Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,762
Previously on "The 100"...
2
00:00:02,787 --> 00:00:04,928
Boys and girls, meet planet Alpha.
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,150
Now, that's a view.
4
00:00:06,175 --> 00:00:08,095
Looks like the suns are eclipsing.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,371
5 minutes ago, this thing
ate a leaf out of my hand.
6
00:00:10,396 --> 00:00:12,547
Now it wants to eat me.
7
00:00:12,582 --> 00:00:16,250
Here. It's radiation.
8
00:00:16,275 --> 00:00:19,153
Tell Raven she deserves happiness.
9
00:00:19,189 --> 00:00:20,833
So any guesses where
all the people went?
10
00:00:20,857 --> 00:00:21,911
It's some kind of shrine...
11
00:00:21,935 --> 00:00:22,759
Eligius III.
12
00:00:22,784 --> 00:00:24,250
All named Lightbourne.
13
00:00:24,275 --> 00:00:26,253
- Nice to be remembered.
- Or worshiped.
14
00:00:26,278 --> 00:00:27,811
Clarke, did you read this?
15
00:00:27,836 --> 00:00:29,885
"When stars align and the forest wakes,
16
00:00:29,910 --> 00:00:30,898
it's time to run away."
17
00:00:30,934 --> 00:00:32,606
It's not a nursery
rhyme. It's a warning.
18
00:00:32,631 --> 00:00:35,031
No, no! They're stealing our ship!
19
00:00:39,642 --> 00:00:40,869
It's in the air.
20
00:00:42,679 --> 00:00:45,530
_
21
00:00:52,171 --> 00:00:53,771
I'm eclipsing the eclipse.
22
00:00:53,806 --> 00:00:56,173
Come on, Josephine.
Don't you have work to do?
23
00:00:56,209 --> 00:00:57,385
I'm doing it.
24
00:00:57,410 --> 00:01:00,411
Our mission is, phase one... survive,
25
00:01:00,446 --> 00:01:03,313
phase two... populate.
26
00:01:04,059 --> 00:01:06,450
What do you say, Gabriel?
You ready for phase two?
27
00:01:06,485 --> 00:01:08,786
That's what the embryos are for.
28
00:01:08,821 --> 00:01:11,956
Fine. Play hard to get.
29
00:01:11,991 --> 00:01:13,933
We both know you're obsessed with me.
30
00:01:13,958 --> 00:01:17,761
Josephine! Your dad's looking for you!
31
00:01:25,686 --> 00:01:30,026
_
32
00:01:33,898 --> 00:01:35,144
Look who I found.
33
00:01:35,169 --> 00:01:38,059
I am perfectly capable of
talking to my daughter alone.
34
00:01:38,084 --> 00:01:41,096
Uh-huh, also perfectly overprotective
35
00:01:41,121 --> 00:01:43,294
and possibly megalomaniacal.
36
00:01:43,319 --> 00:01:44,421
"Possibly"?
37
00:01:44,457 --> 00:01:46,613
Stop with the hair.
38
00:01:47,707 --> 00:01:50,699
- Dad, busy.
- Really?
39
00:01:51,001 --> 00:01:52,738
How many species have
you cataloged today?
40
00:01:52,763 --> 00:01:56,382
17, still only 3
evolutionary branches...
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,405
insect, rodent, and reptile.
42
00:01:58,430 --> 00:02:00,682
A few of the weirder
ones are hard to classify,
43
00:02:00,707 --> 00:02:04,405
so I created a new
taxonomic category... Guaiwu.
44
00:02:04,485 --> 00:02:06,999
- "Guaiwu"?
- Freaks in Chinese.
45
00:02:07,024 --> 00:02:09,507
Well, mandarin, to be exact.
46
00:02:09,532 --> 00:02:12,507
One of them eats a berry
that tastes like cotton candy.
47
00:02:12,532 --> 00:02:13,825
You tried it?
48
00:02:13,850 --> 00:02:15,297
Josie, how many times
do I need to tell you...
49
00:02:15,321 --> 00:02:18,555
I didn't try it. I made the kids do it.
50
00:02:18,591 --> 00:02:20,457
Leelee loved it.
51
00:02:20,493 --> 00:02:21,452
How long ago?
52
00:02:21,477 --> 00:02:23,705
Mom, if it were poisonous,
they'd be dead by now.
53
00:02:23,729 --> 00:02:27,064
Mm-hmm. I'll go check on them.
54
00:02:27,099 --> 00:02:29,934
Get me a sample to analyze.
55
00:02:31,056 --> 00:02:32,270
What?
56
00:02:34,654 --> 00:02:36,304
Do you remember
57
00:02:36,329 --> 00:02:39,039
when I told you why I
became an astronomer?
58
00:02:39,064 --> 00:02:41,069
Oh, here we go. Yes.
59
00:02:41,094 --> 00:02:42,732
You wanted to prove there's no god.
60
00:02:42,757 --> 00:02:44,154
Too bad Nietzsche beat you to it
61
00:02:44,179 --> 00:02:46,407
when he said, "Gott ist tot"...
62
00:02:46,432 --> 00:02:47,785
"God is dead."
63
00:02:47,820 --> 00:02:49,119
Can I go now?
64
00:02:49,765 --> 00:02:51,923
What would you say if I told you
65
00:02:52,503 --> 00:02:54,296
that being here
66
00:02:54,321 --> 00:02:58,463
in this miraculous place
67
00:02:58,550 --> 00:03:00,320
makes me question that?
68
00:03:03,079 --> 00:03:05,391
I'd say,
69
00:03:06,169 --> 00:03:08,605
not everything that's
miraculous is a miracle.
70
00:03:10,596 --> 00:03:14,397
Hey, give dr. Santiago some space, OK?
71
00:03:14,422 --> 00:03:15,799
I'm serious, kiddo.
72
00:03:15,824 --> 00:03:18,211
We're building a sanctuary
for the human race here.
73
00:03:18,236 --> 00:03:20,774
Last thing I need is a
brokenhearted geneticist.
74
00:03:20,997 --> 00:03:22,468
Copy?
75
00:03:28,592 --> 00:03:31,295
I have name for this place.
76
00:03:31,387 --> 00:03:32,686
I don't know.
77
00:03:32,711 --> 00:03:35,131
I think Alpha is pretty hard to beat.
78
00:03:35,156 --> 00:03:38,307
The latin root of
"sanctuary"... "sanctum."
79
00:03:40,775 --> 00:03:43,140
Josephine Ada Lightbourne,
80
00:03:43,722 --> 00:03:46,056
I do believe you just
named our new world.
81
00:03:48,816 --> 00:03:51,254
Serious about Gabriel, kiddo.
82
00:04:00,219 --> 00:04:01,870
- What's wrong?
- Quiet.
83
00:04:11,723 --> 00:04:13,534
No insect sounds.
84
00:04:14,146 --> 00:04:15,406
What does that mean?
85
00:04:15,441 --> 00:04:17,843
10:1 it's the eclipse. Think about it.
86
00:04:17,868 --> 00:04:20,511
Animal behavior on Earth
is affected by them, too.
87
00:04:21,646 --> 00:04:24,481
Crickets go silent when
they feel threatened,
88
00:04:25,159 --> 00:04:26,517
right before they swarm.
89
00:04:28,984 --> 00:04:30,317
What the hell was that?
90
00:04:30,342 --> 00:04:31,751
I don't know, but it's close.
91
00:04:31,776 --> 00:04:34,358
We have to get back to camp.
92
00:04:47,190 --> 00:04:48,904
Have you ever heard
anything like that before?
93
00:04:48,928 --> 00:04:50,174
No one has.
94
00:04:50,209 --> 00:04:52,618
It was a sonic anomaly probably caused
95
00:04:52,643 --> 00:04:54,879
by molecular vibrations
in the air and trees.
96
00:04:54,904 --> 00:04:56,864
Where's my dad? He'll know
what I'm talking about.
97
00:05:02,277 --> 00:05:05,053
Mom? Mom!
98
00:05:09,560 --> 00:05:10,933
Mom, Mom...
99
00:05:23,409 --> 00:05:25,284
Dad, what are you doing?
100
00:05:25,309 --> 00:05:27,108
Sanctum is mine.
101
00:05:30,081 --> 00:05:31,935
Oh, my...
102
00:05:33,967 --> 00:05:35,506
Let's get out of here.
103
00:05:35,531 --> 00:05:38,288
Sanctum is mine.
104
00:05:39,758 --> 00:05:41,592
Run. Run!
105
00:05:56,761 --> 00:05:59,695
Sanctum is mine!
106
00:06:35,951 --> 00:06:38,514
_
107
00:06:50,346 --> 00:06:53,036
I am getting used to
patching you up, Murphy.
108
00:06:53,640 --> 00:06:55,677
I guess now we know what
the restraints were for.
109
00:06:55,701 --> 00:06:57,067
How long will she be out?
110
00:06:57,094 --> 00:06:59,417
The sedative in the tranq-sticks
should last up to 3 hours.
111
00:06:59,442 --> 00:07:00,370
Hey, what about the mothership?
112
00:07:00,395 --> 00:07:01,996
They're gonna think it's
us. How do we warn them?
113
00:07:02,020 --> 00:07:04,352
We don't. Radios don't work down here.
114
00:07:04,376 --> 00:07:05,943
For now, we worry about ourselves.
115
00:07:05,978 --> 00:07:07,299
Murphy, are you OK?
116
00:07:07,324 --> 00:07:08,705
His wounds are superficial.
117
00:07:08,729 --> 00:07:10,028
- You're lucky.
- I'm lucky?
118
00:07:10,053 --> 00:07:12,049
Sorry. Is that your
professional diagnosis?
119
00:07:12,084 --> 00:07:13,710
Because if so, you
suck at being a doctor.
120
00:07:13,734 --> 00:07:16,044
- Murphy...
- What?
121
00:07:16,226 --> 00:07:17,699
No. What? I'm dying
to know what he thinks
122
00:07:17,723 --> 00:07:19,237
turned my girlfriend into the monster
123
00:07:19,262 --> 00:07:20,190
that just attacked me.
124
00:07:20,226 --> 00:07:21,525
It's all right here.
125
00:07:21,560 --> 00:07:23,380
"For two days, heaven is hell,
126
00:07:23,754 --> 00:07:25,562
and friends become foes."
127
00:07:25,587 --> 00:07:27,388
Whatever is in the air,
it affects people, too.
128
00:07:27,412 --> 00:07:28,649
Why are the rest of us OK?
129
00:07:28,674 --> 00:07:30,110
I don't know, but according to this,
130
00:07:30,134 --> 00:07:31,182
is comes from the plants.
131
00:07:31,207 --> 00:07:33,792
- It's a children's book.
- Yeah, but it's coming true.
132
00:07:33,817 --> 00:07:35,387
When we were running from the bugs,
133
00:07:35,412 --> 00:07:36,998
Emori went down in the brush.
134
00:07:37,023 --> 00:07:38,675
It's probably why she lost it first.
135
00:07:38,711 --> 00:07:40,577
- "First"?
- We're all breathing it in.
136
00:07:40,602 --> 00:07:43,053
If it's the air out there,
then we'll stay in here.
137
00:07:43,078 --> 00:07:46,521
- We are gonna ride it out.
- That's a great plan, Miller.
138
00:07:46,546 --> 00:07:48,141
What happens when we're trapped in here
139
00:07:48,165 --> 00:07:50,014
and the rest of us lose our minds?
140
00:07:50,496 --> 00:07:52,262
Murphy's right.
141
00:07:52,649 --> 00:07:53,918
There's more restraints in school.
142
00:07:53,942 --> 00:07:55,446
I'm guessing they're everywhere.
143
00:07:55,704 --> 00:07:57,138
We need to separate.
144
00:07:57,163 --> 00:07:59,330
I'll stay with Emori.
145
00:08:09,540 --> 00:08:11,975
Trying to keep the air
out is pointless, Murphy.
146
00:08:12,011 --> 00:08:13,956
Kind of like trying
to survive by locking
147
00:08:13,981 --> 00:08:16,098
yourself up with the commander of death?
148
00:08:16,123 --> 00:08:18,781
Of course, you don't really need
149
00:08:18,806 --> 00:08:21,134
airborne toxins to turn on your friends,
150
00:08:21,159 --> 00:08:22,882
do you, Clarke?
151
00:08:27,912 --> 00:08:29,920
OK. Echo's with Emori.
152
00:08:29,945 --> 00:08:31,539
Jackson's with Miller upstairs.
153
00:08:31,564 --> 00:08:32,677
No one's armed.
154
00:08:32,702 --> 00:08:34,320
Now it's our turn.
155
00:08:34,519 --> 00:08:36,040
Gun.
156
00:08:42,080 --> 00:08:43,722
What'd I miss?
157
00:08:47,204 --> 00:08:50,902
OK. Consider this time to
work out your differences.
158
00:08:54,711 --> 00:08:56,304
Let's do this.
159
00:08:59,688 --> 00:09:01,422
Now, Murphy.
160
00:09:10,212 --> 00:09:12,713
Why do you get to keep everyone's keys?
161
00:09:13,479 --> 00:09:15,734
Relax. Clarke will have mine.
162
00:09:20,985 --> 00:09:22,364
Satisfied?
163
00:09:22,922 --> 00:09:25,660
I guess so, as long as
the people who live here
164
00:09:25,685 --> 00:09:29,808
don't come home after they kill
everybody on the mothership.
165
00:09:32,094 --> 00:09:33,708
Nice one, Murphy.
166
00:09:45,129 --> 00:09:46,512
What are you waiting for?
167
00:09:47,165 --> 00:09:48,718
Fight.
168
00:09:50,289 --> 00:09:52,168
You've been asleep too long.
169
00:09:52,193 --> 00:09:53,351
You call that a punch?
170
00:09:58,114 --> 00:09:59,380
Better.
171
00:10:06,883 --> 00:10:08,889
Are you OK?
172
00:10:15,174 --> 00:10:16,968
Octavia, stop!
173
00:10:22,055 --> 00:10:25,085
Transport ship docking, terminal "B."
174
00:10:25,831 --> 00:10:28,191
Auto-procedure engaged.
175
00:10:31,515 --> 00:10:35,018
Transport ship secure. Airlock engaged.
176
00:10:35,043 --> 00:10:36,987
Why are they back so soon?
177
00:10:37,599 --> 00:10:39,287
We don't know... there's no comms...
178
00:10:39,311 --> 00:10:41,105
but it can't be good.
179
00:10:43,660 --> 00:10:45,827
Airlock is secure.
180
00:10:52,097 --> 00:10:54,413
Get out of the way.
181
00:10:54,438 --> 00:10:55,857
I can't breathe.
182
00:11:04,711 --> 00:11:06,377
Her hand.
183
00:11:10,377 --> 00:11:12,487
Red blood.
184
00:11:13,536 --> 00:11:15,923
Pass out the weapons
and secure the ship.
185
00:11:23,469 --> 00:11:26,881
Only way to open that door
now is from the bridge.
186
00:11:27,806 --> 00:11:29,773
Whoever they are, they know the ship.
187
00:11:29,808 --> 00:11:31,708
And how to fly the transport,
188
00:11:31,743 --> 00:11:34,044
so what happened to our
people on the ground?
189
00:11:34,079 --> 00:11:36,428
There were only 4 of them.
190
00:11:38,214 --> 00:11:40,362
Get out, we take the bridge,
191
00:11:40,387 --> 00:11:41,551
we go to the ground.
192
00:11:41,587 --> 00:11:42,926
We can't get out.
193
00:11:42,951 --> 00:11:44,735
This mess hall was designed to lock down
194
00:11:44,760 --> 00:11:46,456
the prisoners in an emergency.
195
00:11:46,491 --> 00:11:48,091
We'll see about that.
196
00:11:48,126 --> 00:11:50,727
James, you were an
apprentice to your mother.
197
00:11:50,752 --> 00:11:53,974
She kept that bunker
running long after Jaha died.
198
00:11:55,577 --> 00:11:57,852
She told me you're a
better engineer than her.
199
00:11:57,877 --> 00:11:59,736
You can float yourself.
200
00:11:59,771 --> 00:12:01,353
You killed my mother
when you burnt the farm
201
00:12:01,377 --> 00:12:03,304
and forced us to march into a massacre.
202
00:12:03,329 --> 00:12:05,308
You think you can to this without me?
203
00:12:05,344 --> 00:12:08,111
Without me, you're nothing.
204
00:12:08,146 --> 00:12:11,314
Octavia... James, James, it's OK.
205
00:12:14,720 --> 00:12:17,254
We don't need an engineer in here
206
00:12:17,289 --> 00:12:19,806
because we have one out there.
207
00:12:20,858 --> 00:12:22,830
They didn't find Raven.
208
00:12:27,833 --> 00:12:29,466
Come on.
209
00:12:35,007 --> 00:12:36,506
Wake up.
210
00:12:36,541 --> 00:12:38,684
I cannot believe I'm doing this.
211
00:12:39,111 --> 00:12:40,756
Yet you are.
212
00:12:43,430 --> 00:12:46,588
How bad is it? Save the details.
213
00:12:46,613 --> 00:12:48,080
She kicked.
214
00:12:48,105 --> 00:12:49,699
We've been hijacked,
215
00:12:49,724 --> 00:12:52,499
4 people in neoprene suits
with breathing regulators.
216
00:12:52,524 --> 00:12:53,636
Weapons?
217
00:12:53,661 --> 00:12:55,503
They're using gas grenades to
move our people to the mess hall,
218
00:12:55,527 --> 00:12:57,071
but, yeah, they have weapons.
219
00:12:57,095 --> 00:12:58,357
If they're keeping us in the mess hall,
220
00:12:58,381 --> 00:13:00,337
that means they control the bridge.
221
00:13:00,362 --> 00:13:02,229
It also means they know
you just woke me up.
222
00:13:02,254 --> 00:13:05,489
Exactly. We have to move now.
223
00:13:07,434 --> 00:13:09,235
I have a better idea.
224
00:13:18,228 --> 00:13:20,649
Good. We're in time.
She hasn't thawed yet.
225
00:13:20,674 --> 00:13:22,285
I'll put her back under.
226
00:13:25,451 --> 00:13:26,736
Go!
227
00:13:31,610 --> 00:13:33,897
I'll take those details now.
228
00:13:46,516 --> 00:13:48,961
God, I hate being tied up,
229
00:13:50,637 --> 00:13:52,635
yet somehow whenever I'm with you,
230
00:13:52,660 --> 00:13:55,547
sooner or later, we
wind up here, don't we?
231
00:13:55,572 --> 00:13:57,237
I mean, first, you hanged me.
232
00:13:57,262 --> 00:13:59,341
Well, in fairness, I did that.
233
00:13:59,366 --> 00:14:02,092
Only after she forced your hand,
234
00:14:02,873 --> 00:14:04,561
and who could forget Lexa?
235
00:14:04,596 --> 00:14:06,318
Yeah. I was tied up that night, too,
236
00:14:06,343 --> 00:14:09,166
just a disposable pawn in your game.
237
00:14:09,191 --> 00:14:10,213
That's not fair.
238
00:14:10,238 --> 00:14:11,865
Neither was tying up me and Emori
239
00:14:11,890 --> 00:14:14,715
in Becca's lab, but she
was disposable, too, right?
240
00:14:14,740 --> 00:14:16,239
I know you remember that one, Clarke,
241
00:14:16,274 --> 00:14:17,352
because you drew a little picture of it
242
00:14:17,376 --> 00:14:19,075
in your memory book.
243
00:14:19,111 --> 00:14:20,643
Let me ask you a question.
244
00:14:20,679 --> 00:14:22,045
Did you draw a picture of Bellamy
245
00:14:22,080 --> 00:14:23,206
in the fighting pit, too?
246
00:14:23,231 --> 00:14:25,364
OK, Murphy. That's enough.
247
00:14:25,389 --> 00:14:27,650
Don't make me gag you, too.
248
00:14:28,293 --> 00:14:29,391
Ow!
249
00:14:29,521 --> 00:14:30,753
Jackson can take another look
250
00:14:30,778 --> 00:14:32,122
at the wound in the morning.
251
00:14:32,148 --> 00:14:33,302
Oh, it's not from the knife.
252
00:14:33,327 --> 00:14:35,058
It's from the bullet wounds that I took
253
00:14:35,083 --> 00:14:36,663
from saving Bellamy's life from those
254
00:14:36,688 --> 00:14:39,091
armed psychopaths you put
back in the battlefield.
255
00:14:39,116 --> 00:14:41,431
What the hell do you
want from me, Murphy?
256
00:14:41,466 --> 00:14:44,601
I'm sorry, OK, for all of it.
257
00:14:44,636 --> 00:14:46,770
I never meant for you to get hurt,
258
00:14:47,126 --> 00:14:50,511
but, no matter what I
do, someone always does.
259
00:14:50,876 --> 00:14:52,175
Is that what you want to hear,
260
00:14:52,210 --> 00:14:54,224
that I'm the bad guy?
261
00:14:54,249 --> 00:14:56,513
Fine. I'll be the bad guy.
262
00:14:57,226 --> 00:14:59,416
When I'm in charge, people die.
263
00:15:00,496 --> 00:15:02,081
Isn't that what you said?
264
00:15:05,590 --> 00:15:06,985
Satisfied?
265
00:15:08,382 --> 00:15:10,026
It's a start.
266
00:15:11,263 --> 00:15:12,841
Make it stop!
267
00:15:12,866 --> 00:15:14,413
It's Miller.
268
00:15:14,902 --> 00:15:16,535
Miller, what's wrong?
269
00:15:17,008 --> 00:15:18,378
- Help!
- Jackson?
270
00:15:18,403 --> 00:15:19,769
I got to get up there now.
271
00:15:19,838 --> 00:15:22,439
Hand me my key now.
272
00:15:22,688 --> 00:15:24,107
Fine, but I'm going with you.
273
00:15:24,132 --> 00:15:25,561
Throw me mine.
274
00:15:26,678 --> 00:15:30,108
Jackson, use the tranqs. We
divvied them up for a reason.
275
00:15:33,802 --> 00:15:35,562
Hey, we're coming!
276
00:15:35,587 --> 00:15:37,821
Hey! What about me?
277
00:15:40,459 --> 00:15:41,834
Bellamy, what are you doing?
278
00:15:41,859 --> 00:15:43,793
Echo, it's OK. We've got this.
279
00:15:43,862 --> 00:15:45,501
Jackson, open the door.
280
00:15:46,208 --> 00:15:49,966
Jackson, open the door.
Jackson, open the door.
281
00:15:51,903 --> 00:15:53,803
The bugs, they're inside him.
282
00:15:53,872 --> 00:15:56,106
What? Hey, hey. Did you see them?
283
00:15:56,174 --> 00:15:57,941
Miller stop so we can help you.
284
00:15:57,966 --> 00:15:59,342
Miller and I was talking
about the terrarium
285
00:15:59,366 --> 00:16:01,155
and how I think the bugs
are an early-warning system
286
00:16:01,179 --> 00:16:02,812
like the canaries in a coalmine.
287
00:16:02,881 --> 00:16:04,192
Nate opened it, and they
must have gotten out.
288
00:16:04,216 --> 00:16:05,498
They're dead everywhere else.
289
00:16:05,523 --> 00:16:07,761
Just unhook me so I can examine him.
290
00:16:07,786 --> 00:16:09,592
Cut me! You got to cut it out!
291
00:16:09,617 --> 00:16:12,965
Got to cut it out! I
can feel it in my arms.
292
00:16:13,354 --> 00:16:15,585
- Got to cut it out, Doc.
- Nate, Nate, I'm here. I'm here.
293
00:16:15,609 --> 00:16:17,235
Hurry. They're crawling up my arm.
294
00:16:17,260 --> 00:16:18,523
Hurry, before they reach my torso.
295
00:16:18,547 --> 00:16:19,648
I can't die like Okiba.
296
00:16:19,673 --> 00:16:21,196
Scalpel, it's not here.
297
00:16:21,221 --> 00:16:22,816
Bellamy, I don't think this is real.
298
00:16:22,840 --> 00:16:24,212
I feel it.
299
00:16:28,270 --> 00:16:30,173
Jackson, no. What are you...
300
00:16:34,646 --> 00:16:36,479
- I see it.
- Jackson!
301
00:16:37,741 --> 00:16:39,333
I got you.
302
00:16:39,358 --> 00:16:40,881
- Get it!
- Stop! Doc!
303
00:16:41,913 --> 00:16:43,865
- Doc! Tranq him!
- Stop!
304
00:16:49,594 --> 00:16:51,616
You want to tell me how two people
305
00:16:51,641 --> 00:16:53,498
can have the same hallucination?
306
00:16:54,798 --> 00:16:57,999
We have no idea how
to survive down here.
307
00:16:59,215 --> 00:17:02,416
Murphy! Son of a bitch.
308
00:17:04,991 --> 00:17:07,116
He took the guns.
309
00:17:10,148 --> 00:17:13,942
OK. They're all crazy. You're OK.
310
00:17:20,576 --> 00:17:23,220
Murphy, where are you?
311
00:17:23,245 --> 00:17:26,967
Murphy, come back, please.
312
00:17:33,804 --> 00:17:36,138
Echo, open up. It's me.
313
00:17:36,163 --> 00:17:37,984
Bellamy?
314
00:17:39,051 --> 00:17:40,951
Echo, open up.
315
00:17:40,976 --> 00:17:43,430
Don't you open that door!
316
00:17:43,455 --> 00:17:44,543
- Calm down.
- He'll kill us all.
317
00:17:44,567 --> 00:17:46,253
Echo, let me in.
318
00:17:46,278 --> 00:17:47,991
Bellamy, what are you doing here?
319
00:17:48,016 --> 00:17:50,182
- You're supposed to be inside.
- Murphy's loose.
320
00:17:50,206 --> 00:17:52,439
He's taken the guns. I
think he may come for Emori.
321
00:17:52,475 --> 00:17:54,475
Echo's right. We should go back inside.
322
00:17:54,510 --> 00:17:56,410
- He can't shoot us there.
- No.
323
00:17:56,872 --> 00:17:58,505
You need to go back to the school
324
00:17:58,530 --> 00:18:00,062
and see if he left any weapons,
325
00:18:00,098 --> 00:18:04,066
and you need to open this damn door!
326
00:18:04,102 --> 00:18:06,803
Tell me why. What's happening?
327
00:18:06,838 --> 00:18:08,738
We used our tranqs
on Miller and Jackson,
328
00:18:08,773 --> 00:18:10,506
and I need yours for Murphy.
329
00:18:10,542 --> 00:18:13,242
Miller and Jackson OK? We heard screams.
330
00:18:13,278 --> 00:18:16,438
Yeah. They're fine. Just let me in!
331
00:18:17,994 --> 00:18:20,486
Yeah. That's right. Do what you're told.
332
00:18:20,511 --> 00:18:21,876
- That's all you ever do...
- Shut up.
333
00:18:21,900 --> 00:18:25,716
- The good, little spy...
- Shut up so I can think.
334
00:18:25,741 --> 00:18:28,398
Always following her master's voice.
335
00:18:28,423 --> 00:18:31,383
I said shut up! Shut up!
336
00:18:33,780 --> 00:18:35,985
What are you waiting for, Echo?
337
00:18:36,010 --> 00:18:37,026
Bellamy...
338
00:18:37,051 --> 00:18:41,360
Just wait, Clarke. Echo, now!
339
00:18:42,201 --> 00:18:44,003
I won't tolerate weakness.
340
00:18:44,028 --> 00:18:45,043
Betray them all.
341
00:18:45,068 --> 00:18:46,860
Don't you dare cry.
342
00:18:46,885 --> 00:18:49,445
A spy must carry out
orders without question.
343
00:18:49,480 --> 00:18:50,543
Bring me her head.
344
00:18:50,568 --> 00:18:52,339
- Open this damn door.
- There is no room for doubt.
345
00:18:52,363 --> 00:18:55,011
Echo, don't listen to
him. He's losing it, too.
346
00:18:55,036 --> 00:18:56,147
Open the door.
347
00:18:56,172 --> 00:18:57,687
Slit her throat.
348
00:18:57,722 --> 00:18:59,422
Slit her throat.
349
00:18:59,877 --> 00:19:01,324
Bring me her head.
350
00:19:01,359 --> 00:19:04,510
Bellamy, I'm sorry. I can't.
351
00:19:13,371 --> 00:19:15,172
You lose, John.
352
00:19:17,109 --> 00:19:18,474
You lose.
353
00:19:18,499 --> 00:19:20,467
Bellamy, it's OK.
354
00:19:20,492 --> 00:19:21,973
The toxin is affecting you.
355
00:19:21,998 --> 00:19:25,624
Now just come with me
back to the school so we...
356
00:19:26,410 --> 00:19:29,085
Maybe you haven't noticed, Clarke,
357
00:19:30,302 --> 00:19:32,785
but I don't need you anymore.
358
00:19:42,100 --> 00:19:43,799
Murphy!
359
00:19:44,702 --> 00:19:46,679
Murphy!
360
00:19:56,101 --> 00:19:58,067
Thank you, Jordan.
361
00:20:02,002 --> 00:20:04,053
- I'll do it.
- Wait.
362
00:20:04,088 --> 00:20:07,026
Serving Octavia is what got
us here in the first place.
363
00:20:07,844 --> 00:20:09,827
You let me.
364
00:20:18,126 --> 00:20:20,372
Should I drink it first?
365
00:20:22,807 --> 00:20:25,118
We've eaten worse.
366
00:20:30,543 --> 00:20:32,487
If you want my help
getting us out of here,
367
00:20:32,512 --> 00:20:34,917
all you have to do is ask.
368
00:20:34,953 --> 00:20:37,353
I came over here to warn you.
369
00:20:37,388 --> 00:20:39,424
All these people are from the Ark,
370
00:20:39,449 --> 00:20:42,350
and they have all lost
loved ones in Praimfaya.
371
00:20:42,460 --> 00:20:44,045
I know who they are.
372
00:20:44,885 --> 00:20:47,299
They blame me for their sins,
373
00:20:48,584 --> 00:20:50,823
even though it was your idea.
374
00:20:50,854 --> 00:20:52,386
Yes.
375
00:20:54,446 --> 00:20:57,014
The difference is, is that I regret it.
376
00:20:59,410 --> 00:21:01,954
You only regret having lost.
377
00:21:03,573 --> 00:21:08,127
I only lost because Kane
sold us out to Diyoza
378
00:21:08,152 --> 00:21:11,263
and you and Clarke healed her men.
379
00:21:11,684 --> 00:21:14,166
If not for you, I
would have delivered us
380
00:21:14,191 --> 00:21:16,225
safely to that valley.
381
00:21:16,260 --> 00:21:20,269
Our sins would have been washed away.
382
00:21:21,331 --> 00:21:24,033
McCreary and Diyoza would
have surrendered to me.
383
00:21:24,068 --> 00:21:28,437
Everything I did would have made sense.
384
00:21:30,409 --> 00:21:32,042
Now nothing does.
385
00:21:35,183 --> 00:21:37,718
- Octavia...
- Get away from me!
386
00:21:46,624 --> 00:21:48,314
It's OK.
387
00:21:59,203 --> 00:22:03,351
So beautiful. What do they call it?
388
00:22:03,415 --> 00:22:05,669
Maybe if you left one of them alive,
389
00:22:05,694 --> 00:22:07,961
you could've asked them.
390
00:22:10,740 --> 00:22:12,788
"Dangerous curves ahead."
391
00:22:13,613 --> 00:22:16,491
Nice toy, but I have to say,
392
00:22:16,817 --> 00:22:18,832
you and Shaw make a good couple.
393
00:22:19,928 --> 00:22:21,705
You're both soft,
394
00:22:22,393 --> 00:22:24,380
but that's why you woke me.
395
00:22:25,174 --> 00:22:27,852
I woke you because you
took the bridge once already
396
00:22:27,877 --> 00:22:28,994
and we need to do it again.
397
00:22:29,019 --> 00:22:30,265
We used a hydrazine bomb
398
00:22:30,290 --> 00:22:32,630
to blow the starboard
engine as a distraction.
399
00:22:32,655 --> 00:22:33,783
While they were fighting the fire,
400
00:22:33,807 --> 00:22:35,649
we took the bridge in a direct assault,
401
00:22:35,673 --> 00:22:37,873
killing every member
of the crew except Shaw.
402
00:22:38,338 --> 00:22:40,176
It was a good plan.
403
00:22:40,878 --> 00:22:42,845
I figure you want to
do something quieter.
404
00:22:42,880 --> 00:22:44,172
Quieter would be good.
405
00:22:44,197 --> 00:22:46,022
See? Soft.
406
00:22:48,443 --> 00:22:50,179
Hello there, fellow hijackers.
407
00:22:50,204 --> 00:22:51,991
I'm guessing you're
wondering where your men are.
408
00:22:52,015 --> 00:22:54,055
You can't leverage dead people.
409
00:22:54,080 --> 00:22:56,747
You can if they don't know they're dead.
410
00:22:57,351 --> 00:22:59,089
Who the hell is this?
411
00:23:01,724 --> 00:23:03,270
This is a woman holding a gun
412
00:23:03,295 --> 00:23:05,401
to a handsome, older gentleman's head.
413
00:23:05,436 --> 00:23:07,810
You have 3 seconds to
decide how this ends.
414
00:23:07,835 --> 00:23:10,314
Either you stand down and
we talk about being friends
415
00:23:10,339 --> 00:23:11,908
or I kill the first hostage.
416
00:23:11,933 --> 00:23:15,377
1, 2, 3. Bad choice.
417
00:23:17,250 --> 00:23:18,478
Now for the young 'un.
418
00:23:18,503 --> 00:23:21,274
- 1, 2...
- Wait.
419
00:23:21,299 --> 00:23:23,634
No more waiting. Here's how this goes.
420
00:23:23,659 --> 00:23:25,253
You let our people out of the mess hall
421
00:23:25,278 --> 00:23:28,325
and move into the corridor
outside the bridge unarmed.
422
00:23:28,559 --> 00:23:30,726
You do that, and the 3 of you will live.
423
00:23:30,761 --> 00:23:32,087
You have my word.
424
00:23:32,112 --> 00:23:34,079
I'll give you a minute to talk it out.
425
00:23:36,320 --> 00:23:37,662
Put on the young one's suit.
426
00:23:37,687 --> 00:23:40,225
What? Why?
427
00:23:40,903 --> 00:23:42,938
Because you're gonna be him. That's why.
428
00:23:42,974 --> 00:23:44,562
I have a better idea.
429
00:23:44,587 --> 00:23:47,753
If my husband isn't back on
this bridge in 10 minutes,
430
00:23:47,778 --> 00:23:50,279
I vent the oxygen from the mess hall.
431
00:23:50,367 --> 00:23:52,923
I'll give you a minute to talk it out.
432
00:23:53,280 --> 00:23:54,979
I like her style.
433
00:23:55,137 --> 00:23:57,208
- Husband?
- That's unfortunate.
434
00:23:57,233 --> 00:23:59,119
It means she's not bluffing.
435
00:23:59,913 --> 00:24:01,603
How much to you care about
the people in the mess?
436
00:24:01,627 --> 00:24:03,651
We're not letting them die.
437
00:24:04,334 --> 00:24:06,738
There has to be another
way onto the bridge.
438
00:24:07,429 --> 00:24:08,478
What about the air vents?
439
00:24:08,503 --> 00:24:09,803
We considered that before going
440
00:24:09,828 --> 00:24:11,561
with the kill-everyone plan.
441
00:24:11,661 --> 00:24:13,137
The air ducts leading to the bridge
442
00:24:13,196 --> 00:24:14,529
are too small for either of us,
443
00:24:14,564 --> 00:24:16,229
so unless you can shrink yourself down
444
00:24:16,254 --> 00:24:17,498
to the size of a small child,
445
00:24:17,534 --> 00:24:20,722
put on the damn suit, and
let's go meet your new wife.
446
00:24:20,786 --> 00:24:22,057
That's long enough.
447
00:24:22,081 --> 00:24:24,627
10 minutes, or everyone
in the mess hall dies.
448
00:24:24,652 --> 00:24:26,310
Tick tock.
449
00:24:59,064 --> 00:25:00,755
Hey...
450
00:25:02,009 --> 00:25:05,613
- Hey, you OK?
- What do you think?
451
00:25:05,648 --> 00:25:09,004
It's no use. My father once
told me a story about how...
452
00:25:09,029 --> 00:25:11,018
Your father was a coward, too.
453
00:25:15,069 --> 00:25:17,942
My father saved us all.
454
00:25:18,172 --> 00:25:21,328
Wrong. I did that.
455
00:25:25,232 --> 00:25:27,334
Look at yourselves.
456
00:25:28,034 --> 00:25:32,673
I made you all into
Wonkru warriors, fighters.
457
00:25:33,010 --> 00:25:35,409
I gave you something to believe in.
458
00:25:35,444 --> 00:25:37,645
What are you now?
459
00:25:39,046 --> 00:25:40,998
You're cowards.
460
00:25:48,072 --> 00:25:49,823
Well?
461
00:25:53,586 --> 00:25:55,374
James! No!
462
00:25:58,080 --> 00:26:00,668
No! Stop it.
463
00:26:05,308 --> 00:26:06,541
Abby, stop this.
464
00:26:06,576 --> 00:26:07,787
You're giving her what she wants.
465
00:26:07,811 --> 00:26:09,509
Can't you see that?
466
00:26:11,412 --> 00:26:13,096
Stop!
467
00:26:17,469 --> 00:26:19,434
Stop!
468
00:26:25,408 --> 00:26:29,519
- The queen is dead.
- Wait!
469
00:26:35,118 --> 00:26:37,239
Let her live with what she's become.
470
00:26:46,855 --> 00:26:48,505
Coward.
471
00:26:49,075 --> 00:26:55,246
You want absolution? Take it. Take it.
472
00:26:59,616 --> 00:27:04,266
Please. Please do it.
473
00:27:50,267 --> 00:27:53,368
Clarke? Clarke, can you hear me?
474
00:27:54,084 --> 00:27:55,817
Clarke, can you hear me?
475
00:27:56,449 --> 00:28:00,083
Mom? Are you OK?
476
00:28:00,108 --> 00:28:02,723
Yes. Raven finally
figured out the radios.
477
00:28:02,748 --> 00:28:04,281
What's happened?
478
00:28:04,306 --> 00:28:06,695
I was so scared when
you didn't come back.
479
00:28:06,726 --> 00:28:08,901
Mom, it's not safe down here.
480
00:28:09,676 --> 00:28:12,282
The eclipse causes the
plants to release a toxin
481
00:28:12,307 --> 00:28:14,401
that affects our nervous system.
482
00:28:14,436 --> 00:28:16,156
Toxin?
483
00:28:16,811 --> 00:28:19,245
Clarke, are you sure it's not just you?
484
00:28:19,965 --> 00:28:21,575
No. No. It affects all of us, I mean,
485
00:28:21,610 --> 00:28:23,537
some of us worse than others.
486
00:28:23,562 --> 00:28:25,095
You don't understand.
487
00:28:25,120 --> 00:28:27,530
I'm not saying you're imagining it.
488
00:28:28,821 --> 00:28:31,046
I'm saying the toxin is you.
489
00:28:33,998 --> 00:28:35,531
Think about it.
490
00:28:35,566 --> 00:28:37,858
No one is safe around you
491
00:28:37,883 --> 00:28:40,296
because the only people
you won't kill die anyway,
492
00:28:40,321 --> 00:28:41,804
trying to protect you.
493
00:28:41,931 --> 00:28:45,065
Your father died because
he needed his little girl
494
00:28:45,090 --> 00:28:47,042
to know he was a good guy.
495
00:28:47,067 --> 00:28:49,280
Lexa died for the same reason.
496
00:28:49,305 --> 00:28:53,715
You infect people,
Clarke, and Madi is next.
497
00:28:54,409 --> 00:28:57,886
No. No. I won't let that happen.
498
00:28:58,568 --> 00:29:01,282
There's only one way to stop it.
499
00:29:02,702 --> 00:29:04,454
How?
500
00:29:05,052 --> 00:29:06,963
Take out the knife.
501
00:29:13,153 --> 00:29:16,572
Good. Now put it to your throat.
502
00:29:16,607 --> 00:29:20,277
If you're gone, she can't
die trying to save you.
503
00:29:21,514 --> 00:29:23,443
I'd do it for you.
504
00:29:23,967 --> 00:29:26,204
Maybe you don't really love her.
505
00:29:26,610 --> 00:29:28,529
I do. I...
506
00:29:37,173 --> 00:29:40,408
That's it. You have to cut deep.
507
00:29:40,433 --> 00:29:42,775
Make sure you sever the carotid.
508
00:29:43,648 --> 00:29:46,735
Come on, Clarke. You can do this.
509
00:29:46,956 --> 00:29:49,654
I know I told you that
there were no good guys,
510
00:29:49,679 --> 00:29:52,923
but we both know that was a
lie to make you feel better.
511
00:29:52,948 --> 00:29:55,277
There are good guys, Clarke.
512
00:29:55,312 --> 00:29:57,079
You're just not one of them.
513
00:30:00,359 --> 00:30:02,451
Well, look who I found.
514
00:30:04,986 --> 00:30:06,651
Come on. Not you, too.
515
00:30:06,676 --> 00:30:08,924
Put the knife down, or
I put one in your leg.
516
00:30:09,573 --> 00:30:11,627
What are you waiting for, Clarke?
517
00:30:11,662 --> 00:30:13,228
Come on. Don't make me do this.
518
00:30:13,263 --> 00:30:14,974
As much fun as it would be to shoot you,
519
00:30:14,999 --> 00:30:15,934
Bellamy would hear it.
520
00:30:15,959 --> 00:30:17,292
Don't listen to him.
521
00:30:17,317 --> 00:30:19,720
Cut deep. Do it now.
522
00:30:19,745 --> 00:30:21,370
Hey, hey, Clarke, Clarke, listen to me.
523
00:30:21,405 --> 00:30:23,958
You're speaking into a
radio with the power off.
524
00:30:23,983 --> 00:30:25,707
See? There's no indicator light.
525
00:30:25,732 --> 00:30:27,471
No, Clarke. Do it now.
526
00:30:27,496 --> 00:30:28,798
Murphy!
527
00:30:31,814 --> 00:30:33,949
Clarke, do it.
528
00:30:34,229 --> 00:30:35,980
Clarke...
529
00:30:39,999 --> 00:30:41,423
Good choice.
530
00:30:41,458 --> 00:30:44,219
Now, since you're clearly
only a threat to yourself
531
00:30:44,244 --> 00:30:45,904
and not to me, what do you say
532
00:30:45,929 --> 00:30:48,352
we save Bellamy before
he kills both of us?
533
00:30:55,431 --> 00:30:58,399
Don't say a word. We just
need to buy some time.
534
00:30:59,018 --> 00:31:00,836
Where's Daniel? Did you kill him?
535
00:31:00,861 --> 00:31:03,896
I gave you a chance. You
can still save your husband.
536
00:31:03,932 --> 00:31:05,094
Why is he wearing a helmet?
537
00:31:05,119 --> 00:31:06,143
Why are you wearing a helmet?
538
00:31:06,167 --> 00:31:08,379
In case you use the
gas. Take off his helmet.
539
00:31:08,404 --> 00:31:11,474
- You take off yours.
- I said, take it off now!
540
00:31:11,515 --> 00:31:14,182
- Let me see his face.
- You need to calm her down.
541
00:31:15,681 --> 00:31:19,816
That's a bullet hole. Vent
the mess hall. Do it now.
542
00:31:23,609 --> 00:31:25,814
Nice try. Take off the mask.
543
00:31:26,268 --> 00:31:27,759
Kaylee, push the damn button.
544
00:31:27,784 --> 00:31:30,582
Where are the bodies? Tell us now.
545
00:31:41,090 --> 00:31:42,620
No!
546
00:31:42,645 --> 00:31:44,461
- See?
- No.
547
00:31:44,486 --> 00:31:47,087
- One's alive.
- No.
548
00:31:47,112 --> 00:31:48,778
- Happiness?
- No.
549
00:31:51,353 --> 00:31:52,844
Go to her.
550
00:31:56,352 --> 00:31:57,994
No.
551
00:32:03,774 --> 00:32:07,943
The bodies... you must...
552
00:32:08,393 --> 00:32:10,025
I know.
553
00:32:11,066 --> 00:32:13,327
I'll take care of it.
554
00:32:19,090 --> 00:32:20,090
_
555
00:32:22,351 --> 00:32:23,817
I have questions.
556
00:32:23,853 --> 00:32:25,495
Get in line, kid.
557
00:32:26,553 --> 00:32:28,827
I wasn't talking to you.
558
00:32:30,447 --> 00:32:33,342
First, tell me what happened to Clarke.
559
00:32:37,384 --> 00:32:41,168
Murphy! Murphy!
560
00:32:42,011 --> 00:32:44,248
This isn't the ring.
561
00:32:44,596 --> 00:32:47,741
We're not playing games down here,
562
00:32:48,611 --> 00:32:51,953
and I'm not gonna let
you hurt anyone else.
563
00:32:52,556 --> 00:32:54,207
Clarke?
564
00:32:55,342 --> 00:32:57,017
Clarke, where'd you go?
565
00:32:57,053 --> 00:32:59,119
Was gonna say the same thing about you.
566
00:32:59,155 --> 00:33:01,021
You're the one with the gun.
567
00:33:01,057 --> 00:33:02,403
That's true.
568
00:33:02,428 --> 00:33:05,363
What do you say I put it
down and we talk, OK...
569
00:33:09,926 --> 00:33:12,793
You and me, just a couple guys
570
00:33:12,818 --> 00:33:15,352
stuck on a moon, nobody else on it,
571
00:33:15,387 --> 00:33:17,413
filled with man-eating
bugs and toxic plants
572
00:33:17,438 --> 00:33:18,700
that turn people who love each other
573
00:33:18,724 --> 00:33:20,668
into homicidal maniacs.
574
00:33:21,054 --> 00:33:23,320
That's what's happening,
to you, Bellamy.
575
00:33:23,819 --> 00:33:26,229
Oh, so you're looking out for me...
576
00:33:26,265 --> 00:33:30,057
John Murphy, court jester.
577
00:33:31,250 --> 00:33:33,573
Well, it beats useless.
578
00:33:33,598 --> 00:33:35,257
Not by much.
579
00:33:37,194 --> 00:33:38,360
Now!
580
00:33:40,240 --> 00:33:43,608
Clarke! Do it!
581
00:33:43,715 --> 00:33:45,815
You're a cancer, Clarke,
582
00:33:45,851 --> 00:33:48,184
and you know what we do to cancer.
583
00:33:49,184 --> 00:33:50,811
Cut it out.
584
00:33:58,563 --> 00:34:02,232
You want to do better
here, but you can't.
585
00:34:14,946 --> 00:34:17,247
I will keep us safe.
586
00:34:17,282 --> 00:34:19,015
Now kill yourself.
587
00:34:19,051 --> 00:34:20,817
Put us out of our misery.
588
00:34:21,598 --> 00:34:23,150
Safe!
589
00:34:24,623 --> 00:34:26,845
Finish what you started.
590
00:34:26,870 --> 00:34:29,102
It's not real. It's not.
591
00:34:34,333 --> 00:34:36,266
Finish what you started, Clarke.
592
00:34:36,301 --> 00:34:39,769
- I will keep us...
- Do it. Do it.
593
00:34:39,805 --> 00:34:40,860
Safe.
594
00:34:40,885 --> 00:34:42,479
- Do it.
- Shut up!
595
00:34:43,342 --> 00:34:44,908
- Do it.
- Shut up!
596
00:34:45,837 --> 00:34:46,976
Safe!
597
00:34:47,591 --> 00:34:49,019
- Do it!
- Shut up!
598
00:34:49,956 --> 00:34:51,186
Shut up!
599
00:34:52,131 --> 00:34:53,654
Shut up!
600
00:34:56,551 --> 00:34:58,582
Here we go again.
601
00:35:03,199 --> 00:35:04,977
What did you do?
602
00:35:07,072 --> 00:35:10,310
How many times have you
tried to kill me now?
603
00:35:14,277 --> 00:35:15,862
Murphy!
604
00:35:15,896 --> 00:35:18,496
I'll kill you!
605
00:35:19,327 --> 00:35:20,640
Murphy.
606
00:35:33,912 --> 00:35:35,389
Not this time.
607
00:35:35,414 --> 00:35:38,638
This time, you die, not me.
608
00:35:41,961 --> 00:35:44,161
Hey, get off.
609
00:35:53,311 --> 00:35:54,944
Give me that thing. Stop it, man.
610
00:35:54,980 --> 00:35:56,764
- You're killing her.
- No!
611
00:35:56,789 --> 00:36:00,049
I'm saving us from both of you!
612
00:36:00,987 --> 00:36:02,152
I...
613
00:36:27,989 --> 00:36:29,855
According to the flight recorder,
614
00:36:29,891 --> 00:36:31,924
this is close to where they landed.
615
00:36:31,959 --> 00:36:34,478
Spread out. Find their trail.
616
00:36:35,454 --> 00:36:36,438
Bring her out.
617
00:36:36,463 --> 00:36:38,541
I told you, I'm not
going without my family.
618
00:36:38,566 --> 00:36:39,629
They're not safe here.
619
00:36:39,654 --> 00:36:41,600
News flash... they're already dead.
620
00:36:41,636 --> 00:36:43,867
Hey, the eclipse is over.
621
00:36:44,431 --> 00:36:45,534
You said if we heard insects,
622
00:36:45,558 --> 00:36:48,596
the toxin's gone, so what
aren't you telling us?
623
00:36:48,621 --> 00:36:50,923
She's not telling us anything.
624
00:36:51,347 --> 00:36:53,280
Answer the question.
625
00:36:54,581 --> 00:36:56,682
Just pull the trigger and let's move.
626
00:36:56,718 --> 00:36:59,795
- You stowed away?
- What the hell are you doing?
627
00:37:00,191 --> 00:37:02,160
Saving my brother.
628
00:37:06,594 --> 00:37:08,533
They went this way.
629
00:37:12,133 --> 00:37:14,284
We do need a tracker.
630
00:37:15,203 --> 00:37:17,236
Wait. No way.
631
00:37:17,261 --> 00:37:19,716
No. It was dangerous
enough without Blodreina.
632
00:37:19,741 --> 00:37:22,236
Abby's right, Heda.
You're too important.
633
00:37:22,443 --> 00:37:23,863
We can begin your training.
634
00:37:23,888 --> 00:37:25,978
Great. I'm so glad I woke you.
635
00:37:26,013 --> 00:37:27,433
Diyoza's staying with you,
636
00:37:27,458 --> 00:37:30,102
that is, if you want
me to deliver that baby.
637
00:37:32,754 --> 00:37:35,254
I should stay with the ship, anyway.
638
00:37:35,289 --> 00:37:37,389
We get jacked again, we're screwed.
639
00:37:37,845 --> 00:37:39,510
We'll be back soon.
640
00:37:41,391 --> 00:37:42,561
Let's go.
641
00:37:42,597 --> 00:37:44,964
The bodies will be
here when we get back.
642
00:37:45,165 --> 00:37:46,549
Now walk...
643
00:37:48,755 --> 00:37:50,198
Please.
644
00:37:59,570 --> 00:38:01,823
So where are all these bugs
645
00:38:01,848 --> 00:38:02,948
you were talking about?
646
00:38:02,984 --> 00:38:06,092
Dead, consumed by the trees by now.
647
00:38:06,851 --> 00:38:09,353
That's how you'll find your people, too.
648
00:38:13,151 --> 00:38:14,996
They were here.
649
00:38:17,888 --> 00:38:19,287
Stop!
650
00:38:21,235 --> 00:38:23,035
It's a radiation shield.
651
00:38:23,478 --> 00:38:25,638
Your people couldn't pass through.
652
00:38:25,673 --> 00:38:27,982
You'll find their
bodies on this side of...
653
00:38:32,772 --> 00:38:34,639
- What?
- Get back here.
654
00:38:44,213 --> 00:38:46,053
Who's Shaw?
655
00:38:46,280 --> 00:38:47,523
- No.
- Let me go.
656
00:38:47,548 --> 00:38:50,549
- No, Raven.
- Get off me. Let me go.
657
00:39:02,236 --> 00:39:03,774
Safe now.
658
00:39:43,584 --> 00:39:46,025
What's wrong? Why aren't they moving?
659
00:39:46,050 --> 00:39:48,767
Clarke... they're alive.
660
00:39:52,013 --> 00:39:53,626
Honey, wake up.
661
00:39:53,661 --> 00:39:56,061
- Mom?
- I'm here.
662
00:39:58,636 --> 00:40:00,351
Where are the others?
663
00:40:01,589 --> 00:40:03,232
Locked up to protect us.
664
00:40:03,257 --> 00:40:05,271
What happened to Shaw?
665
00:40:05,439 --> 00:40:06,852
Abby?
666
00:40:16,191 --> 00:40:18,082
What the hell is she doing here?
667
00:40:20,764 --> 00:40:22,915
And who is that?
668
00:40:23,447 --> 00:40:25,732
John, wake up. Come on now.
669
00:40:32,332 --> 00:40:34,333
His pulse is too weak.
670
00:40:34,368 --> 00:40:37,467
Mom, what is this?
671
00:40:38,587 --> 00:40:40,155
I don't know.
672
00:40:53,829 --> 00:40:55,876
Come on.
673
00:41:19,622 --> 00:41:21,255
What?
674
00:41:33,067 --> 00:41:34,463
It's OK, Rose.
675
00:41:36,599 --> 00:41:38,115
Don't be afraid.
676
00:41:45,654 --> 00:41:47,654
Are you here to take us home?
677
00:41:55,927 --> 00:41:57,617
Isn't this your home?
678
00:41:59,474 --> 00:42:04,474
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
46361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.