30:51,000
♪
586
00:30:53,742 --> 00:30:57,398
- We've got two agents down.
We need EMS in here now.
587
00:30:57,441 --> 00:31:04,448
♪
588
00:31:05,885 --> 00:31:08,757
♪
589
00:31:08,800 --> 00:31:10,585
- [coughing]
590
00:31:10,628 --> 00:31:13,936
- Go, go!
They're coming!
591
00:31:13,980 --> 00:31:16,460
- [coughing]
592
00:31:16,504 --> 00:31:18,636
- Move!
Move!
593
00:31:18,680 --> 00:31:25,295
♪
594
00:31:26,035 --> 00:31:27,863
This way.
595
00:31:31,519 --> 00:31:33,042
[door opening]
596
00:31:33,086 --> 00:31:35,305
They're here.
This way.
597
00:31:38,004 --> 00:31:40,049
- Shepherd!
598
00:31:43,009 --> 00:31:45,446
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
599
00:31:45,489 --> 00:31:47,665
It should be up here somewhere.
600
00:31:49,841 --> 00:31:51,931
- Shepherd!
- Will!
601
00:31:57,066 --> 00:32:00,330
- Shepherd!
Shepherd!
602
00:32:05,379 --> 00:32:07,555
[clang, click]
603
00:32:16,825 --> 00:32:19,480
- She's gone.
604
00:32:19,523 --> 00:32:22,004
[somber music]
605
00:32:22,048 --> 00:32:23,571
♪
606
00:32:23,614 --> 00:32:26,574
[train chugging]
607
00:32:31,013 --> 00:32:33,624
♪
608
00:32:33,668 --> 00:32:35,887
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
609
00:32:35,931 --> 00:32:37,715
Reach in your pocket
and hand me the keys.
610
00:32:37,759 --> 00:32:40,980
- Take them.
- Good boy, on your knees.
611
00:32:41,023 --> 00:32:42,503
- What are you doing?
Let's go.
612
00:32:42,546 --> 00:32:44,548
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
613
00:32:44,592 --> 00:32:45,854
[clattering]
614
00:32:45,897 --> 00:32:47,595
- I said let's go.
615
00:32:49,858 --> 00:32:53,818
♪
616
00:32:53,862 --> 00:32:55,037
[engine turning]
617
00:32:57,039 --> 00:32:58,736
[engine revs]
618
00:33:00,434 --> 00:33:02,044
- That was a big mistake.
619
00:33:02,088 --> 00:33:03,828
He'll call the police.
620
00:33:03,872 --> 00:33:05,700
They'll know what kind
of car we're driving.
621
00:33:05,743 --> 00:33:07,745
- This is yours.
622
00:33:07,789 --> 00:33:11,706
♪
623
00:33:11,749 --> 00:33:14,839
- Fine, but we need
to get off the roads.
624
00:33:14,883 --> 00:33:16,189
Head for Mason Neck.
625
00:33:16,232 --> 00:33:18,974
I've got a contact there
who will help us.
626
00:33:19,018 --> 00:33:22,021
♪
627
00:33:22,064 --> 00:33:23,892
- I want road blocks set up
within a 20 mile radius
628
00:33:23,935 --> 00:33:25,502
of the embassy.
629
00:33:25,546 --> 00:33:27,156
Get facial recognition setup
on all the tolls
630
00:33:27,200 --> 00:33:29,071
and public transportations
in the area.
631
00:33:29,115 --> 00:33:32,031
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
632
00:33:32,074 --> 00:33:33,597
Can you track that signal?
633
00:33:33,641 --> 00:33:35,034
- I am not having any luck.
634
00:33:35,077 --> 00:33:36,774
I don't know what's going on.
635
00:33:36,818 --> 00:33:38,211
- The Kevlar.
636
00:33:38,254 --> 00:33:40,126
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
637
00:33:40,169 --> 00:33:41,823
- That would definitely
block the signal.
638
00:33:41,866 --> 00:33:43,085
- I can't believe
she would do this!
639
00:33:43,129 --> 00:33:44,869
- Why?
640
00:33:44,913 --> 00:33:47,046
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
641
00:33:47,089 --> 00:33:48,743
Why would we be any different?
642
00:33:48,786 --> 00:33:50,440
- D.C. Metro just had a report
of a carjacking
643
00:33:50,484 --> 00:33:51,876
a mile from the embassy.
644
00:33:51,920 --> 00:33:53,574
Description matches
Visser and Shepherd.
645
00:33:53,617 --> 00:33:56,185
- You two.
- All right, we're on it.
646
00:33:57,665 --> 00:33:59,058
- [sighs]
647
00:34:02,583 --> 00:34:05,760
- Will, look, Shepherd's
a trained operative.
648
00:34:05,803 --> 00:34:07,196
Visser's a security expert.
649
00:34:07,240 --> 00:34:09,459
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
650
00:34:09,503 --> 00:34:10,678
We need to call in
outside help.
651
00:34:10,721 --> 00:34:12,593
- Like who?
652
00:34:12,636 --> 00:34:14,769
- The US Marshals,
local law enforcement.
653
00:34:14,812 --> 00:34:16,075
Whoever we usually enlist.
654
00:34:16,118 --> 00:34:17,467
- No, there's no need for that.
655
00:34:17,511 --> 00:34:21,471
- Why not?
Will, what is going on here?
656
00:34:21,515 --> 00:34:23,778
- I don't think she's running.
- No, you're right.
657
00:34:23,821 --> 00:34:25,780
She's not running; she's gone
because you let her go.
658
00:34:25,823 --> 00:34:27,956
I saw what happened
in the tunnel.
659
00:34:27,999 --> 00:34:32,134
♪
660
00:34:32,178 --> 00:34:33,788
I know you think you
can trust her,
661
00:34:33,831 --> 00:34:35,137
but she's a traitor.
662
00:34:35,181 --> 00:34:36,834
She betrayed our country.
663
00:34:36,878 --> 00:34:39,707
- And what if she didn't?
- What are you saying?
664
00:34:39,750 --> 00:34:41,796
- The tunnel, right before
she closed that hatch,
665
00:34:41,839 --> 00:34:43,841
she gave me this look, like--
666
00:34:43,885 --> 00:34:46,496
like she was asking me
to hold off.
667
00:34:46,540 --> 00:34:48,237
- Yeah, because she wanted
to escape.
668
00:34:48,281 --> 00:34:50,196
- No, no.
I think she's playing Visser.
669
00:34:50,239 --> 00:34:54,678
She's working him like an asset
to get information about Tal.
670
00:34:54,722 --> 00:34:56,637
- I hope you're right.
671
00:34:58,204 --> 00:35:05,211
♪
672
00:35:15,134 --> 00:35:17,048
[door squeaks open]
673
00:35:18,789 --> 00:35:21,575
- My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
674
00:35:22,706 --> 00:35:24,186
- Is he reliable?
675
00:35:24,230 --> 00:35:26,188
- I wouldn't have called him
if he wasn't.
676
00:35:26,232 --> 00:35:27,929
Once I'm in Canada,
677
00:35:27,972 --> 00:35:30,192
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
678
00:35:30,236 --> 00:35:33,021
You should come.
- No, I can handle myself.
679
00:35:33,064 --> 00:35:34,588
- It's the least I can do.
680
00:35:34,631 --> 00:35:36,677
- Well, if you wanna
pay me back,
681
00:35:36,720 --> 00:35:38,983
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
682
00:35:39,027 --> 00:35:41,116
- [sighs] Why do you care
so much about Tal?
683
00:35:41,160 --> 00:35:42,987
- Because he took
everything from me
684
00:35:43,031 --> 00:35:44,206
and he has to pay for that.
685
00:35:44,250 --> 00:35:47,122
- You go after him,
he will kill you.
686
00:35:47,166 --> 00:35:50,212
- Maybe.
687
00:35:50,256 --> 00:35:53,998
You owe me your life, Desmond.
You said that.
688
00:35:54,042 --> 00:35:57,176
What's he planning in Cuba?
689
00:35:57,219 --> 00:35:58,699
- I don't know.
690
00:35:58,742 --> 00:36:01,136
- You're lying.
You know something.
691
00:36:01,180 --> 00:36:03,704
- Uh, I do.
692
00:36:03,747 --> 00:36:05,619
But not about Sierra Maestra.
693
00:36:05,662 --> 00:36:08,317
- About what then?
694
00:36:08,361 --> 00:36:10,580
- There's going to be
another strike.
695
00:36:10,624 --> 00:36:11,973
A major attack.
696
00:36:12,016 --> 00:36:14,802
Bigger than anything
he's ever done before.
697
00:36:14,845 --> 00:36:17,631
But it's not gonna be in Cuba.
698
00:36:17,674 --> 00:36:20,024
It's going to be right here
in D.C.
699
00:36:20,068 --> 00:36:25,073
♪
700
00:36:29,860 --> 00:36:30,209
.
701
00:36:30,252 --> 00:36:32,472
- I don't know all
the details.
702
00:36:32,515 --> 00:36:34,256
But the target's a major
tourist attraction.
703
00:36:34,300 --> 00:36:36,563
- Which one?
- I--I don't know.
704
00:36:36,606 --> 00:36:38,217
- [sighs]
Give me something.
705
00:36:38,260 --> 00:36:41,350
- I don't know.
I don't work for Tal.
706
00:36:41,394 --> 00:36:44,135
We had a one-time transaction.
707
00:36:44,179 --> 00:36:46,137
Do you really think he would
tell me everything
708
00:36:46,181 --> 00:36:48,444
about what he's doing?
709
00:36:48,488 --> 00:36:50,533
- Well, what did he tell you
about this attack?
710
00:36:50,577 --> 00:36:54,494
- Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
711
00:36:54,537 --> 00:36:56,583
And that it's going to happen
very soon.
712
00:36:58,149 --> 00:37:00,413
It's time to go.
713
00:37:00,456 --> 00:37:03,416
[suspenseful music]
714
00:37:03,459 --> 00:37:05,722
♪
715
00:37:05,766 --> 00:37:07,463
[Velcro rips]
716
00:37:08,421 --> 00:37:10,249
[beep]
717
00:37:11,293 --> 00:37:13,600
- Shepherd's tracking device
is back up.
718
00:37:13,643 --> 00:37:15,558
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
719
00:37:15,602 --> 00:37:16,907
- Send me the address.
720
00:37:16,951 --> 00:37:18,561
Tell Bragg and Pettigrew
to meet us there.
721
00:37:18,605 --> 00:37:20,302
- Okay.
- Daniel?
722
00:37:20,346 --> 00:37:22,261
- Right behind you.
- She wants us to find her.
723
00:37:26,439 --> 00:37:28,832
- He should be here by now.
724
00:37:28,876 --> 00:37:32,575
- Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
725
00:37:32,619 --> 00:37:33,881
- Why does it matter?
726
00:37:33,924 --> 00:37:35,404
- I just want to know if I can
trust him.
727
00:37:35,448 --> 00:37:37,276
I want to know who
we're working with.
728
00:37:37,319 --> 00:37:39,278
- I already told you
we could trust him.
729
00:37:41,410 --> 00:37:43,194
You set me up, didn't you?
730
00:37:43,238 --> 00:37:45,893
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
731
00:37:45,936 --> 00:37:47,634
- Put the gun down!
It's over!
732
00:37:47,677 --> 00:37:50,245
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
733
00:37:50,289 --> 00:37:56,860
♪
734
00:37:56,904 --> 00:37:59,907
- Once a traitor,
always a traitor.
735
00:37:59,950 --> 00:38:02,170
[gun clicking]
736
00:38:02,213 --> 00:38:04,346
- I said let's go.
737
00:38:04,390 --> 00:38:05,478
♪
738
00:38:05,521 --> 00:38:07,480
[clicking]
739
00:38:09,220 --> 00:38:10,570
This is yours.
740
00:38:11,875 --> 00:38:18,882
♪
741
00:38:28,501 --> 00:38:30,720
- You okay?
742
00:38:30,764 --> 00:38:32,809
- Yes.
743
00:38:32,853 --> 00:38:34,985
- We've got a lot
to talk about.
744
00:38:35,029 --> 00:38:37,336
- Yes, we do.
745
00:38:37,379 --> 00:38:43,907
♪
746
00:38:52,438 --> 00:38:55,658
- I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
747
00:38:57,704 --> 00:39:00,359
- Yes, I have.
748
00:39:00,402 --> 00:39:01,969
- And?
749
00:39:03,492 --> 00:39:05,364
- I'm sorry.
750
00:39:05,407 --> 00:39:08,584
I can't go against Keaton
and my team like that.
751
00:39:09,977 --> 00:39:12,283
- Shepherd escaped
custody today.
752
00:39:13,328 --> 00:39:15,591
She helped a known criminal
flee from the scene
753
00:39:15,635 --> 00:39:17,463
of a hostage crisis.
754
00:39:17,506 --> 00:39:19,334
She was only apprehended
as a result
755
00:39:19,378 --> 00:39:21,249
of her GPS transmitting device.
756
00:39:21,292 --> 00:39:22,642
- That's not the whole story.
757
00:39:22,685 --> 00:39:25,688
- Please enlighten me.
758
00:39:25,732 --> 00:39:28,299
- I was in that room
when Shepherd came in.
759
00:39:28,343 --> 00:39:30,432
She told Visser
she wanted to help him
760
00:39:30,476 --> 00:39:32,695
and that this was
her chance to escape too.
761
00:39:32,739 --> 00:39:35,655
In that moment, I was sure
you were right about her.
762
00:39:37,570 --> 00:39:41,269
But you weren't
and neither was I.
763
00:39:42,749 --> 00:39:44,403
See, Shepherd helped
Visser escape
764
00:39:44,446 --> 00:39:46,535
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
765
00:39:47,580 --> 00:39:49,843
And we didn't apprehend her.
766
00:39:49,886 --> 00:39:52,367
She used that GPS transmitter
to signal to us
767
00:39:52,411 --> 00:39:54,587
her and Visser's location.
768
00:39:55,936 --> 00:39:57,677
It was her plan from
the very beginning.
769
00:39:57,720 --> 00:40:00,549
- And you believe that?
- Yeah, I do.
770
00:40:00,593 --> 00:40:03,422
- I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
771
00:40:03,465 --> 00:40:05,989
It seems you're not the person
I thought you were.
772
00:40:07,687 --> 00:40:09,079
- Seems not.
773
00:40:09,123 --> 00:40:12,082
[somber music]
774
00:40:12,126 --> 00:40:14,520
♪
775
00:40:14,563 --> 00:40:16,609
[door closes]
776
00:40:19,960 --> 00:40:21,962
- Daniel is questioning Visser.
777
00:40:22,005 --> 00:40:25,661
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
778
00:40:26,662 --> 00:40:29,012
- Visser's not one
of Tal's people.
779
00:40:29,056 --> 00:40:31,319
Their relationship
was transactional.
780
00:40:31,362 --> 00:40:34,583
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
781
00:40:34,627 --> 00:40:37,543
- A second attack,
this one on U.S. soil.
782
00:40:37,586 --> 00:40:39,545
Do you think that's real?
783
00:40:39,588 --> 00:40:41,024
- Yes.
784
00:40:43,026 --> 00:40:45,507
- You took a huge risk today
785
00:40:46,726 --> 00:40:48,597
- It wasn't as huge
as you think.
786
00:40:48,641 --> 00:40:50,512
- Why do you say?
787
00:40:50,556 --> 00:40:51,948
- I've seen you at work,
Agent Keaton.
788
00:40:51,992 --> 00:40:53,820
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
789
00:40:53,863 --> 00:40:55,822
at the embassy.
790
00:40:55,865 --> 00:40:57,998
- Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
791
00:40:58,041 --> 00:40:59,869
those are
two very different things.
792
00:40:59,913 --> 00:41:02,785
- Hmm.
Yes, they are.
793
00:41:08,617 --> 00:41:10,663
At any cost.
794
00:41:13,492 --> 00:41:16,669
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
795
00:41:18,540 --> 00:41:21,108
I think as long
as we can trust that...
796
00:41:23,502 --> 00:41:26,026
We'll get him.
797
00:41:26,069 --> 00:41:29,029
[footsteps approaching]
798
00:41:33,033 --> 00:41:35,601
[chains rattling]
799
00:41:35,644 --> 00:41:38,125
[cuffs click]
800
00:41:38,168 --> 00:41:40,823
- Good night, Shepherd.
801
00:41:40,867 --> 00:41:43,478
- Good night, Agent Keaton.
802
00:41:43,522 --> 00:41:46,481
[somber music]
803
00:41:46,525 --> 00:41:51,704
♪
804
00:41:54,881 --> 00:41:55,055
.
805
00:41:55,098 --> 00:41:58,014
[dramatic music]
806
00:41:58,058 --> 00:42:05,065
♪
55270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.