Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,594 --> 00:00:43,270
EL MAYOR Y LA MENOR
2
00:01:17,114 --> 00:01:19,674
LOS EXTERIORES DE LA ACADEMIA
MILITAR FUERON FILMADOS...
3
00:01:19,834 --> 00:01:22,348
...EN LA ACADEMIA MILITAR ST.
JONH, DELAFIELD, WISCONSIN
4
00:01:34,794 --> 00:01:38,469
EN 1626 LOS HOLANDESES COMPRARON
NUEVA YORK A LOS INDIOS...
5
00:01:38,634 --> 00:01:41,467
...Y PARA MAYO DE 1941 YA
NO QUEDABA NING�N INDIO...
6
00:01:41,634 --> 00:01:44,671
...QUE SINTIERA HABERLO HECHO
7
00:02:00,554 --> 00:02:01,270
�S�?
8
00:02:01,634 --> 00:02:04,023
Deseo ver al se�or Osborn.
Soy de Revigora System...
9
00:02:04,194 --> 00:02:05,627
...tratamiento y masaje capilar.
10
00:02:06,194 --> 00:02:07,866
Apartamento 11-A.
11
00:02:18,914 --> 00:02:20,586
�Qu� piso, se�orita?
- Once.
12
00:02:20,994 --> 00:02:23,303
�El se�or Osborn tal vez?
- Tratamiento capilar.
13
00:02:25,514 --> 00:02:26,344
�Qu� es eso?
14
00:02:26,514 --> 00:02:27,310
Nada, s�lo...
15
00:02:28,554 --> 00:02:29,589
�Qu� significa?
16
00:02:30,514 --> 00:02:33,631
Es horrible c�mo se les seca el
pelo a los tipos por estas fechas.
17
00:02:35,634 --> 00:02:36,430
Once.
18
00:02:37,754 --> 00:02:39,984
Primera puerta a la derecha,
tenga cuidado.
19
00:02:54,114 --> 00:02:55,866
Vengo a ver al se�or Osborn.
20
00:02:56,154 --> 00:02:58,748
Yo soy el se�or Osborn. Pase.
21
00:03:02,354 --> 00:03:04,310
Es usted nueva en
Revigora System, �verdad?
22
00:03:04,474 --> 00:03:05,748
He empezado esta ma�ana.
23
00:03:06,394 --> 00:03:07,986
Deje que le ayude.
- Gracias.
24
00:03:08,234 --> 00:03:10,384
Revigora System est� en alza.
25
00:03:11,034 --> 00:03:13,389
Usted parece una
excelente especialista, pero...
26
00:03:14,154 --> 00:03:15,826
...un poco formal, �sabe?
27
00:03:17,274 --> 00:03:18,627
�D�nde hacemos el tratamiento?
28
00:03:18,794 --> 00:03:21,513
En cualquier sitio,
luego hablaremos de eso.
29
00:03:21,674 --> 00:03:22,743
Deje que le ayude.
30
00:03:23,274 --> 00:03:26,027
Me estaba preparando
un solitario cocktail.
31
00:03:26,234 --> 00:03:28,873
Ahora creo que lo m�s
indicado son dos dobles...
32
00:03:29,074 --> 00:03:32,111
...en honor del buen
gusto de Revigora.
33
00:03:32,914 --> 00:03:35,064
�C�mo se llama, querida?
34
00:03:35,474 --> 00:03:36,304
Applegate.
35
00:03:36,474 --> 00:03:38,624
�S�lo Applegate, nada delante?
- Se�orita.
36
00:03:40,074 --> 00:03:42,542
Bien, se�orita, p�ngase c�moda.
37
00:03:43,274 --> 00:03:45,549
Yo siempre digo, sin
importar el tiempo que haga...
38
00:03:45,714 --> 00:03:49,866
...�por qu� no se quita ese abrigo
mojado y se toma este martini seco?
39
00:03:50,994 --> 00:03:52,427
�Seguro que lo quiere aqu�?
40
00:03:52,594 --> 00:03:54,903
S�, qu� m�s da, dejemos
a un lado ese tratamiento.
41
00:03:55,314 --> 00:03:58,511
Le har�a un 'whisky sour', pero
tendr�a que inventar un chiste nuevo.
42
00:03:59,834 --> 00:04:02,906
Siempre me encuentro solo
los mi�rcoles por la tarde.
43
00:04:03,114 --> 00:04:06,072
Es cuando mi mujer va a los
simulacros de alarma antia�rea.
44
00:04:06,474 --> 00:04:08,590
Dice que acabaremos
entrando en esta guerra.
45
00:04:10,554 --> 00:04:11,828
�Sabe qu� le dije al Alcalde?
46
00:04:12,034 --> 00:04:14,832
Le dije que mi �nica pena es
que s�lo dispongo de una mujer...
47
00:04:15,074 --> 00:04:16,985
...que dar por mi pa�s.
48
00:04:17,794 --> 00:04:19,466
Una mujer en lugar de una vida.
49
00:04:20,554 --> 00:04:22,385
En realidad soy un
hombre muy solitario.
50
00:04:22,794 --> 00:04:24,944
Mi �nico hijo est�
en la academia militar.
51
00:04:25,594 --> 00:04:28,552
No es un reformatorio,
aunque tal vez deber�a serlo.
52
00:04:29,314 --> 00:04:30,872
�Qu� est� haciendo?
53
00:04:31,034 --> 00:04:33,070
Se�orita Applegate,
no deber�a ser tan formal.
54
00:04:33,234 --> 00:04:36,510
Primero tomamos una copita,
despu�s un bocadito...
55
00:04:36,674 --> 00:04:37,868
...y luego un bailecito.
56
00:04:38,354 --> 00:04:40,106
Voy a darle un masaje capilar.
57
00:04:40,274 --> 00:04:42,265
No, esta noche no es para masajes...
58
00:04:42,434 --> 00:04:44,186
...y usted no es la chica para darlos.
59
00:04:44,354 --> 00:04:46,504
Oiga, podr�amos bailar
muy bien los dos juntos.
60
00:04:46,754 --> 00:04:48,631
�A este ritmo?
- Eso duele.
61
00:04:48,874 --> 00:04:49,624
P�as duras.
62
00:04:49,794 --> 00:04:52,831
Me decepciona, se�orita Applegate,
Gladys nunca utiliz� p�as duras.
63
00:04:52,994 --> 00:04:54,666
Por eso est� perdiendo tanto pelo.
64
00:04:54,834 --> 00:04:55,949
No es cierto.
65
00:04:56,354 --> 00:04:57,833
Y adem�s tiene usted caspa.
66
00:04:57,994 --> 00:04:59,063
No tengo caspa.
67
00:04:59,794 --> 00:05:00,909
�Qu� va a hacer ahora?
68
00:05:01,754 --> 00:05:03,073
Le voy a aplicar un huevo.
69
00:05:03,234 --> 00:05:04,269
Ni hablar.
70
00:05:07,394 --> 00:05:10,704
Mi primera noche libre y aqu�
estoy con un huevo en la cabeza.
71
00:05:11,594 --> 00:05:12,993
�Qu� va a hacer ahora, batirlo?
72
00:05:13,474 --> 00:05:14,907
�Lo preferir�a en tortilla?
73
00:05:16,274 --> 00:05:19,072
Bueno, es una profesional,
desde luego.
74
00:05:19,474 --> 00:05:22,352
Pero cuando acabe podr�amos
divertirnos un poquito.
75
00:05:23,434 --> 00:05:25,186
No puedo evitarlo,
son las vibraciones.
76
00:05:25,354 --> 00:05:27,948
�Hacemos algo divertido?
- �Qu� le parece esto?
77
00:05:29,874 --> 00:05:31,307
Es obvio, se�orita Applegate...
78
00:05:32,074 --> 00:05:34,747
...que no sabe la influencia
que tengo con sus jefes.
79
00:05:35,394 --> 00:05:37,862
Mi mujer y yo hemos
sido clientes varios a�os...
80
00:05:38,034 --> 00:05:40,184
...y voy a tener que informar de esto.
81
00:05:40,634 --> 00:05:41,464
Eso significar�a...
82
00:05:41,634 --> 00:05:43,386
S� lo que significar�a: El despido.
83
00:05:43,714 --> 00:05:46,467
Y cuando presente su queja diga
que recojan esta chatarra.
84
00:05:46,634 --> 00:05:48,067
�Por qu� se enfada?
85
00:05:48,434 --> 00:05:50,504
No estoy enfadada, estoy aburrida.
86
00:05:50,714 --> 00:05:51,510
�Aburrida?
87
00:05:51,794 --> 00:05:55,230
Hago un curso de dos semanas
sobre la circulaci�n y el pelo.
88
00:05:55,434 --> 00:05:58,187
Empe�o mis cosas para pagar
la licencia, �y qu� consigo?
89
00:05:58,354 --> 00:06:01,391
Una invitaci�n para cambiar mi abrigo
mojado por un martini seco.
90
00:06:01,554 --> 00:06:03,829
Creo que voy a aceptarlo.
91
00:06:05,754 --> 00:06:07,870
Bien, as� se habla,
se�orita Applegate.
92
00:06:08,034 --> 00:06:10,753
No se equivoque,
se�or Osborn, he terminado.
93
00:06:10,914 --> 00:06:13,223
Despu�s de un a�o en
Nueva York y 25 trabajos...
94
00:06:13,394 --> 00:06:15,112
...Susan Applegate tira la toalla.
95
00:06:15,394 --> 00:06:17,783
Se rinde y se va por donde ha venido.
96
00:06:18,354 --> 00:06:20,993
�Conoce Stevenson en Iowa?
No, seguro que no.
97
00:06:21,154 --> 00:06:23,429
Aburre. Todo el mundo
camina con dos piernas...
98
00:06:23,594 --> 00:06:26,188
...los coches tienen cuatro
ruedas y la hierba es verde.
99
00:06:26,354 --> 00:06:27,184
�Qui�n quiere eso?
100
00:06:27,354 --> 00:06:30,187
Un d�a Will Duffy, que tiene
un negocio de piensos, me dijo:
101
00:06:30,354 --> 00:06:31,548
...'�por qu� no ves mundo?'
102
00:06:31,714 --> 00:06:35,024
Me vine y ya lo he visto todo, desde
una cloaca hasta la torre del Ritz.
103
00:06:35,194 --> 00:06:37,230
A m� tambi�n me han visto,
me han ignorado...
104
00:06:37,394 --> 00:06:39,271
...me han despreciado
y me han humillado.
105
00:06:39,474 --> 00:06:42,750
Pero se�or Osborn, en toda esa lucha
hay algo que no han sacado de m�.
106
00:06:42,954 --> 00:06:44,103
No de Susan Applegate.
107
00:06:44,274 --> 00:06:46,629
Le queda la dignidad,
pero eso no es todo en la vida.
108
00:06:46,794 --> 00:06:47,704
M�s respeto.
109
00:06:48,034 --> 00:06:49,023
Se lo voy a ense�ar.
110
00:06:49,194 --> 00:06:51,628
Desde el d�a en que
vine en este sobre cerrado...
111
00:06:51,794 --> 00:06:53,307
...hay 27 d�lares y 50 centavos.
112
00:06:53,474 --> 00:06:55,669
�Para qu�?
- Es mi billete de vuelta a casa.
113
00:06:55,834 --> 00:06:57,984
Y si pierdo el tren esta
noche me ir� ma�ana.
114
00:06:58,154 --> 00:07:00,031
Bien, pi�rdalo esta noche
y c�jalo ma�ana.
115
00:07:00,194 --> 00:07:02,549
Cuidado, se�or Osborn,
hay otro huevo en mi malet�n.
116
00:07:02,714 --> 00:07:05,467
Vuelvo a Stevenson, dos piernas,
cuatro ruedas y hierba verde.
117
00:07:05,634 --> 00:07:09,104
Y deseo que Will Duffy me espere
todav�a. Ese paleto bueno y sencillo.
118
00:07:09,274 --> 00:07:11,310
Necesitar� dinero para imprevistos.
119
00:07:11,474 --> 00:07:14,227
No habr� imprevistos, se�or Osborn.
120
00:07:16,794 --> 00:07:17,829
Voy abajo.
121
00:07:23,034 --> 00:07:25,104
Vaya, ha pasado un buen rato, �verdad?
122
00:07:25,354 --> 00:07:26,309
Estupendo.
123
00:07:26,514 --> 00:07:30,109
Tal vez me pague un buen
masaje capilar para Navidad.
124
00:07:30,354 --> 00:07:31,389
�El mismo tratamiento?
125
00:07:31,554 --> 00:07:32,589
Por supuesto.
126
00:07:32,914 --> 00:07:34,506
�Y por qu� esperar a Navidad?
127
00:07:39,554 --> 00:07:40,589
Planta baja.
128
00:07:43,074 --> 00:07:44,393
Atenci�n, por favor...
129
00:07:45,394 --> 00:07:48,591
...el tren con destino al norte,
procedente de Chicago y Detroit...
130
00:07:48,754 --> 00:07:49,948
...a punto de entrar.
131
00:07:55,874 --> 00:07:58,388
Uno para Stevenson,
Iowa, en el de las 5:55.
132
00:07:58,554 --> 00:07:59,873
�Ninguno sale antes?
133
00:08:00,034 --> 00:08:01,103
Debe cambiar en Chicago.
134
00:08:01,274 --> 00:08:02,423
Ser� un placer.
135
00:08:03,034 --> 00:08:04,786
Ahora abramos el sobre.
136
00:08:07,514 --> 00:08:09,664
27,50 exactamente.
137
00:08:09,834 --> 00:08:11,062
32,50.
138
00:08:12,234 --> 00:08:14,145
27,50, lo s�.
139
00:08:14,314 --> 00:08:17,670
Lo siento, se�orita, 32,50.
�Quiere el billete o no?
140
00:08:17,834 --> 00:08:20,064
Si son 27,50 de
Stevenson a Nueva York...
141
00:08:20,234 --> 00:08:23,271
...no van a ser 32,50 de Nueva York
a Stevenson, no tiene sentido.
142
00:08:23,434 --> 00:08:25,470
Han subido las tarifas
el pasado febrero.
143
00:08:25,634 --> 00:08:26,544
�Han subido?
144
00:08:27,314 --> 00:08:29,225
Una bonita faena de
parte del ferrocarril.
145
00:08:29,394 --> 00:08:32,591
Te traen aqu� por 27,50 y cuando
quieres marcharte suben las tarifas.
146
00:08:32,834 --> 00:08:36,031
Si �sa es la manera en que se porta
el ferrocarril, coger� el autob�s.
147
00:08:36,274 --> 00:08:39,346
Buena idea, pero ahora mismo est�n
en huelga, �no lee los peri�dicos?
148
00:08:39,514 --> 00:08:41,232
�Estar� aqu� todo el d�a?
- Un momento.
149
00:08:41,394 --> 00:08:44,192
�No tiene algo m�s barato?
Aunque sea el vag�n de equipajes.
150
00:08:44,354 --> 00:08:46,868
Lo siento. El siguiente.
- �Hasta d�nde puedo ir con esto?
151
00:08:47,034 --> 00:08:48,387
Hasta Cedar Rapids.
152
00:08:48,554 --> 00:08:50,351
�Y qu� voy a hacer yo en Cedar Rapids?
153
00:08:50,514 --> 00:08:51,708
Oiga, voy a perder mi tren.
154
00:08:51,874 --> 00:08:53,751
Vuelva cuando bajen las tarifas.
155
00:08:55,634 --> 00:08:56,953
El r�pido para Indian�polis.
156
00:08:57,114 --> 00:08:59,184
Un billete para m� y
dos medios para mis hijos.
157
00:08:59,354 --> 00:09:00,389
�Son menores de doce?
158
00:09:00,554 --> 00:09:02,465
Dile qu� edad tienes, Margie.
- Nueve.
159
00:09:02,634 --> 00:09:04,386
Ahora t�, Wilbur.
- No.
160
00:09:04,794 --> 00:09:06,512
Dile cu�ntos a�os tienes.
161
00:09:06,674 --> 00:09:08,392
No lo har�, nada me har� confesar...
162
00:09:08,554 --> 00:09:10,545
...soy miembro del club
de agentes secretos.
163
00:09:10,994 --> 00:09:12,632
Wilbur.
164
00:09:12,954 --> 00:09:13,784
Tiene ocho a�os.
165
00:09:13,994 --> 00:09:18,226
Una litera, Wilbur quiere ir en la
parte de arriba para jugar a Tarz�n.
166
00:10:44,154 --> 00:10:47,351
Te gustar�a uno de esos libros
de recortables, �verdad, Wilbur?
167
00:10:47,714 --> 00:10:48,669
�Mu�ecas recortables?
168
00:10:48,834 --> 00:10:51,064
No, tambi�n hay de animales salvajes.
169
00:10:51,274 --> 00:10:55,665
Esto es lo que quiero.
Asesinato del mes.
170
00:10:55,834 --> 00:10:58,394
Sabes que no apruebo
esa revista, Wilbur.
171
00:10:58,634 --> 00:11:00,784
A ti s� te gustar�a uno de
esos libros, �verdad?
172
00:11:01,634 --> 00:11:05,229
Yo quiero esta revista. Charles Boyer
dice por qu� odia a las mujeres.
173
00:11:15,674 --> 00:11:16,584
Oye, amigo.
174
00:11:19,194 --> 00:11:20,547
�Quieres ganarte 20 centavos?
175
00:11:21,114 --> 00:11:22,069
Me encantar�a.
176
00:11:23,114 --> 00:11:25,787
C�mprame un billete infantil
para Stevenson, Iowa.
177
00:11:27,314 --> 00:11:28,064
�Pap�?
178
00:11:29,554 --> 00:11:30,669
Claro, claro.
179
00:11:33,874 --> 00:11:37,469
Hola, quiero medio billete para...
- Stevenson.
180
00:11:37,634 --> 00:11:40,273
Medio billete para Stevenson,
Idaho, por favor.
181
00:11:40,474 --> 00:11:42,146
Stevenson, Iowa, pap�.
182
00:11:42,314 --> 00:11:44,350
S�, eso es, Stevenson, Iowa.
183
00:11:44,514 --> 00:11:46,823
Medio billete para la ni�a, por favor.
184
00:11:46,994 --> 00:11:47,710
Edad.
185
00:11:49,034 --> 00:11:50,752
Cumplo doce la semana que viene.
186
00:11:50,914 --> 00:11:54,793
S�, la enviamos a casa de
su abuela por su cumplea�os.
187
00:11:55,914 --> 00:11:59,350
La casa de la abuela me encanta,
hay vacas, p�jaros...
188
00:11:59,514 --> 00:12:02,074
...y tambi�n conejitos.
- De grandes orejitas.
189
00:12:03,994 --> 00:12:05,791
Son 16,25.
190
00:12:08,034 --> 00:12:10,707
No lo pierdas, cari�o.
- No, pap�.
191
00:12:10,874 --> 00:12:11,989
El tren de la v�a 24.
192
00:12:12,194 --> 00:12:13,627
Su cambio.
- Gracias.
193
00:12:18,194 --> 00:12:20,628
Toma esto, para que te compres
unos bocadillos, cari�o.
194
00:12:20,794 --> 00:12:21,943
�75 centavos, pero y?
195
00:12:22,114 --> 00:12:25,311
Eso es todo lo que pap�
puede permitirse, no discutas.
196
00:12:26,114 --> 00:12:27,627
Est� bien, pap�.
197
00:12:27,794 --> 00:12:29,193
Bueno, nena, vamos.
198
00:12:32,394 --> 00:12:35,067
Robando caramelos a
los ni�os, sinverg�enza.
199
00:12:35,234 --> 00:12:36,144
Menuda ni�a.
200
00:12:36,314 --> 00:12:37,986
He conocido ratas en esta ciudad...
201
00:12:38,154 --> 00:12:41,226
...pero t� las superas a todas.
- �sa no es forma de hablar a tu pap�.
202
00:12:43,434 --> 00:12:45,186
Dale tu billete a este se�or.
203
00:12:45,954 --> 00:12:47,706
Va a visitar a su abuela.
204
00:12:48,234 --> 00:12:52,227
Adi�s, Elsie. Y no
olvides escribir a pap�.
205
00:12:52,554 --> 00:12:55,227
Escribir� �Un besito?
206
00:12:58,714 --> 00:13:00,352
Adi�s, papi.
207
00:13:13,994 --> 00:13:14,824
Billetes.
208
00:13:17,434 --> 00:13:18,150
Billetes.
209
00:13:24,074 --> 00:13:25,029
Billetes, por favor.
210
00:13:28,834 --> 00:13:30,586
�Viajan juntos?
- No.
211
00:13:36,314 --> 00:13:37,349
�Tarifa infantil?
212
00:13:37,914 --> 00:13:38,630
S�, se�or.
213
00:13:38,794 --> 00:13:39,988
�Quieres levantarte?
214
00:13:47,714 --> 00:13:48,863
Del todo, por favor.
215
00:13:52,194 --> 00:13:53,149
�Cu�ntos a�os tienes?
216
00:13:53,394 --> 00:13:54,588
Voy a cumplir doce.
217
00:13:55,034 --> 00:13:56,467
Eres muy alta para cumplir doce.
218
00:13:56,754 --> 00:13:59,109
S�, todos lo somos, toda mi familia.
219
00:13:59,314 --> 00:14:00,508
Ascendencia sueca.
220
00:14:01,034 --> 00:14:04,424
Mi hermano Olaf mide 1,90
y s�lo est� en segundo grado.
221
00:14:04,834 --> 00:14:05,949
�Cu�ndo naciste?
222
00:14:06,594 --> 00:14:07,549
La semana que viene.
223
00:14:08,034 --> 00:14:09,023
�Qu� a�o?
224
00:14:10,354 --> 00:14:14,188
1941 menos 12. En1929.
225
00:14:14,354 --> 00:14:15,992
Est� muy desarrollada para tener 12.
226
00:14:16,154 --> 00:14:19,590
Mam� dice que todos tenemos un
problema de gl�ndulas en la familia.
227
00:14:19,954 --> 00:14:22,707
Me llev� al m�dico una vez
pero �l dijo que no me preocupara.
228
00:14:22,874 --> 00:14:25,149
Sab�a de un ni�o que
ten�a barba con cinco a�os.
229
00:14:25,314 --> 00:14:26,633
�Me puedo sentar ya?
230
00:14:28,994 --> 00:14:30,063
Cambia en Chicago.
231
00:14:34,554 --> 00:14:35,669
Billetes, por favor.
232
00:14:41,114 --> 00:14:42,467
Gorila asqueroso.
233
00:15:10,514 --> 00:15:12,903
�Cu�ntos a�os dec�as que
ten�a ese ni�o con barba?
234
00:15:13,994 --> 00:15:15,712
Bueno, tal vez siete.
235
00:15:16,114 --> 00:15:18,070
Y tienes ascendencia sueca, �no?
236
00:15:18,234 --> 00:15:18,905
S�, se�or.
237
00:15:19,114 --> 00:15:23,027
Si tu familia es sueca, �por qu�
no nos dices algo en sueco?
238
00:15:25,154 --> 00:15:27,145
Quiero estar sola.
239
00:16:07,354 --> 00:16:09,151
�Disfrutando del paisaje?
240
00:16:10,874 --> 00:16:12,102
Se est� bien aqu�, �verdad?
241
00:16:15,114 --> 00:16:16,513
Tal vez hace un poco de fr�o.
242
00:16:19,274 --> 00:16:20,593
�Qu�, has perdido la lengua?
243
00:16:22,754 --> 00:16:25,029
Tal vez las gl�ndulas suecas
la hagan un poco lela.
244
00:16:25,194 --> 00:16:26,707
No, no es nada tonta.
245
00:16:26,874 --> 00:16:28,830
Seguro que nos dice
cu�ntas son dos y dos.
246
00:16:28,994 --> 00:16:31,030
Vamos, dilo. �No quieres decirlo?
247
00:16:39,434 --> 00:16:43,029
Oye, ni�a, �cu�ndo fumas
te tragas el humo?
248
00:16:45,634 --> 00:16:46,669
A ver el pa�uelo.
249
00:17:36,154 --> 00:17:37,030
Hola.
250
00:17:40,394 --> 00:17:41,065
Hola.
251
00:17:41,274 --> 00:17:42,389
�Qu� pasa, peque�a?
252
00:17:43,034 --> 00:17:46,504
Nada, ya me iba.
- �Te has perdido?
253
00:17:46,674 --> 00:17:48,665
S�. No. Algo parecido.
254
00:17:48,834 --> 00:17:51,473
�Est�s en el vag�n correcto?
Este es el 64,
255
00:17:52,154 --> 00:17:53,746
�El 64?
- Compartimento G.
256
00:17:54,554 --> 00:17:57,512
�G?
- No te preocupes, peque�a.
257
00:17:57,754 --> 00:18:00,314
Si te has perdido es
algo f�cil de solucionar.
258
00:18:00,874 --> 00:18:04,310
Ver�s, cada vag�n tiene un n�mero
y cada compartimento una letra.
259
00:18:04,594 --> 00:18:07,233
Igual que cada calle tiene
un nombre y cada casa su n�mero.
260
00:18:07,394 --> 00:18:09,191
As� la gente sabe a d�nde pertenece.
261
00:18:09,834 --> 00:18:10,869
�A d�nde perteneces t�?
262
00:18:11,114 --> 00:18:12,593
Al 78 norte de Elm Street.
263
00:18:12,754 --> 00:18:14,107
No, me refiero al tren.
264
00:18:15,194 --> 00:18:16,707
�Qu� letra tiene tu compartimento?
265
00:18:17,274 --> 00:18:18,673
Sabes el alfabeto, �no?
266
00:18:18,994 --> 00:18:20,871
Por supuesto que s� el alfabeto.
- Bien.
267
00:18:21,074 --> 00:18:22,473
Ahora trata de recordar.
268
00:18:22,874 --> 00:18:24,910
�Qu� letra tiene el
compartimento de tu madre?
269
00:18:25,354 --> 00:18:26,867
No viajo con mi madre.
270
00:18:27,114 --> 00:18:28,103
Voy sola.
271
00:18:28,274 --> 00:18:31,550
�D�nde est� tu billete?
- El hombre se lo llev�.
272
00:18:31,714 --> 00:18:32,669
�El revisor?
273
00:18:32,994 --> 00:18:34,222
Pues llamaremos al revisor.
274
00:18:34,394 --> 00:18:37,306
No, por favor.
- No seas tonta.
275
00:18:37,594 --> 00:18:39,903
�Qu� haces cuando te
pierdes en una gran ciudad?
276
00:18:40,154 --> 00:18:43,032
Tratas de encontrar a un
polic�a para que te ayude.
277
00:18:43,234 --> 00:18:43,871
�Verdad?
278
00:18:44,034 --> 00:18:45,990
Pero yo no lo necesito,
s� d�nde debo estar.
279
00:18:46,154 --> 00:18:48,031
Deber�a estar en el vag�n de d�a...
280
00:18:48,714 --> 00:18:51,990
...pero es que yo no
quiero sentarme all�...
281
00:18:52,154 --> 00:18:54,714
...porque me empieza a doler aqu�.
282
00:18:54,874 --> 00:18:56,910
Supongo que te dieron
dinero para cenar.
283
00:18:57,274 --> 00:18:58,343
�Y qu� compraste?
284
00:18:58,714 --> 00:19:02,673
�Un refresco, chocolatinas
o una bolsa de cacahuetes?
285
00:19:02,994 --> 00:19:04,950
S�, y adem�s caramelos de lim�n.
286
00:19:05,154 --> 00:19:10,911
Entonces todo empez� a
darme vueltas aqu� dentro.
287
00:19:11,474 --> 00:19:14,272
Pens� que si pod�a
encontrar alg�n sitio vac�o...
288
00:19:14,434 --> 00:19:16,425
...tal vez pudiera tumbarme un poco.
289
00:19:17,394 --> 00:19:19,669
Pero supongo que el tren est� lleno.
290
00:19:21,394 --> 00:19:22,588
Por supuesto que s�.
291
00:19:23,434 --> 00:19:25,026
�Por qu� no te sientas aqu�?
292
00:19:25,914 --> 00:19:29,702
No, gracias, s�lo me ocurre
cuando me siento o de pie.
293
00:19:29,874 --> 00:19:32,707
Pues entonces t�mbate. Ven, peque�a.
294
00:19:33,114 --> 00:19:36,345
Muchas gracias, pero �sta es su cama.
295
00:19:36,514 --> 00:19:38,266
No te preocupes, hay otra cama arriba.
296
00:19:38,434 --> 00:19:39,628
Llamar� al mozo.
297
00:19:39,794 --> 00:19:41,671
No, no.
- �Por qu� no?
298
00:19:42,714 --> 00:19:44,625
Bueno, quiz� s�lo me
quede cinco minutos.
299
00:19:44,794 --> 00:19:46,750
Tonter�as, puedes quedarte a dormir.
300
00:19:47,114 --> 00:19:48,183
�A d�nde vas?
301
00:19:48,874 --> 00:19:50,102
A Stevenson, Iowa.
302
00:19:50,274 --> 00:19:53,232
Bien, solucionado, yo me
bajo en Highcreek, Indiana.
303
00:19:53,554 --> 00:19:55,545
No, por favor, no llame al mozo.
304
00:19:55,914 --> 00:19:57,347
�Por qu� no?
305
00:19:57,594 --> 00:20:00,062
Porque el mozo se
lo dir� al revisor...
306
00:20:00,514 --> 00:20:02,152
...y yo tengo miedo del revisor.
307
00:20:02,394 --> 00:20:03,429
�Por qu�?
308
00:20:03,594 --> 00:20:06,631
Tiene dientes largos y amarillos,
ojos peque�os y viciosos...
309
00:20:06,794 --> 00:20:09,627
...y las manos parecen ara�as
con esos pelos negros y largos.
310
00:20:09,794 --> 00:20:11,466
Seguramente tendr� un coraz�n de oro.
311
00:20:11,634 --> 00:20:14,467
La primera vez que le vi fue
en �frica y despu�es en un avi�n...
312
00:20:14,634 --> 00:20:17,751
...y luego en el palacio del mago.
Cada vez que tengo una pesadilla...
313
00:20:17,914 --> 00:20:19,711
Espera, tranquil�zate.
314
00:20:20,234 --> 00:20:22,065
Dime, nena, �c�mo te llamas?
315
00:20:22,394 --> 00:20:26,103
Susan, pero me llaman Susu.
316
00:20:26,394 --> 00:20:29,704
Muy bien, Susu, no debes
preocuparte m�s por el mozo.
317
00:20:29,954 --> 00:20:31,387
Yo mismo har� la cama de arriba.
318
00:20:31,874 --> 00:20:36,823
Tal vez deber�a volver a mi vag�n.
319
00:20:37,114 --> 00:20:37,864
�Por qu�?
320
00:20:38,434 --> 00:20:42,268
Bueno, es usted muy amable...
321
00:20:42,634 --> 00:20:44,306
...pero mi madre me ha dicho que...
322
00:20:45,314 --> 00:20:47,305
Ver�, es usted un desconocido.
323
00:20:47,514 --> 00:20:49,505
S�, pero eso tiene soluci�n.
324
00:20:49,714 --> 00:20:52,626
Me llamo Phillip Kirby, Mayor
del ej�rcito de los Estados Unidos.
325
00:20:53,274 --> 00:20:55,071
�Mayor? �C�mo el mayor Bowes?
326
00:20:55,234 --> 00:20:56,383
Bueno, m�s o menos.
327
00:20:56,554 --> 00:20:58,784
Estoy destinado en
una academia militar.
328
00:20:58,954 --> 00:21:00,387
Como instructor de tiro.
329
00:21:00,674 --> 00:21:03,393
Es un placer conocerle.
- �C�mo est�s?
330
00:21:03,554 --> 00:21:07,183
Ahora ya nos conocemos. Es como
viajar con tu abuelo o con tu t�o.
331
00:21:07,834 --> 00:21:08,903
Y ahora a la cama.
332
00:21:09,074 --> 00:21:10,473
Un momento, Mayor.
333
00:21:10,634 --> 00:21:13,068
No, Susu, no me
llames Mayor, por favor.
334
00:21:13,514 --> 00:21:14,629
Ll�mame t�o Phillip.
335
00:21:16,114 --> 00:21:17,308
�Llevas un camis�n?
336
00:21:20,394 --> 00:21:21,713
S�, t�o Phillip.
337
00:21:21,914 --> 00:21:24,144
Bien, pues entra ah� a cambiarte.
338
00:21:25,794 --> 00:21:28,513
�Cree que debo?
- Claro.
339
00:21:28,674 --> 00:21:30,824
Si tienes problemas
con los botones, d�melo.
340
00:21:32,474 --> 00:21:35,750
Hace mucho tiempo que no
tengo problemas con los botones.
341
00:21:38,234 --> 00:21:40,828
�Pasa algo? �Es el est�mago otra vez?
342
00:21:41,234 --> 00:21:42,713
�C�mo te encuentras, Susu?
343
00:21:43,754 --> 00:21:44,709
As�, as�.
344
00:22:03,234 --> 00:22:04,713
Lo siento.
345
00:22:05,874 --> 00:22:06,704
�Qui�n lo siente?
346
00:22:06,874 --> 00:22:08,193
Yo lo siento.
347
00:22:08,754 --> 00:22:11,552
Hola, Susu. �Est�s bien?
348
00:22:11,714 --> 00:22:13,750
S�, la tormenta me ha despertado.
349
00:22:16,154 --> 00:22:17,223
Espera un segundo.
350
00:22:20,194 --> 00:22:21,343
�Qu� hace?
351
00:22:21,714 --> 00:22:23,113
Voy a arreglar tu cortina.
352
00:22:23,394 --> 00:22:24,713
Un momento.
353
00:22:29,154 --> 00:22:31,668
�Ser� posible?
Condenado y est�pido invento.
354
00:22:31,834 --> 00:22:34,223
Es poco pr�ctico y manejable.
355
00:22:35,274 --> 00:22:36,707
Disculpa, Susu.
356
00:22:36,874 --> 00:22:37,624
Es igual.
357
00:22:37,794 --> 00:22:39,785
No deber�as tener
miedo de las tormentas.
358
00:22:39,954 --> 00:22:40,750
No tengo.
359
00:22:40,914 --> 00:22:42,552
S� tienes. Todos los cr�os tienen.
360
00:22:42,714 --> 00:22:44,033
Yo ten�a a tu edad.
361
00:22:44,194 --> 00:22:47,470
Cada vez que hab�a tormenta de
noche iba a la cama de mi t�a Jennie.
362
00:22:48,034 --> 00:22:49,786
No olvide que soy su sobrina.
363
00:22:52,354 --> 00:22:53,787
�ste va a ser uno fuerte.
364
00:22:54,074 --> 00:22:56,349
Ven aqu�, ap�yate en m�.
As� est� mejor.
365
00:22:56,514 --> 00:22:58,425
Ojal� creyera que no tengo miedo.
366
00:22:58,594 --> 00:23:00,391
S� que tienes, se te nota en la voz.
367
00:23:00,554 --> 00:23:03,068
Por favor.
- Est�s aterrada, peque�a.
368
00:23:03,314 --> 00:23:05,305
�Sabes lo que causa
los rayos y los truenos?
369
00:23:05,754 --> 00:23:07,107
La electricidad.
370
00:23:07,314 --> 00:23:08,429
Tonter�as.
371
00:23:08,594 --> 00:23:11,188
Son esos enanos jugando
a los bolos ah� arriba.
372
00:23:11,434 --> 00:23:14,187
Esos peque�os con barba y mejillas
coloradas que se divierten.
373
00:23:14,354 --> 00:23:15,628
�Est� seguro?
374
00:23:16,994 --> 00:23:18,268
�Oyes la bola rodar?
375
00:23:18,434 --> 00:23:22,029
Ha sido un buen tiro,
ha derribado los diez bolos.
376
00:23:22,674 --> 00:23:23,868
�Y qu� pasa con los rayos?
377
00:23:24,034 --> 00:23:27,788
�Los rayos? Eso es que
han encendido sus pipas.
378
00:23:29,754 --> 00:23:32,427
Pues uno debe haberse
prendido la barba.
379
00:23:32,794 --> 00:23:34,227
As� me gusta.
380
00:23:34,554 --> 00:23:36,272
Sup�n que ahora te vuelves a dormir.
381
00:23:36,994 --> 00:23:38,188
Si usted quiere.
382
00:23:38,354 --> 00:23:40,345
Pronto esos enanos
van a volver a casa...
383
00:23:40,514 --> 00:23:42,584
...trepando por una gran valla blanca.
384
00:23:43,394 --> 00:23:44,907
Ah� va un enano. �Lo ves?
385
00:23:45,954 --> 00:23:47,751
S�, pero est� un poco borroso.
386
00:23:47,994 --> 00:23:50,667
Bueno, si miras muy
fijamente podr�s verle.
387
00:23:51,714 --> 00:23:53,545
Y ah� va otro ahora, y otro.
388
00:23:54,154 --> 00:23:56,110
Cinco enanos, seis enanos.
389
00:23:56,274 --> 00:23:58,583
Est� haciendo trampa,
el quinto no ha llegado...
390
00:23:58,754 --> 00:24:00,824
...se ha enganchado
los pantalones en la valla.
391
00:24:00,994 --> 00:24:03,508
Ya, pero el sexto le ha ayudado
y han pasado los dos.
392
00:24:04,474 --> 00:24:06,590
Siete enanitos.
- Siete enanitos.
393
00:24:06,794 --> 00:24:09,069
Ocho enanitos.
- Ocho enanitos.
394
00:24:09,554 --> 00:24:11,784
Nueve enanitos.
- Nueve enanitos.
395
00:24:12,114 --> 00:24:14,070
Diez enanitos.
396
00:24:15,594 --> 00:24:17,391
Veinte enanitos.
397
00:24:19,114 --> 00:24:21,833
Veinti�n enanitos.
398
00:24:22,714 --> 00:24:24,944
Cien enanitos.
399
00:24:25,834 --> 00:24:28,951
Ciento treinta enanitos.
400
00:24:30,234 --> 00:24:33,385
Ciento treinta y un enanitos.
401
00:24:54,884 --> 00:24:55,680
Buenos d�as.
402
00:24:55,844 --> 00:24:57,755
Buenos d�as, todo est� mojado.
403
00:24:57,924 --> 00:24:59,676
�Llegar� puntual
el tren de Nueva York?
404
00:24:59,844 --> 00:25:01,482
No, est� parado en Brownsville.
405
00:25:01,844 --> 00:25:02,754
Pobre Phillip.
406
00:25:02,924 --> 00:25:06,075
Condenado e ineficiente sistema de
comunicaci�n. �Qu� pasa esta vez?
407
00:25:06,244 --> 00:25:09,953
Es el puente sobre el r�o. Y lo
elevaron dos metros hace un a�o.
408
00:25:10,124 --> 00:25:12,957
Deber�an elevarlo cuatro.
- �Se puede circular por la carretera?
409
00:25:13,124 --> 00:25:15,080
El cami�n de la leche ha llegado.
- Bien.
410
00:25:15,924 --> 00:25:19,633
Pamela, no chapotear� 30 kil�metros
aunque se trate de Phillip.
411
00:25:19,804 --> 00:25:23,001
No seas gru��n, pap�, no podemos
dejarle atascado en ese tren.
412
00:25:23,164 --> 00:25:25,724
Gracias a Dios las mujeres
de mi �poca eran m�s d�ciles.
413
00:25:44,484 --> 00:25:46,839
Buenos d�as, t�o Phillip.
- Buenos d�as, Susu.
414
00:25:49,604 --> 00:25:51,595
�Qu� hace, dirige un concierto?
415
00:25:51,924 --> 00:25:54,882
Tengo mal un ojo, lo ejercito
diez minutos dos veces al d�a.
416
00:25:56,044 --> 00:25:57,523
Me estaba fijando en sus ojos.
417
00:25:57,684 --> 00:26:00,073
�Por qu� soy bizco?
- No.
418
00:26:00,924 --> 00:26:04,997
No me importa. Seg�n el reglamento
ese hecho no me incapacita.
419
00:26:05,244 --> 00:26:08,281
He estado en Washington para que
me devuelvan al servicio activo.
420
00:26:09,604 --> 00:26:10,719
�Estamos en una estaci�n?
421
00:26:10,884 --> 00:26:13,079
No, el tren se ha atascado.
- �Atascado?
422
00:26:13,244 --> 00:26:16,077
No hay que alarmarse, s�lo hay
un poco de agua sobre un puente.
423
00:26:17,564 --> 00:26:18,679
Creo que me alegro.
424
00:26:18,924 --> 00:26:20,960
Es posible que estemos
aqu� bastante tiempo.
425
00:26:21,164 --> 00:26:23,473
A eso me refiero,
as� no se ir� tan pronto.
426
00:26:24,404 --> 00:26:26,235
Eres una chica muy dulce.
427
00:26:27,004 --> 00:26:28,403
Te traer� algo para desayunar.
428
00:26:28,604 --> 00:26:29,400
�Qu� quieres?
429
00:26:29,764 --> 00:26:30,879
Un poco de caf�.
430
00:26:31,604 --> 00:26:33,879
�Caf�? �Te dejan beber caf�?
431
00:26:34,244 --> 00:26:37,793
S�lo un par de gotas en un gran
vaso de leche. Yo lo llamo caf�.
432
00:26:38,724 --> 00:26:40,043
Y tambi�n cereales.
433
00:26:40,364 --> 00:26:42,719
Voy a preguntarles si tienen
un tablero de parchis.
434
00:26:42,884 --> 00:26:45,762
As� podremos jugar
hasta que me baje, �vale?
435
00:26:45,964 --> 00:26:48,194
La verdad es que...
- �Prefieres las damas?
436
00:26:48,444 --> 00:26:51,242
Despu�s del desayuno lo
que preferir�a es hablar.
437
00:26:51,404 --> 00:26:53,440
Hay algo que me gustar�a explicarle.
438
00:26:53,604 --> 00:26:54,320
�Qu�?
439
00:26:55,444 --> 00:26:57,162
Primero deber�a vestirme.
440
00:26:58,444 --> 00:27:01,083
�Sabes, Susu? Eres
una ni�a muy peculiar.
441
00:27:01,644 --> 00:27:03,123
Apueste a que s�.
442
00:27:22,124 --> 00:27:25,241
Revisor, estoy buscando
al mayor Kirby.
443
00:27:25,444 --> 00:27:27,958
El mayor Phillip Kirby,
�est� en el tren?
444
00:27:28,284 --> 00:27:30,923
�Kirby? Killian, King, Kilgallen.
445
00:27:31,084 --> 00:27:33,757
Kirby, compartimento G, vag�n 64.
- Gracias.
446
00:27:43,564 --> 00:27:44,440
�Phillip?
447
00:27:45,484 --> 00:27:46,314
�Phillip?
448
00:27:47,004 --> 00:27:48,562
Phillip, muchacho.
449
00:27:54,204 --> 00:27:55,114
Phillip...
450
00:27:56,844 --> 00:27:59,916
...adivina qui�n ha
venido a rescatarte.
451
00:28:00,804 --> 00:28:03,113
No puedes levantarte,
no puedes levantarte.
452
00:28:03,324 --> 00:28:06,077
No puedes levantarte
por las ma�anas.
453
00:28:08,324 --> 00:28:11,521
Lo siento much�simo,
le pido disculpas.
454
00:28:11,684 --> 00:28:13,879
Debo haberme equivocado
de compartimento.
455
00:28:20,644 --> 00:28:22,760
�O no me he equivocado?
- No lo s�.
456
00:28:27,484 --> 00:28:29,554
C�llese, el revisor no debe enterarse.
457
00:28:29,724 --> 00:28:31,521
Seguro, y supongo que yo tampoco.
458
00:28:37,004 --> 00:28:39,723
Pamela, hola. �Qu� haces en el tren?
459
00:28:40,004 --> 00:28:41,801
Estaba preocupada por ti, Phillip.
460
00:28:42,284 --> 00:28:44,798
Y conduje 30 kil�metros
por una carretera empapada...
461
00:28:44,964 --> 00:28:47,239
...para ver en qu� se
entretiene mi pobre Phillip...
462
00:28:47,404 --> 00:28:48,837
...en su viaje de vuelta a casa.
463
00:28:49,004 --> 00:28:50,039
Pamela, �de qu� hablas?
464
00:28:50,204 --> 00:28:52,843
Acabo de estar en tu compartimento
y he visto a esa mujer.
465
00:28:53,044 --> 00:28:53,874
Pamela.
466
00:28:54,044 --> 00:28:55,875
No intentes hacerte
el inocente conmigo.
467
00:28:56,124 --> 00:28:58,035
Un comportamiento bajo y barato.
468
00:28:58,204 --> 00:29:00,320
Y estando en camino
para ver a tu prometida.
469
00:29:00,484 --> 00:29:02,122
Pero Pamela, esto es una locura.
470
00:29:02,284 --> 00:29:04,081
S�, una absoluta villan�a.
471
00:29:15,644 --> 00:29:17,236
�Le ocurre algo, t�o Phillip?
472
00:29:17,404 --> 00:29:19,360
S�, me sangra un poco la nariz.
473
00:29:24,484 --> 00:29:26,839
Aqu� tienes tu leche, Susu.
- Gracias.
474
00:29:30,564 --> 00:29:32,919
�Esa se�ora que ha
estado aqu� es su mujer?
475
00:29:33,124 --> 00:29:35,684
�Por qu� me atiz� en
la nariz? No, no lo es.
476
00:29:35,924 --> 00:29:39,041
Bien. Espere, s� lo que se
hace cuando sangra la nariz.
477
00:29:39,204 --> 00:29:40,478
No te preocupes, Susu.
478
00:29:40,644 --> 00:29:42,043
Esto es lo que hace mi madre.
479
00:29:42,204 --> 00:29:43,603
Desabr�chese el cuello.
480
00:29:45,604 --> 00:29:47,595
Algo fr�o en la nuca lo detendr�.
481
00:29:48,164 --> 00:29:49,677
Esto es rid�culo.
482
00:29:50,524 --> 00:29:51,479
Es culpa m�a.
483
00:29:51,644 --> 00:29:54,238
No te preocupes, Susu,
ya se arreglar�.
484
00:29:54,604 --> 00:29:55,673
Incl�nese hacia delante.
485
00:29:55,844 --> 00:29:57,072
Va a notar un poco de fr�o.
486
00:30:02,124 --> 00:30:04,638
Me siento contaminada,
totalmente contaminada.
487
00:30:04,804 --> 00:30:07,113
Est�s hist�rica, Pamela,
no puedo creerlo.
488
00:30:07,324 --> 00:30:08,916
No de Phillip Kirby.
489
00:30:09,284 --> 00:30:10,239
Ah� est�n.
490
00:30:12,404 --> 00:30:14,122
�Ahora me crees, padre?
491
00:30:21,684 --> 00:30:22,799
Ri�ndose.
492
00:30:23,244 --> 00:30:24,518
Ri�ndose de nosotros.
493
00:30:25,844 --> 00:30:28,438
El que se r�e el �ltimo
se r�e el primero...
494
00:30:29,044 --> 00:30:31,000
...o como quiera que sea el proverbio.
495
00:30:31,244 --> 00:30:32,313
Yo le ense�ar�.
496
00:30:34,724 --> 00:30:36,840
Por todos los santos,
vaya un desastre.
497
00:30:37,004 --> 00:30:37,720
�Qui�n es �se?
498
00:30:37,884 --> 00:30:39,840
Mi superior, el director
de la academia.
499
00:30:40,204 --> 00:30:42,559
He ido a caer del agua caliente
al aceite hirviendo.
500
00:30:42,724 --> 00:30:44,077
Cu�nto lo siento.
501
00:30:45,444 --> 00:30:48,914
Escucha, Susu, tengo
que pedirte un gran favor.
502
00:30:49,084 --> 00:30:49,755
�Cu�l?
503
00:30:49,924 --> 00:30:53,280
De todas maneras tendr�s que esperar
a que el tren se ponga en marcha.
504
00:30:53,444 --> 00:30:55,002
�Qu� es lo que quiere que haga?
505
00:30:55,284 --> 00:30:57,002
Tengo que pedirte que vengas conmigo.
506
00:30:57,724 --> 00:30:58,634
�Acompa�arle?
507
00:30:58,844 --> 00:31:00,038
Y aclarar lo que ha pasado.
508
00:31:00,204 --> 00:31:03,082
�No lo ves? El Coronel debe
estar convencido de que yo...
509
00:31:03,524 --> 00:31:05,719
Bueno, es imposible
que lo entiendas, Susu.
510
00:31:07,204 --> 00:31:08,478
�Por qu� soy demasiado joven?
511
00:31:08,644 --> 00:31:10,635
S�, es una de esas
tonter�as de los adultos.
512
00:31:10,804 --> 00:31:12,556
Ac�ptalo sin hacer preguntas.
513
00:31:12,844 --> 00:31:14,402
�Lo har�s por m�? Por favor.
514
00:31:14,644 --> 00:31:16,680
Me encantar�. As�
podr� estar con usted...
515
00:31:16,844 --> 00:31:18,482
...porque ha sido muy bueno conmigo.
516
00:31:18,644 --> 00:31:21,112
Muchas gracias, nena.
Y acerca de tus padres...
517
00:31:21,284 --> 00:31:22,512
S�lo tengo a mi madre.
518
00:31:22,684 --> 00:31:25,152
Bueno, le enviar� un telegrama
para explic�rselo todo.
519
00:31:25,324 --> 00:31:26,074
�Qu� le dir�?
520
00:31:26,404 --> 00:31:27,803
�Qu� te parece?
521
00:31:27,964 --> 00:31:30,842
Conoc� a su hija en el tren
y cuide de ella toda la noche.
522
00:31:31,004 --> 00:31:31,959
Stop.
- Stop.
523
00:31:32,164 --> 00:31:35,679
Detenidos por inundaci�n
la llevar� a mi casa.
524
00:31:35,844 --> 00:31:36,720
Stop.
- Stop.
525
00:31:36,884 --> 00:31:39,239
No se preocupe. Firmado Kirby.
�Ser� suficiente?
526
00:31:40,524 --> 00:31:42,560
Ser� suficiente para mi madre.
527
00:31:50,924 --> 00:31:53,757
El mayor Kirby, vaya un mayor.
528
00:31:54,604 --> 00:31:56,356
Se ha comportado como un vendedor...
529
00:31:56,524 --> 00:31:58,879
...que vuelve de una convenci�n
de m�sicos borrachos.
530
00:31:59,044 --> 00:32:01,239
Fue a Washington para
volver al servicio activo.
531
00:32:01,404 --> 00:32:02,883
S�, mucho m�s activo.
532
00:32:03,044 --> 00:32:05,478
Espero que el mayor
Kirby dimita sin dilaci�n.
533
00:32:05,644 --> 00:32:06,474
�Dimitir?
534
00:32:06,684 --> 00:32:08,834
�Cree que le voy a
permitir el honor de dimitir?
535
00:32:09,164 --> 00:32:12,395
Voy a tener la satisfacci�n de
ponerle en la calle de una patada.
536
00:32:12,564 --> 00:32:14,600
Pap�, no quiero que
se organice un esc�ndalo.
537
00:32:14,764 --> 00:32:17,517
Eso debemos evitarlo, debemos
pensar en la academia Wallace.
538
00:32:17,684 --> 00:32:20,596
�Lo hizo �l? El primer deber
de un hombre en su posici�n...
539
00:32:20,764 --> 00:32:23,676
...es dar ejemplo de
disciplina y decencia.
540
00:32:23,844 --> 00:32:25,641
Ante trescientos muchachos j�venes.
541
00:32:25,804 --> 00:32:28,557
�Me permiten? El primer grupo
de invitaciones de boda.
542
00:32:28,724 --> 00:32:32,319
Deber�an enviarse por avi�n a los
familiares del mayor Kirby en Oreg�n.
543
00:32:32,484 --> 00:32:34,236
Ponlas ah�, Bertha, y sal de aqu�.
544
00:32:34,564 --> 00:32:35,758
Lo siento mucho.
545
00:32:37,284 --> 00:32:41,038
'El coronel Oliver Slater Hill
solicita el honor de su presencia...
546
00:32:41,204 --> 00:32:43,115
...en el enlace de su hija Pamela'.
547
00:32:43,284 --> 00:32:47,197
No tienes por qu� tirar a matar con
eso, padre, no hay necesidad.
548
00:32:49,404 --> 00:32:50,757
Buenos d�as, caballeros.
549
00:32:50,964 --> 00:32:52,079
Hola, Pamela.
550
00:32:52,644 --> 00:32:54,999
Resulta muy conveniente
encontrarles reunidos.
551
00:32:55,164 --> 00:32:56,233
�C�mo va la autopsia?
552
00:32:56,444 --> 00:32:58,435
Mayor Kirby, vaya a su despacho...
553
00:32:58,604 --> 00:33:00,276
...y espere hasta que reciba �rdenes.
554
00:33:00,644 --> 00:33:02,475
�Puede acompa�arme la mujer del tren?
555
00:33:02,644 --> 00:33:03,360
�Padre!
556
00:33:03,524 --> 00:33:05,082
�La ha tra�do aqu�?
557
00:33:05,244 --> 00:33:07,075
Claro, quiero que todos la conozcan.
558
00:33:07,244 --> 00:33:08,996
Se volver�n tan locos
por ella como yo.
559
00:33:09,164 --> 00:33:10,882
Debe estar borracho, pap�.
560
00:33:11,044 --> 00:33:13,274
Mayor Kirby, �cu�nto
tiempo hace que la conoce?
561
00:33:13,484 --> 00:33:16,635
La conoc� anoche, entr�
en mi compartimento y yo...
562
00:33:16,844 --> 00:33:18,163
...sucumb� a sus encantos.
563
00:33:18,364 --> 00:33:20,036
Mayor Kirby.
564
00:33:20,244 --> 00:33:22,394
Pamela, sal de aqu�.
- No lo har�.
565
00:33:22,564 --> 00:33:24,316
Capit�n Durand, registre esto.
566
00:33:24,484 --> 00:33:26,236
Habr� que investigar su cordura.
567
00:33:26,524 --> 00:33:29,914
Ahora si est�n preparados para
conocer a esta mujer de Babilonia...
568
00:33:30,364 --> 00:33:32,639
Se lo proh�bo, Kirby, se lo proh�bo.
569
00:33:35,764 --> 00:33:37,117
Entra, Susu.
570
00:33:43,684 --> 00:33:45,720
Hay mucha gente, t�o Phillip.
571
00:33:45,884 --> 00:33:47,681
No tengas miedo,
peque�a, no pasa nada.
572
00:33:47,844 --> 00:33:49,800
Son buena gente,
mandos de la academia.
573
00:33:49,964 --> 00:33:52,558
Excepto, por supuesto,
la se�orita Pamela Hill.
574
00:33:52,804 --> 00:33:55,796
�sta es Susu Applegate,
tiene doce a�os.
575
00:34:00,324 --> 00:34:02,076
Qu� feliz desenlace.
576
00:34:02,284 --> 00:34:04,115
Esto es culpa tuya, Pamela Hill.
577
00:34:04,404 --> 00:34:07,202
Misi�n de reconocimiento equivocada.
Eso es lo que es.
578
00:34:07,884 --> 00:34:10,159
Phillip, eres un hombre adorable.
579
00:34:10,604 --> 00:34:11,832
Siempre encantador.
580
00:34:12,004 --> 00:34:13,517
La se�orita Hill es mi prometida.
581
00:34:13,724 --> 00:34:14,918
�Sabes lo que significa?
582
00:34:18,564 --> 00:34:21,158
Por favor, caballeros, el que
sufra de menos reumatismo...
583
00:34:21,324 --> 00:34:23,280
...que recoja esas
invitaciones de boda.
584
00:34:23,484 --> 00:34:25,122
�Ya puedo irme a casa, t�o Phillip?
585
00:34:25,404 --> 00:34:27,713
�A casa, t� sola? �Hasta Iowa?
586
00:34:27,884 --> 00:34:29,795
�Con las v�as inundadas y tu est�mago?
587
00:34:29,964 --> 00:34:32,114
Yo digo que no.
- Pero ahora ya estar� bien.
588
00:34:32,284 --> 00:34:34,479
Telegrafiar� a tu madre
y lo arreglaremos.
589
00:34:34,644 --> 00:34:36,555
Por favor, no telegraf�e
m�s a mi madre.
590
00:34:36,764 --> 00:34:39,403
�Ha dicho que la ni�a iba a Iowa?
- S�.
591
00:34:39,564 --> 00:34:41,873
Tengo que irme a casa,
voy atrasada con los deberes.
592
00:34:42,044 --> 00:34:44,956
Y el dentista tiene que ponerme
de nuevo la ortodoncia.
593
00:34:45,124 --> 00:34:46,557
Nunca vi dientes tan rectos.
594
00:34:46,724 --> 00:34:48,282
Pero no lo ser�n si los dejo as�.
595
00:34:48,964 --> 00:34:50,556
Si me permite, har� una sugerencia.
596
00:34:50,804 --> 00:34:53,557
El domingo tengo que ir a Des
Moines a inaugurar una capilla.
597
00:34:53,724 --> 00:34:55,715
�Llevar�a a Susu?
- Por supuesto.
598
00:34:55,884 --> 00:34:56,999
Pero debo irme antes.
599
00:34:57,164 --> 00:35:01,123
Seg�n mi profesor de piano tengo que
empezar a practicar con tres dedos.
600
00:35:01,524 --> 00:35:03,560
Puedes quedarte en
nuestra casa, peque�a...
601
00:35:03,724 --> 00:35:05,635
...tengo una hermana de tu edad.
602
00:35:05,804 --> 00:35:07,317
Faltan tres d�as para el domingo.
603
00:35:07,484 --> 00:35:10,601
Ser�n tres d�as que recordar�s.
Te debo algo bueno.
604
00:35:10,764 --> 00:35:12,243
No me debe nada, t�o Phillip.
605
00:35:12,404 --> 00:35:15,077
Esta experiencia s�lo le ocurre
a una chica entre un mill�n.
606
00:35:15,244 --> 00:35:16,723
�Y tiene que ocurrirme a m�?
607
00:35:16,924 --> 00:35:19,484
Escucha, Susu, te gustan
los chicos, �verdad?
608
00:35:19,724 --> 00:35:21,282
�Qu� chicos?
- Buenos chicos.
609
00:35:21,564 --> 00:35:23,395
�Sabes bailar?
- Algo.
610
00:35:23,764 --> 00:35:24,514
Ven aqu�.
611
00:35:24,924 --> 00:35:25,595
Vamos.
612
00:35:26,884 --> 00:35:28,363
Sal por aqu�.
613
00:35:30,284 --> 00:35:32,161
�Columna izquierda!
614
00:35:35,284 --> 00:35:37,320
�Media vuelta!
615
00:35:40,804 --> 00:35:41,793
Sargento Hatch.
616
00:35:43,724 --> 00:35:45,635
P�ngalos aqu� en formaci�n.
- S�, se�or.
617
00:35:46,004 --> 00:35:47,881
�Compa��a, formen!
618
00:35:53,084 --> 00:35:55,314
�Compa��a, alto!
619
00:35:56,884 --> 00:35:58,317
Bien, Susu, �qu� te parece?
620
00:35:58,484 --> 00:36:00,839
Trescientos muchachos
y son todos tuyos.
621
00:36:02,244 --> 00:36:04,963
�M�os?
- �Compa��a, alto!
622
00:36:05,844 --> 00:36:08,483
�Compa��a, alto!
623
00:36:10,884 --> 00:36:13,637
Caballeros, les presento a
la se�orita Susu Applegate.
624
00:36:13,804 --> 00:36:15,522
Ser� nuestra invitada unos d�as.
625
00:36:17,204 --> 00:36:19,559
�Presenten armas!
626
00:36:37,644 --> 00:36:40,477
�ste es el general Wallace,
la academia lleva su nombre.
627
00:36:40,644 --> 00:36:44,717
Le tiran monedas al sombrero para
que les d� suerte en los ex�menes.
628
00:36:45,004 --> 00:36:46,232
Ya entiendo, t�o Phillip.
629
00:36:46,564 --> 00:36:49,556
Lo de t�o Phillip hace pensar
en la cadena de un reloj de oro...
630
00:36:49,724 --> 00:36:51,396
...cruzando un generoso est�mago.
631
00:36:52,084 --> 00:36:53,722
All� est� la compa��a C.
632
00:36:53,884 --> 00:36:56,842
Me muero por saber qu� ocurri� en
Washington. �Te importa, Susu?
633
00:36:57,004 --> 00:37:01,202
No sabes lo que ha sido, no he parado
de correr de un departamento a otro.
634
00:37:01,364 --> 00:37:04,037
Ellos no estaban de acuerdo conmigo.
- T� eres muy �til aqu�.
635
00:37:04,204 --> 00:37:06,195
Un hombre de ochenta
podr�a ocupar mi puesto.
636
00:37:06,364 --> 00:37:09,754
�Por qu� no me mandan a Trinidad
o a la zona del Canal o a Islandia?
637
00:37:09,924 --> 00:37:12,518
�Por qu� no preocuparse
de eso si entramos en guerra?
638
00:37:12,684 --> 00:37:14,959
�D�nde voy a quedarme?
- En nuestra casa.
639
00:37:15,324 --> 00:37:17,360
�Por qu� no te olvidas
de todo este asunto?
640
00:37:17,524 --> 00:37:19,435
Has hecho lo que has podido.
- Todav�a no.
641
00:37:19,604 --> 00:37:22,357
Cuando me iba de Washington
vi al teniente coronel McWerther.
642
00:37:22,524 --> 00:37:23,559
�El marido de Cornelia?
643
00:37:23,724 --> 00:37:26,522
S�, est� en el cuartel general
pero antes ense�aba en Calver.
644
00:37:26,684 --> 00:37:29,357
�l sabe lo que se siente al
ense�ar el alfabeto militar...
645
00:37:29,524 --> 00:37:32,084
...a un grupo de cr�os como estos.
Podr�a ayudarme.
646
00:37:32,444 --> 00:37:33,160
�T� crees?
647
00:37:33,524 --> 00:37:36,596
Conozco a Cornelia, podr�a llamarla.
- Estupendo.
648
00:37:36,764 --> 00:37:39,801
Y si consigues un nuevo destino
yo ir� contigo donde sea.
649
00:37:39,964 --> 00:37:41,795
Islandia...
- Si lo permite el reglamento.
650
00:37:41,964 --> 00:37:44,683
�D�nde est� mi maleta?
- Hice que nos la enviaran.
651
00:37:44,844 --> 00:37:47,836
Estar� en la habitaci�n que
compartir�s con mi hermana. Vamos.
652
00:37:48,604 --> 00:37:49,559
�Lucy!
653
00:37:51,324 --> 00:37:52,359
�Lucy!
654
00:37:53,524 --> 00:37:54,274
�Lucy!
655
00:37:54,444 --> 00:37:55,320
S�, Pam.
656
00:37:55,484 --> 00:37:57,634
�sta es Susu Applegate,
una amiga de Phillip.
657
00:37:57,804 --> 00:38:00,272
Se quedar� contigo.
- Ya lo s�.
658
00:38:00,444 --> 00:38:03,083
Sube, querida, Lucy
te lo ense�ar� todo.
659
00:38:03,924 --> 00:38:05,198
Hasta luego, Susu.
660
00:38:09,124 --> 00:38:10,955
Han llegado los primeros
regalos de boda.
661
00:38:11,124 --> 00:38:13,513
Hay cubiertos para un regimiento.
- Qu� bien.
662
00:38:22,244 --> 00:38:23,154
Hola, Lucy.
663
00:38:23,524 --> 00:38:24,559
Hola.
664
00:38:25,724 --> 00:38:27,715
Conoc� al mayor Kirby en el tren.
665
00:38:28,404 --> 00:38:29,917
Me encontraba muy mal.
666
00:38:30,404 --> 00:38:31,883
Te o� decirlo la primera vez.
667
00:38:32,564 --> 00:38:33,394
�De veras?
668
00:38:33,684 --> 00:38:35,356
Desde el armario de suministros...
669
00:38:35,524 --> 00:38:37,640
...se oye todo lo que
pasa en la sala de juntas.
670
00:38:37,884 --> 00:38:39,237
Y tambi�n se ve casi todo.
671
00:38:39,404 --> 00:38:41,964
Eso est� muy feo.
672
00:38:43,244 --> 00:38:44,313
Entra.
673
00:38:57,164 --> 00:38:59,075
Qu� habitaci�n tan bonita.
674
00:39:00,364 --> 00:39:01,479
�Peces dorados!
675
00:39:03,364 --> 00:39:06,481
Mira �se, qu� preciosidad
de cola tiene.
676
00:39:06,844 --> 00:39:09,404
Y �se que encoge la nariz
creo que tiene hambre.
677
00:39:09,564 --> 00:39:12,124
Lev�ntate y deja de hablar as�.
678
00:39:12,324 --> 00:39:14,838
Actuar como si tuvieras seis
a�os no te hace tener doce.
679
00:39:15,004 --> 00:39:16,323
�Cu�ntos tienes en realidad?
680
00:39:16,604 --> 00:39:18,993
�Veinte, veinticinco? �Cu�ntos?
681
00:39:20,124 --> 00:39:22,433
Lucy, qu� cosas m�s raras dices.
682
00:39:22,604 --> 00:39:23,320
�S�?
683
00:39:23,884 --> 00:39:26,842
Tal vez puedas enga�ar a los adultos,
pero a m� no me enga�as.
684
00:39:27,084 --> 00:39:28,836
�Enga�ar? �Qu� quieres decir con eso?
685
00:39:32,524 --> 00:39:34,162
Eso es lo que quiero decir.
686
00:39:34,484 --> 00:39:39,080
La maleta. Bueno, es
que pertenece a mi t�a.
687
00:39:39,244 --> 00:39:41,474
Ver�s...
- No te molestes.
688
00:39:42,124 --> 00:39:45,321
�Ves esos libros?
Biolog�a, todos de biolog�a.
689
00:39:46,004 --> 00:39:47,039
Soy cient�fica.
690
00:39:47,324 --> 00:39:49,519
Voy a ser alguien como Madame Curie.
691
00:39:52,004 --> 00:39:54,359
Las l�neas de los labios
est�n demasiado definidas.
692
00:39:55,124 --> 00:39:56,876
Y las caderas est�n muy desarrolladas.
693
00:39:57,044 --> 00:39:59,797
La grasa de adolescente
o de beb� ha desaparecido.
694
00:40:00,004 --> 00:40:00,914
Mira las m�as.
695
00:40:02,044 --> 00:40:04,399
Muy bien, Madame Curie,
si eres tan inteligente...
696
00:40:04,564 --> 00:40:06,122
...�para qu� abriste mi maleta?
697
00:40:06,764 --> 00:40:09,198
Una hip�tesis debe ser demostrada.
698
00:40:11,124 --> 00:40:13,558
No tendr� que hacer
de beb� por lo menos.
699
00:40:13,804 --> 00:40:15,123
Conmigo no es necesario.
700
00:40:15,964 --> 00:40:18,273
�Lucy, Lucy!
701
00:40:20,404 --> 00:40:21,962
�Cerrar�as la boca por un d�lar?
702
00:40:22,364 --> 00:40:24,878
Ten�a que llegar a casa y s�lo
pod�a pagar medio billete.
703
00:40:25,044 --> 00:40:27,000
�Dos d�lares?
- No quiero tu dinero.
704
00:40:27,244 --> 00:40:29,804
�Lucy!
- Estoy aqu�, Pam.
705
00:40:30,724 --> 00:40:34,194
Entre los regalos hab�a un recipiente
de cristal de la se�ora Collins.
706
00:40:34,404 --> 00:40:35,678
Est� encima de mi mesa.
707
00:40:37,004 --> 00:40:39,199
�Lucy, por el amor de Dios!
708
00:40:39,444 --> 00:40:42,356
He separado un
renacuajo para observarlo.
709
00:40:42,564 --> 00:40:44,122
No pierde su cola con normalidad.
710
00:40:44,284 --> 00:40:47,640
Quiero que lo lleves abajo en cinco
minutos. Limpio y brillante.
711
00:40:49,524 --> 00:40:51,515
Por cierto, �c�mo os va juntas?
712
00:40:52,724 --> 00:40:53,440
Bien.
713
00:40:53,604 --> 00:40:56,835
Comer�s en el comedor de oficiales,
te va a gustar mucho.
714
00:40:57,604 --> 00:40:59,162
�Hay algo que necesites planchar?
715
00:41:00,564 --> 00:41:02,794
Se va a poner mi ropa.
- �Por qu�?
716
00:41:03,124 --> 00:41:06,196
Ten�a una pluma en la maleta y
todo se le ha manchado de tinta.
717
00:41:06,444 --> 00:41:10,232
Cielos. Bueno, me alegro de
que os entend�is tan bien.
718
00:41:10,724 --> 00:41:13,477
En tu habitaci�n siempre
huele a �cido sulf�rico.
719
00:41:17,004 --> 00:41:18,756
Te dar� el vestido blanco y azul.
720
00:41:19,404 --> 00:41:23,920
A m� me queda fatal, pero
est� bien para ir a comer.
721
00:41:24,724 --> 00:41:27,875
�Por qu� no se lo has dicho?
- Porque es una aut�ntica bruja.
722
00:41:29,804 --> 00:41:30,873
Cierra la puerta.
723
00:41:44,764 --> 00:41:45,435
�Fumas?
724
00:41:55,604 --> 00:41:56,320
Gracias.
725
00:41:56,684 --> 00:41:58,402
Perdona si no te acompa�o.
726
00:41:59,044 --> 00:42:01,512
La adolescencia ya nos
pone bastante nerviosas.
727
00:42:02,244 --> 00:42:05,680
�Tiene esta academia una puerta
trasera o una entrada de servicio?
728
00:42:06,004 --> 00:42:06,754
�Para qu�?
729
00:42:09,604 --> 00:42:11,754
Me voy de aqu� tan pronto como pueda.
730
00:42:12,324 --> 00:42:13,518
No, ni hablar.
731
00:42:14,484 --> 00:42:16,634
�Por qu�? �Qu� es esto,
una instituci�n penal?
732
00:42:16,924 --> 00:42:19,040
Me vas a ayudar a evitar un crimen.
733
00:42:20,044 --> 00:42:20,840
�Un qu�?
734
00:42:21,244 --> 00:42:23,394
La destrucci�n sistem�tica
de un ser humano.
735
00:42:26,684 --> 00:42:28,163
�De qu� est�s hablando?
736
00:42:28,764 --> 00:42:31,278
De Phillip Kirby.
Odia su trabajo aqu�.
737
00:42:31,444 --> 00:42:33,400
Est� deseando volver
al servicio activo...
738
00:42:33,564 --> 00:42:36,078
...pero Pam se encarga de
que no pueda conseguirlo jam�s.
739
00:42:36,244 --> 00:42:38,474
No, le he o�do decir
que estaba dispuesta...
740
00:42:38,644 --> 00:42:41,442
...a acompa�arle a Islandia,
a Trinidad o donde fuera.
741
00:42:41,684 --> 00:42:42,434
Mentira.
742
00:42:42,604 --> 00:42:44,834
Por eso �l movi� cielo y
tierra en Washington...
743
00:42:45,004 --> 00:42:46,357
...y no consigui� el traslado.
744
00:42:46,644 --> 00:42:50,000
Pam escribi� a sus espaldas diciendo
lo indispensable que �l es aqu�.
745
00:42:50,404 --> 00:42:53,157
Mi hermana ha elegido el marido
que quiere y lo quiere aqu�...
746
00:42:53,324 --> 00:42:54,643
...en la academia Wallace.
747
00:42:54,844 --> 00:42:57,074
Conveniente, c�modo y encantador.
748
00:42:57,404 --> 00:43:00,362
Phillip Kirby puede tener un ojo
malo pero tampoco es ciego.
749
00:43:01,404 --> 00:43:04,760
Mira, querida, el amor es una
cuesti�n de astigmatismo agudo.
750
00:43:07,244 --> 00:43:08,438
�Y qu� quieres que haga?
751
00:43:08,604 --> 00:43:09,354
Ayudar.
752
00:43:10,604 --> 00:43:12,435
No tengo enchufe en
el Dpto. De Guerra.
753
00:43:12,604 --> 00:43:15,198
S�lo conoc� a uno que jugaba
con los Washington Senator.
754
00:43:15,844 --> 00:43:18,199
Escucha, ahora que somos
dos va a ser m�s f�cil.
755
00:43:19,004 --> 00:43:21,677
No, se�orita, le met� en problemas,
le he sacado de ellos...
756
00:43:21,844 --> 00:43:23,118
...y ahora desaparezco.
757
00:43:23,284 --> 00:43:25,002
T� y yo podr�amos
montar algo para...
758
00:43:25,164 --> 00:43:28,395
Olv�dalo, las cosas se est�n poniendo
demasiado feas. Me voy corriendo.
759
00:43:29,364 --> 00:43:30,035
�S�?
760
00:43:30,204 --> 00:43:31,956
Un mensaje para la se�orita Applegate.
761
00:43:32,124 --> 00:43:33,318
Espera un momento.
762
00:43:38,564 --> 00:43:39,314
�S�?
763
00:43:39,524 --> 00:43:40,559
�La se�orita Applegate?
764
00:43:40,724 --> 00:43:41,634
S�.
765
00:43:42,324 --> 00:43:45,316
El jefe de cadetes siente no poder
comer con la se�orita Applegate.
766
00:43:45,524 --> 00:43:47,242
�Qui�n?
- El jefe de cadetes.
767
00:43:47,724 --> 00:43:49,043
Es una pena.
768
00:43:49,204 --> 00:43:51,798
Hubo una discusi�n sobre el derecho
de los dem�s cadetes.
769
00:43:51,964 --> 00:43:53,841
Al final se decidi� echarlo a suertes.
770
00:43:54,324 --> 00:43:56,235
No ten�an por qu� haberse molestado.
771
00:43:56,404 --> 00:43:57,519
Yo ten�a otros planes.
772
00:43:57,684 --> 00:44:00,960
El ganador fue el teniente
de cadetes Anthony Wigton Jr.
773
00:44:01,844 --> 00:44:04,836
Si es tan amable, puede
decirle al teniente de cadetes...
774
00:44:05,004 --> 00:44:07,564
Le puedo asegurar que
el teniente de cadetes...
775
00:44:07,724 --> 00:44:10,113
...Anthony Wigton Jr.
Es un escolta entretenido.
776
00:44:10,444 --> 00:44:12,082
Y adem�s bastante atractivo.
777
00:44:13,484 --> 00:44:14,633
�Tengo que hacerlo?
778
00:44:16,204 --> 00:44:16,920
De acuerdo.
779
00:44:17,084 --> 00:44:18,119
�Y cu�ndo vendr�?
780
00:44:18,284 --> 00:44:21,356
Yo soy el teniente de
cadetes Anthony Wigton Jr.
781
00:44:24,524 --> 00:44:28,199
Este s�bado a las 7:00 se celebrar�
el baile trimestral en el comedor.
782
00:44:28,604 --> 00:44:31,801
Atenci�n, cadetes,
nuevos horarios para lavander�a.
783
00:44:31,964 --> 00:44:33,716
Compa��a A, 7:30 de la ma�ana.
784
00:44:34,004 --> 00:44:35,801
Compa��a B, 7:40 de la ma�ana.
785
00:44:35,964 --> 00:44:37,841
Compa��a C, 7:50 de la ma�ana.
786
00:44:38,044 --> 00:44:41,036
Compa��a D, a continuaci�n
de la llamada de pr�cticas.
787
00:44:41,284 --> 00:44:43,354
A todos los miembros de la coral:
788
00:44:43,524 --> 00:44:46,038
...los ensayos tendr�n lugar
jueves, viernes y s�bados...
789
00:44:46,204 --> 00:44:47,603
...de una a dos de la tarde.
790
00:44:47,764 --> 00:44:51,643
La final de la competici�n de
pr�cticas ser� el viernes a las tres.
791
00:44:51,924 --> 00:44:54,233
El equipo de baseball
jugar� el s�bado a las 2:30...
792
00:44:54,404 --> 00:44:57,794
...contra la Escuela de
Kighcreek en Kimball Field.
793
00:44:59,524 --> 00:45:01,913
Batall�n, pueden sentarse.
794
00:45:04,524 --> 00:45:05,354
Descansen.
795
00:45:07,004 --> 00:45:08,722
�Hacen esto para aumentar el apetito?
796
00:45:08,884 --> 00:45:09,760
Disciplina.
797
00:45:10,804 --> 00:45:13,443
Se�orita Applegate, le presento
al cadete adjunto Babecock.
798
00:45:13,604 --> 00:45:14,241
�C�mo est�?
799
00:45:14,404 --> 00:45:15,883
Capit�n Osborn.
- �C�mo est�?
800
00:45:16,044 --> 00:45:17,602
Capit�n Shumaker.
- �C�mo est�?
801
00:45:17,764 --> 00:45:19,322
Teniente Miller.
- �C�mo est�?
802
00:45:20,124 --> 00:45:23,673
Como le iba diciendo, lo
nuestro ya no funcionaba.
803
00:45:23,844 --> 00:45:26,597
Ella me envi� tres o cuatro cartas,
pero no las contest�.
804
00:45:26,804 --> 00:45:28,476
Fue un poco cruel, �no le parece?
805
00:45:28,724 --> 00:45:31,716
Claro que no, se empe�aba en
escribir te adoro con dos erres.
806
00:45:32,204 --> 00:45:34,115
Tal vez debi� enviarle un diccionario.
807
00:45:34,404 --> 00:45:37,237
Se�orita Applegate, no sabe lo
decididas que son las mujeres...
808
00:45:37,404 --> 00:45:39,076
...cuando un hombre lleva uniforme.
809
00:45:49,644 --> 00:45:51,202
�Es �ste su vaso o el m�o?
810
00:45:51,764 --> 00:45:52,560
El suyo.
811
00:45:54,644 --> 00:45:56,362
�Est� enfadado conmigo?
- No.
812
00:45:57,204 --> 00:45:58,080
�Qu� le pasa?
813
00:45:58,244 --> 00:46:00,712
�tica. �ste es mi tiempo.
�l la tendr� a las dos.
814
00:46:00,884 --> 00:46:02,317
Shumaker de tres a cuatro.
815
00:46:03,124 --> 00:46:05,399
El cadete adjunto Babecock
de cuatro a cinco.
816
00:46:05,724 --> 00:46:07,840
Y el teniente de cadetes
Miller de cinco a seis.
817
00:46:10,804 --> 00:46:12,476
Santo Cielo, estoy copada.
818
00:46:15,364 --> 00:46:17,719
La verdad, se�orita Applegate,
siempre he pensado...
819
00:46:17,884 --> 00:46:19,715
...que la l�nea Maginot
es una tonter�a.
820
00:46:19,884 --> 00:46:21,636
No s�, aunque si usted lo dice.
821
00:46:21,844 --> 00:46:24,483
La primera lecci�n que
se deriva de esta guerra...
822
00:46:24,644 --> 00:46:26,441
�Perteneci� al general Wallace?
823
00:46:26,604 --> 00:46:28,435
Appomattox 1865.
824
00:46:29,124 --> 00:46:30,113
�Nos sentamos?
825
00:46:33,684 --> 00:46:37,438
Como iba diciendo, la primera lecci�n
que se deriva de esta guerra...
826
00:46:37,604 --> 00:46:39,993
...es la futilidad de
una defensa estacionaria.
827
00:46:40,244 --> 00:46:43,475
No estar� repasando la lecci�n
de ayer, �verdad, teniente Wigton?
828
00:46:43,724 --> 00:46:44,789
Por favor.
829
00:46:45,344 --> 00:46:47,221
�Quiere saber c�mo se tom� Sedan?
830
00:46:47,544 --> 00:46:48,294
�C�mo?
831
00:46:48,664 --> 00:46:49,733
Esto es Sedan.
832
00:46:50,264 --> 00:46:52,459
El punto d�bil entre
la gran l�nea Maginot...
833
00:46:52,624 --> 00:46:54,216
...y la peque�a l�nea Maginot.
834
00:46:54,704 --> 00:46:59,220
Bien, un flanco del
ej�rcito alem�n dio la vuelta...
835
00:46:59,384 --> 00:47:01,420
...a trav�s de Holanda y B�lgica.
836
00:47:01,944 --> 00:47:04,902
Y entonces una divisi�n
Panzer atac� justo desde aqu�.
837
00:47:16,304 --> 00:47:18,499
Vaya, es usted un demonio.
838
00:47:18,784 --> 00:47:21,821
Candente, �no?
Por supuesto tomaron Par�s.
839
00:47:22,464 --> 00:47:24,978
Me quedan dos minutos,
�quiere saber c�mo tomaron Par�s?
840
00:47:25,144 --> 00:47:27,135
No.
- Vamos, eso es de cr�os.
841
00:47:27,304 --> 00:47:28,498
Par�s es un beso de verdad.
842
00:47:28,664 --> 00:47:31,781
Todav�a me queda un minuto, Susu.
- Su�lteme.
843
00:47:33,224 --> 00:47:34,623
No sea tan t�mida.
844
00:47:34,784 --> 00:47:36,775
Si vuelve a movilizar
ese ej�rcito alem�n...
845
00:47:36,944 --> 00:47:38,662
...le prometo que gritar�, teniente.
846
00:47:46,344 --> 00:47:47,743
Hola, t�o Phillip.
847
00:47:47,904 --> 00:47:48,939
Estabais jugando, �no?
848
00:47:49,904 --> 00:47:53,180
Est�bamos junto al ca��n,
es un gran ca��n.
849
00:47:53,344 --> 00:47:54,174
Appomattox.
850
00:47:54,344 --> 00:47:56,733
�D�nde est� tu escolta?
- Eso, �d�nde est�?
851
00:47:56,944 --> 00:47:59,060
Tal vez se tropez� con
el cord�n de los zapatos.
852
00:47:59,224 --> 00:48:00,543
Juventud, juventud.
853
00:48:00,704 --> 00:48:03,218
Como dijo un anciano,
la juventud es maravillosa...
854
00:48:03,384 --> 00:48:05,375
...l�stima que se
despilfarre en los j�venes.
855
00:48:05,944 --> 00:48:06,774
Mayor Kirby.
856
00:48:07,184 --> 00:48:08,742
Se�orita, estaba busc�ndola.
857
00:48:09,264 --> 00:48:10,982
Estoy con �l de dos a tres.
858
00:48:11,144 --> 00:48:12,293
�Y a d�nde va a llevarla?
859
00:48:12,464 --> 00:48:13,863
A dar un paseo en canoa, se�or.
860
00:48:14,024 --> 00:48:15,343
Parece divertido.
861
00:48:16,064 --> 00:48:17,736
�No querr�a venir con nosotros?
862
00:48:17,904 --> 00:48:20,896
No necesitas cumplir con
un familiar viejo. Divert�os.
863
00:48:30,834 --> 00:48:33,029
�D�nde se ha escondido
durante toda mi vida?
864
00:48:34,074 --> 00:48:36,634
Se�orita Applegate,
deje que le mire a los ojos.
865
00:48:37,234 --> 00:48:38,110
�Sabe lo que veo?
866
00:48:38,354 --> 00:48:39,025
�Qu�?
867
00:48:39,194 --> 00:48:40,149
Polvo de estrellas.
868
00:48:40,474 --> 00:48:42,146
Me asombra usted, teniente.
869
00:48:42,314 --> 00:48:43,110
Capit�n.
870
00:48:43,754 --> 00:48:46,507
Ahora mismo deber�a estar
estudiando matem�ticas, se�orita.
871
00:48:47,194 --> 00:48:48,149
D�me suerte, General.
872
00:48:48,514 --> 00:48:49,424
Tengo examen ma�ana.
873
00:48:49,594 --> 00:48:51,266
Podr�amos olvidar lo de la canoa...
874
00:48:51,434 --> 00:48:53,504
...y repasar la tabla de multiplicar.
- No.
875
00:48:53,914 --> 00:48:56,986
Usted y yo podr�amos componer
una bonita melod�a juntos.
876
00:48:57,714 --> 00:48:59,432
�Esas cosas son de su propia cosecha?
877
00:48:59,594 --> 00:49:00,424
Claro que s�.
878
00:49:00,594 --> 00:49:01,788
Soy de Nueva York.
879
00:49:02,954 --> 00:49:05,627
S�, me han expulsado de las
mejores escuelas del Este...
880
00:49:05,794 --> 00:49:07,147
...y de una en Arizona.
881
00:49:07,674 --> 00:49:08,948
Vaya, es una calamidad.
882
00:49:09,114 --> 00:49:11,992
Ahora dejemos de hablar de
m�, hablemos de otra cosa.
883
00:49:12,154 --> 00:49:13,553
Estrategia, por ejemplo.
884
00:49:13,714 --> 00:49:14,385
Bien.
885
00:49:14,554 --> 00:49:17,352
�Sabe? Yo tengo mi teor�a
sobre la ca�da de Francia.
886
00:49:17,514 --> 00:49:19,709
La primera lecci�n que
se deriva de esta guerra...
887
00:49:19,874 --> 00:49:21,944
...es la futilidad de
la defensa estacionaria.
888
00:49:22,194 --> 00:49:25,106
Tenemos la gran l�nea Maginot
y la peque�a l�nea Maginot...
889
00:49:25,274 --> 00:49:26,992
...y entre ellas se encuentra Sedan.
890
00:49:27,154 --> 00:49:29,224
S�lo s� que la canoa
empez� a balancearse.
891
00:49:29,634 --> 00:49:32,102
Cuando dos personas se
sientan en el mismo sitio...
892
00:49:32,274 --> 00:49:33,832
No le veo la gracia.
893
00:49:34,514 --> 00:49:38,427
Bien, tan pronto como vi...
894
00:49:38,594 --> 00:49:40,824
...que la canoa iba a
volcar me tir� al agua.
895
00:49:41,074 --> 00:49:43,668
Nos tiramos cuatro,
pero ella sab�a nadar.
896
00:49:44,154 --> 00:49:47,066
�Quer�as verme, Phillip?
- Se trata de Susu Applegate.
897
00:49:47,234 --> 00:49:48,587
Muchas gracias, Somerville.
898
00:49:50,154 --> 00:49:52,622
Phillip, te preocupas tanto,
est� perfectamente.
899
00:49:52,794 --> 00:49:55,513
Lucy le ayud� y estaba
preparada para la siguiente cita.
900
00:49:55,674 --> 00:49:58,711
Durante la primera cita la vi junto
al ca��n con uno de los chicos.
901
00:49:58,874 --> 00:50:00,068
Y la verdad, me preocup�.
902
00:50:00,234 --> 00:50:02,429
�Por qui�n, por el chico?
- Por ella, por supuesto.
903
00:50:02,594 --> 00:50:04,789
No se puede lanzar a una
ni�a entre 300 cadetes...
904
00:50:04,954 --> 00:50:06,353
Durante el alegre mes de mayo.
905
00:50:06,634 --> 00:50:08,670
Odio decirlo, pero
�qui�n la ha tra�do?
906
00:50:09,434 --> 00:50:11,709
Pamela, creo que
deber�as hablarle, ya sabes.
907
00:50:11,874 --> 00:50:12,943
De la vida, �verdad?
- S�.
908
00:50:13,114 --> 00:50:14,263
Gracias, pero no.
909
00:50:14,874 --> 00:50:15,863
Es injusto para ella.
910
00:50:16,034 --> 00:50:19,390
Te aseguro que Susu y la academia
sobrevivir�n hasta el domingo.
911
00:50:19,594 --> 00:50:21,505
Alguien deber�a hablar con ella.
912
00:50:21,834 --> 00:50:22,823
As� me sentir�a mejor.
913
00:50:22,994 --> 00:50:25,383
Cuando sentiste la necesidad
de convertirte en t�o...
914
00:50:25,554 --> 00:50:27,624
...haber escogido una
sobrina menos explosiva.
915
00:50:28,194 --> 00:50:30,150
Por cierto, le he escrito a Cornelia.
916
00:50:30,914 --> 00:50:31,790
Hasta luego.
917
00:50:32,194 --> 00:50:32,944
Adi�s.
918
00:50:40,154 --> 00:50:41,109
Susu.
919
00:50:41,754 --> 00:50:43,107
�S�, teniente Miller?
920
00:50:47,194 --> 00:50:48,912
Es usted muy cruel.
921
00:50:49,474 --> 00:50:51,988
�S�lo porque no estoy interesada
en la ca�da de Par�s?
922
00:50:52,194 --> 00:50:53,593
No es justo.
923
00:50:53,754 --> 00:50:55,710
Wigton al menos tom� Sedan.
924
00:50:56,714 --> 00:50:57,863
�Susu!
925
00:51:00,274 --> 00:51:03,789
Susu, me gustar�a hablar contigo.
926
00:51:04,194 --> 00:51:06,867
�Te importar�a subir?
- Ser� un placer.
927
00:51:10,714 --> 00:51:14,024
Adi�s, teniente Miller, me encanta
como mueve las orejas.
928
00:51:36,434 --> 00:51:37,184
Adelante.
929
00:51:41,634 --> 00:51:42,987
Hola.
- Hola.
930
00:51:44,474 --> 00:51:47,386
Bien, Susu, �qu� te parece esto?
931
00:51:47,874 --> 00:51:49,068
Me parece bien.
932
00:51:49,394 --> 00:51:50,986
�Te has divertido esta tarde?
933
00:51:51,194 --> 00:51:52,024
S�, mucho.
934
00:51:52,194 --> 00:51:54,230
De eso quer�a hablarte.
935
00:51:54,394 --> 00:51:55,543
Si�ntate, Susu.
936
00:51:59,914 --> 00:52:03,827
Bueno, supongo que deber�a
haberte hablado antes de esto...
937
00:52:04,354 --> 00:52:06,390
...pero los cr�os de
hoy en d�a saben mucho.
938
00:52:06,554 --> 00:52:10,024
Y en los tiempos que
corren saben m�s que yo.
939
00:52:10,474 --> 00:52:13,068
En fin, la vida vegetal,
las leyes de la naturaleza.
940
00:52:13,234 --> 00:52:16,590
He dado por supuesto
que sab�as esas cosas.
941
00:52:17,554 --> 00:52:19,306
�Qu� cosas, t�o Phillip?
942
00:52:21,914 --> 00:52:24,667
Pues me refiero a los chicos.
943
00:52:25,834 --> 00:52:26,983
Chicos y chicas.
944
00:52:27,754 --> 00:52:29,346
�Le aprieta el cuello, t�o Phillip?
945
00:52:29,514 --> 00:52:32,233
No, s�lo me queda un
poco justo, eso es todo.
946
00:52:32,794 --> 00:52:33,863
�Por d�nde iba?
947
00:52:34,314 --> 00:52:35,110
Chicos y chicas.
948
00:52:35,274 --> 00:52:36,946
S�. Bueno, no exactamente.
949
00:52:37,114 --> 00:52:41,073
Lo que quiero decir es,
�has observado a las polillas?
950
00:52:41,634 --> 00:52:42,384
�Polillas?
951
00:52:42,594 --> 00:52:44,425
�C�mo mariposas?
- S�.
952
00:52:45,034 --> 00:52:45,910
�ltimamente no.
953
00:52:46,914 --> 00:52:51,066
Cuando uno enciende la luz en el
porche aparecen por todas partes...
954
00:52:51,234 --> 00:52:55,068
...y se golpean la cabeza
y las alas contra la luz.
955
00:52:55,834 --> 00:52:57,745
Nosotros tenemos
mosquiteros en el porche.
956
00:52:57,914 --> 00:53:00,030
S�, ah� es donde quer�a ir a parar.
957
00:53:01,194 --> 00:53:03,389
Susu, la luz atrae a las polillas.
958
00:53:03,554 --> 00:53:05,829
Es un misterio, nadie
sabe por qu�, pero as� es.
959
00:53:05,994 --> 00:53:09,509
Y todo lo que podemos
hacer es poner barreras...
960
00:53:09,834 --> 00:53:10,789
...o atenuar la luz.
961
00:53:10,954 --> 00:53:12,512
Uno siempre puede meterse en casa.
962
00:53:12,674 --> 00:53:14,027
S�, uno puede...
963
00:53:14,194 --> 00:53:16,071
Por favor, Susu, no me desv�es.
964
00:53:17,154 --> 00:53:18,951
Yo lo que trato de decir es que...
965
00:53:20,074 --> 00:53:21,792
No quieres ser una bombilla, �verdad?
966
00:53:22,034 --> 00:53:25,344
No quieres tener moscas y polillas
alrededor y aplast�ndose contra ti.
967
00:53:25,994 --> 00:53:28,064
Nunca ha sido una de
mis ambiciones en la vida.
968
00:53:28,234 --> 00:53:28,950
No.
969
00:53:29,634 --> 00:53:32,910
As� que, ver�s, Sisi.
Quiero decir, ver�s, Susu...
970
00:53:33,074 --> 00:53:36,271
...una chica es como una
bombilla para los chicos.
971
00:53:36,514 --> 00:53:37,742
Y m�s si es bonita.
972
00:53:38,114 --> 00:53:40,708
Y con trescientas
polillas en la academia...
973
00:53:40,994 --> 00:53:42,746
...todos se sienten atra�dos.
974
00:53:43,194 --> 00:53:45,503
Por eso creemos que una
chica como t� es un peligro.
975
00:53:46,434 --> 00:53:47,105
�Se lo parezco?
976
00:53:47,274 --> 00:53:51,062
S�, tienes unos ojos preciosos,
unas piernas bonitas...
977
00:53:51,234 --> 00:53:53,384
...y unos destellos en el pelo que...
978
00:53:53,554 --> 00:53:55,624
Esta tarde te estuve
mirando en el comedor.
979
00:53:56,154 --> 00:53:56,825
�De verdad?
980
00:53:57,114 --> 00:54:01,107
S�, y esa cabecita roja era como
un faro en un mar de uniformes.
981
00:54:01,314 --> 00:54:03,908
Con franqueza me dieron
ganas de suspender las clases...
982
00:54:04,074 --> 00:54:06,030
...y ense�arte el lugar yo mismo.
983
00:54:06,514 --> 00:54:07,264
�En serio?
984
00:54:08,514 --> 00:54:09,788
Y te dir� algo m�s.
985
00:54:10,354 --> 00:54:12,993
Alg�n d�a vas a ser
una joven encantadora.
986
00:54:13,554 --> 00:54:14,304
�Cu�ndo?
987
00:54:14,994 --> 00:54:16,268
Dentro de seis o siete a�os.
988
00:54:17,314 --> 00:54:20,943
Entonces ser� un general
y vendr� a mi graduaci�n.
989
00:54:23,434 --> 00:54:27,029
�Sabes, Susu? Cuando
te miro con mi ojo malo...
990
00:54:27,194 --> 00:54:30,391
...me pareces casi una mujer.
Como salida del suplemento dominical.
991
00:54:30,554 --> 00:54:33,307
Con todos los colores,
no pareces una ni�a.
992
00:54:34,834 --> 00:54:38,463
Es maravilloso, es como un reflejo
en el agua al soplar el viento.
993
00:54:39,834 --> 00:54:42,029
Susu, eres una belleza.
994
00:54:46,554 --> 00:54:48,510
Y acerca de las polillas...
995
00:54:48,874 --> 00:54:51,229
...no quiero que todos los chicos de
esta academia...
996
00:54:51,394 --> 00:54:52,793
...pierdan el sentido.
997
00:54:53,074 --> 00:54:55,588
As� que trata de ser
un poco m�s reservada.
998
00:54:55,874 --> 00:54:58,104
Si intentaran cogerte
la mano o besarte...
999
00:54:58,274 --> 00:55:00,026
...a ti no te gustar�a, �verdad, Susu?
1000
00:55:00,434 --> 00:55:02,072
No, t�o Phillip.
- No.
1001
00:55:02,234 --> 00:55:04,304
Tal vez si pudieras
parecer menos atractiva...
1002
00:55:04,474 --> 00:55:07,591
...o les mordieras alguna vez...
No, no les muerdas.
1003
00:55:08,114 --> 00:55:10,184
Tal vez pueda acompa�arte Lucy.
1004
00:55:11,114 --> 00:55:12,467
Por supuesto, t�o Phillip.
1005
00:55:13,274 --> 00:55:15,151
Bueno, creo que ya
lo hemos hablado todo.
1006
00:55:15,314 --> 00:55:18,033
As� que �por qu� no vas
y tratas de divertirte?
1007
00:55:18,954 --> 00:55:20,433
Pero no demasiado.
1008
00:55:24,514 --> 00:55:27,187
Tratar� de ser una bombilla muy buena.
1009
00:55:49,034 --> 00:55:49,784
Hola, Lucy.
1010
00:55:49,954 --> 00:55:50,704
Hola.
1011
00:55:53,394 --> 00:55:55,862
Es el hombre m�s extra�o que conozco.
1012
00:55:56,594 --> 00:55:57,424
�Qu� has dicho?
1013
00:55:57,994 --> 00:55:58,710
Nada.
1014
00:55:59,714 --> 00:56:02,831
Ahora entiendo por qu� dices que
la adolescencia te pone nerviosa.
1015
00:56:03,394 --> 00:56:04,986
�Te hicieron la l�nea Maginot?
1016
00:56:05,674 --> 00:56:06,663
Los cadetes.
1017
00:56:07,554 --> 00:56:11,467
Esas divisiones Panzer
con apariencia de corderitos.
1018
00:56:13,594 --> 00:56:15,505
El tercero ten�a m�s imaginaci�n.
1019
00:56:15,914 --> 00:56:17,233
Lleg� hasta Benghazi.
1020
00:56:18,074 --> 00:56:19,063
�Qu� est�s haciendo?
1021
00:56:19,514 --> 00:56:21,505
Es una carta que Pamela
me pidi� que enviara.
1022
00:56:21,754 --> 00:56:24,666
Qu� buen pegamento.
- Eso es un delito federal.
1023
00:56:24,834 --> 00:56:26,392
Ya es demasiado tarde.
1024
00:56:27,314 --> 00:56:30,067
Se�ora de George McWerther.
Washington D.C.
1025
00:56:30,874 --> 00:56:33,183
'Cornelia, querida
criatura encantadora...
1026
00:56:33,434 --> 00:56:35,584
...s� que te sorprender� saber de m�.
1027
00:56:35,874 --> 00:56:39,867
Hace un a�o que te envi� la receta de
las codornices rellenas de casta�as.
1028
00:56:40,474 --> 00:56:42,146
Ahora soy yo la que te pide un favor.
1029
00:56:42,314 --> 00:56:44,589
Mi prometido habl� con
tu marido en Washington'.
1030
00:56:44,834 --> 00:56:45,983
Aqu� lo tienes.
1031
00:56:46,394 --> 00:56:49,227
'Phillip es impetuoso e insiste
en que la guerra es inminente...
1032
00:56:49,394 --> 00:56:51,305
...y debe estar ah�. �Tonter�as!
1033
00:56:51,714 --> 00:56:53,705
El hecho es que �l es esencial aqu�.
1034
00:56:53,954 --> 00:56:56,422
Apelo a ti para que
impidas su est�pido traslado.
1035
00:56:56,914 --> 00:57:01,863
S� un �ngel y haz que tu marido
conozca los hechos en su totalidad.
1036
00:57:02,234 --> 00:57:04,225
Con toda mi gratitud, Pamela'.
1037
00:57:08,594 --> 00:57:10,073
A la hoguera con la misiva.
1038
00:57:12,474 --> 00:57:13,384
�Qu� te pasa?
1039
00:57:13,554 --> 00:57:16,512
�Qu� tal si Pamela escribiera
otra carta a Cornelia?
1040
00:57:17,714 --> 00:57:20,706
O mejor a�n, �qu� tal si
Pamela llamara a Cornelia?
1041
00:57:20,874 --> 00:57:23,024
Es un asunto urgente, �no?
- �Podr�as hacerlo?
1042
00:57:23,474 --> 00:57:24,748
Puedo intentarlo.
1043
00:57:25,114 --> 00:57:26,752
Siempre supe que ayudar�as.
1044
00:57:27,474 --> 00:57:28,304
Pues yo no.
1045
00:57:30,114 --> 00:57:31,263
�D�nde est� el tel�fono?
1046
00:57:31,474 --> 00:57:33,112
Abajo, pero �se no es seguro.
1047
00:57:33,274 --> 00:57:35,469
Hay otro en administraci�n
que tampoco es seguro.
1048
00:57:35,634 --> 00:57:37,192
Todos pasan por la centralita.
1049
00:57:38,114 --> 00:57:39,229
�Qu� me dices del pueblo?
1050
00:57:39,474 --> 00:57:40,589
Est� a ocho kil�metros.
1051
00:57:41,314 --> 00:57:42,303
Eso es muy lejos.
1052
00:57:42,514 --> 00:57:45,108
Los cadetes de la centralita
escuchan cada palabra.
1053
00:57:47,474 --> 00:57:48,873
�Hay cadetes en la centralita?
1054
00:57:49,154 --> 00:57:50,382
Hacen turnos.
1055
00:57:52,114 --> 00:57:55,106
Madame Curie, �tienes algo
que me sirva de vestido de noche?
1056
00:57:55,274 --> 00:57:57,344
Tengo uno de terciopelo
que marca la cintura.
1057
00:57:57,514 --> 00:57:58,549
Pues ve a por �l.
1058
00:57:59,034 --> 00:58:01,992
Mientras me visto, �puedes
fabricarme alg�n perfume?
1059
00:58:07,874 --> 00:58:08,624
Hola.
1060
00:58:09,034 --> 00:58:10,706
No deber�a estar aqu�.
1061
00:58:10,994 --> 00:58:14,304
Lo s�. Pero he o�do su voz
por tel�fono y quer�a conocerle.
1062
00:58:14,714 --> 00:58:16,067
�Qu� pasa con mi voz?
1063
00:58:16,274 --> 00:58:17,548
Nada, me gusta.
1064
00:58:20,914 --> 00:58:21,790
Un momento.
1065
00:58:22,354 --> 00:58:23,582
Es raro que diga eso...
1066
00:58:23,954 --> 00:58:26,184
...porque me expulsaron del coro.
1067
00:58:27,154 --> 00:58:28,826
�C�mo se llama?
- Korner.
1068
00:58:29,674 --> 00:58:33,349
Pero me llaman Cozy. Sigo
pensando que no deber�a estar aqu�.
1069
00:58:34,594 --> 00:58:35,265
�S�?
1070
00:58:35,434 --> 00:58:37,629
Soy el coronel Hill y
he pillado un resfriado.
1071
00:58:37,834 --> 00:58:40,143
Llame a la enfermer�a y
que me traigan aspirinas.
1072
00:58:40,514 --> 00:58:42,982
Y no vuelva a decir un momento
a su comandante en jefe.
1073
00:58:43,154 --> 00:58:45,509
S�, coronel Hill, enseguida,
se�or. Lo siento, se�or.
1074
00:58:45,674 --> 00:58:48,552
Cozy, es incre�ble c�mo
maneja tantas clavijas.
1075
00:58:48,714 --> 00:58:50,147
Debe ser muy inteligente.
1076
00:58:50,474 --> 00:58:52,305
Me han propuesto
para la medalla Wallace.
1077
00:58:52,474 --> 00:58:54,544
Todas esas extensiones,
�c�mo se las arregla?
1078
00:58:54,714 --> 00:58:59,151
Tal vez algunas veces tenga que hacer
alguna llamada de larga distancia.
1079
00:58:59,674 --> 00:59:02,234
Es este cable del final,
s�lo hay que enchufarlo aqu�.
1080
00:59:03,354 --> 00:59:05,470
Me gustar�a que me
ense�ara c�mo funciona.
1081
00:59:05,674 --> 00:59:06,743
Encantado.
1082
00:59:07,154 --> 00:59:09,429
Bueno, me voy a sentar ah� a su lado.
1083
00:59:10,594 --> 00:59:12,630
�Qu� le parece el pr�ximo
martes a las cuatro?
1084
00:59:12,794 --> 00:59:14,546
Es cuando me vuelve a tocar el turno.
1085
00:59:14,714 --> 00:59:15,783
�Y ahora no?
1086
00:59:16,314 --> 00:59:19,147
Me van a relevar muy pronto,
pero le dir� lo que haremos.
1087
00:59:19,314 --> 00:59:21,874
Podemos ir a la cantina y
le invitar� a un refresco.
1088
00:59:22,514 --> 00:59:24,186
Aunque est� prometido.
1089
00:59:24,794 --> 00:59:27,433
Obviamente no voy a salir
con un hombre prometido.
1090
00:59:27,594 --> 00:59:29,869
Bueno, en realidad no
es un compromiso oficial.
1091
00:59:30,034 --> 00:59:32,070
Es m�s bien un entendimiento.
1092
00:59:33,274 --> 00:59:35,993
Teniente Wigton relevando
al sargento Korner.
1093
00:59:37,754 --> 00:59:38,789
Hola, teniente.
1094
00:59:40,954 --> 00:59:43,309
Ella jam�s lo sabr�a,
vive en Minneapolis.
1095
00:59:43,474 --> 00:59:44,702
Eso es bastante bajo.
1096
00:59:45,354 --> 00:59:47,709
No puedo irme pensando
que me desprecia.
1097
00:59:47,874 --> 00:59:49,944
Se lo debo a esa mujer, tome.
1098
00:59:52,314 --> 00:59:54,953
�Diga? Le pondr� con el comedor.
1099
00:59:56,234 --> 00:59:58,190
Lo siento, capit�n Durand,
estoy llamando.
1100
00:59:59,194 --> 01:00:00,627
�Ir� al baile el s�bado?
1101
01:00:01,074 --> 01:00:02,587
Por supuesto, pero no con usted.
1102
01:00:03,314 --> 01:00:04,713
�Por qu� est� enfadado conmigo?
1103
01:00:04,874 --> 01:00:06,865
Es usted poco amable, pi�rdase.
1104
01:00:08,714 --> 01:00:09,351
�Diga?
1105
01:00:09,514 --> 01:00:11,425
Tengo fiebre, jovencito.
1106
01:00:11,594 --> 01:00:13,505
�sta es la segunda vez que llamo.
1107
01:00:13,794 --> 01:00:16,866
Llame a la enfermer�a y que
me env�en aspirinas ahora mismo.
1108
01:00:17,034 --> 01:00:18,023
S�, coronel Hill.
1109
01:00:19,474 --> 01:00:21,669
Enfermer�a, enfermer�a.
1110
01:00:21,914 --> 01:00:24,189
�Est� enfadado por lo
que pas� junto al ca��n?
1111
01:00:24,474 --> 01:00:26,988
Se hace la dif�cil, puede
jugar a eso con un soldado...
1112
01:00:27,154 --> 01:00:28,985
...pero no con un teniente.
Enfermer�a.
1113
01:00:33,434 --> 01:00:34,549
Soy buena bailarina.
1114
01:00:34,994 --> 01:00:37,030
No me interesa. Enfermer�a.
1115
01:00:37,194 --> 01:00:38,104
�Puede hacer esto?
1116
01:00:42,114 --> 01:00:43,149
�Puede hacer esto?
1117
01:00:49,274 --> 01:00:50,309
Adecuado.
1118
01:00:51,394 --> 01:00:53,589
�Diga? �Laboratorio?
1119
01:00:54,874 --> 01:00:55,704
Ya lo tiene.
1120
01:00:57,274 --> 01:00:58,468
Vamos, ens��eme otro.
1121
01:00:58,794 --> 01:00:59,749
De acuerdo.
1122
01:01:10,514 --> 01:01:11,310
�Bien!
1123
01:01:11,474 --> 01:01:12,793
Ojal� hubiera m�sica.
1124
01:01:12,994 --> 01:01:15,110
Una radio o un fon�grafo.
1125
01:01:15,274 --> 01:01:17,105
Una radio o un fon�grafo.
1126
01:01:17,674 --> 01:01:19,107
Tengo una radio port�til.
1127
01:01:19,274 --> 01:01:20,070
�De veras?
1128
01:01:20,354 --> 01:01:21,548
�Por qu� no va a buscarla?
1129
01:01:22,074 --> 01:01:23,666
No puedo, estoy de guardia.
1130
01:01:25,354 --> 01:01:27,424
Bueno, yo no puedo
ir a los dormitorios...
1131
01:01:27,594 --> 01:01:29,107
...pero s� vigilar la centralita.
1132
01:01:29,874 --> 01:01:31,102
Yo no lo creo.
1133
01:01:31,874 --> 01:01:33,830
Si lo hago todo el
tiempo en la escuela.
1134
01:01:33,994 --> 01:01:35,666
Adem�s ahora no hay muchas llamadas.
1135
01:01:38,274 --> 01:01:39,502
Es mi deber.
1136
01:01:42,514 --> 01:01:44,630
La hermana de una amiga
se cas� con un m�sico...
1137
01:01:44,794 --> 01:01:47,945
...de la orquesta de Benny Goodman.
Por eso estoy en la onda.
1138
01:01:48,114 --> 01:01:49,991
�Benny Goodman?
- S�, s�.
1139
01:01:53,674 --> 01:01:55,869
No hay llamadas para
cadetes despu�s de las ocho.
1140
01:02:08,874 --> 01:02:10,193
D�me larga distancia.
1141
01:02:12,794 --> 01:02:15,866
Aqu� la academia militar Wallace,
quiero hablar con Washington D.C.
1142
01:02:16,034 --> 01:02:19,424
El tel�fono est� a nombre
del teniente coronel McWerther.
1143
01:02:19,594 --> 01:02:21,789
1315 de la calle Potomac oeste.
1144
01:02:22,314 --> 01:02:23,463
S�, es urgente.
1145
01:02:30,554 --> 01:02:31,350
�Diga?
1146
01:02:32,434 --> 01:02:34,072
�Qu� pr�cticas hay para ma�ana?
1147
01:02:34,354 --> 01:02:36,663
Le conectar� con el
departamento de pr�cticas.
1148
01:02:39,834 --> 01:02:41,313
Centralita, centralita.
1149
01:02:41,554 --> 01:02:42,430
�Qui�n est� ah�?
1150
01:02:42,594 --> 01:02:46,064
No quiero hablar con el gimnasio.
�Qu� idiota est� en la centralita?
1151
01:02:46,354 --> 01:02:48,424
�sta no es la enfermer�a,
soy el mayor Kirby.
1152
01:02:48,634 --> 01:02:50,545
No es avituallamiento,
es la enfermer�a.
1153
01:02:51,314 --> 01:02:55,466
�Oiga, Washington? �Es la residencia
del teniente coronel McWerther?
1154
01:02:55,754 --> 01:02:58,507
Una llamada para la se�ora
McWerther de Pamela Hill.
1155
01:02:59,234 --> 01:03:00,428
�Es la se�ora McWerther?
1156
01:03:01,354 --> 01:03:03,072
Se�orita Hill, ya puede usted hablar.
1157
01:03:04,834 --> 01:03:06,506
Cornelia, querida...
1158
01:03:06,834 --> 01:03:08,665
...encantadora criatura.
1159
01:03:09,154 --> 01:03:10,553
Por supuesto que soy Pamela.
1160
01:03:10,714 --> 01:03:12,750
S� que o�rme te sorprende.
1161
01:03:13,674 --> 01:03:15,073
�Cu�nto hace que no nos vemos?
1162
01:03:15,714 --> 01:03:17,033
�Casi un a�o?
1163
01:03:17,634 --> 01:03:19,511
�C�mo result� mi receta de codornices?
1164
01:03:20,554 --> 01:03:23,022
�No es delicioso
ese relleno de casta�a?
1165
01:03:24,034 --> 01:03:27,583
�De veras? �Una gran fiesta?
1166
01:03:27,954 --> 01:03:30,343
�El Ministro de Justicia
y Morganthon tambi�n?
1167
01:03:30,514 --> 01:03:32,391
Seguro que te pidi� m�s salsa.
1168
01:03:32,554 --> 01:03:33,384
�Qui�n m�s?
1169
01:03:34,714 --> 01:03:36,352
Vaya, es encantador.
1170
01:03:36,874 --> 01:03:38,910
�Cocinas? No estoy
llamando a las cocinas.
1171
01:03:39,074 --> 01:03:41,349
No, no es la sala de armas,
es la puerta principal.
1172
01:03:41,514 --> 01:03:43,266
Lo siento, es la sala de armas, se�or.
1173
01:03:44,314 --> 01:03:46,509
�Es la centralita?
1174
01:03:46,954 --> 01:03:48,706
�No quiero hablar con Pershing Hall!
1175
01:03:48,874 --> 01:03:52,071
Bueno, esto es larga distancia,
si no te importa ir� al grano.
1176
01:03:52,394 --> 01:03:54,783
Tu marido ha sido un �ngel y
asegur� a mi prometido...
1177
01:03:54,954 --> 01:03:56,592
...un destino en el servicio activo.
1178
01:03:56,754 --> 01:03:58,631
No tienes idea de
lo importante que es.
1179
01:03:58,794 --> 01:04:00,671
Aqu� se est� desintegrando.
1180
01:04:02,034 --> 01:04:04,389
Habla con George y
sigue y sigue y sigue...
1181
01:04:04,554 --> 01:04:05,543
...hasta que lo haga.
1182
01:04:06,154 --> 01:04:08,463
Cualquier destino, Islandia, Trinidad.
1183
01:04:09,114 --> 01:04:11,753
Claro que le quiero,
pero quiero verle feliz.
1184
01:04:12,594 --> 01:04:15,313
Aunque tengamos que
retrasar nuestra luna de miel.
1185
01:04:15,674 --> 01:04:18,427
�Puedo confiar en ti?
Es muy importante.
1186
01:04:18,674 --> 01:04:20,824
Se me acaba el tiempo, todo mi cari�o.
1187
01:04:26,074 --> 01:04:28,747
Cre� que s�lo era un resfriado,
pero debo estar delirando.
1188
01:04:28,994 --> 01:04:32,191
Todo ha sido culpa m�a,
pens� que ser�a divertido.
1189
01:04:32,434 --> 01:04:34,789
�Divertido? �No hemos
tenido una charla esta tarde?
1190
01:04:35,714 --> 01:04:38,353
�Lo de la bombilla? Lo olvid�.
1191
01:04:38,554 --> 01:04:39,748
Susu, me has decepcionado.
1192
01:04:39,914 --> 01:04:42,667
�D�nde est� el cadete de guardia?
- Ha sido culpa m�a.
1193
01:04:42,834 --> 01:04:43,710
�D�nde est�?
1194
01:04:47,954 --> 01:04:49,182
Ah� viene.
1195
01:05:07,794 --> 01:05:09,466
Las mujeres son falsas.
1196
01:05:10,434 --> 01:05:11,344
�Ad�nde va?
1197
01:05:11,794 --> 01:05:13,113
A la prisi�n, se�or.
1198
01:05:18,034 --> 01:05:21,788
Todas las estrellas del cielo
conocen a la que yo quiero.
1199
01:05:21,954 --> 01:05:25,708
Dulce, Sue, eres t�.
1200
01:05:25,874 --> 01:05:29,708
Yla luna ah� arriba
sabe la raz�n por la que...
1201
01:05:29,874 --> 01:05:33,628
...dulce Sue, eres t�.
1202
01:05:33,794 --> 01:05:37,753
Nadie m�s parece
compartir mis sue�os.
1203
01:05:37,914 --> 01:05:39,870
Ysin ti, querida, no s� qu� hacer.
1204
01:05:40,034 --> 01:05:41,069
�Qu� es eso?
1205
01:05:41,314 --> 01:05:43,066
Es tu escolta para el baile.
1206
01:05:43,554 --> 01:05:44,873
La guardia de honor.
1207
01:05:48,114 --> 01:05:49,945
Est� bien, est� bien.
1208
01:05:50,114 --> 01:05:52,070
Bajar� en cuanto est� lista.
1209
01:05:52,434 --> 01:05:55,665
Y no forc�is la garganta ahora
que os est� cambiando la voz.
1210
01:05:58,634 --> 01:06:00,306
Me gustar�a que vinieras conmigo.
1211
01:06:00,554 --> 01:06:03,432
No ir�a aunque me ofrecieran
un esqueleto articulado.
1212
01:06:03,834 --> 01:06:04,550
�Guantes?
1213
01:06:04,714 --> 01:06:06,193
Es un debes.
- �Un debes?
1214
01:06:06,594 --> 01:06:08,266
Todos los cadetes deben llevarlos.
1215
01:06:08,434 --> 01:06:10,823
Pero bailar con las mejillas
juntas es un no debes.
1216
01:06:10,994 --> 01:06:13,872
Treinta cent�metros entre
t� y tu pareja es un debes.
1217
01:06:14,034 --> 01:06:16,104
Pasos modernos e
innovadores es un no debes.
1218
01:06:16,274 --> 01:06:18,629
�Cu�ntos debes y no debes hay?
1219
01:06:18,834 --> 01:06:21,223
Veintitr�s debes y
veinticuatro no debes.
1220
01:06:21,634 --> 01:06:24,228
�Dice algo sobre bailar
con los profesores?
1221
01:06:24,754 --> 01:06:25,869
No es un debes.
1222
01:06:26,634 --> 01:06:28,750
Con tal de que no sea un no debes.
1223
01:06:29,034 --> 01:06:30,706
�Susu Applegatel
1224
01:06:30,874 --> 01:06:32,626
�Susu Applegatel
1225
01:06:32,794 --> 01:06:34,944
�Susu Applegatel
1226
01:06:36,194 --> 01:06:38,025
Bueno, es mejor que te vayas.
1227
01:06:38,594 --> 01:06:40,425
Los lobeznos est�n aullando.
1228
01:06:45,234 --> 01:06:46,383
El autob�s est� aqu�.
1229
01:06:46,554 --> 01:06:47,987
Los zombis han llegado.
1230
01:06:48,154 --> 01:06:48,870
�Qui�n?
1231
01:06:49,034 --> 01:06:51,309
Las chicas de la escuela
de la se�orita Shackerford.
1232
01:06:51,474 --> 01:06:53,032
Lo que llaman aqu� mujeres.
- S�.
1233
01:06:56,994 --> 01:06:59,827
Debo avisarle, hay una epidemia
en la escuela Shackerford.
1234
01:06:59,994 --> 01:07:00,870
�Una epidemia?
1235
01:07:01,034 --> 01:07:03,309
S�, todas creen que son Veronica Lake.
1236
01:07:03,514 --> 01:07:04,185
Mire.
1237
01:07:20,234 --> 01:07:23,624
Como cadete adjunto me he tomado la
libertad de reservar el primer baile.
1238
01:07:23,914 --> 01:07:25,142
Estupendo.
1239
01:07:32,074 --> 01:07:34,030
Deber�as llamar a la
brigada antidisturbios.
1240
01:07:34,194 --> 01:07:35,946
Es incre�ble el atractivo de esa cr�a.
1241
01:07:36,114 --> 01:07:38,230
Imag�nate lo que ser� cuando crezca.
1242
01:07:38,394 --> 01:07:40,350
Tiene un encanto especial,
no es culpa suya.
1243
01:07:40,514 --> 01:07:43,312
�No? �Has notado que
se depila las cejas?
1244
01:07:43,474 --> 01:07:45,510
No la critiquemos,
�sta es su �ltima noche.
1245
01:07:45,674 --> 01:07:49,553
Hay rumores sobre su sesi�n musical
con Wigton en la centralita.
1246
01:07:49,714 --> 01:07:52,911
�Todav�a no has olvidado eso?
- Al parecer utiliz� el tel�fono.
1247
01:07:53,354 --> 01:07:55,106
Una llamada de larga distancia.
1248
01:07:55,314 --> 01:07:56,667
Quiz� telefone� a su madre.
1249
01:07:57,554 --> 01:07:58,987
No, no fue a su madre.
1250
01:07:59,514 --> 01:08:01,072
Es bastante m�s extra�o.
1251
01:08:01,834 --> 01:08:03,631
Es todo lo que puedo decir por ahora.
1252
01:08:15,274 --> 01:08:16,548
Buenas noches, t�o Phillip.
1253
01:08:16,714 --> 01:08:18,784
Tu carnet de baile se
ha llenado en un segundo.
1254
01:08:18,954 --> 01:08:20,307
Eso parece.
- �A ver?
1255
01:08:20,914 --> 01:08:21,903
Le he guardado uno.
1256
01:08:22,074 --> 01:08:23,189
�De veras? �C�mo?
1257
01:08:23,354 --> 01:08:25,345
Puse el dedo encima del tercer vals.
1258
01:08:26,474 --> 01:08:29,113
Susu, es tu gran noche, no debes
desperdiciarla conmigo.
1259
01:08:29,274 --> 01:08:30,150
�No lo quiere?
1260
01:08:30,834 --> 01:08:33,223
De acuerdo, pero no
puedo bailar hacia atr�s.
1261
01:08:33,834 --> 01:08:35,745
Si me mareo tendr� que sostenerme.
1262
01:08:38,794 --> 01:08:39,670
�Qu� es eso?
1263
01:08:39,834 --> 01:08:42,189
El coronel Hill est� a
punto de abrir el baile.
1264
01:08:48,554 --> 01:08:49,350
�Qui�n es ella?
1265
01:08:49,514 --> 01:08:50,663
La se�orita Shackerford.
1266
01:08:54,634 --> 01:08:56,864
Perd�n, se�or.
- Nuestro baile, se�orita Applegate.
1267
01:09:18,354 --> 01:09:20,106
En serio, pap�, necesito dos d�lares.
1268
01:09:20,274 --> 01:09:22,185
Cre� que pasar�as la
noche con nosotros...
1269
01:09:22,394 --> 01:09:24,066
...despu�s de venir desde Nueva York.
1270
01:09:24,234 --> 01:09:26,111
Pap�, la �nica forma
de bailar con ella...
1271
01:09:26,274 --> 01:09:28,913
...es comprarle el baile a
McDougal y quiere dos d�lares.
1272
01:09:29,074 --> 01:09:31,986
�Seguro que no prefieres un disco
de un buen concierto de Bramhs?
1273
01:09:32,154 --> 01:09:32,950
Claro que no.
1274
01:09:33,194 --> 01:09:34,263
Clifford.
1275
01:09:35,594 --> 01:09:38,552
Debe ser una chica muy especial,
me muero por conocerla.
1276
01:09:50,994 --> 01:09:52,143
No debe.
1277
01:10:02,074 --> 01:10:03,223
No debe.
1278
01:10:09,434 --> 01:10:11,311
La manera en que mueve los pies...
1279
01:10:11,474 --> 01:10:13,192
...es como danzar con el viento.
1280
01:10:17,194 --> 01:10:18,309
No debe.
1281
01:10:18,674 --> 01:10:19,993
Qu� provinciano.
1282
01:10:20,594 --> 01:10:23,552
En Nueva York siempre
bailo en el Stork Club.
1283
01:10:26,394 --> 01:10:28,908
Escuche, a�n tengo un
problema con mis padres.
1284
01:10:29,074 --> 01:10:30,348
Est�n deseando conocerla.
1285
01:10:30,514 --> 01:10:32,630
Pero va a empezar el tercer vals.
- Vamos.
1286
01:10:35,594 --> 01:10:37,232
Mam�, pap�, os presento a Susu.
1287
01:10:37,394 --> 01:10:39,146
Estamos enganchados, por lo menos yo.
1288
01:10:39,314 --> 01:10:41,225
Clifford, qu� forma de hablar.
1289
01:10:41,714 --> 01:10:43,545
�C�mo est�s, querida?
- �C�mo est� usted?
1290
01:10:43,714 --> 01:10:45,830
Creo que yo ya he tenido
el placer de conocerla.
1291
01:10:46,274 --> 01:10:48,230
No creo que haya tenido ese placer.
1292
01:10:48,674 --> 01:10:51,108
Podr�a jurarlo, �no nos
hemos visto en otra parte?
1293
01:10:51,274 --> 01:10:54,311
Espera, pap�, yo la he visto primero.
- Por supuesto que no, Albert.
1294
01:10:54,474 --> 01:10:56,226
La habr� conocido
cuando t� no estabas.
1295
01:10:56,394 --> 01:10:59,113
En el autob�s o en alguna otra parte.
1296
01:10:59,314 --> 01:11:01,270
Tal vez es la hija de alg�n conocido.
1297
01:11:01,554 --> 01:11:03,749
No s�, tengo ascendencia sueca.
1298
01:11:04,114 --> 01:11:06,548
Yo a veces como Smorgasbord.
- Albert, por favor.
1299
01:11:06,754 --> 01:11:08,790
�Eres una alumna de
la se�orita Shackerford?
1300
01:11:08,954 --> 01:11:10,592
Estoy visitando al coronel Hill.
1301
01:11:12,074 --> 01:11:13,905
Dios m�o, �ste es el tercer vals.
1302
01:11:14,074 --> 01:11:15,746
�Has estado en Nueva York hace poco?
1303
01:11:16,554 --> 01:11:18,988
Una vez fui a Chicago.
Por favor, si me disculpan.
1304
01:11:19,154 --> 01:11:21,543
Si se rompe una pierna, bailar� yo.
- De acuerdo.
1305
01:11:21,954 --> 01:11:24,104
Debo haberla visto...
- No la has visto, Albert.
1306
01:11:24,274 --> 01:11:25,832
Podr�as ser m�s comprensiva...
1307
01:11:25,994 --> 01:11:28,224
...siento como una arruga
en medio del cerebro.
1308
01:11:28,474 --> 01:11:29,224
T�o Phillip.
1309
01:11:29,394 --> 01:11:33,023
Hola, te estaba buscando. Cre� que
me hab�as plantado por uno m�s joven.
1310
01:11:33,194 --> 01:11:35,105
Nos hemos perdido una vuelta.
- �S�?
1311
01:11:35,594 --> 01:11:38,267
Bueno, despacio para empezar.
1312
01:11:38,994 --> 01:11:42,145
Un, dos, tres. Un, dos, tres.
1313
01:11:42,314 --> 01:11:44,145
Perdone, se�or.
Un telegrama, mayor Kirby.
1314
01:11:44,634 --> 01:11:45,384
Disculpa.
1315
01:11:46,474 --> 01:11:47,907
Si esto es lo que creo que es...
1316
01:11:50,154 --> 01:11:51,587
Washington.
- �Washington?
1317
01:11:52,474 --> 01:11:54,669
- �T� qu� crees, s� o no?
- �bralo.
1318
01:12:03,434 --> 01:12:04,583
Perdona, Susu.
1319
01:12:09,274 --> 01:12:11,913
S� que la conozco, pero de qu�.
1320
01:12:12,074 --> 01:12:13,189
No, Albert, no.
1321
01:12:14,914 --> 01:12:16,984
Dios Santo, Phillip.
- Dios te bendiga, Pamela.
1322
01:12:17,154 --> 01:12:18,951
Me lo han concedido, �comprendes?
- �Qu�?
1323
01:12:19,114 --> 01:12:22,265
El traslado. Y esta chica
maravillosa cerr� el trato.
1324
01:12:22,434 --> 01:12:25,710
Primero escribi� y luego telefone� a
la esposa de McWerther para insistir.
1325
01:12:25,874 --> 01:12:27,944
D�jame verlo.
- Phillip, estoy verde de envidia.
1326
01:12:28,114 --> 01:12:29,786
Sabemos cu�nto lo deseaba, mayor.
1327
01:12:29,954 --> 01:12:31,865
Me alegro mucho
por ti, Phillip, pero...
1328
01:12:32,034 --> 01:12:33,786
...�no crees que
deber�amos discutirlo?
1329
01:12:33,954 --> 01:12:36,422
Es un poco radical.
- Entonces salgamos a tomar el aire.
1330
01:12:37,034 --> 01:12:38,786
Siento lo de nuestro baile, Susu.
1331
01:12:38,954 --> 01:12:41,263
No importa. Y felicidades.
1332
01:12:41,634 --> 01:12:42,305
Gracias.
1333
01:12:42,474 --> 01:12:45,113
S�, muchas gracias, Susu.
1334
01:12:55,434 --> 01:12:57,504
Albert, no est�s
centrado en este vals.
1335
01:12:57,674 --> 01:13:00,347
No, querida, tienes raz�n.
�Por qu� no nos sentamos?
1336
01:13:01,074 --> 01:13:04,066
Este asunto me est� volviendo loco.
1337
01:13:06,674 --> 01:13:10,303
�Sabes, Pam? Es como si se me hubiera
quitado un enorme peso del coraz�n.
1338
01:13:10,554 --> 01:13:12,590
Y se ha puesto en el m�o.
- No creo.
1339
01:13:12,754 --> 01:13:14,824
Existe el asunto de
nuestros planes de boda.
1340
01:13:14,994 --> 01:13:16,950
No lo he olvidado.
- �Has le�do el telegrama?
1341
01:13:17,114 --> 01:13:19,025
Te presentar�s en
Washington en una semana.
1342
01:13:19,194 --> 01:13:21,708
Cancelamos los planes complicados,
sacamos la licencia...
1343
01:13:21,874 --> 01:13:23,546
...y el reverendo Doyle nos casa.
1344
01:13:23,714 --> 01:13:25,511
Tendremos luna de miel en Hot Springs.
1345
01:13:25,674 --> 01:13:28,427
Queda un poco condensado,
como si fuera un resumen.
1346
01:13:28,834 --> 01:13:29,505
No, gracias.
1347
01:13:29,674 --> 01:13:32,427
�Qu� pasa, no quer�as que lo
consiguiera? �No me has ayudado?
1348
01:13:32,594 --> 01:13:34,471
Ya lo s�, es que no soy razonable.
1349
01:13:34,834 --> 01:13:35,869
Deber�a encantarme.
1350
01:13:36,354 --> 01:13:39,710
Ahora una boda de alarma de incendios
y despu�s una espera indefinida.
1351
01:13:39,914 --> 01:13:42,269
Guardada con naftalina como un abrigo.
1352
01:13:42,594 --> 01:13:44,425
Igual que una viuda
de guerra sin guerra.
1353
01:13:44,594 --> 01:13:47,154
No, es una estupidez, Phillip.
1354
01:13:47,314 --> 01:13:49,669
Esto no tiene sentido,
te tomaste mucho trabajo.
1355
01:13:49,834 --> 01:13:51,631
Si lo hice fue un error.
1356
01:13:51,794 --> 01:13:54,388
Y estoy segura de que no es tarde...
- S�, s� que lo es.
1357
01:13:54,714 --> 01:13:56,113
Ya he tomado una decisi�n.
1358
01:13:56,754 --> 01:13:59,632
Si quieres cambiar la tuya en
lo que se refiere a nosotros yo...
1359
01:13:59,954 --> 01:14:01,387
�Es eso un ultim�tum?
1360
01:14:01,554 --> 01:14:02,589
Esc�chame, Pamela...
1361
01:14:30,074 --> 01:14:31,473
Cadete Osborn.
- S�, se�or?
1362
01:14:31,634 --> 01:14:33,147
�Es �ste su baile?
- No, se�or.
1363
01:14:33,314 --> 01:14:34,429
Pues es el m�o.
1364
01:14:35,874 --> 01:14:39,787
Un, dos, tres. Un, dos, tres.
1365
01:14:47,954 --> 01:14:49,023
Soy extraordinario.
1366
01:14:49,194 --> 01:14:52,152
He pasado por una experiencia que
cre� que me romper�a la espalda.
1367
01:14:52,314 --> 01:14:55,067
Y m�rame, estoy lleno de helio,
mi coraz�n es de aluminio.
1368
01:14:55,514 --> 01:14:56,867
�Acaba de bailar hacia atr�s?
1369
01:14:57,314 --> 01:14:58,542
S�, lo he hecho.
1370
01:14:58,874 --> 01:15:01,229
Desear�a que la se�orita
Parrott pudiera verme ahora.
1371
01:15:01,394 --> 01:15:02,190
�La se�orita qu�?
1372
01:15:02,354 --> 01:15:04,106
Jean Parrott, mi profesora de baile.
1373
01:15:04,274 --> 01:15:07,311
Yo ten�a doce a�os y ella
cuarenta y estaba colad�simo.
1374
01:15:08,314 --> 01:15:09,872
�sa es una situaci�n inc�moda.
1375
01:15:10,474 --> 01:15:13,705
La poes�a de la se�orita
Parrott bailando el tango.
1376
01:15:13,954 --> 01:15:16,343
Seg�n creo ten�a un pie plano.
1377
01:15:16,514 --> 01:15:17,947
Ser�a por los pisotones.
1378
01:15:18,274 --> 01:15:20,868
Cuando el curso termin�,
despu�s de la �ltima lecci�n...
1379
01:15:21,034 --> 01:15:24,424
...deb�amos estrecharle la mano,
inclinarnos y darle las gracias.
1380
01:15:24,794 --> 01:15:27,866
Esper� para quedarme el
�ltimo y entonces la bes�...
1381
01:15:28,114 --> 01:15:29,183
...en los labios.
1382
01:15:29,554 --> 01:15:30,304
�Sabes qu� pas�?
1383
01:15:30,474 --> 01:15:31,748
Que se le aplan� el otro pie.
1384
01:15:31,914 --> 01:15:32,983
Me desmay�.
1385
01:15:49,314 --> 01:15:50,667
Un momento, querida.
1386
01:15:55,954 --> 01:15:58,024
Perdone, se�orita Hill.
- S�, se�or Osborn.
1387
01:15:58,194 --> 01:15:59,866
�Le importar�a concederme un segundo?
1388
01:16:00,154 --> 01:16:03,863
Es por curiosidad, pero esa jovencita
que baila con el mayor Kirby...
1389
01:16:04,034 --> 01:16:05,706
...�est� invitada en su casa?
1390
01:16:05,874 --> 01:16:08,388
�La peque�a Susu Applegate?
S�, lo est�.
1391
01:16:08,874 --> 01:16:11,308
Lo pregunto porque por un
momento tuve la tonta idea...
1392
01:16:11,474 --> 01:16:15,387
...de que era una empleada de una
compa��a de masajes capilares...
1393
01:16:15,554 --> 01:16:16,782
...de Nueva York.
1394
01:16:17,714 --> 01:16:18,908
Susan Applegate.
1395
01:16:23,434 --> 01:16:25,186
�Qu� ha dicho usted, se�or Osborn?
1396
01:16:26,234 --> 01:16:29,704
Quise decir... �Qu� acabo de decir?
1397
01:16:32,834 --> 01:16:34,745
Leche, refresco, Ginger Ale.
1398
01:16:34,914 --> 01:16:36,029
Ginger Ale.
- Ginger Ale.
1399
01:16:36,194 --> 01:16:38,424
S�, se�or.
- Se parece al champ�n.
1400
01:16:38,674 --> 01:16:41,063
Por ti, Susu. Por todos mis amores.
1401
01:16:42,354 --> 01:16:44,822
Siempre me adelanto o me
atraso veinte o treinta a�os.
1402
01:16:45,314 --> 01:16:47,430
Estar�a bien que hubiera
una m�quina de la edad.
1403
01:16:47,594 --> 01:16:49,425
Con botones para diferentes edades.
1404
01:16:49,594 --> 01:16:51,107
Presionas uno y tienes cuarenta.
1405
01:16:51,274 --> 01:16:52,673
Ideal para la se�orita Parrott.
1406
01:16:52,834 --> 01:16:55,189
�Hay alg�n bot�n que
te ponga en los quince?
1407
01:16:55,594 --> 01:16:57,425
�Cu�ntos a�os tiene el cadete Wigton?
1408
01:16:58,554 --> 01:17:03,423
T�o Phillip, �sta es mi �ltima
noche aqu� y hay cosas que...
1409
01:17:03,994 --> 01:17:06,952
Hay algo muy importante que
quiero decirle desde el tren.
1410
01:17:07,114 --> 01:17:08,991
Perd�n, es mi baile,
se�orita Applegate.
1411
01:17:09,154 --> 01:17:10,473
Espere un segundo, por favor.
1412
01:17:10,674 --> 01:17:12,949
�Cree que cuando esta
fiesta termine a las 10:30...
1413
01:17:13,114 --> 01:17:14,866
...podr�amos hablar
un momento a solas?
1414
01:17:15,034 --> 01:17:18,583
Tal vez justo aqu�. La guardia de
honor tiene que acompa�arme a casa.
1415
01:17:19,034 --> 01:17:20,103
Pero yo podr�a volver.
1416
01:17:20,274 --> 01:17:21,263
�Secretos, Susu?
1417
01:17:21,514 --> 01:17:22,663
Por favor, t�o Phillip.
1418
01:17:22,834 --> 01:17:25,792
Susu, ya s�lo me queda
un trocito peque�o de baile.
1419
01:17:26,034 --> 01:17:28,673
Muy bien, a las 10:45
en este mismo sitio.
1420
01:17:36,674 --> 01:17:39,108
Ya no tiene que tener
escr�pulos por Mildred, Susu.
1421
01:17:39,314 --> 01:17:42,511
Anoche envi� una carta a
Minneapolis para romper con ella.
1422
01:17:45,674 --> 01:17:49,303
Ahora que se lo he contado, espero
que no le diga nada a mi esposa.
1423
01:17:49,474 --> 01:17:51,510
No es que tenga nada que ocultar...
1424
01:17:51,674 --> 01:17:53,949
...pero no quiero
preocuparme por mi pelo.
1425
01:17:54,554 --> 01:17:57,022
Se�or Osborn, le aseguro
que todo esto...
1426
01:17:57,194 --> 01:17:59,105
...ser� tratado con
la m�xima discreci�n.
1427
01:18:16,434 --> 01:18:17,105
Bueno...
1428
01:18:17,274 --> 01:18:18,548
�No quiere beber algo, Susu?
1429
01:18:18,714 --> 01:18:19,669
�Un batido tal vez?
1430
01:18:19,834 --> 01:18:20,710
No, gracias.
1431
01:18:20,874 --> 01:18:23,308
De verdad, es tarde y tengo que irme.
1432
01:18:23,474 --> 01:18:25,385
Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
1433
01:18:41,314 --> 01:18:42,383
�Qu� tal el baile?
1434
01:18:43,834 --> 01:18:45,825
Lo consigui�, acaba
de llegar de Washington.
1435
01:18:45,994 --> 01:18:46,983
�De veras?
1436
01:18:48,794 --> 01:18:49,909
Susu, �qu� haces?
1437
01:18:50,074 --> 01:18:51,587
Busco un vestido, algo de ensue�o.
1438
01:18:51,754 --> 01:18:53,710
Y zapatos de tac�n y l�piz de labios.
1439
01:18:53,914 --> 01:18:56,030
�Est�s loca?
- Tal vez.
1440
01:18:56,434 --> 01:18:58,902
Espero que �l no me odie
cuando me vea tal como soy.
1441
01:18:59,274 --> 01:19:01,708
O lo que es peor, que se
r�a o que se desmaye.
1442
01:19:02,154 --> 01:19:04,827
O quiz� diga: 'Mentirosa,
�por qu� no me lo dijiste antes?'
1443
01:19:05,194 --> 01:19:08,072
Bueno, es mejor dec�rselo
ahora que no dec�rselo nunca.
1444
01:19:08,434 --> 01:19:10,390
�Te importar�a ser m�s clara?
1445
01:19:10,634 --> 01:19:11,544
�A d�nde vas?
1446
01:19:11,714 --> 01:19:13,067
De vuelta al sal�n de baile.
1447
01:19:20,794 --> 01:19:21,704
Pamela.
1448
01:19:24,914 --> 01:19:26,825
�Qu� est�s haciendo?
- Apagando la luz.
1449
01:19:27,034 --> 01:19:29,502
Ya deber�as estar dormida
y Susu tambi�n.
1450
01:19:30,314 --> 01:19:31,064
Buenas noches.
1451
01:19:31,234 --> 01:19:31,950
Buenas noches.
1452
01:19:42,284 --> 01:19:43,763
�Qu� te parece, Madame Curie?
1453
01:19:43,924 --> 01:19:46,358
No es una palabra que
me guste, pero est�s s�per.
1454
01:19:46,524 --> 01:19:48,003
Doscientos d�lares.
- �Doscientos?
1455
01:19:48,164 --> 01:19:50,917
Si haces de modelo lo compras
por treinta a fin de temporada.
1456
01:19:51,084 --> 01:19:51,834
Me voy.
1457
01:19:52,004 --> 01:19:53,915
Cuidado con el cuarto escal�n, cruje.
1458
01:19:54,204 --> 01:19:56,240
Si no pueden o�r mi coraz�n,
no oir�n nada.
1459
01:20:36,604 --> 01:20:37,514
Mayor Kirby.
1460
01:20:41,684 --> 01:20:42,434
Mayor Kirby.
1461
01:20:42,604 --> 01:20:43,878
Hola, se�orita Applegate.
1462
01:20:50,364 --> 01:20:53,674
Cre� conveniente posponer
su cita con el mayor Kirby.
1463
01:20:53,924 --> 01:20:56,392
A la peque�a Susu le duele
el est�mago otra vez.
1464
01:20:57,124 --> 01:20:59,684
Ahora he sido yo quien ha
hecho la llamada telef�nica.
1465
01:21:01,604 --> 01:21:02,400
Ac�rquese.
1466
01:21:08,724 --> 01:21:10,680
Ser� mejor que tengamos
una peque�a charla.
1467
01:21:10,964 --> 01:21:12,716
Estoy a su disposici�n, se�orita Hill.
1468
01:21:12,924 --> 01:21:14,437
Qu� cambio tan repentino.
1469
01:21:14,804 --> 01:21:15,759
D�jeme ver.
1470
01:21:19,564 --> 01:21:22,283
No est� mal ahora que ha
dejado de chuparse el dedo.
1471
01:21:22,524 --> 01:21:25,482
No juguemos al rat�n y al gato,
yo hago muy mal de rat�n.
1472
01:21:25,644 --> 01:21:27,077
De acuerdo, se�orita Applegate.
1473
01:21:27,444 --> 01:21:30,277
Primero crey� necesario ocuparse
de la carrera de mi prometido.
1474
01:21:30,444 --> 01:21:32,514
Y ahora intenta apropiarse de �l.
1475
01:21:32,924 --> 01:21:34,915
Usted no le quiere.
- Deje que yo lo decida.
1476
01:21:35,084 --> 01:21:36,676
Las alternativas son muy sencillas.
1477
01:21:37,124 --> 01:21:39,354
Puede marcharse de la
misma forma en que vino...
1478
01:21:39,524 --> 01:21:42,994
...como la peque�a Susu y
sin decir una palabra a nadie...
1479
01:21:43,644 --> 01:21:45,874
...o si no habr� un esc�ndalo
muy desagradable...
1480
01:21:46,044 --> 01:21:49,593
...que destruir� la carrera
de un oficial que vale mucho.
1481
01:21:50,204 --> 01:21:52,957
Gracias por ponerlo en
unos t�rminos tan patri�ticos.
1482
01:21:53,604 --> 01:21:56,243
Hay un tren que sale
esta noche a las 11:45.
1483
01:21:56,764 --> 01:22:00,677
Digamos que su madre lleg� muy
agitada para llev�rsela a toda prisa.
1484
01:22:00,924 --> 01:22:02,880
No hubo tiempo para despedidas.
1485
01:22:03,804 --> 01:22:05,078
�Ordena algo m�s?
1486
01:22:05,244 --> 01:22:06,962
Haga la maleta y v�yase.
1487
01:22:08,164 --> 01:22:10,837
Tenga cuidado de que nadie
la vea atravesando el campus...
1488
01:22:11,324 --> 01:22:14,157
...�se es un disfraz est�pido
para una ni�a de doce a�os.
1489
01:22:14,524 --> 01:22:16,515
Al�grese de que no tenga doce a�os.
1490
01:22:16,844 --> 01:22:19,312
Era una ni�a muy descarada.
1491
01:22:19,604 --> 01:22:21,083
Escup�a a la gente.
1492
01:22:50,204 --> 01:22:50,954
Susu.
1493
01:22:53,244 --> 01:22:54,438
�Qu� pasa?
1494
01:22:59,484 --> 01:23:00,553
�Qu� te ha dicho?
1495
01:23:02,564 --> 01:23:03,713
No le he visto.
1496
01:23:04,844 --> 01:23:05,879
Me marcho.
1497
01:23:07,044 --> 01:23:10,320
�Qu� ha ocurrido? Tienes
que decirme lo que ha pasado.
1498
01:23:11,284 --> 01:23:12,478
Pamela es lo que ha pasado.
1499
01:23:13,244 --> 01:23:15,200
Ella no puede hacerte nada.
1500
01:23:15,684 --> 01:23:19,279
No, a m� no, pero
existe el reglamento.
1501
01:23:20,364 --> 01:23:22,195
No seas tan misteriosa, Susu.
1502
01:23:23,324 --> 01:23:24,393
Quiero ayudarte.
1503
01:23:25,804 --> 01:23:28,682
�No lo entiendes? Te considero
m�s mi hermana que a Pamela.
1504
01:23:29,924 --> 01:23:31,277
Puedes ayudarme, cielo.
1505
01:23:31,564 --> 01:23:32,280
�C�mo?
1506
01:23:32,884 --> 01:23:34,954
No le cuentes nada sobre m�, nunca.
1507
01:23:36,244 --> 01:23:37,723
Prom�temelo, Lucy.
1508
01:23:39,404 --> 01:23:40,359
Lo prometo.
1509
01:23:51,764 --> 01:23:52,514
Lucy.
1510
01:23:53,484 --> 01:23:54,280
Lucy.
1511
01:23:56,324 --> 01:23:58,884
He visto encenderse
la luz. �Est� peor?
1512
01:23:59,524 --> 01:24:00,843
Ya est� bien.
1513
01:24:01,004 --> 01:24:02,039
�Puedo hablar con ella?
1514
01:24:19,564 --> 01:24:20,963
Hola, t�o Phillip.
1515
01:24:21,644 --> 01:24:23,953
Qu� bonito, plantarme
por un dolor de est�mago.
1516
01:24:24,124 --> 01:24:25,955
Lo siento, t�o Phillip.
1517
01:24:26,124 --> 01:24:28,843
Ponte bien para ma�ana,
tenemos una cita.
1518
01:24:30,044 --> 01:24:30,920
�De veras?
1519
01:24:31,164 --> 01:24:33,120
El capell�n y t� saldr�is
despu�s de comer.
1520
01:24:33,284 --> 01:24:36,242
He limpiado mi mesa de trabajo,
as� que puedo dedicarte la ma�ana.
1521
01:24:36,404 --> 01:24:37,723
Gracias, t�o Phillip.
1522
01:24:37,884 --> 01:24:39,954
Los cadetes pueden amotinarse,
pero da igual.
1523
01:24:40,164 --> 01:24:42,724
A un chico de mi edad no
le sonr�e todos los d�as...
1524
01:24:42,884 --> 01:24:43,953
...una chica como t�.
1525
01:24:44,124 --> 01:24:45,239
Me encantar�.
1526
01:24:45,884 --> 01:24:47,442
Pasar� a recogerte temprano.
1527
01:24:47,844 --> 01:24:49,516
Bueno, muy temprano.
1528
01:24:50,244 --> 01:24:50,960
Buenas noches.
1529
01:24:51,924 --> 01:24:52,754
Adi�s...
1530
01:24:53,924 --> 01:24:54,754
...t�o Phillip.
1531
01:24:57,724 --> 01:24:59,601
�Ves? Ahora no puedes marcharte.
1532
01:25:00,364 --> 01:25:01,797
Ay�dame a hacer el equipaje.
1533
01:25:02,124 --> 01:25:03,477
Susu.
1534
01:25:07,484 --> 01:25:11,318
�Sabes? El general Wallace
me debe 51 centavos.
1535
01:25:17,364 --> 01:25:19,275
SE�ORA APPLEGATE
MERMELADAS, JALEAS
1536
01:25:19,444 --> 01:25:22,277
EL LUGAR MAS DULCE DE STEVENSON
1537
01:26:11,964 --> 01:26:14,683
Vaya, Will Duffy, �te has vuelto loco?
1538
01:26:14,844 --> 01:26:16,596
Tal vez est� loco o tal vez su hija.
1539
01:26:16,764 --> 01:26:19,153
Escribe de Nueva York y dice
que va a casarse conmigo.
1540
01:26:19,324 --> 01:26:22,282
Luego recibimos unos telegramas
y ella llega tres d�as tarde.
1541
01:26:22,444 --> 01:26:25,993
Y ahora, cuando trato de hablar con
ella, se queda mirando la bombilla.
1542
01:26:26,244 --> 01:26:27,677
Hora tras hora cada d�a.
1543
01:26:27,884 --> 01:26:30,842
Por m� puede seguir as�,
que mire la bombilla.
1544
01:26:32,444 --> 01:26:33,957
�D�nde est� mi sombrero?
1545
01:26:36,604 --> 01:26:37,923
Lo siento, Will.
1546
01:26:44,324 --> 01:26:46,792
�Qu� te parece?
Meterse en tu intimidad.
1547
01:26:47,124 --> 01:26:48,557
No hab�a o�do nada parecido.
1548
01:26:49,164 --> 01:26:52,042
Es tu vida, puedes hacer lo
que quieras, no es asunto de nadie.
1549
01:26:52,924 --> 01:26:56,837
Aunque me gustar�a saber qu�
pas� entre Nueva York y Stevenson.
1550
01:26:58,364 --> 01:27:00,559
Que fui a un baile de disfraces.
1551
01:27:01,204 --> 01:27:02,637
�Durante tres d�as?
1552
01:27:02,924 --> 01:27:06,075
Ahora no, mam�. No me
hagas preguntas, por favor.
1553
01:27:08,604 --> 01:27:09,878
Tel�fono.
1554
01:27:10,484 --> 01:27:13,601
Ser� Will Duffy desde la tienda
de la esquina para disculparse.
1555
01:27:13,764 --> 01:27:14,674
Y con raz�n.
1556
01:27:15,444 --> 01:27:18,800
No estoy enfadada, Will, soy
yo la que deber�a disculparse.
1557
01:27:19,444 --> 01:27:20,240
�Diga?
1558
01:27:21,804 --> 01:27:22,554
�Qui�n?
1559
01:27:23,404 --> 01:27:24,359
�Susu?
1560
01:27:25,084 --> 01:27:26,642
�Susu Applegate?
1561
01:27:27,364 --> 01:27:28,353
�Qui�n llama?
1562
01:27:28,524 --> 01:27:30,913
Mi nombre es Kirby, mayor Kirby.
1563
01:27:31,404 --> 01:27:33,201
�Es el n�mero de la se�ora Applegate?
1564
01:27:33,884 --> 01:27:34,999
�Con qui�n hablo?
1565
01:27:36,524 --> 01:27:38,560
Soy la se�ora Applegate.
1566
01:27:39,444 --> 01:27:43,039
S�, mayor Kirby, mi hija me
ha hablado mucho de usted.
1567
01:27:43,204 --> 01:27:44,762
�Puedo hablar con ella?
1568
01:27:45,444 --> 01:27:48,481
Lo siento much�simo,
pero est� en el colegio.
1569
01:27:49,284 --> 01:27:52,799
S�, es tarde para estar en clase,
pero representan una obra de teatro.
1570
01:27:52,964 --> 01:27:55,000
'Seis que pasan mientras
cuecen las lentejas'.
1571
01:27:55,164 --> 01:27:58,201
Pero si quiere dejar alg�n
mensaje o alguna cosa.
1572
01:27:59,524 --> 01:28:02,561
�D�nde? �Desde d�nde llama?
1573
01:28:02,724 --> 01:28:04,715
Desde la estaci�n, aqu� en Stevenson.
1574
01:28:05,204 --> 01:28:07,798
Voy hacia la costa Oeste
y he parado para ver a Susu...
1575
01:28:07,964 --> 01:28:09,716
...y darle algo que
le env�a una amiga.
1576
01:28:10,044 --> 01:28:12,558
Hay una hora hasta el pr�ximo tren.
�Puedo ir a verla?
1577
01:28:12,724 --> 01:28:16,194
Bueno, no lo s�, esto
es un poco embarazoso.
1578
01:28:16,364 --> 01:28:18,514
La casa est� toda revuelta.
1579
01:28:18,684 --> 01:28:20,879
Es que por estas fechas
estoy muy ocupada.
1580
01:28:21,044 --> 01:28:22,238
Las fresas...
1581
01:28:22,404 --> 01:28:24,315
Bueno, fresas o no fresas,
estoy aqu�...
1582
01:28:24,484 --> 01:28:26,998
...y no voy a marcharme sin
conocerla, se�ora Applegate.
1583
01:28:27,164 --> 01:28:29,803
Lo siento, pero voy a coger un taxi.
1584
01:28:30,044 --> 01:28:31,238
�Podr�a darme la direcci�n?
1585
01:28:31,404 --> 01:28:33,076
78 norte de Elm Street.
1586
01:28:35,924 --> 01:28:37,277
�Qu� te traes entre manos?
1587
01:28:37,444 --> 01:28:39,116
No he podido entender ni una palabra.
1588
01:28:39,284 --> 01:28:42,959
Mam�, esc�chame con
mucha, mucha atenci�n.
1589
01:28:43,204 --> 01:28:44,717
Va a venir un caballero, un mayor.
1590
01:28:44,884 --> 01:28:47,000
Te har� muchas preguntas
sobre tu hija peque�a.
1591
01:28:47,164 --> 01:28:47,994
�Qu� hija peque�a?
1592
01:28:48,164 --> 01:28:49,358
Tienes una hija peque�a.
1593
01:28:49,524 --> 01:28:50,593
�De qu� est�s hablando?
1594
01:28:50,764 --> 01:28:52,402
Me qued� viuda hace dieciocho a�os.
1595
01:28:52,564 --> 01:28:54,634
Mam�, esto es algo
que ocurri� en un tren.
1596
01:28:54,804 --> 01:28:55,919
�En un tren? �A m�?
1597
01:28:56,084 --> 01:28:57,517
No, a m�.
- �Susan!
1598
01:28:57,684 --> 01:28:59,117
Todos procedemos de Suecia.
1599
01:28:59,284 --> 01:29:00,194
�Te has vuelto loca?
1600
01:29:00,364 --> 01:29:01,843
No, es un problema de gl�ndulas.
1601
01:29:02,004 --> 01:29:04,393
Somos todos muy altos.
- Voy a llamar al doctor Taylor.
1602
01:29:04,604 --> 01:29:07,402
No, madre, es algo que
tiene que ver con Washington.
1603
01:29:07,564 --> 01:29:09,634
No trates de entenderlo,
haz lo que te digo.
1604
01:29:09,804 --> 01:29:11,442
Se organizar� un l�o tremendo si no.
1605
01:29:11,604 --> 01:29:14,198
Susan, si intentaras explic�rmelo
despacio y con claridad.
1606
01:29:14,364 --> 01:29:17,913
Ver�s, lo que pas� fue...
1607
01:29:18,524 --> 01:29:19,673
Me rindo.
1608
01:29:19,924 --> 01:29:22,438
T� vas a ser la abuela
y yo voy a ser la madre.
1609
01:29:22,604 --> 01:29:23,514
�Has estado casada?
1610
01:29:23,684 --> 01:29:24,639
Por supuesto que no.
1611
01:29:24,804 --> 01:29:26,283
Susan Kathleen Applegate.
1612
01:29:26,444 --> 01:29:27,672
Llegar� en un momento.
1613
01:29:27,844 --> 01:29:28,833
�Qui�n?
- Ese hombre.
1614
01:29:29,004 --> 01:29:31,074
Ser� mejor que subas a tu habitaci�n.
1615
01:29:31,444 --> 01:29:34,197
Voy arriba a buscar
el l�tigo de tu abuelo.
1616
01:30:06,484 --> 01:30:07,394
Buenas noches.
1617
01:30:08,164 --> 01:30:09,722
Buenas noches, mayor Kirby.
1618
01:30:10,524 --> 01:30:12,196
�No quiere pasar?
- Gracias.
1619
01:30:12,684 --> 01:30:14,117
Soy la se�ora Applegate.
1620
01:30:15,004 --> 01:30:16,232
Es asombroso.
1621
01:30:17,044 --> 01:30:19,604
Mientras ven�a me preguntaba
c�mo ser�a la madre de Susu.
1622
01:30:19,764 --> 01:30:21,322
Peque�a, alta.
1623
01:30:21,644 --> 01:30:23,999
Ver�, tal vez Susu
se parezca a su padre.
1624
01:30:25,244 --> 01:30:27,394
Susu tiene la nariz de su padre.
1625
01:30:28,284 --> 01:30:29,160
Posiblemente.
1626
01:30:30,604 --> 01:30:32,481
Pero los ojos, la expresi�n.
1627
01:30:33,044 --> 01:30:34,193
Es asombroso.
1628
01:30:34,364 --> 01:30:36,082
Tal como mi hija le describi�...
1629
01:30:36,244 --> 01:30:40,032
...pens� que m�s bien se parecer�a
al general Pershing, pero m�s alto.
1630
01:30:40,604 --> 01:30:41,798
�No quiere sentarse?
1631
01:30:42,244 --> 01:30:44,200
S�, gracias.
1632
01:30:46,084 --> 01:30:47,597
�Qu� trae ah�?
1633
01:30:48,564 --> 01:30:50,919
Es un regalo de la peque�a Lucy Hill.
1634
01:30:51,684 --> 01:30:54,039
Ella y Susu se hicieron muy amigas.
1635
01:30:54,404 --> 01:30:55,519
S�, lo s�.
1636
01:30:55,684 --> 01:31:00,121
Era un renacuajo y Lucy insisti� en
que viniera a entregarlo en persona.
1637
01:31:00,284 --> 01:31:03,959
Le di mi palabra de honor como
si fuera un diamante y no una rana.
1638
01:31:05,324 --> 01:31:06,518
Es usted muy amable.
1639
01:31:06,684 --> 01:31:08,879
No es nada, de todas
maneras quer�a venir.
1640
01:31:09,124 --> 01:31:11,354
No sabe cu�nto me
encari�� con su hija.
1641
01:31:12,044 --> 01:31:12,760
�De verdad?
1642
01:31:12,924 --> 01:31:15,563
S�, es una chica estupenda.
1643
01:31:15,924 --> 01:31:18,119
Esos tres d�as que
pas� con nosotros pareci�...
1644
01:31:18,404 --> 01:31:20,634
...que la primavera hab�a
llegado a la academia.
1645
01:31:20,804 --> 01:31:23,876
Todo cobr� vida, desde los
cadetes hasta los viejos ca�ones.
1646
01:31:24,724 --> 01:31:27,636
He o�do hablar sobre los j�venes
cadetes y ese viejo ca��n.
1647
01:31:28,684 --> 01:31:31,403
Todos hemos sentido que se
la llevara con tanta prisa.
1648
01:31:31,684 --> 01:31:33,037
�Se va al Oeste, mayor Kirby?
1649
01:31:33,204 --> 01:31:34,796
S�, a San Diego, para embarcarme.
1650
01:31:34,964 --> 01:31:36,682
�Va lejos?
- Al otro lado del mar.
1651
01:31:37,364 --> 01:31:38,922
Mi hija me cont� lo de la...
1652
01:31:39,084 --> 01:31:40,517
Mayor, �c�mo fue lo de la boda?
1653
01:31:40,684 --> 01:31:44,563
�La boda? Magn�fica, arcos
de acero y tormentas de arroz.
1654
01:31:44,724 --> 01:31:47,397
Y el Coronel feliz como un ni�o.
- Entiendo.
1655
01:31:49,524 --> 01:31:51,799
�Puedo ofrecerle un s�ndwich,
mayor Kirby?
1656
01:31:51,964 --> 01:31:53,317
�O tal vez un t�?
1657
01:31:53,484 --> 01:31:56,442
No. Pero aceptar� una fresa,
si no le importa.
1658
01:31:58,404 --> 01:32:01,794
Susu se disgustar� mucho cuando
se entere de que estuvo aqu�...
1659
01:32:01,964 --> 01:32:03,556
...y no pudo verle.
1660
01:32:03,924 --> 01:32:08,236
S�, yo tambi�n lo siento, pero mi
tren sale en 42 minutos exactos.
1661
01:32:08,684 --> 01:32:09,355
Bueno.
1662
01:32:09,764 --> 01:32:12,073
�Le dir� que todo el mundo
le env�a su cari�o?
1663
01:32:12,244 --> 01:32:14,474
Lucy, el coronel Hill,
el cadete Wigton...
1664
01:32:14,684 --> 01:32:17,482
Simplemente las compa��as A, B, C y D.
1665
01:32:18,084 --> 01:32:19,073
�Y la se�ora Kirby?
1666
01:32:19,244 --> 01:32:20,040
�La se�ora qu�?
1667
01:32:20,444 --> 01:32:21,240
Su esposa.
1668
01:32:22,244 --> 01:32:23,233
�Pamela?
1669
01:32:24,364 --> 01:32:25,513
No se cas� conmigo.
1670
01:32:28,164 --> 01:32:30,075
Pero esa boda de la
que acaba de hablar...
1671
01:32:30,284 --> 01:32:32,752
Ver�, Pamela evit�
cometer un gran error.
1672
01:32:33,164 --> 01:32:34,916
Se cas� con alguien m�s estable.
1673
01:32:35,084 --> 01:32:37,518
Con Anthony Wigton, el
padre del cadete Wigton.
1674
01:32:37,844 --> 01:32:40,074
Est� anclado en un
gran banco del Este.
1675
01:32:44,244 --> 01:32:46,519
�No le gustar�a una
segunda fresa, Mayor?
1676
01:32:46,764 --> 01:32:49,483
Yo creo que Pamela ten�a raz�n.
1677
01:32:50,004 --> 01:32:52,279
Un hombre en mi posici�n
no tiene derecho a casarse.
1678
01:32:52,444 --> 01:32:54,639
Marchando lejos, Dios sabe d�nde...
1679
01:32:54,924 --> 01:32:56,755
...y a lo que yo creo ser� una guerra.
1680
01:32:56,964 --> 01:32:58,682
Pero muchos soldados se casan.
1681
01:32:58,844 --> 01:32:59,720
S�, as� es.
1682
01:33:01,004 --> 01:33:02,881
Hab�a un joven de
mi unidad en el tren.
1683
01:33:03,044 --> 01:33:03,999
Un teniente.
1684
01:33:04,844 --> 01:33:07,756
Llevaba una chica,
pensaban parar en Nevada.
1685
01:33:07,924 --> 01:33:09,880
All� puede uno casarse
en cinco minutos.
1686
01:33:10,204 --> 01:33:11,717
�De veras?
- S�.
1687
01:33:11,964 --> 01:33:15,434
Luego van juntos al puerto y se dan
un beso de despedida en el muelle.
1688
01:33:15,604 --> 01:33:18,914
Un pa�uelo mojado y luego
una carta cada dos semanas.
1689
01:33:19,604 --> 01:33:21,595
No, eso es pedirle
demasiado a una mujer.
1690
01:33:22,284 --> 01:33:24,673
Creo que nos subestima, mayor Kirby.
1691
01:33:25,044 --> 01:33:28,673
Tal vez todo lo que quiere una
mujer es ser una foto en la pared.
1692
01:33:29,124 --> 01:33:31,513
O un mech�n de pelo en la
parte de atr�s de su reloj.
1693
01:33:36,244 --> 01:33:39,281
Se�ora Applegate, s�lo por escuchar
lo que ha dicho me alegro...
1694
01:33:39,444 --> 01:33:41,594
...de haber venido a traer esa rana.
1695
01:33:42,644 --> 01:33:44,555
�Le dar� a Susan mi amor?
1696
01:33:45,804 --> 01:33:47,920
Amor, rana y todo.
1697
01:33:49,564 --> 01:33:50,997
Bueno, adi�s, se�ora Applegate.
1698
01:33:52,244 --> 01:33:53,882
Adi�s, mayor Kirby.
1699
01:33:57,004 --> 01:34:00,394
Las instrucciones para alimentar
a la rana est�n en el contenedor.
1700
01:34:12,244 --> 01:34:13,723
�Cu�ndo llega ese tren?
1701
01:34:14,364 --> 01:34:15,160
En tres minutos.
1702
01:34:41,044 --> 01:34:41,954
Disc�lpeme.
1703
01:34:42,684 --> 01:34:43,434
�S�?
1704
01:34:43,684 --> 01:34:44,594
�C�mo se llama?
1705
01:34:44,804 --> 01:34:45,680
Applegate.
1706
01:34:46,284 --> 01:34:47,273
�Se�ora Applegate?
1707
01:34:47,524 --> 01:34:48,718
Se�orita Applegate.
1708
01:34:49,004 --> 01:34:50,073
�Susu Applegate?
1709
01:34:50,364 --> 01:34:52,036
Susan Kathleen Applegate.
1710
01:34:52,324 --> 01:34:54,519
Hay muchos Applegate
aqu� en Stevenson.
1711
01:34:54,684 --> 01:34:55,912
S�, los hay.
1712
01:34:56,724 --> 01:34:57,839
�A d�nde se dirige?
1713
01:34:58,004 --> 01:34:58,914
A la costa Oeste.
1714
01:34:59,084 --> 01:35:00,437
Pero parar� en Nevada.
1715
01:35:00,604 --> 01:35:01,434
�Nevada?
1716
01:35:01,724 --> 01:35:02,998
Para casarme con un soldado.
1717
01:35:04,004 --> 01:35:05,483
Eso si me acepta.
1718
01:35:05,844 --> 01:35:06,640
�Un soldado?
1719
01:35:07,004 --> 01:35:07,880
Un oficial.
1720
01:35:08,484 --> 01:35:11,794
Va a la guerra para que en este
pa�s no pase lo que pas� en Francia.
1721
01:35:12,764 --> 01:35:15,995
�Sabe? Tengo mi propia teor�a
sobre la ca�da de Francia.
1722
01:35:16,604 --> 01:35:19,562
Esto es Sedan y hab�a
una gran l�nea Maginot...
1723
01:35:19,724 --> 01:35:21,555
...y una peque�a l�nea Maginot.
1724
01:35:21,724 --> 01:35:25,353
Y el ej�rcito alem�n cruz�
por Holanda y B�lgica...
1725
01:35:25,564 --> 01:35:28,840
...y una divisi�n Panzer
atac� justo aqu�.
1726
01:35:31,324 --> 01:35:32,439
�Todos al tren!
1727
01:35:34,044 --> 01:35:34,999
�Susu!
1728
01:35:35,164 --> 01:35:35,960
Vamos, Phillip.
133996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.