Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:33:06,550 --> 00:33:36,610
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:33:06,550 --> 00:33:36,610
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Plyushka
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
10
00:00:10,930 --> 00:00:12,310
Давным-давно я видела фильм
11
00:00:12,310 --> 00:00:15,400
Главный герой упал в обморок,
12
00:00:15,670 --> 00:00:17,640
очнулся и пошёл дальше
13
00:00:18,070 --> 00:00:19,970
Эта песня играла во время той сцены
14
00:00:21,870 --> 00:00:25,010
На этой сцене я очень много плакала
15
00:00:26,040 --> 00:00:27,450
Честно говоря, когда я увидела,
16
00:00:28,150 --> 00:00:30,450
как мой муж играл эту песню на фортепиано,
17
00:00:31,080 --> 00:00:33,320
я была полностью поражена им
18
00:00:36,290 --> 00:00:37,360
Вот
19
00:00:38,490 --> 00:00:40,290
Тот мужчина
20
00:00:40,460 --> 00:00:42,830
тоже заказал эту песню
21
00:00:48,670 --> 00:00:51,070
За твои глаза
22
00:01:01,750 --> 00:01:02,810
Прошло много времени с тех пор,
23
00:01:03,880 --> 00:01:08,320
когда мы сидели вот так рядом друг с другом
24
00:01:12,390 --> 00:01:15,730
Ын Ним, касательно той певицы
25
00:01:16,960 --> 00:01:19,230
Она не та, за кого ты её принимаешь
26
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Она была вместе с конгрессменом Мо
27
00:01:24,070 --> 00:01:25,440
Казалось, что она была в неприятной ситуации
28
00:01:25,440 --> 00:01:28,010
Я только пытался ей помочь. Вот и всё
29
00:01:29,170 --> 00:01:31,310
- Я знаю
- Правда?
30
00:01:33,650 --> 00:01:34,810
Ты знаешь?
31
00:01:35,080 --> 00:01:37,980
Если это так, то почему ты отдалилась от меня?
32
00:01:40,350 --> 00:01:44,090
Даже если это не так,
33
00:01:45,020 --> 00:01:46,430
то какая разница?
34
00:01:48,460 --> 00:01:51,760
Всё было хорошо до этого момента
35
00:01:52,830 --> 00:01:55,900
Поэтому давай остановимся здесь
36
00:01:57,700 --> 00:01:59,170
Тебя изберут
37
00:01:59,500 --> 00:02:01,470
А я буду жить собственной жизнью
38
00:02:03,780 --> 00:02:04,810
Хорошо?
39
00:02:08,910 --> 00:02:10,250
Так или иначе,
40
00:02:11,550 --> 00:02:13,790
мы оба влюбились
41
00:02:14,250 --> 00:02:17,590
Мы многое прошли, чтобы зайти так далеко
42
00:02:20,130 --> 00:02:21,560
Хорошая работа. Я серьёзно
43
00:02:51,960 --> 00:02:54,230
- Мы вернулись
- Вы только вернулись?
44
00:02:58,960 --> 00:02:59,970
Отец
45
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
Почему бы не выпить один?
46
00:03:05,500 --> 00:03:07,840
Подожди. Это мой любимый
47
00:03:07,840 --> 00:03:10,580
Возьмите и выпьете завтра утром
48
00:03:10,640 --> 00:03:13,010
Нет-нет. Почему бы нам сейчас не сделать это вместе?
49
00:03:13,010 --> 00:03:14,110
- Правда?
- Да
50
00:03:24,860 --> 00:03:27,460
Это слишком вкусно
51
00:03:27,930 --> 00:03:29,800
Как ты узнал, что я люблю его?
52
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
- Доброе утро
- Привет
53
00:03:47,580 --> 00:03:48,950
Что ты там делаешь?
54
00:03:49,650 --> 00:03:51,680
- Ты разве не собираешься на работу?
- Что?
55
00:03:52,080 --> 00:03:53,350
Я пойду попозже
56
00:03:56,620 --> 00:03:57,720
Мне тебя подбросить?
57
00:03:58,360 --> 00:04:00,660
Нет, я сама. Можешь идти
58
00:04:00,760 --> 00:04:01,860
Ты...
59
00:04:02,960 --> 00:04:04,300
ждёшь Бамбука?
60
00:04:04,700 --> 00:04:05,830
Нет
61
00:04:07,470 --> 00:04:08,500
Эй
62
00:04:10,840 --> 00:04:13,940
Посмотри. Герцог уже ушёл
63
00:04:21,580 --> 00:04:22,610
Да, ушёл
64
00:04:23,620 --> 00:04:25,880
В любом случае, увидимся позже
65
00:04:26,650 --> 00:04:27,650
Пока
66
00:04:35,290 --> 00:04:36,360
Выходи
67
00:04:43,640 --> 00:04:45,070
Так сложно остаться одним
68
00:04:46,370 --> 00:04:47,510
Я опаздываю
69
00:04:49,640 --> 00:04:50,740
Ты опаздываешь
70
00:05:01,090 --> 00:05:05,090
[Вдохни красоту в цветы]
71
00:05:07,690 --> 00:05:08,760
Так хорошо
72
00:05:08,890 --> 00:05:11,260
Люблю ездить вместе на работу, попивая кофе
73
00:05:12,930 --> 00:05:14,370
Точно, насчёт господина На
74
00:05:15,970 --> 00:05:17,200
Почему ты вся в работе?
75
00:05:17,400 --> 00:05:18,870
Это срочно
76
00:05:19,300 --> 00:05:22,110
Как ты сказал, я запустила программу соответствий
77
00:05:22,110 --> 00:05:23,740
Собрала список,
78
00:05:24,040 --> 00:05:25,610
но я не уверена, что это сработает
79
00:05:26,780 --> 00:05:28,910
Тогда почему бы нам не пойти в галерею
80
00:05:28,910 --> 00:05:31,180
- и не провести другое собрание?
- В галерею?
81
00:05:31,180 --> 00:05:34,250
Я всё равно туда собирался. Можем поехать на работу вместе
82
00:05:34,250 --> 00:05:38,020
Нет. Я имею в виду, что ты можешь поработать сегодня вне офиса
83
00:05:38,820 --> 00:05:41,430
Во-первых, мне всё ещё нужно отметиться на работе
84
00:05:42,030 --> 00:05:44,000
Иди, я подожду
85
00:05:44,160 --> 00:05:45,260
Я скоро буду
86
00:05:45,760 --> 00:05:47,230
- Погоди
- Да?
87
00:05:47,670 --> 00:05:50,170
Разве ты не можешь мне снова поставить печать?
88
00:05:50,600 --> 00:05:51,870
Что с тобой не так?
89
00:05:52,470 --> 00:05:53,640
Что со мной не так?
90
00:05:54,970 --> 00:05:56,640
Что же со мной не так?
91
00:05:56,710 --> 00:05:59,310
В прошлый раз ты тоже не поставила мне печать
92
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
Печать
93
00:06:08,620 --> 00:06:09,650
[Вдохни красоту в цветы]
94
00:06:11,520 --> 00:06:14,190
Посмотрите на неё. Она что, гуру?
95
00:06:16,290 --> 00:06:18,260
Настоящий профессионал
96
00:06:21,930 --> 00:06:23,340
Доброе утро
97
00:06:34,910 --> 00:06:37,350
- Держи
- Нет, спасибо
98
00:06:38,450 --> 00:06:40,250
- Что с тобой?
- Менеджер Бон сказала
99
00:06:40,250 --> 00:06:42,090
не брать у тебя больше ничего
100
00:06:42,520 --> 00:06:46,060
Правда? Чем ты тогда займёшься?
101
00:06:46,060 --> 00:06:49,060
- Она мне поручила другую миссию
- Другую миссию?
102
00:06:49,060 --> 00:06:51,700
Найти Ким Со Уля, который исчез
103
00:06:52,330 --> 00:06:53,400
Она узнала
104
00:06:54,170 --> 00:06:56,230
Тогда почему она не изводит меня?
105
00:06:56,700 --> 00:06:59,000
Это всё суп из морских водорослей?
106
00:06:59,570 --> 00:07:02,240
В любом случае, ты выяснил что-нибудь?
107
00:07:02,240 --> 00:07:04,840
Вероятно, вчера он был в Канвондо,
108
00:07:05,080 --> 00:07:08,110
но кто-то сказал, что видел его в Кёнсандо
109
00:07:08,680 --> 00:07:12,420
Наблюдая за тем, как быстро он перемещается на такие расстояния, кажется, что он телепортируется
110
00:07:12,420 --> 00:07:13,420
И что?
111
00:07:14,050 --> 00:07:16,050
Завтра я направляюсь на остров Токто
112
00:07:23,700 --> 00:07:27,430
Ты, наверное, жутко устал
113
00:07:31,970 --> 00:07:33,210
Подождите, а вы куда?
114
00:07:34,370 --> 00:07:35,970
А у меня встреча
115
00:07:36,980 --> 00:07:39,380
[Галерея Герцога]
116
00:07:40,580 --> 00:07:41,610
Ого
117
00:07:50,790 --> 00:07:53,030
Вы что, вместе пришли на работу?
118
00:07:54,860 --> 00:07:58,360
Да. Случайно вышло. Ты уже уходишь?
119
00:07:59,500 --> 00:08:02,530
А почему бы нам не выпить по чашечке чая? Вы ведь не против?
120
00:08:03,170 --> 00:08:04,340
Конечно
121
00:08:25,690 --> 00:08:27,730
Теперь мы официально представлены друг другу
122
00:08:28,060 --> 00:08:30,460
А то я себя неловко чувствую с прошлого раза
123
00:08:32,560 --> 00:08:33,730
Всё ведь в порядке?
124
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Это...
125
00:08:36,870 --> 00:08:38,000
Ничего страшного
126
00:08:38,670 --> 00:08:39,770
Вот и хорошо
127
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
Я доела оставшиеся сэндвичи
128
00:08:52,320 --> 00:08:53,450
Директор
129
00:08:55,590 --> 00:08:57,290
Пришёл посетитель, которого вы так ждали
130
00:09:03,960 --> 00:09:05,130
Всё в порядке, иди
131
00:09:05,430 --> 00:09:07,330
Я скоро вернусь
132
00:09:07,500 --> 00:09:08,970
А я пока развлеку гостей
133
00:09:18,880 --> 00:09:21,250
Он поспорил, что соблазнит её и бросит
134
00:09:21,810 --> 00:09:24,680
- Понятно. Значит это было пари?
- Это не пари
135
00:09:25,650 --> 00:09:26,750
Всё по-настоящему
136
00:09:29,050 --> 00:09:31,560
Я никогда не видела Хун Нама оппу таким
137
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
Правда?
138
00:09:35,230 --> 00:09:38,000
Вы, наверное, хорошо его знаете
139
00:09:38,360 --> 00:09:39,430
Естественно
140
00:09:40,470 --> 00:09:43,800
Мы ведь жили вместе, я даже пыталась его соблазнить
141
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
Ясно
142
00:09:48,970 --> 00:09:50,680
Но он никогда не вёлся, как бы я ни старалась
143
00:09:52,410 --> 00:09:55,510
Вы не волнуйтесь
144
00:09:56,110 --> 00:09:58,420
Он ведёт себя как плейбой только напоказ
145
00:10:02,450 --> 00:10:04,120
Но проблема в том,
146
00:10:06,860 --> 00:10:11,360
что я та женщина, которую не стоит сбрасывать со счетов
147
00:10:22,170 --> 00:10:25,780
Она очень сильно помогла мне, когда я был в Австралии
148
00:10:25,780 --> 00:10:28,410
Ты можешь быть внимательным к Чжун Су, который
149
00:10:28,510 --> 00:10:31,050
занимает большое место в моих воспоминаниях?
150
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Хорошо
151
00:10:40,390 --> 00:10:41,890
Спасибо за откровенность
152
00:10:46,970 --> 00:10:48,470
Мы же можем перейти на "ты"?
153
00:10:48,570 --> 00:10:49,740
Как пожелаешь
154
00:10:51,070 --> 00:10:54,610
Слушай, а мы раньше не встречались?
155
00:10:55,670 --> 00:10:57,280
Ты мне кого-то напоминаешь
156
00:10:58,080 --> 00:10:59,380
Ты выглядишь очень знакомо
157
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Встреча закончилась
158
00:11:06,320 --> 00:11:07,520
- Уже?
- Уже?
159
00:11:07,820 --> 00:11:08,990
Нам срочно нужно на другую встречу
160
00:11:12,520 --> 00:11:16,030
Это просроченные продукты. Попробуй
161
00:11:17,700 --> 00:11:19,700
Не видно разницы, и даже не мягкие
162
00:11:20,130 --> 00:11:23,370
И срок годности на такой продукции неясный
163
00:11:23,370 --> 00:11:25,970
Выкидывать их в мусор, потому что они просрочены на пару дней,
164
00:11:26,240 --> 00:11:28,940
- это расточительство
- Но у нас же нет выбора. Иначе уголовная ответственность
165
00:11:29,780 --> 00:11:32,380
Тогда... почему бы нам не раздавать их бесплатно
166
00:11:32,380 --> 00:11:35,250
Ты что, если кто-то пожалуется, у нас будут большие неприятности
167
00:11:35,480 --> 00:11:37,120
- Просто выброси их, понял?
- Ладно
168
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Тут без вариантов
169
00:11:40,150 --> 00:11:41,520
Хотя, от свежих не отличить
170
00:11:42,250 --> 00:11:43,320
Спасибо
171
00:11:43,960 --> 00:11:45,620
- Папуля!
- Папуля!
172
00:11:45,620 --> 00:11:48,060
Сан! Дыль!
173
00:11:49,130 --> 00:11:50,400
- Здравствуйте
- Здравствуйте
174
00:11:51,160 --> 00:11:52,230
Кто тут у нас?
175
00:11:52,960 --> 00:11:54,700
- Вы уже обедали?
- Да
176
00:11:54,970 --> 00:11:57,040
У вас, наверное, нет свободной минутки с близнецами
177
00:11:57,040 --> 00:11:58,200
Даже не начинайте
178
00:11:58,240 --> 00:11:59,940
Я надеюсь, вы всё закончите
179
00:11:59,940 --> 00:12:01,170
Не переживайте и идите домой
180
00:12:01,770 --> 00:12:03,240
Сан, Дыль, скоро увидимся
181
00:12:03,240 --> 00:12:04,340
- Да!
- Да!
182
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Что нужно сказать?
183
00:12:05,340 --> 00:12:06,980
- До свидания!
- До свидания!
184
00:12:06,980 --> 00:12:08,080
Пока, пока
185
00:12:08,480 --> 00:12:10,050
- До встречи
- Хорошего дня
186
00:12:10,050 --> 00:12:11,520
Ну-ка покажи, что ты уже жуёшь
187
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
Как вы выросли за сегодня
188
00:12:15,550 --> 00:12:17,290
Оставляю их на тебя
189
00:12:17,290 --> 00:12:18,690
Не позволяй им шалить
190
00:12:18,690 --> 00:12:21,330
Понял. Сан, Дыль, вы же хорошо себя вести будете?
191
00:12:21,330 --> 00:12:22,930
- Да!
- Да!
192
00:12:23,700 --> 00:12:25,100
Не ходи никуда
193
00:12:25,760 --> 00:12:27,600
Я бы хотел пообедать с тобой
194
00:12:27,770 --> 00:12:30,770
Я бы с удовольствием, но сегодня у тренера Ян день рождения
195
00:12:30,770 --> 00:12:31,800
Не могу его пропустить
196
00:12:34,540 --> 00:12:36,680
Увидимся позже дома
197
00:12:38,340 --> 00:12:39,480
"Дома"
198
00:12:40,750 --> 00:12:43,920
Юк Рён, вы ведь не забыли о дне рождения...
199
00:12:46,650 --> 00:12:48,390
Он взял отгул на вторую половину дня
200
00:12:50,020 --> 00:12:52,660
Похоже, он спешит на день рождения тренера Ян
201
00:12:55,360 --> 00:12:57,530
Я пойду, а ты возвращайся к работе
202
00:13:10,880 --> 00:13:12,910
- Привет, Да Бин
- Ты уже здесь
203
00:13:13,080 --> 00:13:15,410
- А тренер где?
- Она пошла в сауну
204
00:13:15,750 --> 00:13:18,050
В сауну?
205
00:13:18,050 --> 00:13:20,350
Она была в отличном настроении и решила почистить пёрышки
206
00:13:20,520 --> 00:13:22,950
- А остальные где?
- Украшения развешивают
207
00:13:23,060 --> 00:13:25,290
Вы не посмотрите кое-что со мной?
208
00:13:26,760 --> 00:13:28,790
[Женские штучки]
209
00:13:32,630 --> 00:13:33,630
Почему вдруг нижнее бельё?
210
00:13:33,930 --> 00:13:35,570
Хочу сделать ей подарок
211
00:13:35,970 --> 00:13:38,800
Тренер всегда носит растянутое бельё, так как у неё времени нет ходить по магазинам
212
00:13:39,440 --> 00:13:43,480
Потому что она всегда о нас заботится. Только не знаю, что именно выбрать
213
00:13:43,680 --> 00:13:46,650
Правда? Давай-ка посмотрим
214
00:13:49,050 --> 00:13:50,650
Вот это ей понравится
215
00:13:51,320 --> 00:13:54,420
Нижнее бельё должно быть красивым, это важно,
216
00:13:55,250 --> 00:13:58,460
но также оно должно подходить ей по стилю, - запомнила!
217
00:13:58,460 --> 00:14:00,530
Да кто увидит её нижнее бельё?
218
00:14:03,060 --> 00:14:04,130
Ясно
219
00:14:04,530 --> 00:14:06,400
Вот, хорошая модель, что думаешь?
220
00:14:07,670 --> 00:14:08,770
У вас хороший вкус
221
00:14:10,240 --> 00:14:11,970
Вы же придёте на вечеринку, да?
222
00:14:12,400 --> 00:14:15,710
Я не знаю, получится ли вечером. Поэтому я зашла сейчас
223
00:14:15,710 --> 00:14:16,910
Ты не придёшь?
224
00:14:19,410 --> 00:14:21,050
- Какая вкуснотища
- У меня уже слюнки текут
225
00:14:21,050 --> 00:14:22,050
Так, что тут у нас?
226
00:14:22,450 --> 00:14:24,320
Это рис
227
00:14:24,320 --> 00:14:25,850
А сколько это стоит?
228
00:14:25,850 --> 00:14:27,120
- Это 50 тысяч вон
- Ну и цены
229
00:14:28,750 --> 00:14:30,320
- Поехали
- Просто жуй
230
00:14:30,320 --> 00:14:31,560
Спасибо
231
00:14:32,790 --> 00:14:36,660
Зачем ты так много заказала? Столько всего
232
00:14:36,660 --> 00:14:39,870
Ну, на твой день рождения можно ведь
233
00:14:39,870 --> 00:14:40,900
Ладно
234
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Очень вкусно
235
00:14:46,710 --> 00:14:49,310
С днём рождения!
236
00:14:50,480 --> 00:14:51,710
Просто божественно
237
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Спасибо
238
00:14:55,910 --> 00:14:58,320
Тебе помочь с чем-нибудь ещё?
239
00:14:58,520 --> 00:15:00,450
Нужно ещё торт купить...
240
00:15:00,450 --> 00:15:02,850
Не надо. Торт принесут
241
00:15:03,920 --> 00:15:06,390
- Дурашка Рён?
- Да что ж ты...
242
00:15:07,060 --> 00:15:08,760
Я же просила тебя не называть его так
243
00:15:09,860 --> 00:15:13,830
Хорошо, тем более, что он сводный брат герцога...
244
00:15:14,500 --> 00:15:17,140
Юк Рён пообещал принести мне торт, я уже говорила
245
00:15:17,140 --> 00:15:18,570
И жутко дорогое вино
246
00:15:21,640 --> 00:15:24,780
Тогда тем более я тебе не понадоблюсь сегодня
247
00:15:24,780 --> 00:15:26,610
О? Почему это?
248
00:15:27,850 --> 00:15:28,950
Честно говоря,
249
00:15:29,750 --> 00:15:32,780
герцог арендовал одну из комнат в доме, и уже переехал
250
00:15:33,850 --> 00:15:34,890
Чего?
251
00:15:35,920 --> 00:15:36,990
Уже переехал?
252
00:15:37,520 --> 00:15:40,060
Но мы ничем таким не занимались, не подумай
253
00:15:40,060 --> 00:15:41,760
Каким таким?!
254
00:15:44,660 --> 00:15:46,900
Вот же устроился, и в дом переехал и с тобой шуры-муры крутит
255
00:15:50,140 --> 00:15:52,100
Ты. Ну-ка пойдём
256
00:15:53,470 --> 00:15:55,470
Что с тобой?
257
00:15:56,410 --> 00:15:57,480
Ладно, ладно
258
00:15:58,140 --> 00:16:00,310
Ты злишься, потому что я его назвала Дурашка Рён?
259
00:16:00,980 --> 00:16:03,220
Прости, я больше не буду его так называть
260
00:16:05,080 --> 00:16:06,150
Чжон Ым
261
00:16:06,990 --> 00:16:08,020
Ну что?
262
00:16:08,020 --> 00:16:09,990
Я узнаю этот тон, не пугай меня
263
00:16:10,860 --> 00:16:11,920
Вообще-то,
264
00:16:13,290 --> 00:16:15,230
я кое-что услышала от Юк Рёна
265
00:16:18,060 --> 00:16:19,260
И что?
266
00:16:24,600 --> 00:16:25,670
Дело в том...
267
00:16:41,050 --> 00:16:43,890
[Реабилитационный Центр]
268
00:16:45,990 --> 00:16:47,090
Вставайте
269
00:16:47,090 --> 00:16:50,560
В этом ресторане практически невозможно получить столик,
270
00:16:50,560 --> 00:16:52,330
только если позвонишь и зарезервируешь заранее
271
00:16:52,330 --> 00:16:54,600
Но поскольку я лично знаком с шеф-поваром...
272
00:16:54,630 --> 00:16:57,500
я позвонил в последнюю минуту и зарезервировал
273
00:16:57,500 --> 00:17:00,240
просто нереальное место
274
00:17:00,610 --> 00:17:02,470
Давайте продолжим разговор в ресторане
275
00:17:02,470 --> 00:17:05,040
Самый желанный мужчина и самая желанная девушка
276
00:17:05,880 --> 00:17:09,850
В смысле, я хочу сказать, что мы все должны туда пойти прямо сейчас
277
00:17:10,220 --> 00:17:11,250
Согласны?
278
00:17:16,690 --> 00:17:17,960
Да, главный редактор?
279
00:17:18,490 --> 00:17:20,490
Нет ещё. В смысле?
280
00:17:21,890 --> 00:17:22,930
Прямо сейчас?
281
00:17:24,060 --> 00:17:26,600
Нет, не проблема. Я уже по пути в офис
282
00:17:26,600 --> 00:17:27,800
Да, хорошо
283
00:17:28,770 --> 00:17:29,770
Да
284
00:17:32,840 --> 00:17:33,970
Что же теперь делать?
285
00:17:34,470 --> 00:17:35,910
Меня срочно попросили приехать в редакцию
286
00:17:35,910 --> 00:17:37,440
Ничего страшного. Езжайте
287
00:17:37,810 --> 00:17:40,680
- Я поужинаю дома
- Почему?
288
00:17:41,110 --> 00:17:43,080
Он так старался заполучить столик
289
00:17:43,320 --> 00:17:44,450
Почему бы вам не присоединиться ко мне?
290
00:17:46,450 --> 00:17:48,890
- Ну это немного...
- Вам со мной неловко?
291
00:17:48,890 --> 00:17:50,960
Нет-нет, не в этом дело
292
00:17:50,960 --> 00:17:52,790
Я же не свидание предлагаю
293
00:17:53,590 --> 00:17:55,590
Вообще-то, мне уже нравится кое-кто
294
00:17:57,260 --> 00:17:58,330
Ясно
295
00:17:59,060 --> 00:18:00,270
Ну что, теперь согласны?
296
00:18:00,270 --> 00:18:03,300
Давайте узнаем, настолько ли круто это место, как о нём говорят
297
00:18:03,940 --> 00:18:06,570
Чжун Су, пожалуйста, не оставляй Сюзи одну
298
00:18:06,570 --> 00:18:07,670
А я уже убежал
299
00:18:08,570 --> 00:18:10,740
Это мега-крутой ресторан
300
00:18:10,740 --> 00:18:11,880
Вы не пожалеете!
301
00:18:12,710 --> 00:18:14,210
Пусть моё отсутствие вас не смущает
302
00:18:14,210 --> 00:18:15,380
Вы обязаны там побывать
303
00:18:25,460 --> 00:18:26,530
Ну что, пойдёмте?
304
00:18:27,460 --> 00:18:28,490
Да
305
00:18:28,890 --> 00:18:29,930
Минуточку
306
00:18:31,430 --> 00:18:32,500
Да, Чарли
307
00:18:32,500 --> 00:18:34,800
Что же делать! Что делать! Это катастрофа просто!
308
00:18:35,170 --> 00:18:36,900
Что? В чём дело?
309
00:18:37,500 --> 00:18:38,670
Бронирование не прошло
310
00:18:40,370 --> 00:18:41,470
Ну и ладно
311
00:18:41,710 --> 00:18:44,410
Мне так стыдно, я вас так подвёл
312
00:18:44,410 --> 00:18:46,980
Мне так жаль, в следующий раз я плачу за ужин
313
00:18:46,980 --> 00:18:48,380
Ну хорошо, ладно
314
00:18:52,080 --> 00:18:53,920
- Вы слышали, да?
- Всё к лучшему
315
00:18:54,090 --> 00:18:56,050
Я не люблю модные рестораны
316
00:18:57,560 --> 00:19:00,160
Возможно, нам стоит поужинать где-нибудь ещё?
317
00:19:01,930 --> 00:19:02,990
С удовольствием
318
00:19:28,490 --> 00:19:31,690
[Герцог]
319
00:19:53,210 --> 00:19:55,210
Юк Рён мне кое-что рассказал
320
00:19:55,680 --> 00:19:56,720
Правда в том...
321
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
что это было на спор. Они поспорили на тебя
322
00:19:59,120 --> 00:20:00,920
Юк Рён и этот мерзавец, они поспорили
323
00:20:00,920 --> 00:20:02,320
Он сказал, что соблазнит тебя и бросит
324
00:20:02,690 --> 00:20:03,760
Ты меня слышишь?
325
00:20:03,990 --> 00:20:05,460
Очнись ты уже
326
00:20:06,090 --> 00:20:09,530
Вот почему этот богатей переехал в твой дом
327
00:20:14,970 --> 00:20:16,840
С сегодняшнего дня я буду жить с вами
328
00:20:17,670 --> 00:20:19,000
Меня зовут Кан Хун Нам
329
00:20:19,570 --> 00:20:20,640
Ты такая милашка
330
00:20:26,810 --> 00:20:28,150
Давай думать о подарке
331
00:20:28,580 --> 00:20:29,650
и забудь об остальном
332
00:20:31,150 --> 00:20:32,580
Как огромный жук...
333
00:20:35,790 --> 00:20:36,820
Что?
334
00:20:36,820 --> 00:20:38,590
Ты боишься жуков?
335
00:20:40,730 --> 00:20:42,960
Видишь, я сам еду уже
336
00:20:42,960 --> 00:20:44,830
Не волнуйся и избавься от страхов!
337
00:20:45,400 --> 00:20:46,700
Когда я была маленькой,
338
00:20:46,700 --> 00:20:49,270
я обнаружила, что мужчины, умеющие играть в Чеги-Чаги, привлекательны
339
00:20:52,400 --> 00:20:54,010
Это вообще непривлекательно
340
00:20:57,310 --> 00:20:59,610
- А сейчас что?
- Те, кто умеют ездить задним ходом?
341
00:21:00,580 --> 00:21:01,610
Давай встречаться
342
00:21:08,090 --> 00:21:09,390
Не отдавай его другому мужчине
343
00:21:12,290 --> 00:21:13,390
Он мой
344
00:21:15,860 --> 00:21:16,960
Мамочки
345
00:21:21,000 --> 00:21:22,070
Всё хорошо
346
00:21:23,140 --> 00:21:24,270
Смотри на меня
347
00:21:48,330 --> 00:21:49,530
Значит, всё это...
348
00:21:51,360 --> 00:21:52,730
просто было ложью?
349
00:22:07,310 --> 00:22:08,310
Жёлудь
350
00:22:12,150 --> 00:22:13,550
Она что, ещё не дома?
351
00:22:20,030 --> 00:22:22,230
Жёлудь. Ты у себя?
352
00:22:31,470 --> 00:22:33,770
Ты же дома, почему не отвечаешь?
353
00:22:35,610 --> 00:22:36,940
Пойдём поедим вкусненького
354
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
Жёлудь!
355
00:23:12,140 --> 00:23:13,250
Что с тобой?
356
00:23:20,920 --> 00:23:22,250
Я где-то накосячил?
357
00:23:28,990 --> 00:23:30,660
Если ты злишься на меня, так и скажи
358
00:23:30,660 --> 00:23:32,460
Если ты огорчилась, то просто скажи
359
00:23:32,830 --> 00:23:34,230
Я же не могу прочесть твои мысли
360
00:23:34,430 --> 00:23:35,800
Почему ты играешь в молчанку...
361
00:23:40,010 --> 00:23:41,340
Так, ладно
362
00:23:42,510 --> 00:23:44,710
Поговорим, когда ты будешь готова
363
00:23:45,640 --> 00:23:46,850
Давай пойдём выпьем
364
00:24:00,660 --> 00:24:02,330
А когда Чжон Ым придёт?
365
00:24:02,730 --> 00:24:04,000
Сегодня вечером у неё неотложные дела
366
00:24:04,330 --> 00:24:06,330
Так, а кого же мы ждём тогда?
367
00:24:06,700 --> 00:24:08,200
Тренер сказала, что какой-то гость ещё
368
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
Поэтому она достала фужеры
369
00:24:10,100 --> 00:24:11,570
Ну и когда этот важный гость явится?
370
00:24:11,600 --> 00:24:13,000
Подождите ещё немного
371
00:24:14,170 --> 00:24:15,970
Он обязательно придёт, он обещал
372
00:24:24,650 --> 00:24:26,620
Впрочем, вы можете не ждать, кушайте
373
00:24:26,620 --> 00:24:27,850
- Нет, тренер
- Ну что вы
374
00:24:28,820 --> 00:24:31,790
Это же ваш праздник. Вы должны есть вместе с нами
375
00:24:32,160 --> 00:24:34,590
- Он ещё ведь не звонил...
- Нет
376
00:24:35,960 --> 00:24:37,100
Но он придёт
377
00:24:40,570 --> 00:24:41,830
Он обещал, что придёт
378
00:24:46,540 --> 00:24:47,770
Хочу сделать тебе подарок
379
00:24:47,940 --> 00:24:49,570
- Ты выбирал нижнее бельё?
- Да
380
00:24:51,040 --> 00:24:52,080
Поверила
381
00:24:56,350 --> 00:24:57,820
- Ой, извини
- Да ничего
382
00:24:57,920 --> 00:25:00,620
Кстати, когда у тебя день рождения, милая?
383
00:25:00,990 --> 00:25:03,060
Моё? В июне, 22-го
384
00:25:03,460 --> 00:25:04,520
Да ладно!
385
00:25:04,690 --> 00:25:07,030
Я тоже родился 22-го июня
386
00:25:07,590 --> 00:25:09,830
- Правда?
- А смысл мне врать?
387
00:25:10,130 --> 00:25:11,760
Вот это да, это знак
388
00:25:12,700 --> 00:25:15,100
Точно. Судьба. Нам предназначено быть вместе
389
00:25:17,670 --> 00:25:21,340
А хочешь, отпразднуем наш день рождения вместе, распивая вино?
390
00:25:21,340 --> 00:25:22,510
Особое вино, нашего знака
391
00:25:22,840 --> 00:25:24,340
- "Нашего знака"?
- Да
392
00:25:24,610 --> 00:25:27,480
Для каждого знака зодиака производят специальное вино
393
00:25:27,550 --> 00:25:29,980
Люди, рожденные под нашим знаком Рака, очень чувственны
394
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Поэтому наше вино "Совиньон-блан"
395
00:25:32,450 --> 00:25:33,690
"Совиньон-блан"?
396
00:25:35,690 --> 00:25:37,660
Милый, ты столько всего знаешь
397
00:25:40,730 --> 00:25:42,090
Я не могу тебе обещать много,
398
00:25:42,530 --> 00:25:45,830
но обещаю закатить крутую вечеринку на день рождения
399
00:25:48,830 --> 00:25:52,400
Хорошо, почему бы и нет
400
00:25:54,040 --> 00:25:56,380
Тогда я займусь всем остальным, а ты вечеринкой
401
00:26:03,520 --> 00:26:05,550
- С днём рожденья!
- С днём рожденья!
402
00:26:05,550 --> 00:26:06,550
- Оппа
- Что?
403
00:26:06,550 --> 00:26:07,590
Ты же Рак, да, оппа?
404
00:26:07,820 --> 00:26:09,890
Да, оппа Рак
405
00:26:09,890 --> 00:26:11,860
Именно поэтому я такой внимательный
406
00:26:11,890 --> 00:26:15,490
Именно поэтому я принесла вино для твоего знака
407
00:26:15,730 --> 00:26:17,760
Та-да! "Совиньон- блан"!
408
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Это же...
409
00:26:24,200 --> 00:26:27,440
Давай разопьём эту бутылочку вместе
410
00:26:27,540 --> 00:26:28,940
Я не могу тебе обещать много,
411
00:26:29,140 --> 00:26:31,780
но обещаю закатить крутую вечеринку на день рождения
412
00:26:32,040 --> 00:26:34,250
Ты же сказал, что у нас одинаковый знак зодиака
413
00:26:34,650 --> 00:26:36,980
И то, что мы должны выпить бутылку вина, специально выпущенную для нашего знака
414
00:26:36,980 --> 00:26:38,880
Ты рассказал, что вино для знака Рак называется "Совиньон-блан"
415
00:26:38,880 --> 00:26:39,890
Я так сказал?
416
00:26:40,890 --> 00:26:41,920
Хорошо
417
00:26:42,720 --> 00:26:43,660
Правда?
418
00:26:43,660 --> 00:26:46,360
Тогда я куплю красивые фужеры для вина
419
00:26:56,800 --> 00:26:58,140
Он же обещал появиться
420
00:27:30,840 --> 00:27:35,370
Тренер, а мы вам подарочек приготовили... 1, 2, 3!
421
00:27:35,370 --> 00:27:36,840
- Та-да!
- Та-да!
422
00:27:36,840 --> 00:27:38,310
Ну как? Вам же нравится?
423
00:27:45,880 --> 00:27:46,950
Очень красивое
424
00:28:03,840 --> 00:28:06,140
Он сказал, что вино для знака Рак называется "Совиньон-блан"
425
00:28:09,340 --> 00:28:10,480
Подонок
426
00:28:12,540 --> 00:28:14,450
Ты худший из мужчин
427
00:28:27,530 --> 00:28:28,630
Нуна!
428
00:28:31,560 --> 00:28:34,500
С днём рождения те... бя!
429
00:28:40,110 --> 00:28:42,840
- С днём рождения тебя!
- С днём рождения тебя!
430
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
- С днём рождения тебя!
- С днём рождения тебя!
431
00:28:45,240 --> 00:28:48,150
- С днём рождения тебя, дорогой наш Тренер
- С днём рождения тебя, дорогой наш Тренер
432
00:28:48,150 --> 00:28:50,280
- С днём рождения тебя!
- С днём рождения тебя!
433
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
Задуй свечи
434
00:28:55,390 --> 00:28:56,920
- Загадайте желание
- Загадайте желание
435
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Хорошо
436
00:29:04,460 --> 00:29:07,270
[С днём рождения, Юк Рён]
437
00:29:32,290 --> 00:29:34,730
Ну да. Точно
438
00:29:36,130 --> 00:29:37,360
Вот ты
439
00:29:39,460 --> 00:29:40,530
какой
440
00:29:41,130 --> 00:29:42,300
Тост
441
00:29:45,540 --> 00:29:47,670
- Ура
- Ура
442
00:29:50,610 --> 00:29:52,010
- Ура
- Ура
443
00:29:54,580 --> 00:29:55,580
За тебя
444
00:30:01,420 --> 00:30:04,060
Надеюсь, вы не против маленьких забегаловок
445
00:30:04,160 --> 00:30:06,290
Да нет. Иногда я скучаю по таким местам
446
00:30:06,790 --> 00:30:09,960
И блюда здесь всегда вкусно приготовленные
447
00:30:14,170 --> 00:30:17,100
Я обожаю это место, и частенько тут бываю
448
00:30:17,370 --> 00:30:19,640
Очень вкусно. Они ещё в конце рис докладывают
449
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
Вкуснотища
450
00:30:25,740 --> 00:30:29,110
Проходите! А в прошлый раз ты была с другим парнем
451
00:30:30,180 --> 00:30:32,450
А он тоже с другой девушкой пришёл
452
00:30:35,650 --> 00:30:36,760
Вон там сидят
453
00:30:49,940 --> 00:30:51,440
Чего стоите, проходите сюда
454
00:30:55,010 --> 00:30:56,040
Чжон Ым!
455
00:31:19,200 --> 00:31:22,430
Я отложилa немного свиных шкурок для твоего папы
456
00:31:22,430 --> 00:31:24,800
Не забудь забрать, хорошо? Кушай-кушай, не сиди
457
00:31:29,210 --> 00:31:32,010
Позвольте представить вас друг другу. Вы же не знакомы, да?
458
00:31:32,280 --> 00:31:34,680
Она пациент, которого привёл Чарли...
459
00:31:34,680 --> 00:31:36,450
Не нужно представлять
460
00:31:37,020 --> 00:31:40,150
Мы, между прочим, уже знакомы, прямо судьба. Не так ли, онни?
461
00:31:41,790 --> 00:31:44,190
Это не судьба, а случайность
462
00:31:44,620 --> 00:31:47,530
Подождите, вы что, знакомы уже друг с другом?
463
00:31:47,530 --> 00:31:49,860
Я живу дома у Хун Нама
464
00:31:50,730 --> 00:31:52,300
Вообще-то, я его бывшая
465
00:31:52,930 --> 00:31:54,770
А она его нынешняя девушка
466
00:31:57,740 --> 00:32:00,570
- Чего?
- Перестань запутывать народ
467
00:32:01,910 --> 00:32:06,340
Секундочку. В смысле? Она проживает у тебя дома?
468
00:32:08,010 --> 00:32:09,850
Ну ты же живёшь дома у Чжон Ым
469
00:32:09,850 --> 00:32:11,780
Я арендовал там комнату сто лет назад
470
00:32:11,780 --> 00:32:13,990
Ну а мы знаем друг друга давным-давно
471
00:32:13,990 --> 00:32:15,650
И что, всех, кого ты знаешь немного...
472
00:32:16,820 --> 00:32:18,520
пускаешь жить в свой дом?
473
00:32:18,520 --> 00:32:21,290
Друзья, проживающие вместе, не всегда заботятся друг о друге
474
00:32:27,400 --> 00:32:28,470
Хун Нам
475
00:32:31,740 --> 00:32:32,800
Я хочу...
476
00:32:37,840 --> 00:32:38,910
расстаться
477
00:32:45,580 --> 00:32:50,090
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(297,226)}Красавчик и Чжон Ым
478
00:32:47,020 --> 00:32:50,090
{\pos(290,466)}Отношения как согласные
479
00:32:50,790 --> 00:32:54,990
Значение слов полностью зависит от расстановки гласных
480
00:32:55,830 --> 00:32:58,430
И от того, как отношения полностью меняются...
481
00:32:58,930 --> 00:33:01,500
основываясь на выборе, который ты делаешь
482
00:33:02,830 --> 00:33:05,770
Отношения как согласные
43847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.