All language subtitles for The Major and the Minor (Billy Wilder, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,594 --> 00:00:43,270 EL MAYOR Y LA MENOR 2 00:01:17,114 --> 00:01:19,674 LOS EXTERIORES DE LA ACADEMIA MILITAR FUERON FILMADOS... 3 00:01:19,834 --> 00:01:22,348 ...EN LA ACADEMIA MILITAR ST. JONH, DELAFIELD, WISCONSIN 4 00:01:34,794 --> 00:01:38,469 EN 1626 LOS HOLANDESES COMPRARON NUEVA YORK A LOS INDIOS... 5 00:01:38,634 --> 00:01:41,467 ...Y PARA MAYO DE 1941 YA NO QUEDABA NING�N INDIO... 6 00:01:41,634 --> 00:01:44,671 ...QUE SINTIERA HABERLO HECHO 7 00:02:00,554 --> 00:02:01,270 �S�? 8 00:02:01,634 --> 00:02:04,023 Deseo ver al se�or Osborn. Soy de Revigora System... 9 00:02:04,194 --> 00:02:05,627 ...tratamiento y masaje capilar. 10 00:02:06,194 --> 00:02:07,866 Apartamento 11-A. 11 00:02:18,914 --> 00:02:20,586 �Qu� piso, se�orita? - Once. 12 00:02:20,994 --> 00:02:23,303 �El se�or Osborn tal vez? - Tratamiento capilar. 13 00:02:25,514 --> 00:02:26,344 �Qu� es eso? 14 00:02:26,514 --> 00:02:27,310 Nada, s�lo... 15 00:02:28,554 --> 00:02:29,589 �Qu� significa? 16 00:02:30,514 --> 00:02:33,631 Es horrible c�mo se les seca el pelo a los tipos por estas fechas. 17 00:02:35,634 --> 00:02:36,430 Once. 18 00:02:37,754 --> 00:02:39,984 Primera puerta a la derecha, tenga cuidado. 19 00:02:54,114 --> 00:02:55,866 Vengo a ver al se�or Osborn. 20 00:02:56,154 --> 00:02:58,748 Yo soy el se�or Osborn. Pase. 21 00:03:02,354 --> 00:03:04,310 Es usted nueva en Revigora System, �verdad? 22 00:03:04,474 --> 00:03:05,748 He empezado esta ma�ana. 23 00:03:06,394 --> 00:03:07,986 Deje que le ayude. - Gracias. 24 00:03:08,234 --> 00:03:10,384 Revigora System est� en alza. 25 00:03:11,034 --> 00:03:13,389 Usted parece una excelente especialista, pero... 26 00:03:14,154 --> 00:03:15,826 ...un poco formal, �sabe? 27 00:03:17,274 --> 00:03:18,627 �D�nde hacemos el tratamiento? 28 00:03:18,794 --> 00:03:21,513 En cualquier sitio, luego hablaremos de eso. 29 00:03:21,674 --> 00:03:22,743 Deje que le ayude. 30 00:03:23,274 --> 00:03:26,027 Me estaba preparando un solitario cocktail. 31 00:03:26,234 --> 00:03:28,873 Ahora creo que lo m�s indicado son dos dobles... 32 00:03:29,074 --> 00:03:32,111 ...en honor del buen gusto de Revigora. 33 00:03:32,914 --> 00:03:35,064 �C�mo se llama, querida? 34 00:03:35,474 --> 00:03:36,304 Applegate. 35 00:03:36,474 --> 00:03:38,624 �S�lo Applegate, nada delante? - Se�orita. 36 00:03:40,074 --> 00:03:42,542 Bien, se�orita, p�ngase c�moda. 37 00:03:43,274 --> 00:03:45,549 Yo siempre digo, sin importar el tiempo que haga... 38 00:03:45,714 --> 00:03:49,866 ...�por qu� no se quita ese abrigo mojado y se toma este martini seco? 39 00:03:50,994 --> 00:03:52,427 �Seguro que lo quiere aqu�? 40 00:03:52,594 --> 00:03:54,903 S�, qu� m�s da, dejemos a un lado ese tratamiento. 41 00:03:55,314 --> 00:03:58,511 Le har�a un 'whisky sour', pero tendr�a que inventar un chiste nuevo. 42 00:03:59,834 --> 00:04:02,906 Siempre me encuentro solo los mi�rcoles por la tarde. 43 00:04:03,114 --> 00:04:06,072 Es cuando mi mujer va a los simulacros de alarma antia�rea. 44 00:04:06,474 --> 00:04:08,590 Dice que acabaremos entrando en esta guerra. 45 00:04:10,554 --> 00:04:11,828 �Sabe qu� le dije al Alcalde? 46 00:04:12,034 --> 00:04:14,832 Le dije que mi �nica pena es que s�lo dispongo de una mujer... 47 00:04:15,074 --> 00:04:16,985 ...que dar por mi pa�s. 48 00:04:17,794 --> 00:04:19,466 Una mujer en lugar de una vida. 49 00:04:20,554 --> 00:04:22,385 En realidad soy un hombre muy solitario. 50 00:04:22,794 --> 00:04:24,944 Mi �nico hijo est� en la academia militar. 51 00:04:25,594 --> 00:04:28,552 No es un reformatorio, aunque tal vez deber�a serlo. 52 00:04:29,314 --> 00:04:30,872 �Qu� est� haciendo? 53 00:04:31,034 --> 00:04:33,070 Se�orita Applegate, no deber�a ser tan formal. 54 00:04:33,234 --> 00:04:36,510 Primero tomamos una copita, despu�s un bocadito... 55 00:04:36,674 --> 00:04:37,868 ...y luego un bailecito. 56 00:04:38,354 --> 00:04:40,106 Voy a darle un masaje capilar. 57 00:04:40,274 --> 00:04:42,265 No, esta noche no es para masajes... 58 00:04:42,434 --> 00:04:44,186 ...y usted no es la chica para darlos. 59 00:04:44,354 --> 00:04:46,504 Oiga, podr�amos bailar muy bien los dos juntos. 60 00:04:46,754 --> 00:04:48,631 �A este ritmo? - Eso duele. 61 00:04:48,874 --> 00:04:49,624 P�as duras. 62 00:04:49,794 --> 00:04:52,831 Me decepciona, se�orita Applegate, Gladys nunca utiliz� p�as duras. 63 00:04:52,994 --> 00:04:54,666 Por eso est� perdiendo tanto pelo. 64 00:04:54,834 --> 00:04:55,949 No es cierto. 65 00:04:56,354 --> 00:04:57,833 Y adem�s tiene usted caspa. 66 00:04:57,994 --> 00:04:59,063 No tengo caspa. 67 00:04:59,794 --> 00:05:00,909 �Qu� va a hacer ahora? 68 00:05:01,754 --> 00:05:03,073 Le voy a aplicar un huevo. 69 00:05:03,234 --> 00:05:04,269 Ni hablar. 70 00:05:07,394 --> 00:05:10,704 Mi primera noche libre y aqu� estoy con un huevo en la cabeza. 71 00:05:11,594 --> 00:05:12,993 �Qu� va a hacer ahora, batirlo? 72 00:05:13,474 --> 00:05:14,907 �Lo preferir�a en tortilla? 73 00:05:16,274 --> 00:05:19,072 Bueno, es una profesional, desde luego. 74 00:05:19,474 --> 00:05:22,352 Pero cuando acabe podr�amos divertirnos un poquito. 75 00:05:23,434 --> 00:05:25,186 No puedo evitarlo, son las vibraciones. 76 00:05:25,354 --> 00:05:27,948 �Hacemos algo divertido? - �Qu� le parece esto? 77 00:05:29,874 --> 00:05:31,307 Es obvio, se�orita Applegate... 78 00:05:32,074 --> 00:05:34,747 ...que no sabe la influencia que tengo con sus jefes. 79 00:05:35,394 --> 00:05:37,862 Mi mujer y yo hemos sido clientes varios a�os... 80 00:05:38,034 --> 00:05:40,184 ...y voy a tener que informar de esto. 81 00:05:40,634 --> 00:05:41,464 Eso significar�a... 82 00:05:41,634 --> 00:05:43,386 S� lo que significar�a: El despido. 83 00:05:43,714 --> 00:05:46,467 Y cuando presente su queja diga que recojan esta chatarra. 84 00:05:46,634 --> 00:05:48,067 �Por qu� se enfada? 85 00:05:48,434 --> 00:05:50,504 No estoy enfadada, estoy aburrida. 86 00:05:50,714 --> 00:05:51,510 �Aburrida? 87 00:05:51,794 --> 00:05:55,230 Hago un curso de dos semanas sobre la circulaci�n y el pelo. 88 00:05:55,434 --> 00:05:58,187 Empe�o mis cosas para pagar la licencia, �y qu� consigo? 89 00:05:58,354 --> 00:06:01,391 Una invitaci�n para cambiar mi abrigo mojado por un martini seco. 90 00:06:01,554 --> 00:06:03,829 Creo que voy a aceptarlo. 91 00:06:05,754 --> 00:06:07,870 Bien, as� se habla, se�orita Applegate. 92 00:06:08,034 --> 00:06:10,753 No se equivoque, se�or Osborn, he terminado. 93 00:06:10,914 --> 00:06:13,223 Despu�s de un a�o en Nueva York y 25 trabajos... 94 00:06:13,394 --> 00:06:15,112 ...Susan Applegate tira la toalla. 95 00:06:15,394 --> 00:06:17,783 Se rinde y se va por donde ha venido. 96 00:06:18,354 --> 00:06:20,993 �Conoce Stevenson en Iowa? No, seguro que no. 97 00:06:21,154 --> 00:06:23,429 Aburre. Todo el mundo camina con dos piernas... 98 00:06:23,594 --> 00:06:26,188 ...los coches tienen cuatro ruedas y la hierba es verde. 99 00:06:26,354 --> 00:06:27,184 �Qui�n quiere eso? 100 00:06:27,354 --> 00:06:30,187 Un d�a Will Duffy, que tiene un negocio de piensos, me dijo: 101 00:06:30,354 --> 00:06:31,548 ...'�por qu� no ves mundo?' 102 00:06:31,714 --> 00:06:35,024 Me vine y ya lo he visto todo, desde una cloaca hasta la torre del Ritz. 103 00:06:35,194 --> 00:06:37,230 A m� tambi�n me han visto, me han ignorado... 104 00:06:37,394 --> 00:06:39,271 ...me han despreciado y me han humillado. 105 00:06:39,474 --> 00:06:42,750 Pero se�or Osborn, en toda esa lucha hay algo que no han sacado de m�. 106 00:06:42,954 --> 00:06:44,103 No de Susan Applegate. 107 00:06:44,274 --> 00:06:46,629 Le queda la dignidad, pero eso no es todo en la vida. 108 00:06:46,794 --> 00:06:47,704 M�s respeto. 109 00:06:48,034 --> 00:06:49,023 Se lo voy a ense�ar. 110 00:06:49,194 --> 00:06:51,628 Desde el d�a en que vine en este sobre cerrado... 111 00:06:51,794 --> 00:06:53,307 ...hay 27 d�lares y 50 centavos. 112 00:06:53,474 --> 00:06:55,669 �Para qu�? - Es mi billete de vuelta a casa. 113 00:06:55,834 --> 00:06:57,984 Y si pierdo el tren esta noche me ir� ma�ana. 114 00:06:58,154 --> 00:07:00,031 Bien, pi�rdalo esta noche y c�jalo ma�ana. 115 00:07:00,194 --> 00:07:02,549 Cuidado, se�or Osborn, hay otro huevo en mi malet�n. 116 00:07:02,714 --> 00:07:05,467 Vuelvo a Stevenson, dos piernas, cuatro ruedas y hierba verde. 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,104 Y deseo que Will Duffy me espere todav�a. Ese paleto bueno y sencillo. 118 00:07:09,274 --> 00:07:11,310 Necesitar� dinero para imprevistos. 119 00:07:11,474 --> 00:07:14,227 No habr� imprevistos, se�or Osborn. 120 00:07:16,794 --> 00:07:17,829 Voy abajo. 121 00:07:23,034 --> 00:07:25,104 Vaya, ha pasado un buen rato, �verdad? 122 00:07:25,354 --> 00:07:26,309 Estupendo. 123 00:07:26,514 --> 00:07:30,109 Tal vez me pague un buen masaje capilar para Navidad. 124 00:07:30,354 --> 00:07:31,389 �El mismo tratamiento? 125 00:07:31,554 --> 00:07:32,589 Por supuesto. 126 00:07:32,914 --> 00:07:34,506 �Y por qu� esperar a Navidad? 127 00:07:39,554 --> 00:07:40,589 Planta baja. 128 00:07:43,074 --> 00:07:44,393 Atenci�n, por favor... 129 00:07:45,394 --> 00:07:48,591 ...el tren con destino al norte, procedente de Chicago y Detroit... 130 00:07:48,754 --> 00:07:49,948 ...a punto de entrar. 131 00:07:55,874 --> 00:07:58,388 Uno para Stevenson, Iowa, en el de las 5:55. 132 00:07:58,554 --> 00:07:59,873 �Ninguno sale antes? 133 00:08:00,034 --> 00:08:01,103 Debe cambiar en Chicago. 134 00:08:01,274 --> 00:08:02,423 Ser� un placer. 135 00:08:03,034 --> 00:08:04,786 Ahora abramos el sobre. 136 00:08:07,514 --> 00:08:09,664 27,50 exactamente. 137 00:08:09,834 --> 00:08:11,062 32,50. 138 00:08:12,234 --> 00:08:14,145 27,50, lo s�. 139 00:08:14,314 --> 00:08:17,670 Lo siento, se�orita, 32,50. �Quiere el billete o no? 140 00:08:17,834 --> 00:08:20,064 Si son 27,50 de Stevenson a Nueva York... 141 00:08:20,234 --> 00:08:23,271 ...no van a ser 32,50 de Nueva York a Stevenson, no tiene sentido. 142 00:08:23,434 --> 00:08:25,470 Han subido las tarifas el pasado febrero. 143 00:08:25,634 --> 00:08:26,544 �Han subido? 144 00:08:27,314 --> 00:08:29,225 Una bonita faena de parte del ferrocarril. 145 00:08:29,394 --> 00:08:32,591 Te traen aqu� por 27,50 y cuando quieres marcharte suben las tarifas. 146 00:08:32,834 --> 00:08:36,031 Si �sa es la manera en que se porta el ferrocarril, coger� el autob�s. 147 00:08:36,274 --> 00:08:39,346 Buena idea, pero ahora mismo est�n en huelga, �no lee los peri�dicos? 148 00:08:39,514 --> 00:08:41,232 �Estar� aqu� todo el d�a? - Un momento. 149 00:08:41,394 --> 00:08:44,192 �No tiene algo m�s barato? Aunque sea el vag�n de equipajes. 150 00:08:44,354 --> 00:08:46,868 Lo siento. El siguiente. - �Hasta d�nde puedo ir con esto? 151 00:08:47,034 --> 00:08:48,387 Hasta Cedar Rapids. 152 00:08:48,554 --> 00:08:50,351 �Y qu� voy a hacer yo en Cedar Rapids? 153 00:08:50,514 --> 00:08:51,708 Oiga, voy a perder mi tren. 154 00:08:51,874 --> 00:08:53,751 Vuelva cuando bajen las tarifas. 155 00:08:55,634 --> 00:08:56,953 El r�pido para Indian�polis. 156 00:08:57,114 --> 00:08:59,184 Un billete para m� y dos medios para mis hijos. 157 00:08:59,354 --> 00:09:00,389 �Son menores de doce? 158 00:09:00,554 --> 00:09:02,465 Dile qu� edad tienes, Margie. - Nueve. 159 00:09:02,634 --> 00:09:04,386 Ahora t�, Wilbur. - No. 160 00:09:04,794 --> 00:09:06,512 Dile cu�ntos a�os tienes. 161 00:09:06,674 --> 00:09:08,392 No lo har�, nada me har� confesar... 162 00:09:08,554 --> 00:09:10,545 ...soy miembro del club de agentes secretos. 163 00:09:10,994 --> 00:09:12,632 Wilbur. 164 00:09:12,954 --> 00:09:13,784 Tiene ocho a�os. 165 00:09:13,994 --> 00:09:18,226 Una litera, Wilbur quiere ir en la parte de arriba para jugar a Tarz�n. 166 00:10:44,154 --> 00:10:47,351 Te gustar�a uno de esos libros de recortables, �verdad, Wilbur? 167 00:10:47,714 --> 00:10:48,669 �Mu�ecas recortables? 168 00:10:48,834 --> 00:10:51,064 No, tambi�n hay de animales salvajes. 169 00:10:51,274 --> 00:10:55,665 Esto es lo que quiero. Asesinato del mes. 170 00:10:55,834 --> 00:10:58,394 Sabes que no apruebo esa revista, Wilbur. 171 00:10:58,634 --> 00:11:00,784 A ti s� te gustar�a uno de esos libros, �verdad? 172 00:11:01,634 --> 00:11:05,229 Yo quiero esta revista. Charles Boyer dice por qu� odia a las mujeres. 173 00:11:15,674 --> 00:11:16,584 Oye, amigo. 174 00:11:19,194 --> 00:11:20,547 �Quieres ganarte 20 centavos? 175 00:11:21,114 --> 00:11:22,069 Me encantar�a. 176 00:11:23,114 --> 00:11:25,787 C�mprame un billete infantil para Stevenson, Iowa. 177 00:11:27,314 --> 00:11:28,064 �Pap�? 178 00:11:29,554 --> 00:11:30,669 Claro, claro. 179 00:11:33,874 --> 00:11:37,469 Hola, quiero medio billete para... - Stevenson. 180 00:11:37,634 --> 00:11:40,273 Medio billete para Stevenson, Idaho, por favor. 181 00:11:40,474 --> 00:11:42,146 Stevenson, Iowa, pap�. 182 00:11:42,314 --> 00:11:44,350 S�, eso es, Stevenson, Iowa. 183 00:11:44,514 --> 00:11:46,823 Medio billete para la ni�a, por favor. 184 00:11:46,994 --> 00:11:47,710 Edad. 185 00:11:49,034 --> 00:11:50,752 Cumplo doce la semana que viene. 186 00:11:50,914 --> 00:11:54,793 S�, la enviamos a casa de su abuela por su cumplea�os. 187 00:11:55,914 --> 00:11:59,350 La casa de la abuela me encanta, hay vacas, p�jaros... 188 00:11:59,514 --> 00:12:02,074 ...y tambi�n conejitos. - De grandes orejitas. 189 00:12:03,994 --> 00:12:05,791 Son 16,25. 190 00:12:08,034 --> 00:12:10,707 No lo pierdas, cari�o. - No, pap�. 191 00:12:10,874 --> 00:12:11,989 El tren de la v�a 24. 192 00:12:12,194 --> 00:12:13,627 Su cambio. - Gracias. 193 00:12:18,194 --> 00:12:20,628 Toma esto, para que te compres unos bocadillos, cari�o. 194 00:12:20,794 --> 00:12:21,943 �75 centavos, pero y? 195 00:12:22,114 --> 00:12:25,311 Eso es todo lo que pap� puede permitirse, no discutas. 196 00:12:26,114 --> 00:12:27,627 Est� bien, pap�. 197 00:12:27,794 --> 00:12:29,193 Bueno, nena, vamos. 198 00:12:32,394 --> 00:12:35,067 Robando caramelos a los ni�os, sinverg�enza. 199 00:12:35,234 --> 00:12:36,144 Menuda ni�a. 200 00:12:36,314 --> 00:12:37,986 He conocido ratas en esta ciudad... 201 00:12:38,154 --> 00:12:41,226 ...pero t� las superas a todas. - �sa no es forma de hablar a tu pap�. 202 00:12:43,434 --> 00:12:45,186 Dale tu billete a este se�or. 203 00:12:45,954 --> 00:12:47,706 Va a visitar a su abuela. 204 00:12:48,234 --> 00:12:52,227 Adi�s, Elsie. Y no olvides escribir a pap�. 205 00:12:52,554 --> 00:12:55,227 Escribir� �Un besito? 206 00:12:58,714 --> 00:13:00,352 Adi�s, papi. 207 00:13:13,994 --> 00:13:14,824 Billetes. 208 00:13:17,434 --> 00:13:18,150 Billetes. 209 00:13:24,074 --> 00:13:25,029 Billetes, por favor. 210 00:13:28,834 --> 00:13:30,586 �Viajan juntos? - No. 211 00:13:36,314 --> 00:13:37,349 �Tarifa infantil? 212 00:13:37,914 --> 00:13:38,630 S�, se�or. 213 00:13:38,794 --> 00:13:39,988 �Quieres levantarte? 214 00:13:47,714 --> 00:13:48,863 Del todo, por favor. 215 00:13:52,194 --> 00:13:53,149 �Cu�ntos a�os tienes? 216 00:13:53,394 --> 00:13:54,588 Voy a cumplir doce. 217 00:13:55,034 --> 00:13:56,467 Eres muy alta para cumplir doce. 218 00:13:56,754 --> 00:13:59,109 S�, todos lo somos, toda mi familia. 219 00:13:59,314 --> 00:14:00,508 Ascendencia sueca. 220 00:14:01,034 --> 00:14:04,424 Mi hermano Olaf mide 1,90 y s�lo est� en segundo grado. 221 00:14:04,834 --> 00:14:05,949 �Cu�ndo naciste? 222 00:14:06,594 --> 00:14:07,549 La semana que viene. 223 00:14:08,034 --> 00:14:09,023 �Qu� a�o? 224 00:14:10,354 --> 00:14:14,188 1941 menos 12. En1929. 225 00:14:14,354 --> 00:14:15,992 Est� muy desarrollada para tener 12. 226 00:14:16,154 --> 00:14:19,590 Mam� dice que todos tenemos un problema de gl�ndulas en la familia. 227 00:14:19,954 --> 00:14:22,707 Me llev� al m�dico una vez pero �l dijo que no me preocupara. 228 00:14:22,874 --> 00:14:25,149 Sab�a de un ni�o que ten�a barba con cinco a�os. 229 00:14:25,314 --> 00:14:26,633 �Me puedo sentar ya? 230 00:14:28,994 --> 00:14:30,063 Cambia en Chicago. 231 00:14:34,554 --> 00:14:35,669 Billetes, por favor. 232 00:14:41,114 --> 00:14:42,467 Gorila asqueroso. 233 00:15:10,514 --> 00:15:12,903 �Cu�ntos a�os dec�as que ten�a ese ni�o con barba? 234 00:15:13,994 --> 00:15:15,712 Bueno, tal vez siete. 235 00:15:16,114 --> 00:15:18,070 Y tienes ascendencia sueca, �no? 236 00:15:18,234 --> 00:15:18,905 S�, se�or. 237 00:15:19,114 --> 00:15:23,027 Si tu familia es sueca, �por qu� no nos dices algo en sueco? 238 00:15:25,154 --> 00:15:27,145 Quiero estar sola. 239 00:16:07,354 --> 00:16:09,151 �Disfrutando del paisaje? 240 00:16:10,874 --> 00:16:12,102 Se est� bien aqu�, �verdad? 241 00:16:15,114 --> 00:16:16,513 Tal vez hace un poco de fr�o. 242 00:16:19,274 --> 00:16:20,593 �Qu�, has perdido la lengua? 243 00:16:22,754 --> 00:16:25,029 Tal vez las gl�ndulas suecas la hagan un poco lela. 244 00:16:25,194 --> 00:16:26,707 No, no es nada tonta. 245 00:16:26,874 --> 00:16:28,830 Seguro que nos dice cu�ntas son dos y dos. 246 00:16:28,994 --> 00:16:31,030 Vamos, dilo. �No quieres decirlo? 247 00:16:39,434 --> 00:16:43,029 Oye, ni�a, �cu�ndo fumas te tragas el humo? 248 00:16:45,634 --> 00:16:46,669 A ver el pa�uelo. 249 00:17:36,154 --> 00:17:37,030 Hola. 250 00:17:40,394 --> 00:17:41,065 Hola. 251 00:17:41,274 --> 00:17:42,389 �Qu� pasa, peque�a? 252 00:17:43,034 --> 00:17:46,504 Nada, ya me iba. - �Te has perdido? 253 00:17:46,674 --> 00:17:48,665 S�. No. Algo parecido. 254 00:17:48,834 --> 00:17:51,473 �Est�s en el vag�n correcto? Este es el 64, 255 00:17:52,154 --> 00:17:53,746 �El 64? - Compartimento G. 256 00:17:54,554 --> 00:17:57,512 �G? - No te preocupes, peque�a. 257 00:17:57,754 --> 00:18:00,314 Si te has perdido es algo f�cil de solucionar. 258 00:18:00,874 --> 00:18:04,310 Ver�s, cada vag�n tiene un n�mero y cada compartimento una letra. 259 00:18:04,594 --> 00:18:07,233 Igual que cada calle tiene un nombre y cada casa su n�mero. 260 00:18:07,394 --> 00:18:09,191 As� la gente sabe a d�nde pertenece. 261 00:18:09,834 --> 00:18:10,869 �A d�nde perteneces t�? 262 00:18:11,114 --> 00:18:12,593 Al 78 norte de Elm Street. 263 00:18:12,754 --> 00:18:14,107 No, me refiero al tren. 264 00:18:15,194 --> 00:18:16,707 �Qu� letra tiene tu compartimento? 265 00:18:17,274 --> 00:18:18,673 Sabes el alfabeto, �no? 266 00:18:18,994 --> 00:18:20,871 Por supuesto que s� el alfabeto. - Bien. 267 00:18:21,074 --> 00:18:22,473 Ahora trata de recordar. 268 00:18:22,874 --> 00:18:24,910 �Qu� letra tiene el compartimento de tu madre? 269 00:18:25,354 --> 00:18:26,867 No viajo con mi madre. 270 00:18:27,114 --> 00:18:28,103 Voy sola. 271 00:18:28,274 --> 00:18:31,550 �D�nde est� tu billete? - El hombre se lo llev�. 272 00:18:31,714 --> 00:18:32,669 �El revisor? 273 00:18:32,994 --> 00:18:34,222 Pues llamaremos al revisor. 274 00:18:34,394 --> 00:18:37,306 No, por favor. - No seas tonta. 275 00:18:37,594 --> 00:18:39,903 �Qu� haces cuando te pierdes en una gran ciudad? 276 00:18:40,154 --> 00:18:43,032 Tratas de encontrar a un polic�a para que te ayude. 277 00:18:43,234 --> 00:18:43,871 �Verdad? 278 00:18:44,034 --> 00:18:45,990 Pero yo no lo necesito, s� d�nde debo estar. 279 00:18:46,154 --> 00:18:48,031 Deber�a estar en el vag�n de d�a... 280 00:18:48,714 --> 00:18:51,990 ...pero es que yo no quiero sentarme all�... 281 00:18:52,154 --> 00:18:54,714 ...porque me empieza a doler aqu�. 282 00:18:54,874 --> 00:18:56,910 Supongo que te dieron dinero para cenar. 283 00:18:57,274 --> 00:18:58,343 �Y qu� compraste? 284 00:18:58,714 --> 00:19:02,673 �Un refresco, chocolatinas o una bolsa de cacahuetes? 285 00:19:02,994 --> 00:19:04,950 S�, y adem�s caramelos de lim�n. 286 00:19:05,154 --> 00:19:10,911 Entonces todo empez� a darme vueltas aqu� dentro. 287 00:19:11,474 --> 00:19:14,272 Pens� que si pod�a encontrar alg�n sitio vac�o... 288 00:19:14,434 --> 00:19:16,425 ...tal vez pudiera tumbarme un poco. 289 00:19:17,394 --> 00:19:19,669 Pero supongo que el tren est� lleno. 290 00:19:21,394 --> 00:19:22,588 Por supuesto que s�. 291 00:19:23,434 --> 00:19:25,026 �Por qu� no te sientas aqu�? 292 00:19:25,914 --> 00:19:29,702 No, gracias, s�lo me ocurre cuando me siento o de pie. 293 00:19:29,874 --> 00:19:32,707 Pues entonces t�mbate. Ven, peque�a. 294 00:19:33,114 --> 00:19:36,345 Muchas gracias, pero �sta es su cama. 295 00:19:36,514 --> 00:19:38,266 No te preocupes, hay otra cama arriba. 296 00:19:38,434 --> 00:19:39,628 Llamar� al mozo. 297 00:19:39,794 --> 00:19:41,671 No, no. - �Por qu� no? 298 00:19:42,714 --> 00:19:44,625 Bueno, quiz� s�lo me quede cinco minutos. 299 00:19:44,794 --> 00:19:46,750 Tonter�as, puedes quedarte a dormir. 300 00:19:47,114 --> 00:19:48,183 �A d�nde vas? 301 00:19:48,874 --> 00:19:50,102 A Stevenson, Iowa. 302 00:19:50,274 --> 00:19:53,232 Bien, solucionado, yo me bajo en Highcreek, Indiana. 303 00:19:53,554 --> 00:19:55,545 No, por favor, no llame al mozo. 304 00:19:55,914 --> 00:19:57,347 �Por qu� no? 305 00:19:57,594 --> 00:20:00,062 Porque el mozo se lo dir� al revisor... 306 00:20:00,514 --> 00:20:02,152 ...y yo tengo miedo del revisor. 307 00:20:02,394 --> 00:20:03,429 �Por qu�? 308 00:20:03,594 --> 00:20:06,631 Tiene dientes largos y amarillos, ojos peque�os y viciosos... 309 00:20:06,794 --> 00:20:09,627 ...y las manos parecen ara�as con esos pelos negros y largos. 310 00:20:09,794 --> 00:20:11,466 Seguramente tendr� un coraz�n de oro. 311 00:20:11,634 --> 00:20:14,467 La primera vez que le vi fue en �frica y despu�es en un avi�n... 312 00:20:14,634 --> 00:20:17,751 ...y luego en el palacio del mago. Cada vez que tengo una pesadilla... 313 00:20:17,914 --> 00:20:19,711 Espera, tranquil�zate. 314 00:20:20,234 --> 00:20:22,065 Dime, nena, �c�mo te llamas? 315 00:20:22,394 --> 00:20:26,103 Susan, pero me llaman Susu. 316 00:20:26,394 --> 00:20:29,704 Muy bien, Susu, no debes preocuparte m�s por el mozo. 317 00:20:29,954 --> 00:20:31,387 Yo mismo har� la cama de arriba. 318 00:20:31,874 --> 00:20:36,823 Tal vez deber�a volver a mi vag�n. 319 00:20:37,114 --> 00:20:37,864 �Por qu�? 320 00:20:38,434 --> 00:20:42,268 Bueno, es usted muy amable... 321 00:20:42,634 --> 00:20:44,306 ...pero mi madre me ha dicho que... 322 00:20:45,314 --> 00:20:47,305 Ver�, es usted un desconocido. 323 00:20:47,514 --> 00:20:49,505 S�, pero eso tiene soluci�n. 324 00:20:49,714 --> 00:20:52,626 Me llamo Phillip Kirby, Mayor del ej�rcito de los Estados Unidos. 325 00:20:53,274 --> 00:20:55,071 �Mayor? �C�mo el mayor Bowes? 326 00:20:55,234 --> 00:20:56,383 Bueno, m�s o menos. 327 00:20:56,554 --> 00:20:58,784 Estoy destinado en una academia militar. 328 00:20:58,954 --> 00:21:00,387 Como instructor de tiro. 329 00:21:00,674 --> 00:21:03,393 Es un placer conocerle. - �C�mo est�s? 330 00:21:03,554 --> 00:21:07,183 Ahora ya nos conocemos. Es como viajar con tu abuelo o con tu t�o. 331 00:21:07,834 --> 00:21:08,903 Y ahora a la cama. 332 00:21:09,074 --> 00:21:10,473 Un momento, Mayor. 333 00:21:10,634 --> 00:21:13,068 No, Susu, no me llames Mayor, por favor. 334 00:21:13,514 --> 00:21:14,629 Ll�mame t�o Phillip. 335 00:21:16,114 --> 00:21:17,308 �Llevas un camis�n? 336 00:21:20,394 --> 00:21:21,713 S�, t�o Phillip. 337 00:21:21,914 --> 00:21:24,144 Bien, pues entra ah� a cambiarte. 338 00:21:25,794 --> 00:21:28,513 �Cree que debo? - Claro. 339 00:21:28,674 --> 00:21:30,824 Si tienes problemas con los botones, d�melo. 340 00:21:32,474 --> 00:21:35,750 Hace mucho tiempo que no tengo problemas con los botones. 341 00:21:38,234 --> 00:21:40,828 �Pasa algo? �Es el est�mago otra vez? 342 00:21:41,234 --> 00:21:42,713 �C�mo te encuentras, Susu? 343 00:21:43,754 --> 00:21:44,709 As�, as�. 344 00:22:03,234 --> 00:22:04,713 Lo siento. 345 00:22:05,874 --> 00:22:06,704 �Qui�n lo siente? 346 00:22:06,874 --> 00:22:08,193 Yo lo siento. 347 00:22:08,754 --> 00:22:11,552 Hola, Susu. �Est�s bien? 348 00:22:11,714 --> 00:22:13,750 S�, la tormenta me ha despertado. 349 00:22:16,154 --> 00:22:17,223 Espera un segundo. 350 00:22:20,194 --> 00:22:21,343 �Qu� hace? 351 00:22:21,714 --> 00:22:23,113 Voy a arreglar tu cortina. 352 00:22:23,394 --> 00:22:24,713 Un momento. 353 00:22:29,154 --> 00:22:31,668 �Ser� posible? Condenado y est�pido invento. 354 00:22:31,834 --> 00:22:34,223 Es poco pr�ctico y manejable. 355 00:22:35,274 --> 00:22:36,707 Disculpa, Susu. 356 00:22:36,874 --> 00:22:37,624 Es igual. 357 00:22:37,794 --> 00:22:39,785 No deber�as tener miedo de las tormentas. 358 00:22:39,954 --> 00:22:40,750 No tengo. 359 00:22:40,914 --> 00:22:42,552 S� tienes. Todos los cr�os tienen. 360 00:22:42,714 --> 00:22:44,033 Yo ten�a a tu edad. 361 00:22:44,194 --> 00:22:47,470 Cada vez que hab�a tormenta de noche iba a la cama de mi t�a Jennie. 362 00:22:48,034 --> 00:22:49,786 No olvide que soy su sobrina. 363 00:22:52,354 --> 00:22:53,787 �ste va a ser uno fuerte. 364 00:22:54,074 --> 00:22:56,349 Ven aqu�, ap�yate en m�. As� est� mejor. 365 00:22:56,514 --> 00:22:58,425 Ojal� creyera que no tengo miedo. 366 00:22:58,594 --> 00:23:00,391 S� que tienes, se te nota en la voz. 367 00:23:00,554 --> 00:23:03,068 Por favor. - Est�s aterrada, peque�a. 368 00:23:03,314 --> 00:23:05,305 �Sabes lo que causa los rayos y los truenos? 369 00:23:05,754 --> 00:23:07,107 La electricidad. 370 00:23:07,314 --> 00:23:08,429 Tonter�as. 371 00:23:08,594 --> 00:23:11,188 Son esos enanos jugando a los bolos ah� arriba. 372 00:23:11,434 --> 00:23:14,187 Esos peque�os con barba y mejillas coloradas que se divierten. 373 00:23:14,354 --> 00:23:15,628 �Est� seguro? 374 00:23:16,994 --> 00:23:18,268 �Oyes la bola rodar? 375 00:23:18,434 --> 00:23:22,029 Ha sido un buen tiro, ha derribado los diez bolos. 376 00:23:22,674 --> 00:23:23,868 �Y qu� pasa con los rayos? 377 00:23:24,034 --> 00:23:27,788 �Los rayos? Eso es que han encendido sus pipas. 378 00:23:29,754 --> 00:23:32,427 Pues uno debe haberse prendido la barba. 379 00:23:32,794 --> 00:23:34,227 As� me gusta. 380 00:23:34,554 --> 00:23:36,272 Sup�n que ahora te vuelves a dormir. 381 00:23:36,994 --> 00:23:38,188 Si usted quiere. 382 00:23:38,354 --> 00:23:40,345 Pronto esos enanos van a volver a casa... 383 00:23:40,514 --> 00:23:42,584 ...trepando por una gran valla blanca. 384 00:23:43,394 --> 00:23:44,907 Ah� va un enano. �Lo ves? 385 00:23:45,954 --> 00:23:47,751 S�, pero est� un poco borroso. 386 00:23:47,994 --> 00:23:50,667 Bueno, si miras muy fijamente podr�s verle. 387 00:23:51,714 --> 00:23:53,545 Y ah� va otro ahora, y otro. 388 00:23:54,154 --> 00:23:56,110 Cinco enanos, seis enanos. 389 00:23:56,274 --> 00:23:58,583 Est� haciendo trampa, el quinto no ha llegado... 390 00:23:58,754 --> 00:24:00,824 ...se ha enganchado los pantalones en la valla. 391 00:24:00,994 --> 00:24:03,508 Ya, pero el sexto le ha ayudado y han pasado los dos. 392 00:24:04,474 --> 00:24:06,590 Siete enanitos. - Siete enanitos. 393 00:24:06,794 --> 00:24:09,069 Ocho enanitos. - Ocho enanitos. 394 00:24:09,554 --> 00:24:11,784 Nueve enanitos. - Nueve enanitos. 395 00:24:12,114 --> 00:24:14,070 Diez enanitos. 396 00:24:15,594 --> 00:24:17,391 Veinte enanitos. 397 00:24:19,114 --> 00:24:21,833 Veinti�n enanitos. 398 00:24:22,714 --> 00:24:24,944 Cien enanitos. 399 00:24:25,834 --> 00:24:28,951 Ciento treinta enanitos. 400 00:24:30,234 --> 00:24:33,385 Ciento treinta y un enanitos. 401 00:24:54,884 --> 00:24:55,680 Buenos d�as. 402 00:24:55,844 --> 00:24:57,755 Buenos d�as, todo est� mojado. 403 00:24:57,924 --> 00:24:59,676 �Llegar� puntual el tren de Nueva York? 404 00:24:59,844 --> 00:25:01,482 No, est� parado en Brownsville. 405 00:25:01,844 --> 00:25:02,754 Pobre Phillip. 406 00:25:02,924 --> 00:25:06,075 Condenado e ineficiente sistema de comunicaci�n. �Qu� pasa esta vez? 407 00:25:06,244 --> 00:25:09,953 Es el puente sobre el r�o. Y lo elevaron dos metros hace un a�o. 408 00:25:10,124 --> 00:25:12,957 Deber�an elevarlo cuatro. - �Se puede circular por la carretera? 409 00:25:13,124 --> 00:25:15,080 El cami�n de la leche ha llegado. - Bien. 410 00:25:15,924 --> 00:25:19,633 Pamela, no chapotear� 30 kil�metros aunque se trate de Phillip. 411 00:25:19,804 --> 00:25:23,001 No seas gru��n, pap�, no podemos dejarle atascado en ese tren. 412 00:25:23,164 --> 00:25:25,724 Gracias a Dios las mujeres de mi �poca eran m�s d�ciles. 413 00:25:44,484 --> 00:25:46,839 Buenos d�as, t�o Phillip. - Buenos d�as, Susu. 414 00:25:49,604 --> 00:25:51,595 �Qu� hace, dirige un concierto? 415 00:25:51,924 --> 00:25:54,882 Tengo mal un ojo, lo ejercito diez minutos dos veces al d�a. 416 00:25:56,044 --> 00:25:57,523 Me estaba fijando en sus ojos. 417 00:25:57,684 --> 00:26:00,073 �Por qu� soy bizco? - No. 418 00:26:00,924 --> 00:26:04,997 No me importa. Seg�n el reglamento ese hecho no me incapacita. 419 00:26:05,244 --> 00:26:08,281 He estado en Washington para que me devuelvan al servicio activo. 420 00:26:09,604 --> 00:26:10,719 �Estamos en una estaci�n? 421 00:26:10,884 --> 00:26:13,079 No, el tren se ha atascado. - �Atascado? 422 00:26:13,244 --> 00:26:16,077 No hay que alarmarse, s�lo hay un poco de agua sobre un puente. 423 00:26:17,564 --> 00:26:18,679 Creo que me alegro. 424 00:26:18,924 --> 00:26:20,960 Es posible que estemos aqu� bastante tiempo. 425 00:26:21,164 --> 00:26:23,473 A eso me refiero, as� no se ir� tan pronto. 426 00:26:24,404 --> 00:26:26,235 Eres una chica muy dulce. 427 00:26:27,004 --> 00:26:28,403 Te traer� algo para desayunar. 428 00:26:28,604 --> 00:26:29,400 �Qu� quieres? 429 00:26:29,764 --> 00:26:30,879 Un poco de caf�. 430 00:26:31,604 --> 00:26:33,879 �Caf�? �Te dejan beber caf�? 431 00:26:34,244 --> 00:26:37,793 S�lo un par de gotas en un gran vaso de leche. Yo lo llamo caf�. 432 00:26:38,724 --> 00:26:40,043 Y tambi�n cereales. 433 00:26:40,364 --> 00:26:42,719 Voy a preguntarles si tienen un tablero de parchis. 434 00:26:42,884 --> 00:26:45,762 As� podremos jugar hasta que me baje, �vale? 435 00:26:45,964 --> 00:26:48,194 La verdad es que... - �Prefieres las damas? 436 00:26:48,444 --> 00:26:51,242 Despu�s del desayuno lo que preferir�a es hablar. 437 00:26:51,404 --> 00:26:53,440 Hay algo que me gustar�a explicarle. 438 00:26:53,604 --> 00:26:54,320 �Qu�? 439 00:26:55,444 --> 00:26:57,162 Primero deber�a vestirme. 440 00:26:58,444 --> 00:27:01,083 �Sabes, Susu? Eres una ni�a muy peculiar. 441 00:27:01,644 --> 00:27:03,123 Apueste a que s�. 442 00:27:22,124 --> 00:27:25,241 Revisor, estoy buscando al mayor Kirby. 443 00:27:25,444 --> 00:27:27,958 El mayor Phillip Kirby, �est� en el tren? 444 00:27:28,284 --> 00:27:30,923 �Kirby? Killian, King, Kilgallen. 445 00:27:31,084 --> 00:27:33,757 Kirby, compartimento G, vag�n 64. - Gracias. 446 00:27:43,564 --> 00:27:44,440 �Phillip? 447 00:27:45,484 --> 00:27:46,314 �Phillip? 448 00:27:47,004 --> 00:27:48,562 Phillip, muchacho. 449 00:27:54,204 --> 00:27:55,114 Phillip... 450 00:27:56,844 --> 00:27:59,916 ...adivina qui�n ha venido a rescatarte. 451 00:28:00,804 --> 00:28:03,113 No puedes levantarte, no puedes levantarte. 452 00:28:03,324 --> 00:28:06,077 No puedes levantarte por las ma�anas. 453 00:28:08,324 --> 00:28:11,521 Lo siento much�simo, le pido disculpas. 454 00:28:11,684 --> 00:28:13,879 Debo haberme equivocado de compartimento. 455 00:28:20,644 --> 00:28:22,760 �O no me he equivocado? - No lo s�. 456 00:28:27,484 --> 00:28:29,554 C�llese, el revisor no debe enterarse. 457 00:28:29,724 --> 00:28:31,521 Seguro, y supongo que yo tampoco. 458 00:28:37,004 --> 00:28:39,723 Pamela, hola. �Qu� haces en el tren? 459 00:28:40,004 --> 00:28:41,801 Estaba preocupada por ti, Phillip. 460 00:28:42,284 --> 00:28:44,798 Y conduje 30 kil�metros por una carretera empapada... 461 00:28:44,964 --> 00:28:47,239 ...para ver en qu� se entretiene mi pobre Phillip... 462 00:28:47,404 --> 00:28:48,837 ...en su viaje de vuelta a casa. 463 00:28:49,004 --> 00:28:50,039 Pamela, �de qu� hablas? 464 00:28:50,204 --> 00:28:52,843 Acabo de estar en tu compartimento y he visto a esa mujer. 465 00:28:53,044 --> 00:28:53,874 Pamela. 466 00:28:54,044 --> 00:28:55,875 No intentes hacerte el inocente conmigo. 467 00:28:56,124 --> 00:28:58,035 Un comportamiento bajo y barato. 468 00:28:58,204 --> 00:29:00,320 Y estando en camino para ver a tu prometida. 469 00:29:00,484 --> 00:29:02,122 Pero Pamela, esto es una locura. 470 00:29:02,284 --> 00:29:04,081 S�, una absoluta villan�a. 471 00:29:15,644 --> 00:29:17,236 �Le ocurre algo, t�o Phillip? 472 00:29:17,404 --> 00:29:19,360 S�, me sangra un poco la nariz. 473 00:29:24,484 --> 00:29:26,839 Aqu� tienes tu leche, Susu. - Gracias. 474 00:29:30,564 --> 00:29:32,919 �Esa se�ora que ha estado aqu� es su mujer? 475 00:29:33,124 --> 00:29:35,684 �Por qu� me atiz� en la nariz? No, no lo es. 476 00:29:35,924 --> 00:29:39,041 Bien. Espere, s� lo que se hace cuando sangra la nariz. 477 00:29:39,204 --> 00:29:40,478 No te preocupes, Susu. 478 00:29:40,644 --> 00:29:42,043 Esto es lo que hace mi madre. 479 00:29:42,204 --> 00:29:43,603 Desabr�chese el cuello. 480 00:29:45,604 --> 00:29:47,595 Algo fr�o en la nuca lo detendr�. 481 00:29:48,164 --> 00:29:49,677 Esto es rid�culo. 482 00:29:50,524 --> 00:29:51,479 Es culpa m�a. 483 00:29:51,644 --> 00:29:54,238 No te preocupes, Susu, ya se arreglar�. 484 00:29:54,604 --> 00:29:55,673 Incl�nese hacia delante. 485 00:29:55,844 --> 00:29:57,072 Va a notar un poco de fr�o. 486 00:30:02,124 --> 00:30:04,638 Me siento contaminada, totalmente contaminada. 487 00:30:04,804 --> 00:30:07,113 Est�s hist�rica, Pamela, no puedo creerlo. 488 00:30:07,324 --> 00:30:08,916 No de Phillip Kirby. 489 00:30:09,284 --> 00:30:10,239 Ah� est�n. 490 00:30:12,404 --> 00:30:14,122 �Ahora me crees, padre? 491 00:30:21,684 --> 00:30:22,799 Ri�ndose. 492 00:30:23,244 --> 00:30:24,518 Ri�ndose de nosotros. 493 00:30:25,844 --> 00:30:28,438 El que se r�e el �ltimo se r�e el primero... 494 00:30:29,044 --> 00:30:31,000 ...o como quiera que sea el proverbio. 495 00:30:31,244 --> 00:30:32,313 Yo le ense�ar�. 496 00:30:34,724 --> 00:30:36,840 Por todos los santos, vaya un desastre. 497 00:30:37,004 --> 00:30:37,720 �Qui�n es �se? 498 00:30:37,884 --> 00:30:39,840 Mi superior, el director de la academia. 499 00:30:40,204 --> 00:30:42,559 He ido a caer del agua caliente al aceite hirviendo. 500 00:30:42,724 --> 00:30:44,077 Cu�nto lo siento. 501 00:30:45,444 --> 00:30:48,914 Escucha, Susu, tengo que pedirte un gran favor. 502 00:30:49,084 --> 00:30:49,755 �Cu�l? 503 00:30:49,924 --> 00:30:53,280 De todas maneras tendr�s que esperar a que el tren se ponga en marcha. 504 00:30:53,444 --> 00:30:55,002 �Qu� es lo que quiere que haga? 505 00:30:55,284 --> 00:30:57,002 Tengo que pedirte que vengas conmigo. 506 00:30:57,724 --> 00:30:58,634 �Acompa�arle? 507 00:30:58,844 --> 00:31:00,038 Y aclarar lo que ha pasado. 508 00:31:00,204 --> 00:31:03,082 �No lo ves? El Coronel debe estar convencido de que yo... 509 00:31:03,524 --> 00:31:05,719 Bueno, es imposible que lo entiendas, Susu. 510 00:31:07,204 --> 00:31:08,478 �Por qu� soy demasiado joven? 511 00:31:08,644 --> 00:31:10,635 S�, es una de esas tonter�as de los adultos. 512 00:31:10,804 --> 00:31:12,556 Ac�ptalo sin hacer preguntas. 513 00:31:12,844 --> 00:31:14,402 �Lo har�s por m�? Por favor. 514 00:31:14,644 --> 00:31:16,680 Me encantar�. As� podr� estar con usted... 515 00:31:16,844 --> 00:31:18,482 ...porque ha sido muy bueno conmigo. 516 00:31:18,644 --> 00:31:21,112 Muchas gracias, nena. Y acerca de tus padres... 517 00:31:21,284 --> 00:31:22,512 S�lo tengo a mi madre. 518 00:31:22,684 --> 00:31:25,152 Bueno, le enviar� un telegrama para explic�rselo todo. 519 00:31:25,324 --> 00:31:26,074 �Qu� le dir�? 520 00:31:26,404 --> 00:31:27,803 �Qu� te parece? 521 00:31:27,964 --> 00:31:30,842 Conoc� a su hija en el tren y cuide de ella toda la noche. 522 00:31:31,004 --> 00:31:31,959 Stop. - Stop. 523 00:31:32,164 --> 00:31:35,679 Detenidos por inundaci�n la llevar� a mi casa. 524 00:31:35,844 --> 00:31:36,720 Stop. - Stop. 525 00:31:36,884 --> 00:31:39,239 No se preocupe. Firmado Kirby. �Ser� suficiente? 526 00:31:40,524 --> 00:31:42,560 Ser� suficiente para mi madre. 527 00:31:50,924 --> 00:31:53,757 El mayor Kirby, vaya un mayor. 528 00:31:54,604 --> 00:31:56,356 Se ha comportado como un vendedor... 529 00:31:56,524 --> 00:31:58,879 ...que vuelve de una convenci�n de m�sicos borrachos. 530 00:31:59,044 --> 00:32:01,239 Fue a Washington para volver al servicio activo. 531 00:32:01,404 --> 00:32:02,883 S�, mucho m�s activo. 532 00:32:03,044 --> 00:32:05,478 Espero que el mayor Kirby dimita sin dilaci�n. 533 00:32:05,644 --> 00:32:06,474 �Dimitir? 534 00:32:06,684 --> 00:32:08,834 �Cree que le voy a permitir el honor de dimitir? 535 00:32:09,164 --> 00:32:12,395 Voy a tener la satisfacci�n de ponerle en la calle de una patada. 536 00:32:12,564 --> 00:32:14,600 Pap�, no quiero que se organice un esc�ndalo. 537 00:32:14,764 --> 00:32:17,517 Eso debemos evitarlo, debemos pensar en la academia Wallace. 538 00:32:17,684 --> 00:32:20,596 �Lo hizo �l? El primer deber de un hombre en su posici�n... 539 00:32:20,764 --> 00:32:23,676 ...es dar ejemplo de disciplina y decencia. 540 00:32:23,844 --> 00:32:25,641 Ante trescientos muchachos j�venes. 541 00:32:25,804 --> 00:32:28,557 �Me permiten? El primer grupo de invitaciones de boda. 542 00:32:28,724 --> 00:32:32,319 Deber�an enviarse por avi�n a los familiares del mayor Kirby en Oreg�n. 543 00:32:32,484 --> 00:32:34,236 Ponlas ah�, Bertha, y sal de aqu�. 544 00:32:34,564 --> 00:32:35,758 Lo siento mucho. 545 00:32:37,284 --> 00:32:41,038 'El coronel Oliver Slater Hill solicita el honor de su presencia... 546 00:32:41,204 --> 00:32:43,115 ...en el enlace de su hija Pamela'. 547 00:32:43,284 --> 00:32:47,197 No tienes por qu� tirar a matar con eso, padre, no hay necesidad. 548 00:32:49,404 --> 00:32:50,757 Buenos d�as, caballeros. 549 00:32:50,964 --> 00:32:52,079 Hola, Pamela. 550 00:32:52,644 --> 00:32:54,999 Resulta muy conveniente encontrarles reunidos. 551 00:32:55,164 --> 00:32:56,233 �C�mo va la autopsia? 552 00:32:56,444 --> 00:32:58,435 Mayor Kirby, vaya a su despacho... 553 00:32:58,604 --> 00:33:00,276 ...y espere hasta que reciba �rdenes. 554 00:33:00,644 --> 00:33:02,475 �Puede acompa�arme la mujer del tren? 555 00:33:02,644 --> 00:33:03,360 �Padre! 556 00:33:03,524 --> 00:33:05,082 �La ha tra�do aqu�? 557 00:33:05,244 --> 00:33:07,075 Claro, quiero que todos la conozcan. 558 00:33:07,244 --> 00:33:08,996 Se volver�n tan locos por ella como yo. 559 00:33:09,164 --> 00:33:10,882 Debe estar borracho, pap�. 560 00:33:11,044 --> 00:33:13,274 Mayor Kirby, �cu�nto tiempo hace que la conoce? 561 00:33:13,484 --> 00:33:16,635 La conoc� anoche, entr� en mi compartimento y yo... 562 00:33:16,844 --> 00:33:18,163 ...sucumb� a sus encantos. 563 00:33:18,364 --> 00:33:20,036 Mayor Kirby. 564 00:33:20,244 --> 00:33:22,394 Pamela, sal de aqu�. - No lo har�. 565 00:33:22,564 --> 00:33:24,316 Capit�n Durand, registre esto. 566 00:33:24,484 --> 00:33:26,236 Habr� que investigar su cordura. 567 00:33:26,524 --> 00:33:29,914 Ahora si est�n preparados para conocer a esta mujer de Babilonia... 568 00:33:30,364 --> 00:33:32,639 Se lo proh�bo, Kirby, se lo proh�bo. 569 00:33:35,764 --> 00:33:37,117 Entra, Susu. 570 00:33:43,684 --> 00:33:45,720 Hay mucha gente, t�o Phillip. 571 00:33:45,884 --> 00:33:47,681 No tengas miedo, peque�a, no pasa nada. 572 00:33:47,844 --> 00:33:49,800 Son buena gente, mandos de la academia. 573 00:33:49,964 --> 00:33:52,558 Excepto, por supuesto, la se�orita Pamela Hill. 574 00:33:52,804 --> 00:33:55,796 �sta es Susu Applegate, tiene doce a�os. 575 00:34:00,324 --> 00:34:02,076 Qu� feliz desenlace. 576 00:34:02,284 --> 00:34:04,115 Esto es culpa tuya, Pamela Hill. 577 00:34:04,404 --> 00:34:07,202 Misi�n de reconocimiento equivocada. Eso es lo que es. 578 00:34:07,884 --> 00:34:10,159 Phillip, eres un hombre adorable. 579 00:34:10,604 --> 00:34:11,832 Siempre encantador. 580 00:34:12,004 --> 00:34:13,517 La se�orita Hill es mi prometida. 581 00:34:13,724 --> 00:34:14,918 �Sabes lo que significa? 582 00:34:18,564 --> 00:34:21,158 Por favor, caballeros, el que sufra de menos reumatismo... 583 00:34:21,324 --> 00:34:23,280 ...que recoja esas invitaciones de boda. 584 00:34:23,484 --> 00:34:25,122 �Ya puedo irme a casa, t�o Phillip? 585 00:34:25,404 --> 00:34:27,713 �A casa, t� sola? �Hasta Iowa? 586 00:34:27,884 --> 00:34:29,795 �Con las v�as inundadas y tu est�mago? 587 00:34:29,964 --> 00:34:32,114 Yo digo que no. - Pero ahora ya estar� bien. 588 00:34:32,284 --> 00:34:34,479 Telegrafiar� a tu madre y lo arreglaremos. 589 00:34:34,644 --> 00:34:36,555 Por favor, no telegraf�e m�s a mi madre. 590 00:34:36,764 --> 00:34:39,403 �Ha dicho que la ni�a iba a Iowa? - S�. 591 00:34:39,564 --> 00:34:41,873 Tengo que irme a casa, voy atrasada con los deberes. 592 00:34:42,044 --> 00:34:44,956 Y el dentista tiene que ponerme de nuevo la ortodoncia. 593 00:34:45,124 --> 00:34:46,557 Nunca vi dientes tan rectos. 594 00:34:46,724 --> 00:34:48,282 Pero no lo ser�n si los dejo as�. 595 00:34:48,964 --> 00:34:50,556 Si me permite, har� una sugerencia. 596 00:34:50,804 --> 00:34:53,557 El domingo tengo que ir a Des Moines a inaugurar una capilla. 597 00:34:53,724 --> 00:34:55,715 �Llevar�a a Susu? - Por supuesto. 598 00:34:55,884 --> 00:34:56,999 Pero debo irme antes. 599 00:34:57,164 --> 00:35:01,123 Seg�n mi profesor de piano tengo que empezar a practicar con tres dedos. 600 00:35:01,524 --> 00:35:03,560 Puedes quedarte en nuestra casa, peque�a... 601 00:35:03,724 --> 00:35:05,635 ...tengo una hermana de tu edad. 602 00:35:05,804 --> 00:35:07,317 Faltan tres d�as para el domingo. 603 00:35:07,484 --> 00:35:10,601 Ser�n tres d�as que recordar�s. Te debo algo bueno. 604 00:35:10,764 --> 00:35:12,243 No me debe nada, t�o Phillip. 605 00:35:12,404 --> 00:35:15,077 Esta experiencia s�lo le ocurre a una chica entre un mill�n. 606 00:35:15,244 --> 00:35:16,723 �Y tiene que ocurrirme a m�? 607 00:35:16,924 --> 00:35:19,484 Escucha, Susu, te gustan los chicos, �verdad? 608 00:35:19,724 --> 00:35:21,282 �Qu� chicos? - Buenos chicos. 609 00:35:21,564 --> 00:35:23,395 �Sabes bailar? - Algo. 610 00:35:23,764 --> 00:35:24,514 Ven aqu�. 611 00:35:24,924 --> 00:35:25,595 Vamos. 612 00:35:26,884 --> 00:35:28,363 Sal por aqu�. 613 00:35:30,284 --> 00:35:32,161 �Columna izquierda! 614 00:35:35,284 --> 00:35:37,320 �Media vuelta! 615 00:35:40,804 --> 00:35:41,793 Sargento Hatch. 616 00:35:43,724 --> 00:35:45,635 P�ngalos aqu� en formaci�n. - S�, se�or. 617 00:35:46,004 --> 00:35:47,881 �Compa��a, formen! 618 00:35:53,084 --> 00:35:55,314 �Compa��a, alto! 619 00:35:56,884 --> 00:35:58,317 Bien, Susu, �qu� te parece? 620 00:35:58,484 --> 00:36:00,839 Trescientos muchachos y son todos tuyos. 621 00:36:02,244 --> 00:36:04,963 �M�os? - �Compa��a, alto! 622 00:36:05,844 --> 00:36:08,483 �Compa��a, alto! 623 00:36:10,884 --> 00:36:13,637 Caballeros, les presento a la se�orita Susu Applegate. 624 00:36:13,804 --> 00:36:15,522 Ser� nuestra invitada unos d�as. 625 00:36:17,204 --> 00:36:19,559 �Presenten armas! 626 00:36:37,644 --> 00:36:40,477 �ste es el general Wallace, la academia lleva su nombre. 627 00:36:40,644 --> 00:36:44,717 Le tiran monedas al sombrero para que les d� suerte en los ex�menes. 628 00:36:45,004 --> 00:36:46,232 Ya entiendo, t�o Phillip. 629 00:36:46,564 --> 00:36:49,556 Lo de t�o Phillip hace pensar en la cadena de un reloj de oro... 630 00:36:49,724 --> 00:36:51,396 ...cruzando un generoso est�mago. 631 00:36:52,084 --> 00:36:53,722 All� est� la compa��a C. 632 00:36:53,884 --> 00:36:56,842 Me muero por saber qu� ocurri� en Washington. �Te importa, Susu? 633 00:36:57,004 --> 00:37:01,202 No sabes lo que ha sido, no he parado de correr de un departamento a otro. 634 00:37:01,364 --> 00:37:04,037 Ellos no estaban de acuerdo conmigo. - T� eres muy �til aqu�. 635 00:37:04,204 --> 00:37:06,195 Un hombre de ochenta podr�a ocupar mi puesto. 636 00:37:06,364 --> 00:37:09,754 �Por qu� no me mandan a Trinidad o a la zona del Canal o a Islandia? 637 00:37:09,924 --> 00:37:12,518 �Por qu� no preocuparse de eso si entramos en guerra? 638 00:37:12,684 --> 00:37:14,959 �D�nde voy a quedarme? - En nuestra casa. 639 00:37:15,324 --> 00:37:17,360 �Por qu� no te olvidas de todo este asunto? 640 00:37:17,524 --> 00:37:19,435 Has hecho lo que has podido. - Todav�a no. 641 00:37:19,604 --> 00:37:22,357 Cuando me iba de Washington vi al teniente coronel McWerther. 642 00:37:22,524 --> 00:37:23,559 �El marido de Cornelia? 643 00:37:23,724 --> 00:37:26,522 S�, est� en el cuartel general pero antes ense�aba en Calver. 644 00:37:26,684 --> 00:37:29,357 �l sabe lo que se siente al ense�ar el alfabeto militar... 645 00:37:29,524 --> 00:37:32,084 ...a un grupo de cr�os como estos. Podr�a ayudarme. 646 00:37:32,444 --> 00:37:33,160 �T� crees? 647 00:37:33,524 --> 00:37:36,596 Conozco a Cornelia, podr�a llamarla. - Estupendo. 648 00:37:36,764 --> 00:37:39,801 Y si consigues un nuevo destino yo ir� contigo donde sea. 649 00:37:39,964 --> 00:37:41,795 Islandia... - Si lo permite el reglamento. 650 00:37:41,964 --> 00:37:44,683 �D�nde est� mi maleta? - Hice que nos la enviaran. 651 00:37:44,844 --> 00:37:47,836 Estar� en la habitaci�n que compartir�s con mi hermana. Vamos. 652 00:37:48,604 --> 00:37:49,559 �Lucy! 653 00:37:51,324 --> 00:37:52,359 �Lucy! 654 00:37:53,524 --> 00:37:54,274 �Lucy! 655 00:37:54,444 --> 00:37:55,320 S�, Pam. 656 00:37:55,484 --> 00:37:57,634 �sta es Susu Applegate, una amiga de Phillip. 657 00:37:57,804 --> 00:38:00,272 Se quedar� contigo. - Ya lo s�. 658 00:38:00,444 --> 00:38:03,083 Sube, querida, Lucy te lo ense�ar� todo. 659 00:38:03,924 --> 00:38:05,198 Hasta luego, Susu. 660 00:38:09,124 --> 00:38:10,955 Han llegado los primeros regalos de boda. 661 00:38:11,124 --> 00:38:13,513 Hay cubiertos para un regimiento. - Qu� bien. 662 00:38:22,244 --> 00:38:23,154 Hola, Lucy. 663 00:38:23,524 --> 00:38:24,559 Hola. 664 00:38:25,724 --> 00:38:27,715 Conoc� al mayor Kirby en el tren. 665 00:38:28,404 --> 00:38:29,917 Me encontraba muy mal. 666 00:38:30,404 --> 00:38:31,883 Te o� decirlo la primera vez. 667 00:38:32,564 --> 00:38:33,394 �De veras? 668 00:38:33,684 --> 00:38:35,356 Desde el armario de suministros... 669 00:38:35,524 --> 00:38:37,640 ...se oye todo lo que pasa en la sala de juntas. 670 00:38:37,884 --> 00:38:39,237 Y tambi�n se ve casi todo. 671 00:38:39,404 --> 00:38:41,964 Eso est� muy feo. 672 00:38:43,244 --> 00:38:44,313 Entra. 673 00:38:57,164 --> 00:38:59,075 Qu� habitaci�n tan bonita. 674 00:39:00,364 --> 00:39:01,479 �Peces dorados! 675 00:39:03,364 --> 00:39:06,481 Mira �se, qu� preciosidad de cola tiene. 676 00:39:06,844 --> 00:39:09,404 Y �se que encoge la nariz creo que tiene hambre. 677 00:39:09,564 --> 00:39:12,124 Lev�ntate y deja de hablar as�. 678 00:39:12,324 --> 00:39:14,838 Actuar como si tuvieras seis a�os no te hace tener doce. 679 00:39:15,004 --> 00:39:16,323 �Cu�ntos tienes en realidad? 680 00:39:16,604 --> 00:39:18,993 �Veinte, veinticinco? �Cu�ntos? 681 00:39:20,124 --> 00:39:22,433 Lucy, qu� cosas m�s raras dices. 682 00:39:22,604 --> 00:39:23,320 �S�? 683 00:39:23,884 --> 00:39:26,842 Tal vez puedas enga�ar a los adultos, pero a m� no me enga�as. 684 00:39:27,084 --> 00:39:28,836 �Enga�ar? �Qu� quieres decir con eso? 685 00:39:32,524 --> 00:39:34,162 Eso es lo que quiero decir. 686 00:39:34,484 --> 00:39:39,080 La maleta. Bueno, es que pertenece a mi t�a. 687 00:39:39,244 --> 00:39:41,474 Ver�s... - No te molestes. 688 00:39:42,124 --> 00:39:45,321 �Ves esos libros? Biolog�a, todos de biolog�a. 689 00:39:46,004 --> 00:39:47,039 Soy cient�fica. 690 00:39:47,324 --> 00:39:49,519 Voy a ser alguien como Madame Curie. 691 00:39:52,004 --> 00:39:54,359 Las l�neas de los labios est�n demasiado definidas. 692 00:39:55,124 --> 00:39:56,876 Y las caderas est�n muy desarrolladas. 693 00:39:57,044 --> 00:39:59,797 La grasa de adolescente o de beb� ha desaparecido. 694 00:40:00,004 --> 00:40:00,914 Mira las m�as. 695 00:40:02,044 --> 00:40:04,399 Muy bien, Madame Curie, si eres tan inteligente... 696 00:40:04,564 --> 00:40:06,122 ...�para qu� abriste mi maleta? 697 00:40:06,764 --> 00:40:09,198 Una hip�tesis debe ser demostrada. 698 00:40:11,124 --> 00:40:13,558 No tendr� que hacer de beb� por lo menos. 699 00:40:13,804 --> 00:40:15,123 Conmigo no es necesario. 700 00:40:15,964 --> 00:40:18,273 �Lucy, Lucy! 701 00:40:20,404 --> 00:40:21,962 �Cerrar�as la boca por un d�lar? 702 00:40:22,364 --> 00:40:24,878 Ten�a que llegar a casa y s�lo pod�a pagar medio billete. 703 00:40:25,044 --> 00:40:27,000 �Dos d�lares? - No quiero tu dinero. 704 00:40:27,244 --> 00:40:29,804 �Lucy! - Estoy aqu�, Pam. 705 00:40:30,724 --> 00:40:34,194 Entre los regalos hab�a un recipiente de cristal de la se�ora Collins. 706 00:40:34,404 --> 00:40:35,678 Est� encima de mi mesa. 707 00:40:37,004 --> 00:40:39,199 �Lucy, por el amor de Dios! 708 00:40:39,444 --> 00:40:42,356 He separado un renacuajo para observarlo. 709 00:40:42,564 --> 00:40:44,122 No pierde su cola con normalidad. 710 00:40:44,284 --> 00:40:47,640 Quiero que lo lleves abajo en cinco minutos. Limpio y brillante. 711 00:40:49,524 --> 00:40:51,515 Por cierto, �c�mo os va juntas? 712 00:40:52,724 --> 00:40:53,440 Bien. 713 00:40:53,604 --> 00:40:56,835 Comer�s en el comedor de oficiales, te va a gustar mucho. 714 00:40:57,604 --> 00:40:59,162 �Hay algo que necesites planchar? 715 00:41:00,564 --> 00:41:02,794 Se va a poner mi ropa. - �Por qu�? 716 00:41:03,124 --> 00:41:06,196 Ten�a una pluma en la maleta y todo se le ha manchado de tinta. 717 00:41:06,444 --> 00:41:10,232 Cielos. Bueno, me alegro de que os entend�is tan bien. 718 00:41:10,724 --> 00:41:13,477 En tu habitaci�n siempre huele a �cido sulf�rico. 719 00:41:17,004 --> 00:41:18,756 Te dar� el vestido blanco y azul. 720 00:41:19,404 --> 00:41:23,920 A m� me queda fatal, pero est� bien para ir a comer. 721 00:41:24,724 --> 00:41:27,875 �Por qu� no se lo has dicho? - Porque es una aut�ntica bruja. 722 00:41:29,804 --> 00:41:30,873 Cierra la puerta. 723 00:41:44,764 --> 00:41:45,435 �Fumas? 724 00:41:55,604 --> 00:41:56,320 Gracias. 725 00:41:56,684 --> 00:41:58,402 Perdona si no te acompa�o. 726 00:41:59,044 --> 00:42:01,512 La adolescencia ya nos pone bastante nerviosas. 727 00:42:02,244 --> 00:42:05,680 �Tiene esta academia una puerta trasera o una entrada de servicio? 728 00:42:06,004 --> 00:42:06,754 �Para qu�? 729 00:42:09,604 --> 00:42:11,754 Me voy de aqu� tan pronto como pueda. 730 00:42:12,324 --> 00:42:13,518 No, ni hablar. 731 00:42:14,484 --> 00:42:16,634 �Por qu�? �Qu� es esto, una instituci�n penal? 732 00:42:16,924 --> 00:42:19,040 Me vas a ayudar a evitar un crimen. 733 00:42:20,044 --> 00:42:20,840 �Un qu�? 734 00:42:21,244 --> 00:42:23,394 La destrucci�n sistem�tica de un ser humano. 735 00:42:26,684 --> 00:42:28,163 �De qu� est�s hablando? 736 00:42:28,764 --> 00:42:31,278 De Phillip Kirby. Odia su trabajo aqu�. 737 00:42:31,444 --> 00:42:33,400 Est� deseando volver al servicio activo... 738 00:42:33,564 --> 00:42:36,078 ...pero Pam se encarga de que no pueda conseguirlo jam�s. 739 00:42:36,244 --> 00:42:38,474 No, le he o�do decir que estaba dispuesta... 740 00:42:38,644 --> 00:42:41,442 ...a acompa�arle a Islandia, a Trinidad o donde fuera. 741 00:42:41,684 --> 00:42:42,434 Mentira. 742 00:42:42,604 --> 00:42:44,834 Por eso �l movi� cielo y tierra en Washington... 743 00:42:45,004 --> 00:42:46,357 ...y no consigui� el traslado. 744 00:42:46,644 --> 00:42:50,000 Pam escribi� a sus espaldas diciendo lo indispensable que �l es aqu�. 745 00:42:50,404 --> 00:42:53,157 Mi hermana ha elegido el marido que quiere y lo quiere aqu�... 746 00:42:53,324 --> 00:42:54,643 ...en la academia Wallace. 747 00:42:54,844 --> 00:42:57,074 Conveniente, c�modo y encantador. 748 00:42:57,404 --> 00:43:00,362 Phillip Kirby puede tener un ojo malo pero tampoco es ciego. 749 00:43:01,404 --> 00:43:04,760 Mira, querida, el amor es una cuesti�n de astigmatismo agudo. 750 00:43:07,244 --> 00:43:08,438 �Y qu� quieres que haga? 751 00:43:08,604 --> 00:43:09,354 Ayudar. 752 00:43:10,604 --> 00:43:12,435 No tengo enchufe en el Dpto. De Guerra. 753 00:43:12,604 --> 00:43:15,198 S�lo conoc� a uno que jugaba con los Washington Senator. 754 00:43:15,844 --> 00:43:18,199 Escucha, ahora que somos dos va a ser m�s f�cil. 755 00:43:19,004 --> 00:43:21,677 No, se�orita, le met� en problemas, le he sacado de ellos... 756 00:43:21,844 --> 00:43:23,118 ...y ahora desaparezco. 757 00:43:23,284 --> 00:43:25,002 T� y yo podr�amos montar algo para... 758 00:43:25,164 --> 00:43:28,395 Olv�dalo, las cosas se est�n poniendo demasiado feas. Me voy corriendo. 759 00:43:29,364 --> 00:43:30,035 �S�? 760 00:43:30,204 --> 00:43:31,956 Un mensaje para la se�orita Applegate. 761 00:43:32,124 --> 00:43:33,318 Espera un momento. 762 00:43:38,564 --> 00:43:39,314 �S�? 763 00:43:39,524 --> 00:43:40,559 �La se�orita Applegate? 764 00:43:40,724 --> 00:43:41,634 S�. 765 00:43:42,324 --> 00:43:45,316 El jefe de cadetes siente no poder comer con la se�orita Applegate. 766 00:43:45,524 --> 00:43:47,242 �Qui�n? - El jefe de cadetes. 767 00:43:47,724 --> 00:43:49,043 Es una pena. 768 00:43:49,204 --> 00:43:51,798 Hubo una discusi�n sobre el derecho de los dem�s cadetes. 769 00:43:51,964 --> 00:43:53,841 Al final se decidi� echarlo a suertes. 770 00:43:54,324 --> 00:43:56,235 No ten�an por qu� haberse molestado. 771 00:43:56,404 --> 00:43:57,519 Yo ten�a otros planes. 772 00:43:57,684 --> 00:44:00,960 El ganador fue el teniente de cadetes Anthony Wigton Jr. 773 00:44:01,844 --> 00:44:04,836 Si es tan amable, puede decirle al teniente de cadetes... 774 00:44:05,004 --> 00:44:07,564 Le puedo asegurar que el teniente de cadetes... 775 00:44:07,724 --> 00:44:10,113 ...Anthony Wigton Jr. Es un escolta entretenido. 776 00:44:10,444 --> 00:44:12,082 Y adem�s bastante atractivo. 777 00:44:13,484 --> 00:44:14,633 �Tengo que hacerlo? 778 00:44:16,204 --> 00:44:16,920 De acuerdo. 779 00:44:17,084 --> 00:44:18,119 �Y cu�ndo vendr�? 780 00:44:18,284 --> 00:44:21,356 Yo soy el teniente de cadetes Anthony Wigton Jr. 781 00:44:24,524 --> 00:44:28,199 Este s�bado a las 7:00 se celebrar� el baile trimestral en el comedor. 782 00:44:28,604 --> 00:44:31,801 Atenci�n, cadetes, nuevos horarios para lavander�a. 783 00:44:31,964 --> 00:44:33,716 Compa��a A, 7:30 de la ma�ana. 784 00:44:34,004 --> 00:44:35,801 Compa��a B, 7:40 de la ma�ana. 785 00:44:35,964 --> 00:44:37,841 Compa��a C, 7:50 de la ma�ana. 786 00:44:38,044 --> 00:44:41,036 Compa��a D, a continuaci�n de la llamada de pr�cticas. 787 00:44:41,284 --> 00:44:43,354 A todos los miembros de la coral: 788 00:44:43,524 --> 00:44:46,038 ...los ensayos tendr�n lugar jueves, viernes y s�bados... 789 00:44:46,204 --> 00:44:47,603 ...de una a dos de la tarde. 790 00:44:47,764 --> 00:44:51,643 La final de la competici�n de pr�cticas ser� el viernes a las tres. 791 00:44:51,924 --> 00:44:54,233 El equipo de baseball jugar� el s�bado a las 2:30... 792 00:44:54,404 --> 00:44:57,794 ...contra la Escuela de Kighcreek en Kimball Field. 793 00:44:59,524 --> 00:45:01,913 Batall�n, pueden sentarse. 794 00:45:04,524 --> 00:45:05,354 Descansen. 795 00:45:07,004 --> 00:45:08,722 �Hacen esto para aumentar el apetito? 796 00:45:08,884 --> 00:45:09,760 Disciplina. 797 00:45:10,804 --> 00:45:13,443 Se�orita Applegate, le presento al cadete adjunto Babecock. 798 00:45:13,604 --> 00:45:14,241 �C�mo est�? 799 00:45:14,404 --> 00:45:15,883 Capit�n Osborn. - �C�mo est�? 800 00:45:16,044 --> 00:45:17,602 Capit�n Shumaker. - �C�mo est�? 801 00:45:17,764 --> 00:45:19,322 Teniente Miller. - �C�mo est�? 802 00:45:20,124 --> 00:45:23,673 Como le iba diciendo, lo nuestro ya no funcionaba. 803 00:45:23,844 --> 00:45:26,597 Ella me envi� tres o cuatro cartas, pero no las contest�. 804 00:45:26,804 --> 00:45:28,476 Fue un poco cruel, �no le parece? 805 00:45:28,724 --> 00:45:31,716 Claro que no, se empe�aba en escribir te adoro con dos erres. 806 00:45:32,204 --> 00:45:34,115 Tal vez debi� enviarle un diccionario. 807 00:45:34,404 --> 00:45:37,237 Se�orita Applegate, no sabe lo decididas que son las mujeres... 808 00:45:37,404 --> 00:45:39,076 ...cuando un hombre lleva uniforme. 809 00:45:49,644 --> 00:45:51,202 �Es �ste su vaso o el m�o? 810 00:45:51,764 --> 00:45:52,560 El suyo. 811 00:45:54,644 --> 00:45:56,362 �Est� enfadado conmigo? - No. 812 00:45:57,204 --> 00:45:58,080 �Qu� le pasa? 813 00:45:58,244 --> 00:46:00,712 �tica. �ste es mi tiempo. �l la tendr� a las dos. 814 00:46:00,884 --> 00:46:02,317 Shumaker de tres a cuatro. 815 00:46:03,124 --> 00:46:05,399 El cadete adjunto Babecock de cuatro a cinco. 816 00:46:05,724 --> 00:46:07,840 Y el teniente de cadetes Miller de cinco a seis. 817 00:46:10,804 --> 00:46:12,476 Santo Cielo, estoy copada. 818 00:46:15,364 --> 00:46:17,719 La verdad, se�orita Applegate, siempre he pensado... 819 00:46:17,884 --> 00:46:19,715 ...que la l�nea Maginot es una tonter�a. 820 00:46:19,884 --> 00:46:21,636 No s�, aunque si usted lo dice. 821 00:46:21,844 --> 00:46:24,483 La primera lecci�n que se deriva de esta guerra... 822 00:46:24,644 --> 00:46:26,441 �Perteneci� al general Wallace? 823 00:46:26,604 --> 00:46:28,435 Appomattox 1865. 824 00:46:29,124 --> 00:46:30,113 �Nos sentamos? 825 00:46:33,684 --> 00:46:37,438 Como iba diciendo, la primera lecci�n que se deriva de esta guerra... 826 00:46:37,604 --> 00:46:39,993 ...es la futilidad de una defensa estacionaria. 827 00:46:40,244 --> 00:46:43,475 No estar� repasando la lecci�n de ayer, �verdad, teniente Wigton? 828 00:46:43,724 --> 00:46:44,789 Por favor. 829 00:46:45,344 --> 00:46:47,221 �Quiere saber c�mo se tom� Sedan? 830 00:46:47,544 --> 00:46:48,294 �C�mo? 831 00:46:48,664 --> 00:46:49,733 Esto es Sedan. 832 00:46:50,264 --> 00:46:52,459 El punto d�bil entre la gran l�nea Maginot... 833 00:46:52,624 --> 00:46:54,216 ...y la peque�a l�nea Maginot. 834 00:46:54,704 --> 00:46:59,220 Bien, un flanco del ej�rcito alem�n dio la vuelta... 835 00:46:59,384 --> 00:47:01,420 ...a trav�s de Holanda y B�lgica. 836 00:47:01,944 --> 00:47:04,902 Y entonces una divisi�n Panzer atac� justo desde aqu�. 837 00:47:16,304 --> 00:47:18,499 Vaya, es usted un demonio. 838 00:47:18,784 --> 00:47:21,821 Candente, �no? Por supuesto tomaron Par�s. 839 00:47:22,464 --> 00:47:24,978 Me quedan dos minutos, �quiere saber c�mo tomaron Par�s? 840 00:47:25,144 --> 00:47:27,135 No. - Vamos, eso es de cr�os. 841 00:47:27,304 --> 00:47:28,498 Par�s es un beso de verdad. 842 00:47:28,664 --> 00:47:31,781 Todav�a me queda un minuto, Susu. - Su�lteme. 843 00:47:33,224 --> 00:47:34,623 No sea tan t�mida. 844 00:47:34,784 --> 00:47:36,775 Si vuelve a movilizar ese ej�rcito alem�n... 845 00:47:36,944 --> 00:47:38,662 ...le prometo que gritar�, teniente. 846 00:47:46,344 --> 00:47:47,743 Hola, t�o Phillip. 847 00:47:47,904 --> 00:47:48,939 Estabais jugando, �no? 848 00:47:49,904 --> 00:47:53,180 Est�bamos junto al ca��n, es un gran ca��n. 849 00:47:53,344 --> 00:47:54,174 Appomattox. 850 00:47:54,344 --> 00:47:56,733 �D�nde est� tu escolta? - Eso, �d�nde est�? 851 00:47:56,944 --> 00:47:59,060 Tal vez se tropez� con el cord�n de los zapatos. 852 00:47:59,224 --> 00:48:00,543 Juventud, juventud. 853 00:48:00,704 --> 00:48:03,218 Como dijo un anciano, la juventud es maravillosa... 854 00:48:03,384 --> 00:48:05,375 ...l�stima que se despilfarre en los j�venes. 855 00:48:05,944 --> 00:48:06,774 Mayor Kirby. 856 00:48:07,184 --> 00:48:08,742 Se�orita, estaba busc�ndola. 857 00:48:09,264 --> 00:48:10,982 Estoy con �l de dos a tres. 858 00:48:11,144 --> 00:48:12,293 �Y a d�nde va a llevarla? 859 00:48:12,464 --> 00:48:13,863 A dar un paseo en canoa, se�or. 860 00:48:14,024 --> 00:48:15,343 Parece divertido. 861 00:48:16,064 --> 00:48:17,736 �No querr�a venir con nosotros? 862 00:48:17,904 --> 00:48:20,896 No necesitas cumplir con un familiar viejo. Divert�os. 863 00:48:30,834 --> 00:48:33,029 �D�nde se ha escondido durante toda mi vida? 864 00:48:34,074 --> 00:48:36,634 Se�orita Applegate, deje que le mire a los ojos. 865 00:48:37,234 --> 00:48:38,110 �Sabe lo que veo? 866 00:48:38,354 --> 00:48:39,025 �Qu�? 867 00:48:39,194 --> 00:48:40,149 Polvo de estrellas. 868 00:48:40,474 --> 00:48:42,146 Me asombra usted, teniente. 869 00:48:42,314 --> 00:48:43,110 Capit�n. 870 00:48:43,754 --> 00:48:46,507 Ahora mismo deber�a estar estudiando matem�ticas, se�orita. 871 00:48:47,194 --> 00:48:48,149 D�me suerte, General. 872 00:48:48,514 --> 00:48:49,424 Tengo examen ma�ana. 873 00:48:49,594 --> 00:48:51,266 Podr�amos olvidar lo de la canoa... 874 00:48:51,434 --> 00:48:53,504 ...y repasar la tabla de multiplicar. - No. 875 00:48:53,914 --> 00:48:56,986 Usted y yo podr�amos componer una bonita melod�a juntos. 876 00:48:57,714 --> 00:48:59,432 �Esas cosas son de su propia cosecha? 877 00:48:59,594 --> 00:49:00,424 Claro que s�. 878 00:49:00,594 --> 00:49:01,788 Soy de Nueva York. 879 00:49:02,954 --> 00:49:05,627 S�, me han expulsado de las mejores escuelas del Este... 880 00:49:05,794 --> 00:49:07,147 ...y de una en Arizona. 881 00:49:07,674 --> 00:49:08,948 Vaya, es una calamidad. 882 00:49:09,114 --> 00:49:11,992 Ahora dejemos de hablar de m�, hablemos de otra cosa. 883 00:49:12,154 --> 00:49:13,553 Estrategia, por ejemplo. 884 00:49:13,714 --> 00:49:14,385 Bien. 885 00:49:14,554 --> 00:49:17,352 �Sabe? Yo tengo mi teor�a sobre la ca�da de Francia. 886 00:49:17,514 --> 00:49:19,709 La primera lecci�n que se deriva de esta guerra... 887 00:49:19,874 --> 00:49:21,944 ...es la futilidad de la defensa estacionaria. 888 00:49:22,194 --> 00:49:25,106 Tenemos la gran l�nea Maginot y la peque�a l�nea Maginot... 889 00:49:25,274 --> 00:49:26,992 ...y entre ellas se encuentra Sedan. 890 00:49:27,154 --> 00:49:29,224 S�lo s� que la canoa empez� a balancearse. 891 00:49:29,634 --> 00:49:32,102 Cuando dos personas se sientan en el mismo sitio... 892 00:49:32,274 --> 00:49:33,832 No le veo la gracia. 893 00:49:34,514 --> 00:49:38,427 Bien, tan pronto como vi... 894 00:49:38,594 --> 00:49:40,824 ...que la canoa iba a volcar me tir� al agua. 895 00:49:41,074 --> 00:49:43,668 Nos tiramos cuatro, pero ella sab�a nadar. 896 00:49:44,154 --> 00:49:47,066 �Quer�as verme, Phillip? - Se trata de Susu Applegate. 897 00:49:47,234 --> 00:49:48,587 Muchas gracias, Somerville. 898 00:49:50,154 --> 00:49:52,622 Phillip, te preocupas tanto, est� perfectamente. 899 00:49:52,794 --> 00:49:55,513 Lucy le ayud� y estaba preparada para la siguiente cita. 900 00:49:55,674 --> 00:49:58,711 Durante la primera cita la vi junto al ca��n con uno de los chicos. 901 00:49:58,874 --> 00:50:00,068 Y la verdad, me preocup�. 902 00:50:00,234 --> 00:50:02,429 �Por qui�n, por el chico? - Por ella, por supuesto. 903 00:50:02,594 --> 00:50:04,789 No se puede lanzar a una ni�a entre 300 cadetes... 904 00:50:04,954 --> 00:50:06,353 Durante el alegre mes de mayo. 905 00:50:06,634 --> 00:50:08,670 Odio decirlo, pero �qui�n la ha tra�do? 906 00:50:09,434 --> 00:50:11,709 Pamela, creo que deber�as hablarle, ya sabes. 907 00:50:11,874 --> 00:50:12,943 De la vida, �verdad? - S�. 908 00:50:13,114 --> 00:50:14,263 Gracias, pero no. 909 00:50:14,874 --> 00:50:15,863 Es injusto para ella. 910 00:50:16,034 --> 00:50:19,390 Te aseguro que Susu y la academia sobrevivir�n hasta el domingo. 911 00:50:19,594 --> 00:50:21,505 Alguien deber�a hablar con ella. 912 00:50:21,834 --> 00:50:22,823 As� me sentir�a mejor. 913 00:50:22,994 --> 00:50:25,383 Cuando sentiste la necesidad de convertirte en t�o... 914 00:50:25,554 --> 00:50:27,624 ...haber escogido una sobrina menos explosiva. 915 00:50:28,194 --> 00:50:30,150 Por cierto, le he escrito a Cornelia. 916 00:50:30,914 --> 00:50:31,790 Hasta luego. 917 00:50:32,194 --> 00:50:32,944 Adi�s. 918 00:50:40,154 --> 00:50:41,109 Susu. 919 00:50:41,754 --> 00:50:43,107 �S�, teniente Miller? 920 00:50:47,194 --> 00:50:48,912 Es usted muy cruel. 921 00:50:49,474 --> 00:50:51,988 �S�lo porque no estoy interesada en la ca�da de Par�s? 922 00:50:52,194 --> 00:50:53,593 No es justo. 923 00:50:53,754 --> 00:50:55,710 Wigton al menos tom� Sedan. 924 00:50:56,714 --> 00:50:57,863 �Susu! 925 00:51:00,274 --> 00:51:03,789 Susu, me gustar�a hablar contigo. 926 00:51:04,194 --> 00:51:06,867 �Te importar�a subir? - Ser� un placer. 927 00:51:10,714 --> 00:51:14,024 Adi�s, teniente Miller, me encanta como mueve las orejas. 928 00:51:36,434 --> 00:51:37,184 Adelante. 929 00:51:41,634 --> 00:51:42,987 Hola. - Hola. 930 00:51:44,474 --> 00:51:47,386 Bien, Susu, �qu� te parece esto? 931 00:51:47,874 --> 00:51:49,068 Me parece bien. 932 00:51:49,394 --> 00:51:50,986 �Te has divertido esta tarde? 933 00:51:51,194 --> 00:51:52,024 S�, mucho. 934 00:51:52,194 --> 00:51:54,230 De eso quer�a hablarte. 935 00:51:54,394 --> 00:51:55,543 Si�ntate, Susu. 936 00:51:59,914 --> 00:52:03,827 Bueno, supongo que deber�a haberte hablado antes de esto... 937 00:52:04,354 --> 00:52:06,390 ...pero los cr�os de hoy en d�a saben mucho. 938 00:52:06,554 --> 00:52:10,024 Y en los tiempos que corren saben m�s que yo. 939 00:52:10,474 --> 00:52:13,068 En fin, la vida vegetal, las leyes de la naturaleza. 940 00:52:13,234 --> 00:52:16,590 He dado por supuesto que sab�as esas cosas. 941 00:52:17,554 --> 00:52:19,306 �Qu� cosas, t�o Phillip? 942 00:52:21,914 --> 00:52:24,667 Pues me refiero a los chicos. 943 00:52:25,834 --> 00:52:26,983 Chicos y chicas. 944 00:52:27,754 --> 00:52:29,346 �Le aprieta el cuello, t�o Phillip? 945 00:52:29,514 --> 00:52:32,233 No, s�lo me queda un poco justo, eso es todo. 946 00:52:32,794 --> 00:52:33,863 �Por d�nde iba? 947 00:52:34,314 --> 00:52:35,110 Chicos y chicas. 948 00:52:35,274 --> 00:52:36,946 S�. Bueno, no exactamente. 949 00:52:37,114 --> 00:52:41,073 Lo que quiero decir es, �has observado a las polillas? 950 00:52:41,634 --> 00:52:42,384 �Polillas? 951 00:52:42,594 --> 00:52:44,425 �C�mo mariposas? - S�. 952 00:52:45,034 --> 00:52:45,910 �ltimamente no. 953 00:52:46,914 --> 00:52:51,066 Cuando uno enciende la luz en el porche aparecen por todas partes... 954 00:52:51,234 --> 00:52:55,068 ...y se golpean la cabeza y las alas contra la luz. 955 00:52:55,834 --> 00:52:57,745 Nosotros tenemos mosquiteros en el porche. 956 00:52:57,914 --> 00:53:00,030 S�, ah� es donde quer�a ir a parar. 957 00:53:01,194 --> 00:53:03,389 Susu, la luz atrae a las polillas. 958 00:53:03,554 --> 00:53:05,829 Es un misterio, nadie sabe por qu�, pero as� es. 959 00:53:05,994 --> 00:53:09,509 Y todo lo que podemos hacer es poner barreras... 960 00:53:09,834 --> 00:53:10,789 ...o atenuar la luz. 961 00:53:10,954 --> 00:53:12,512 Uno siempre puede meterse en casa. 962 00:53:12,674 --> 00:53:14,027 S�, uno puede... 963 00:53:14,194 --> 00:53:16,071 Por favor, Susu, no me desv�es. 964 00:53:17,154 --> 00:53:18,951 Yo lo que trato de decir es que... 965 00:53:20,074 --> 00:53:21,792 No quieres ser una bombilla, �verdad? 966 00:53:22,034 --> 00:53:25,344 No quieres tener moscas y polillas alrededor y aplast�ndose contra ti. 967 00:53:25,994 --> 00:53:28,064 Nunca ha sido una de mis ambiciones en la vida. 968 00:53:28,234 --> 00:53:28,950 No. 969 00:53:29,634 --> 00:53:32,910 As� que, ver�s, Sisi. Quiero decir, ver�s, Susu... 970 00:53:33,074 --> 00:53:36,271 ...una chica es como una bombilla para los chicos. 971 00:53:36,514 --> 00:53:37,742 Y m�s si es bonita. 972 00:53:38,114 --> 00:53:40,708 Y con trescientas polillas en la academia... 973 00:53:40,994 --> 00:53:42,746 ...todos se sienten atra�dos. 974 00:53:43,194 --> 00:53:45,503 Por eso creemos que una chica como t� es un peligro. 975 00:53:46,434 --> 00:53:47,105 �Se lo parezco? 976 00:53:47,274 --> 00:53:51,062 S�, tienes unos ojos preciosos, unas piernas bonitas... 977 00:53:51,234 --> 00:53:53,384 ...y unos destellos en el pelo que... 978 00:53:53,554 --> 00:53:55,624 Esta tarde te estuve mirando en el comedor. 979 00:53:56,154 --> 00:53:56,825 �De verdad? 980 00:53:57,114 --> 00:54:01,107 S�, y esa cabecita roja era como un faro en un mar de uniformes. 981 00:54:01,314 --> 00:54:03,908 Con franqueza me dieron ganas de suspender las clases... 982 00:54:04,074 --> 00:54:06,030 ...y ense�arte el lugar yo mismo. 983 00:54:06,514 --> 00:54:07,264 �En serio? 984 00:54:08,514 --> 00:54:09,788 Y te dir� algo m�s. 985 00:54:10,354 --> 00:54:12,993 Alg�n d�a vas a ser una joven encantadora. 986 00:54:13,554 --> 00:54:14,304 �Cu�ndo? 987 00:54:14,994 --> 00:54:16,268 Dentro de seis o siete a�os. 988 00:54:17,314 --> 00:54:20,943 Entonces ser� un general y vendr� a mi graduaci�n. 989 00:54:23,434 --> 00:54:27,029 �Sabes, Susu? Cuando te miro con mi ojo malo... 990 00:54:27,194 --> 00:54:30,391 ...me pareces casi una mujer. Como salida del suplemento dominical. 991 00:54:30,554 --> 00:54:33,307 Con todos los colores, no pareces una ni�a. 992 00:54:34,834 --> 00:54:38,463 Es maravilloso, es como un reflejo en el agua al soplar el viento. 993 00:54:39,834 --> 00:54:42,029 Susu, eres una belleza. 994 00:54:46,554 --> 00:54:48,510 Y acerca de las polillas... 995 00:54:48,874 --> 00:54:51,229 ...no quiero que todos los chicos de esta academia... 996 00:54:51,394 --> 00:54:52,793 ...pierdan el sentido. 997 00:54:53,074 --> 00:54:55,588 As� que trata de ser un poco m�s reservada. 998 00:54:55,874 --> 00:54:58,104 Si intentaran cogerte la mano o besarte... 999 00:54:58,274 --> 00:55:00,026 ...a ti no te gustar�a, �verdad, Susu? 1000 00:55:00,434 --> 00:55:02,072 No, t�o Phillip. - No. 1001 00:55:02,234 --> 00:55:04,304 Tal vez si pudieras parecer menos atractiva... 1002 00:55:04,474 --> 00:55:07,591 ...o les mordieras alguna vez... No, no les muerdas. 1003 00:55:08,114 --> 00:55:10,184 Tal vez pueda acompa�arte Lucy. 1004 00:55:11,114 --> 00:55:12,467 Por supuesto, t�o Phillip. 1005 00:55:13,274 --> 00:55:15,151 Bueno, creo que ya lo hemos hablado todo. 1006 00:55:15,314 --> 00:55:18,033 As� que �por qu� no vas y tratas de divertirte? 1007 00:55:18,954 --> 00:55:20,433 Pero no demasiado. 1008 00:55:24,514 --> 00:55:27,187 Tratar� de ser una bombilla muy buena. 1009 00:55:49,034 --> 00:55:49,784 Hola, Lucy. 1010 00:55:49,954 --> 00:55:50,704 Hola. 1011 00:55:53,394 --> 00:55:55,862 Es el hombre m�s extra�o que conozco. 1012 00:55:56,594 --> 00:55:57,424 �Qu� has dicho? 1013 00:55:57,994 --> 00:55:58,710 Nada. 1014 00:55:59,714 --> 00:56:02,831 Ahora entiendo por qu� dices que la adolescencia te pone nerviosa. 1015 00:56:03,394 --> 00:56:04,986 �Te hicieron la l�nea Maginot? 1016 00:56:05,674 --> 00:56:06,663 Los cadetes. 1017 00:56:07,554 --> 00:56:11,467 Esas divisiones Panzer con apariencia de corderitos. 1018 00:56:13,594 --> 00:56:15,505 El tercero ten�a m�s imaginaci�n. 1019 00:56:15,914 --> 00:56:17,233 Lleg� hasta Benghazi. 1020 00:56:18,074 --> 00:56:19,063 �Qu� est�s haciendo? 1021 00:56:19,514 --> 00:56:21,505 Es una carta que Pamela me pidi� que enviara. 1022 00:56:21,754 --> 00:56:24,666 Qu� buen pegamento. - Eso es un delito federal. 1023 00:56:24,834 --> 00:56:26,392 Ya es demasiado tarde. 1024 00:56:27,314 --> 00:56:30,067 Se�ora de George McWerther. Washington D.C. 1025 00:56:30,874 --> 00:56:33,183 'Cornelia, querida criatura encantadora... 1026 00:56:33,434 --> 00:56:35,584 ...s� que te sorprender� saber de m�. 1027 00:56:35,874 --> 00:56:39,867 Hace un a�o que te envi� la receta de las codornices rellenas de casta�as. 1028 00:56:40,474 --> 00:56:42,146 Ahora soy yo la que te pide un favor. 1029 00:56:42,314 --> 00:56:44,589 Mi prometido habl� con tu marido en Washington'. 1030 00:56:44,834 --> 00:56:45,983 Aqu� lo tienes. 1031 00:56:46,394 --> 00:56:49,227 'Phillip es impetuoso e insiste en que la guerra es inminente... 1032 00:56:49,394 --> 00:56:51,305 ...y debe estar ah�. �Tonter�as! 1033 00:56:51,714 --> 00:56:53,705 El hecho es que �l es esencial aqu�. 1034 00:56:53,954 --> 00:56:56,422 Apelo a ti para que impidas su est�pido traslado. 1035 00:56:56,914 --> 00:57:01,863 S� un �ngel y haz que tu marido conozca los hechos en su totalidad. 1036 00:57:02,234 --> 00:57:04,225 Con toda mi gratitud, Pamela'. 1037 00:57:08,594 --> 00:57:10,073 A la hoguera con la misiva. 1038 00:57:12,474 --> 00:57:13,384 �Qu� te pasa? 1039 00:57:13,554 --> 00:57:16,512 �Qu� tal si Pamela escribiera otra carta a Cornelia? 1040 00:57:17,714 --> 00:57:20,706 O mejor a�n, �qu� tal si Pamela llamara a Cornelia? 1041 00:57:20,874 --> 00:57:23,024 Es un asunto urgente, �no? - �Podr�as hacerlo? 1042 00:57:23,474 --> 00:57:24,748 Puedo intentarlo. 1043 00:57:25,114 --> 00:57:26,752 Siempre supe que ayudar�as. 1044 00:57:27,474 --> 00:57:28,304 Pues yo no. 1045 00:57:30,114 --> 00:57:31,263 �D�nde est� el tel�fono? 1046 00:57:31,474 --> 00:57:33,112 Abajo, pero �se no es seguro. 1047 00:57:33,274 --> 00:57:35,469 Hay otro en administraci�n que tampoco es seguro. 1048 00:57:35,634 --> 00:57:37,192 Todos pasan por la centralita. 1049 00:57:38,114 --> 00:57:39,229 �Qu� me dices del pueblo? 1050 00:57:39,474 --> 00:57:40,589 Est� a ocho kil�metros. 1051 00:57:41,314 --> 00:57:42,303 Eso es muy lejos. 1052 00:57:42,514 --> 00:57:45,108 Los cadetes de la centralita escuchan cada palabra. 1053 00:57:47,474 --> 00:57:48,873 �Hay cadetes en la centralita? 1054 00:57:49,154 --> 00:57:50,382 Hacen turnos. 1055 00:57:52,114 --> 00:57:55,106 Madame Curie, �tienes algo que me sirva de vestido de noche? 1056 00:57:55,274 --> 00:57:57,344 Tengo uno de terciopelo que marca la cintura. 1057 00:57:57,514 --> 00:57:58,549 Pues ve a por �l. 1058 00:57:59,034 --> 00:58:01,992 Mientras me visto, �puedes fabricarme alg�n perfume? 1059 00:58:07,874 --> 00:58:08,624 Hola. 1060 00:58:09,034 --> 00:58:10,706 No deber�a estar aqu�. 1061 00:58:10,994 --> 00:58:14,304 Lo s�. Pero he o�do su voz por tel�fono y quer�a conocerle. 1062 00:58:14,714 --> 00:58:16,067 �Qu� pasa con mi voz? 1063 00:58:16,274 --> 00:58:17,548 Nada, me gusta. 1064 00:58:20,914 --> 00:58:21,790 Un momento. 1065 00:58:22,354 --> 00:58:23,582 Es raro que diga eso... 1066 00:58:23,954 --> 00:58:26,184 ...porque me expulsaron del coro. 1067 00:58:27,154 --> 00:58:28,826 �C�mo se llama? - Korner. 1068 00:58:29,674 --> 00:58:33,349 Pero me llaman Cozy. Sigo pensando que no deber�a estar aqu�. 1069 00:58:34,594 --> 00:58:35,265 �S�? 1070 00:58:35,434 --> 00:58:37,629 Soy el coronel Hill y he pillado un resfriado. 1071 00:58:37,834 --> 00:58:40,143 Llame a la enfermer�a y que me traigan aspirinas. 1072 00:58:40,514 --> 00:58:42,982 Y no vuelva a decir un momento a su comandante en jefe. 1073 00:58:43,154 --> 00:58:45,509 S�, coronel Hill, enseguida, se�or. Lo siento, se�or. 1074 00:58:45,674 --> 00:58:48,552 Cozy, es incre�ble c�mo maneja tantas clavijas. 1075 00:58:48,714 --> 00:58:50,147 Debe ser muy inteligente. 1076 00:58:50,474 --> 00:58:52,305 Me han propuesto para la medalla Wallace. 1077 00:58:52,474 --> 00:58:54,544 Todas esas extensiones, �c�mo se las arregla? 1078 00:58:54,714 --> 00:58:59,151 Tal vez algunas veces tenga que hacer alguna llamada de larga distancia. 1079 00:58:59,674 --> 00:59:02,234 Es este cable del final, s�lo hay que enchufarlo aqu�. 1080 00:59:03,354 --> 00:59:05,470 Me gustar�a que me ense�ara c�mo funciona. 1081 00:59:05,674 --> 00:59:06,743 Encantado. 1082 00:59:07,154 --> 00:59:09,429 Bueno, me voy a sentar ah� a su lado. 1083 00:59:10,594 --> 00:59:12,630 �Qu� le parece el pr�ximo martes a las cuatro? 1084 00:59:12,794 --> 00:59:14,546 Es cuando me vuelve a tocar el turno. 1085 00:59:14,714 --> 00:59:15,783 �Y ahora no? 1086 00:59:16,314 --> 00:59:19,147 Me van a relevar muy pronto, pero le dir� lo que haremos. 1087 00:59:19,314 --> 00:59:21,874 Podemos ir a la cantina y le invitar� a un refresco. 1088 00:59:22,514 --> 00:59:24,186 Aunque est� prometido. 1089 00:59:24,794 --> 00:59:27,433 Obviamente no voy a salir con un hombre prometido. 1090 00:59:27,594 --> 00:59:29,869 Bueno, en realidad no es un compromiso oficial. 1091 00:59:30,034 --> 00:59:32,070 Es m�s bien un entendimiento. 1092 00:59:33,274 --> 00:59:35,993 Teniente Wigton relevando al sargento Korner. 1093 00:59:37,754 --> 00:59:38,789 Hola, teniente. 1094 00:59:40,954 --> 00:59:43,309 Ella jam�s lo sabr�a, vive en Minneapolis. 1095 00:59:43,474 --> 00:59:44,702 Eso es bastante bajo. 1096 00:59:45,354 --> 00:59:47,709 No puedo irme pensando que me desprecia. 1097 00:59:47,874 --> 00:59:49,944 Se lo debo a esa mujer, tome. 1098 00:59:52,314 --> 00:59:54,953 �Diga? Le pondr� con el comedor. 1099 00:59:56,234 --> 00:59:58,190 Lo siento, capit�n Durand, estoy llamando. 1100 00:59:59,194 --> 01:00:00,627 �Ir� al baile el s�bado? 1101 01:00:01,074 --> 01:00:02,587 Por supuesto, pero no con usted. 1102 01:00:03,314 --> 01:00:04,713 �Por qu� est� enfadado conmigo? 1103 01:00:04,874 --> 01:00:06,865 Es usted poco amable, pi�rdase. 1104 01:00:08,714 --> 01:00:09,351 �Diga? 1105 01:00:09,514 --> 01:00:11,425 Tengo fiebre, jovencito. 1106 01:00:11,594 --> 01:00:13,505 �sta es la segunda vez que llamo. 1107 01:00:13,794 --> 01:00:16,866 Llame a la enfermer�a y que me env�en aspirinas ahora mismo. 1108 01:00:17,034 --> 01:00:18,023 S�, coronel Hill. 1109 01:00:19,474 --> 01:00:21,669 Enfermer�a, enfermer�a. 1110 01:00:21,914 --> 01:00:24,189 �Est� enfadado por lo que pas� junto al ca��n? 1111 01:00:24,474 --> 01:00:26,988 Se hace la dif�cil, puede jugar a eso con un soldado... 1112 01:00:27,154 --> 01:00:28,985 ...pero no con un teniente. Enfermer�a. 1113 01:00:33,434 --> 01:00:34,549 Soy buena bailarina. 1114 01:00:34,994 --> 01:00:37,030 No me interesa. Enfermer�a. 1115 01:00:37,194 --> 01:00:38,104 �Puede hacer esto? 1116 01:00:42,114 --> 01:00:43,149 �Puede hacer esto? 1117 01:00:49,274 --> 01:00:50,309 Adecuado. 1118 01:00:51,394 --> 01:00:53,589 �Diga? �Laboratorio? 1119 01:00:54,874 --> 01:00:55,704 Ya lo tiene. 1120 01:00:57,274 --> 01:00:58,468 Vamos, ens��eme otro. 1121 01:00:58,794 --> 01:00:59,749 De acuerdo. 1122 01:01:10,514 --> 01:01:11,310 �Bien! 1123 01:01:11,474 --> 01:01:12,793 Ojal� hubiera m�sica. 1124 01:01:12,994 --> 01:01:15,110 Una radio o un fon�grafo. 1125 01:01:15,274 --> 01:01:17,105 Una radio o un fon�grafo. 1126 01:01:17,674 --> 01:01:19,107 Tengo una radio port�til. 1127 01:01:19,274 --> 01:01:20,070 �De veras? 1128 01:01:20,354 --> 01:01:21,548 �Por qu� no va a buscarla? 1129 01:01:22,074 --> 01:01:23,666 No puedo, estoy de guardia. 1130 01:01:25,354 --> 01:01:27,424 Bueno, yo no puedo ir a los dormitorios... 1131 01:01:27,594 --> 01:01:29,107 ...pero s� vigilar la centralita. 1132 01:01:29,874 --> 01:01:31,102 Yo no lo creo. 1133 01:01:31,874 --> 01:01:33,830 Si lo hago todo el tiempo en la escuela. 1134 01:01:33,994 --> 01:01:35,666 Adem�s ahora no hay muchas llamadas. 1135 01:01:38,274 --> 01:01:39,502 Es mi deber. 1136 01:01:42,514 --> 01:01:44,630 La hermana de una amiga se cas� con un m�sico... 1137 01:01:44,794 --> 01:01:47,945 ...de la orquesta de Benny Goodman. Por eso estoy en la onda. 1138 01:01:48,114 --> 01:01:49,991 �Benny Goodman? - S�, s�. 1139 01:01:53,674 --> 01:01:55,869 No hay llamadas para cadetes despu�s de las ocho. 1140 01:02:08,874 --> 01:02:10,193 D�me larga distancia. 1141 01:02:12,794 --> 01:02:15,866 Aqu� la academia militar Wallace, quiero hablar con Washington D.C. 1142 01:02:16,034 --> 01:02:19,424 El tel�fono est� a nombre del teniente coronel McWerther. 1143 01:02:19,594 --> 01:02:21,789 1315 de la calle Potomac oeste. 1144 01:02:22,314 --> 01:02:23,463 S�, es urgente. 1145 01:02:30,554 --> 01:02:31,350 �Diga? 1146 01:02:32,434 --> 01:02:34,072 �Qu� pr�cticas hay para ma�ana? 1147 01:02:34,354 --> 01:02:36,663 Le conectar� con el departamento de pr�cticas. 1148 01:02:39,834 --> 01:02:41,313 Centralita, centralita. 1149 01:02:41,554 --> 01:02:42,430 �Qui�n est� ah�? 1150 01:02:42,594 --> 01:02:46,064 No quiero hablar con el gimnasio. �Qu� idiota est� en la centralita? 1151 01:02:46,354 --> 01:02:48,424 �sta no es la enfermer�a, soy el mayor Kirby. 1152 01:02:48,634 --> 01:02:50,545 No es avituallamiento, es la enfermer�a. 1153 01:02:51,314 --> 01:02:55,466 �Oiga, Washington? �Es la residencia del teniente coronel McWerther? 1154 01:02:55,754 --> 01:02:58,507 Una llamada para la se�ora McWerther de Pamela Hill. 1155 01:02:59,234 --> 01:03:00,428 �Es la se�ora McWerther? 1156 01:03:01,354 --> 01:03:03,072 Se�orita Hill, ya puede usted hablar. 1157 01:03:04,834 --> 01:03:06,506 Cornelia, querida... 1158 01:03:06,834 --> 01:03:08,665 ...encantadora criatura. 1159 01:03:09,154 --> 01:03:10,553 Por supuesto que soy Pamela. 1160 01:03:10,714 --> 01:03:12,750 S� que o�rme te sorprende. 1161 01:03:13,674 --> 01:03:15,073 �Cu�nto hace que no nos vemos? 1162 01:03:15,714 --> 01:03:17,033 �Casi un a�o? 1163 01:03:17,634 --> 01:03:19,511 �C�mo result� mi receta de codornices? 1164 01:03:20,554 --> 01:03:23,022 �No es delicioso ese relleno de casta�a? 1165 01:03:24,034 --> 01:03:27,583 �De veras? �Una gran fiesta? 1166 01:03:27,954 --> 01:03:30,343 �El Ministro de Justicia y Morganthon tambi�n? 1167 01:03:30,514 --> 01:03:32,391 Seguro que te pidi� m�s salsa. 1168 01:03:32,554 --> 01:03:33,384 �Qui�n m�s? 1169 01:03:34,714 --> 01:03:36,352 Vaya, es encantador. 1170 01:03:36,874 --> 01:03:38,910 �Cocinas? No estoy llamando a las cocinas. 1171 01:03:39,074 --> 01:03:41,349 No, no es la sala de armas, es la puerta principal. 1172 01:03:41,514 --> 01:03:43,266 Lo siento, es la sala de armas, se�or. 1173 01:03:44,314 --> 01:03:46,509 �Es la centralita? 1174 01:03:46,954 --> 01:03:48,706 �No quiero hablar con Pershing Hall! 1175 01:03:48,874 --> 01:03:52,071 Bueno, esto es larga distancia, si no te importa ir� al grano. 1176 01:03:52,394 --> 01:03:54,783 Tu marido ha sido un �ngel y asegur� a mi prometido... 1177 01:03:54,954 --> 01:03:56,592 ...un destino en el servicio activo. 1178 01:03:56,754 --> 01:03:58,631 No tienes idea de lo importante que es. 1179 01:03:58,794 --> 01:04:00,671 Aqu� se est� desintegrando. 1180 01:04:02,034 --> 01:04:04,389 Habla con George y sigue y sigue y sigue... 1181 01:04:04,554 --> 01:04:05,543 ...hasta que lo haga. 1182 01:04:06,154 --> 01:04:08,463 Cualquier destino, Islandia, Trinidad. 1183 01:04:09,114 --> 01:04:11,753 Claro que le quiero, pero quiero verle feliz. 1184 01:04:12,594 --> 01:04:15,313 Aunque tengamos que retrasar nuestra luna de miel. 1185 01:04:15,674 --> 01:04:18,427 �Puedo confiar en ti? Es muy importante. 1186 01:04:18,674 --> 01:04:20,824 Se me acaba el tiempo, todo mi cari�o. 1187 01:04:26,074 --> 01:04:28,747 Cre� que s�lo era un resfriado, pero debo estar delirando. 1188 01:04:28,994 --> 01:04:32,191 Todo ha sido culpa m�a, pens� que ser�a divertido. 1189 01:04:32,434 --> 01:04:34,789 �Divertido? �No hemos tenido una charla esta tarde? 1190 01:04:35,714 --> 01:04:38,353 �Lo de la bombilla? Lo olvid�. 1191 01:04:38,554 --> 01:04:39,748 Susu, me has decepcionado. 1192 01:04:39,914 --> 01:04:42,667 �D�nde est� el cadete de guardia? - Ha sido culpa m�a. 1193 01:04:42,834 --> 01:04:43,710 �D�nde est�? 1194 01:04:47,954 --> 01:04:49,182 Ah� viene. 1195 01:05:07,794 --> 01:05:09,466 Las mujeres son falsas. 1196 01:05:10,434 --> 01:05:11,344 �Ad�nde va? 1197 01:05:11,794 --> 01:05:13,113 A la prisi�n, se�or. 1198 01:05:18,034 --> 01:05:21,788 Todas las estrellas del cielo conocen a la que yo quiero. 1199 01:05:21,954 --> 01:05:25,708 Dulce, Sue, eres t�. 1200 01:05:25,874 --> 01:05:29,708 Yla luna ah� arriba sabe la raz�n por la que... 1201 01:05:29,874 --> 01:05:33,628 ...dulce Sue, eres t�. 1202 01:05:33,794 --> 01:05:37,753 Nadie m�s parece compartir mis sue�os. 1203 01:05:37,914 --> 01:05:39,870 Ysin ti, querida, no s� qu� hacer. 1204 01:05:40,034 --> 01:05:41,069 �Qu� es eso? 1205 01:05:41,314 --> 01:05:43,066 Es tu escolta para el baile. 1206 01:05:43,554 --> 01:05:44,873 La guardia de honor. 1207 01:05:48,114 --> 01:05:49,945 Est� bien, est� bien. 1208 01:05:50,114 --> 01:05:52,070 Bajar� en cuanto est� lista. 1209 01:05:52,434 --> 01:05:55,665 Y no forc�is la garganta ahora que os est� cambiando la voz. 1210 01:05:58,634 --> 01:06:00,306 Me gustar�a que vinieras conmigo. 1211 01:06:00,554 --> 01:06:03,432 No ir�a aunque me ofrecieran un esqueleto articulado. 1212 01:06:03,834 --> 01:06:04,550 �Guantes? 1213 01:06:04,714 --> 01:06:06,193 Es un debes. - �Un debes? 1214 01:06:06,594 --> 01:06:08,266 Todos los cadetes deben llevarlos. 1215 01:06:08,434 --> 01:06:10,823 Pero bailar con las mejillas juntas es un no debes. 1216 01:06:10,994 --> 01:06:13,872 Treinta cent�metros entre t� y tu pareja es un debes. 1217 01:06:14,034 --> 01:06:16,104 Pasos modernos e innovadores es un no debes. 1218 01:06:16,274 --> 01:06:18,629 �Cu�ntos debes y no debes hay? 1219 01:06:18,834 --> 01:06:21,223 Veintitr�s debes y veinticuatro no debes. 1220 01:06:21,634 --> 01:06:24,228 �Dice algo sobre bailar con los profesores? 1221 01:06:24,754 --> 01:06:25,869 No es un debes. 1222 01:06:26,634 --> 01:06:28,750 Con tal de que no sea un no debes. 1223 01:06:29,034 --> 01:06:30,706 �Susu Applegatel 1224 01:06:30,874 --> 01:06:32,626 �Susu Applegatel 1225 01:06:32,794 --> 01:06:34,944 �Susu Applegatel 1226 01:06:36,194 --> 01:06:38,025 Bueno, es mejor que te vayas. 1227 01:06:38,594 --> 01:06:40,425 Los lobeznos est�n aullando. 1228 01:06:45,234 --> 01:06:46,383 El autob�s est� aqu�. 1229 01:06:46,554 --> 01:06:47,987 Los zombis han llegado. 1230 01:06:48,154 --> 01:06:48,870 �Qui�n? 1231 01:06:49,034 --> 01:06:51,309 Las chicas de la escuela de la se�orita Shackerford. 1232 01:06:51,474 --> 01:06:53,032 Lo que llaman aqu� mujeres. - S�. 1233 01:06:56,994 --> 01:06:59,827 Debo avisarle, hay una epidemia en la escuela Shackerford. 1234 01:06:59,994 --> 01:07:00,870 �Una epidemia? 1235 01:07:01,034 --> 01:07:03,309 S�, todas creen que son Veronica Lake. 1236 01:07:03,514 --> 01:07:04,185 Mire. 1237 01:07:20,234 --> 01:07:23,624 Como cadete adjunto me he tomado la libertad de reservar el primer baile. 1238 01:07:23,914 --> 01:07:25,142 Estupendo. 1239 01:07:32,074 --> 01:07:34,030 Deber�as llamar a la brigada antidisturbios. 1240 01:07:34,194 --> 01:07:35,946 Es incre�ble el atractivo de esa cr�a. 1241 01:07:36,114 --> 01:07:38,230 Imag�nate lo que ser� cuando crezca. 1242 01:07:38,394 --> 01:07:40,350 Tiene un encanto especial, no es culpa suya. 1243 01:07:40,514 --> 01:07:43,312 �No? �Has notado que se depila las cejas? 1244 01:07:43,474 --> 01:07:45,510 No la critiquemos, �sta es su �ltima noche. 1245 01:07:45,674 --> 01:07:49,553 Hay rumores sobre su sesi�n musical con Wigton en la centralita. 1246 01:07:49,714 --> 01:07:52,911 �Todav�a no has olvidado eso? - Al parecer utiliz� el tel�fono. 1247 01:07:53,354 --> 01:07:55,106 Una llamada de larga distancia. 1248 01:07:55,314 --> 01:07:56,667 Quiz� telefone� a su madre. 1249 01:07:57,554 --> 01:07:58,987 No, no fue a su madre. 1250 01:07:59,514 --> 01:08:01,072 Es bastante m�s extra�o. 1251 01:08:01,834 --> 01:08:03,631 Es todo lo que puedo decir por ahora. 1252 01:08:15,274 --> 01:08:16,548 Buenas noches, t�o Phillip. 1253 01:08:16,714 --> 01:08:18,784 Tu carnet de baile se ha llenado en un segundo. 1254 01:08:18,954 --> 01:08:20,307 Eso parece. - �A ver? 1255 01:08:20,914 --> 01:08:21,903 Le he guardado uno. 1256 01:08:22,074 --> 01:08:23,189 �De veras? �C�mo? 1257 01:08:23,354 --> 01:08:25,345 Puse el dedo encima del tercer vals. 1258 01:08:26,474 --> 01:08:29,113 Susu, es tu gran noche, no debes desperdiciarla conmigo. 1259 01:08:29,274 --> 01:08:30,150 �No lo quiere? 1260 01:08:30,834 --> 01:08:33,223 De acuerdo, pero no puedo bailar hacia atr�s. 1261 01:08:33,834 --> 01:08:35,745 Si me mareo tendr� que sostenerme. 1262 01:08:38,794 --> 01:08:39,670 �Qu� es eso? 1263 01:08:39,834 --> 01:08:42,189 El coronel Hill est� a punto de abrir el baile. 1264 01:08:48,554 --> 01:08:49,350 �Qui�n es ella? 1265 01:08:49,514 --> 01:08:50,663 La se�orita Shackerford. 1266 01:08:54,634 --> 01:08:56,864 Perd�n, se�or. - Nuestro baile, se�orita Applegate. 1267 01:09:18,354 --> 01:09:20,106 En serio, pap�, necesito dos d�lares. 1268 01:09:20,274 --> 01:09:22,185 Cre� que pasar�as la noche con nosotros... 1269 01:09:22,394 --> 01:09:24,066 ...despu�s de venir desde Nueva York. 1270 01:09:24,234 --> 01:09:26,111 Pap�, la �nica forma de bailar con ella... 1271 01:09:26,274 --> 01:09:28,913 ...es comprarle el baile a McDougal y quiere dos d�lares. 1272 01:09:29,074 --> 01:09:31,986 �Seguro que no prefieres un disco de un buen concierto de Bramhs? 1273 01:09:32,154 --> 01:09:32,950 Claro que no. 1274 01:09:33,194 --> 01:09:34,263 Clifford. 1275 01:09:35,594 --> 01:09:38,552 Debe ser una chica muy especial, me muero por conocerla. 1276 01:09:50,994 --> 01:09:52,143 No debe. 1277 01:10:02,074 --> 01:10:03,223 No debe. 1278 01:10:09,434 --> 01:10:11,311 La manera en que mueve los pies... 1279 01:10:11,474 --> 01:10:13,192 ...es como danzar con el viento. 1280 01:10:17,194 --> 01:10:18,309 No debe. 1281 01:10:18,674 --> 01:10:19,993 Qu� provinciano. 1282 01:10:20,594 --> 01:10:23,552 En Nueva York siempre bailo en el Stork Club. 1283 01:10:26,394 --> 01:10:28,908 Escuche, a�n tengo un problema con mis padres. 1284 01:10:29,074 --> 01:10:30,348 Est�n deseando conocerla. 1285 01:10:30,514 --> 01:10:32,630 Pero va a empezar el tercer vals. - Vamos. 1286 01:10:35,594 --> 01:10:37,232 Mam�, pap�, os presento a Susu. 1287 01:10:37,394 --> 01:10:39,146 Estamos enganchados, por lo menos yo. 1288 01:10:39,314 --> 01:10:41,225 Clifford, qu� forma de hablar. 1289 01:10:41,714 --> 01:10:43,545 �C�mo est�s, querida? - �C�mo est� usted? 1290 01:10:43,714 --> 01:10:45,830 Creo que yo ya he tenido el placer de conocerla. 1291 01:10:46,274 --> 01:10:48,230 No creo que haya tenido ese placer. 1292 01:10:48,674 --> 01:10:51,108 Podr�a jurarlo, �no nos hemos visto en otra parte? 1293 01:10:51,274 --> 01:10:54,311 Espera, pap�, yo la he visto primero. - Por supuesto que no, Albert. 1294 01:10:54,474 --> 01:10:56,226 La habr� conocido cuando t� no estabas. 1295 01:10:56,394 --> 01:10:59,113 En el autob�s o en alguna otra parte. 1296 01:10:59,314 --> 01:11:01,270 Tal vez es la hija de alg�n conocido. 1297 01:11:01,554 --> 01:11:03,749 No s�, tengo ascendencia sueca. 1298 01:11:04,114 --> 01:11:06,548 Yo a veces como Smorgasbord. - Albert, por favor. 1299 01:11:06,754 --> 01:11:08,790 �Eres una alumna de la se�orita Shackerford? 1300 01:11:08,954 --> 01:11:10,592 Estoy visitando al coronel Hill. 1301 01:11:12,074 --> 01:11:13,905 Dios m�o, �ste es el tercer vals. 1302 01:11:14,074 --> 01:11:15,746 �Has estado en Nueva York hace poco? 1303 01:11:16,554 --> 01:11:18,988 Una vez fui a Chicago. Por favor, si me disculpan. 1304 01:11:19,154 --> 01:11:21,543 Si se rompe una pierna, bailar� yo. - De acuerdo. 1305 01:11:21,954 --> 01:11:24,104 Debo haberla visto... - No la has visto, Albert. 1306 01:11:24,274 --> 01:11:25,832 Podr�as ser m�s comprensiva... 1307 01:11:25,994 --> 01:11:28,224 ...siento como una arruga en medio del cerebro. 1308 01:11:28,474 --> 01:11:29,224 T�o Phillip. 1309 01:11:29,394 --> 01:11:33,023 Hola, te estaba buscando. Cre� que me hab�as plantado por uno m�s joven. 1310 01:11:33,194 --> 01:11:35,105 Nos hemos perdido una vuelta. - �S�? 1311 01:11:35,594 --> 01:11:38,267 Bueno, despacio para empezar. 1312 01:11:38,994 --> 01:11:42,145 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 1313 01:11:42,314 --> 01:11:44,145 Perdone, se�or. Un telegrama, mayor Kirby. 1314 01:11:44,634 --> 01:11:45,384 Disculpa. 1315 01:11:46,474 --> 01:11:47,907 Si esto es lo que creo que es... 1316 01:11:50,154 --> 01:11:51,587 Washington. - �Washington? 1317 01:11:52,474 --> 01:11:54,669 - �T� qu� crees, s� o no? - �bralo. 1318 01:12:03,434 --> 01:12:04,583 Perdona, Susu. 1319 01:12:09,274 --> 01:12:11,913 S� que la conozco, pero de qu�. 1320 01:12:12,074 --> 01:12:13,189 No, Albert, no. 1321 01:12:14,914 --> 01:12:16,984 Dios Santo, Phillip. - Dios te bendiga, Pamela. 1322 01:12:17,154 --> 01:12:18,951 Me lo han concedido, �comprendes? - �Qu�? 1323 01:12:19,114 --> 01:12:22,265 El traslado. Y esta chica maravillosa cerr� el trato. 1324 01:12:22,434 --> 01:12:25,710 Primero escribi� y luego telefone� a la esposa de McWerther para insistir. 1325 01:12:25,874 --> 01:12:27,944 D�jame verlo. - Phillip, estoy verde de envidia. 1326 01:12:28,114 --> 01:12:29,786 Sabemos cu�nto lo deseaba, mayor. 1327 01:12:29,954 --> 01:12:31,865 Me alegro mucho por ti, Phillip, pero... 1328 01:12:32,034 --> 01:12:33,786 ...�no crees que deber�amos discutirlo? 1329 01:12:33,954 --> 01:12:36,422 Es un poco radical. - Entonces salgamos a tomar el aire. 1330 01:12:37,034 --> 01:12:38,786 Siento lo de nuestro baile, Susu. 1331 01:12:38,954 --> 01:12:41,263 No importa. Y felicidades. 1332 01:12:41,634 --> 01:12:42,305 Gracias. 1333 01:12:42,474 --> 01:12:45,113 S�, muchas gracias, Susu. 1334 01:12:55,434 --> 01:12:57,504 Albert, no est�s centrado en este vals. 1335 01:12:57,674 --> 01:13:00,347 No, querida, tienes raz�n. �Por qu� no nos sentamos? 1336 01:13:01,074 --> 01:13:04,066 Este asunto me est� volviendo loco. 1337 01:13:06,674 --> 01:13:10,303 �Sabes, Pam? Es como si se me hubiera quitado un enorme peso del coraz�n. 1338 01:13:10,554 --> 01:13:12,590 Y se ha puesto en el m�o. - No creo. 1339 01:13:12,754 --> 01:13:14,824 Existe el asunto de nuestros planes de boda. 1340 01:13:14,994 --> 01:13:16,950 No lo he olvidado. - �Has le�do el telegrama? 1341 01:13:17,114 --> 01:13:19,025 Te presentar�s en Washington en una semana. 1342 01:13:19,194 --> 01:13:21,708 Cancelamos los planes complicados, sacamos la licencia... 1343 01:13:21,874 --> 01:13:23,546 ...y el reverendo Doyle nos casa. 1344 01:13:23,714 --> 01:13:25,511 Tendremos luna de miel en Hot Springs. 1345 01:13:25,674 --> 01:13:28,427 Queda un poco condensado, como si fuera un resumen. 1346 01:13:28,834 --> 01:13:29,505 No, gracias. 1347 01:13:29,674 --> 01:13:32,427 �Qu� pasa, no quer�as que lo consiguiera? �No me has ayudado? 1348 01:13:32,594 --> 01:13:34,471 Ya lo s�, es que no soy razonable. 1349 01:13:34,834 --> 01:13:35,869 Deber�a encantarme. 1350 01:13:36,354 --> 01:13:39,710 Ahora una boda de alarma de incendios y despu�s una espera indefinida. 1351 01:13:39,914 --> 01:13:42,269 Guardada con naftalina como un abrigo. 1352 01:13:42,594 --> 01:13:44,425 Igual que una viuda de guerra sin guerra. 1353 01:13:44,594 --> 01:13:47,154 No, es una estupidez, Phillip. 1354 01:13:47,314 --> 01:13:49,669 Esto no tiene sentido, te tomaste mucho trabajo. 1355 01:13:49,834 --> 01:13:51,631 Si lo hice fue un error. 1356 01:13:51,794 --> 01:13:54,388 Y estoy segura de que no es tarde... - S�, s� que lo es. 1357 01:13:54,714 --> 01:13:56,113 Ya he tomado una decisi�n. 1358 01:13:56,754 --> 01:13:59,632 Si quieres cambiar la tuya en lo que se refiere a nosotros yo... 1359 01:13:59,954 --> 01:14:01,387 �Es eso un ultim�tum? 1360 01:14:01,554 --> 01:14:02,589 Esc�chame, Pamela... 1361 01:14:30,074 --> 01:14:31,473 Cadete Osborn. - S�, se�or? 1362 01:14:31,634 --> 01:14:33,147 �Es �ste su baile? - No, se�or. 1363 01:14:33,314 --> 01:14:34,429 Pues es el m�o. 1364 01:14:35,874 --> 01:14:39,787 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 1365 01:14:47,954 --> 01:14:49,023 Soy extraordinario. 1366 01:14:49,194 --> 01:14:52,152 He pasado por una experiencia que cre� que me romper�a la espalda. 1367 01:14:52,314 --> 01:14:55,067 Y m�rame, estoy lleno de helio, mi coraz�n es de aluminio. 1368 01:14:55,514 --> 01:14:56,867 �Acaba de bailar hacia atr�s? 1369 01:14:57,314 --> 01:14:58,542 S�, lo he hecho. 1370 01:14:58,874 --> 01:15:01,229 Desear�a que la se�orita Parrott pudiera verme ahora. 1371 01:15:01,394 --> 01:15:02,190 �La se�orita qu�? 1372 01:15:02,354 --> 01:15:04,106 Jean Parrott, mi profesora de baile. 1373 01:15:04,274 --> 01:15:07,311 Yo ten�a doce a�os y ella cuarenta y estaba colad�simo. 1374 01:15:08,314 --> 01:15:09,872 �sa es una situaci�n inc�moda. 1375 01:15:10,474 --> 01:15:13,705 La poes�a de la se�orita Parrott bailando el tango. 1376 01:15:13,954 --> 01:15:16,343 Seg�n creo ten�a un pie plano. 1377 01:15:16,514 --> 01:15:17,947 Ser�a por los pisotones. 1378 01:15:18,274 --> 01:15:20,868 Cuando el curso termin�, despu�s de la �ltima lecci�n... 1379 01:15:21,034 --> 01:15:24,424 ...deb�amos estrecharle la mano, inclinarnos y darle las gracias. 1380 01:15:24,794 --> 01:15:27,866 Esper� para quedarme el �ltimo y entonces la bes�... 1381 01:15:28,114 --> 01:15:29,183 ...en los labios. 1382 01:15:29,554 --> 01:15:30,304 �Sabes qu� pas�? 1383 01:15:30,474 --> 01:15:31,748 Que se le aplan� el otro pie. 1384 01:15:31,914 --> 01:15:32,983 Me desmay�. 1385 01:15:49,314 --> 01:15:50,667 Un momento, querida. 1386 01:15:55,954 --> 01:15:58,024 Perdone, se�orita Hill. - S�, se�or Osborn. 1387 01:15:58,194 --> 01:15:59,866 �Le importar�a concederme un segundo? 1388 01:16:00,154 --> 01:16:03,863 Es por curiosidad, pero esa jovencita que baila con el mayor Kirby... 1389 01:16:04,034 --> 01:16:05,706 ...�est� invitada en su casa? 1390 01:16:05,874 --> 01:16:08,388 �La peque�a Susu Applegate? S�, lo est�. 1391 01:16:08,874 --> 01:16:11,308 Lo pregunto porque por un momento tuve la tonta idea... 1392 01:16:11,474 --> 01:16:15,387 ...de que era una empleada de una compa��a de masajes capilares... 1393 01:16:15,554 --> 01:16:16,782 ...de Nueva York. 1394 01:16:17,714 --> 01:16:18,908 Susan Applegate. 1395 01:16:23,434 --> 01:16:25,186 �Qu� ha dicho usted, se�or Osborn? 1396 01:16:26,234 --> 01:16:29,704 Quise decir... �Qu� acabo de decir? 1397 01:16:32,834 --> 01:16:34,745 Leche, refresco, Ginger Ale. 1398 01:16:34,914 --> 01:16:36,029 Ginger Ale. - Ginger Ale. 1399 01:16:36,194 --> 01:16:38,424 S�, se�or. - Se parece al champ�n. 1400 01:16:38,674 --> 01:16:41,063 Por ti, Susu. Por todos mis amores. 1401 01:16:42,354 --> 01:16:44,822 Siempre me adelanto o me atraso veinte o treinta a�os. 1402 01:16:45,314 --> 01:16:47,430 Estar�a bien que hubiera una m�quina de la edad. 1403 01:16:47,594 --> 01:16:49,425 Con botones para diferentes edades. 1404 01:16:49,594 --> 01:16:51,107 Presionas uno y tienes cuarenta. 1405 01:16:51,274 --> 01:16:52,673 Ideal para la se�orita Parrott. 1406 01:16:52,834 --> 01:16:55,189 �Hay alg�n bot�n que te ponga en los quince? 1407 01:16:55,594 --> 01:16:57,425 �Cu�ntos a�os tiene el cadete Wigton? 1408 01:16:58,554 --> 01:17:03,423 T�o Phillip, �sta es mi �ltima noche aqu� y hay cosas que... 1409 01:17:03,994 --> 01:17:06,952 Hay algo muy importante que quiero decirle desde el tren. 1410 01:17:07,114 --> 01:17:08,991 Perd�n, es mi baile, se�orita Applegate. 1411 01:17:09,154 --> 01:17:10,473 Espere un segundo, por favor. 1412 01:17:10,674 --> 01:17:12,949 �Cree que cuando esta fiesta termine a las 10:30... 1413 01:17:13,114 --> 01:17:14,866 ...podr�amos hablar un momento a solas? 1414 01:17:15,034 --> 01:17:18,583 Tal vez justo aqu�. La guardia de honor tiene que acompa�arme a casa. 1415 01:17:19,034 --> 01:17:20,103 Pero yo podr�a volver. 1416 01:17:20,274 --> 01:17:21,263 �Secretos, Susu? 1417 01:17:21,514 --> 01:17:22,663 Por favor, t�o Phillip. 1418 01:17:22,834 --> 01:17:25,792 Susu, ya s�lo me queda un trocito peque�o de baile. 1419 01:17:26,034 --> 01:17:28,673 Muy bien, a las 10:45 en este mismo sitio. 1420 01:17:36,674 --> 01:17:39,108 Ya no tiene que tener escr�pulos por Mildred, Susu. 1421 01:17:39,314 --> 01:17:42,511 Anoche envi� una carta a Minneapolis para romper con ella. 1422 01:17:45,674 --> 01:17:49,303 Ahora que se lo he contado, espero que no le diga nada a mi esposa. 1423 01:17:49,474 --> 01:17:51,510 No es que tenga nada que ocultar... 1424 01:17:51,674 --> 01:17:53,949 ...pero no quiero preocuparme por mi pelo. 1425 01:17:54,554 --> 01:17:57,022 Se�or Osborn, le aseguro que todo esto... 1426 01:17:57,194 --> 01:17:59,105 ...ser� tratado con la m�xima discreci�n. 1427 01:18:16,434 --> 01:18:17,105 Bueno... 1428 01:18:17,274 --> 01:18:18,548 �No quiere beber algo, Susu? 1429 01:18:18,714 --> 01:18:19,669 �Un batido tal vez? 1430 01:18:19,834 --> 01:18:20,710 No, gracias. 1431 01:18:20,874 --> 01:18:23,308 De verdad, es tarde y tengo que irme. 1432 01:18:23,474 --> 01:18:25,385 Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 1433 01:18:41,314 --> 01:18:42,383 �Qu� tal el baile? 1434 01:18:43,834 --> 01:18:45,825 Lo consigui�, acaba de llegar de Washington. 1435 01:18:45,994 --> 01:18:46,983 �De veras? 1436 01:18:48,794 --> 01:18:49,909 Susu, �qu� haces? 1437 01:18:50,074 --> 01:18:51,587 Busco un vestido, algo de ensue�o. 1438 01:18:51,754 --> 01:18:53,710 Y zapatos de tac�n y l�piz de labios. 1439 01:18:53,914 --> 01:18:56,030 �Est�s loca? - Tal vez. 1440 01:18:56,434 --> 01:18:58,902 Espero que �l no me odie cuando me vea tal como soy. 1441 01:18:59,274 --> 01:19:01,708 O lo que es peor, que se r�a o que se desmaye. 1442 01:19:02,154 --> 01:19:04,827 O quiz� diga: 'Mentirosa, �por qu� no me lo dijiste antes?' 1443 01:19:05,194 --> 01:19:08,072 Bueno, es mejor dec�rselo ahora que no dec�rselo nunca. 1444 01:19:08,434 --> 01:19:10,390 �Te importar�a ser m�s clara? 1445 01:19:10,634 --> 01:19:11,544 �A d�nde vas? 1446 01:19:11,714 --> 01:19:13,067 De vuelta al sal�n de baile. 1447 01:19:20,794 --> 01:19:21,704 Pamela. 1448 01:19:24,914 --> 01:19:26,825 �Qu� est�s haciendo? - Apagando la luz. 1449 01:19:27,034 --> 01:19:29,502 Ya deber�as estar dormida y Susu tambi�n. 1450 01:19:30,314 --> 01:19:31,064 Buenas noches. 1451 01:19:31,234 --> 01:19:31,950 Buenas noches. 1452 01:19:42,284 --> 01:19:43,763 �Qu� te parece, Madame Curie? 1453 01:19:43,924 --> 01:19:46,358 No es una palabra que me guste, pero est�s s�per. 1454 01:19:46,524 --> 01:19:48,003 Doscientos d�lares. - �Doscientos? 1455 01:19:48,164 --> 01:19:50,917 Si haces de modelo lo compras por treinta a fin de temporada. 1456 01:19:51,084 --> 01:19:51,834 Me voy. 1457 01:19:52,004 --> 01:19:53,915 Cuidado con el cuarto escal�n, cruje. 1458 01:19:54,204 --> 01:19:56,240 Si no pueden o�r mi coraz�n, no oir�n nada. 1459 01:20:36,604 --> 01:20:37,514 Mayor Kirby. 1460 01:20:41,684 --> 01:20:42,434 Mayor Kirby. 1461 01:20:42,604 --> 01:20:43,878 Hola, se�orita Applegate. 1462 01:20:50,364 --> 01:20:53,674 Cre� conveniente posponer su cita con el mayor Kirby. 1463 01:20:53,924 --> 01:20:56,392 A la peque�a Susu le duele el est�mago otra vez. 1464 01:20:57,124 --> 01:20:59,684 Ahora he sido yo quien ha hecho la llamada telef�nica. 1465 01:21:01,604 --> 01:21:02,400 Ac�rquese. 1466 01:21:08,724 --> 01:21:10,680 Ser� mejor que tengamos una peque�a charla. 1467 01:21:10,964 --> 01:21:12,716 Estoy a su disposici�n, se�orita Hill. 1468 01:21:12,924 --> 01:21:14,437 Qu� cambio tan repentino. 1469 01:21:14,804 --> 01:21:15,759 D�jeme ver. 1470 01:21:19,564 --> 01:21:22,283 No est� mal ahora que ha dejado de chuparse el dedo. 1471 01:21:22,524 --> 01:21:25,482 No juguemos al rat�n y al gato, yo hago muy mal de rat�n. 1472 01:21:25,644 --> 01:21:27,077 De acuerdo, se�orita Applegate. 1473 01:21:27,444 --> 01:21:30,277 Primero crey� necesario ocuparse de la carrera de mi prometido. 1474 01:21:30,444 --> 01:21:32,514 Y ahora intenta apropiarse de �l. 1475 01:21:32,924 --> 01:21:34,915 Usted no le quiere. - Deje que yo lo decida. 1476 01:21:35,084 --> 01:21:36,676 Las alternativas son muy sencillas. 1477 01:21:37,124 --> 01:21:39,354 Puede marcharse de la misma forma en que vino... 1478 01:21:39,524 --> 01:21:42,994 ...como la peque�a Susu y sin decir una palabra a nadie... 1479 01:21:43,644 --> 01:21:45,874 ...o si no habr� un esc�ndalo muy desagradable... 1480 01:21:46,044 --> 01:21:49,593 ...que destruir� la carrera de un oficial que vale mucho. 1481 01:21:50,204 --> 01:21:52,957 Gracias por ponerlo en unos t�rminos tan patri�ticos. 1482 01:21:53,604 --> 01:21:56,243 Hay un tren que sale esta noche a las 11:45. 1483 01:21:56,764 --> 01:22:00,677 Digamos que su madre lleg� muy agitada para llev�rsela a toda prisa. 1484 01:22:00,924 --> 01:22:02,880 No hubo tiempo para despedidas. 1485 01:22:03,804 --> 01:22:05,078 �Ordena algo m�s? 1486 01:22:05,244 --> 01:22:06,962 Haga la maleta y v�yase. 1487 01:22:08,164 --> 01:22:10,837 Tenga cuidado de que nadie la vea atravesando el campus... 1488 01:22:11,324 --> 01:22:14,157 ...�se es un disfraz est�pido para una ni�a de doce a�os. 1489 01:22:14,524 --> 01:22:16,515 Al�grese de que no tenga doce a�os. 1490 01:22:16,844 --> 01:22:19,312 Era una ni�a muy descarada. 1491 01:22:19,604 --> 01:22:21,083 Escup�a a la gente. 1492 01:22:50,204 --> 01:22:50,954 Susu. 1493 01:22:53,244 --> 01:22:54,438 �Qu� pasa? 1494 01:22:59,484 --> 01:23:00,553 �Qu� te ha dicho? 1495 01:23:02,564 --> 01:23:03,713 No le he visto. 1496 01:23:04,844 --> 01:23:05,879 Me marcho. 1497 01:23:07,044 --> 01:23:10,320 �Qu� ha ocurrido? Tienes que decirme lo que ha pasado. 1498 01:23:11,284 --> 01:23:12,478 Pamela es lo que ha pasado. 1499 01:23:13,244 --> 01:23:15,200 Ella no puede hacerte nada. 1500 01:23:15,684 --> 01:23:19,279 No, a m� no, pero existe el reglamento. 1501 01:23:20,364 --> 01:23:22,195 No seas tan misteriosa, Susu. 1502 01:23:23,324 --> 01:23:24,393 Quiero ayudarte. 1503 01:23:25,804 --> 01:23:28,682 �No lo entiendes? Te considero m�s mi hermana que a Pamela. 1504 01:23:29,924 --> 01:23:31,277 Puedes ayudarme, cielo. 1505 01:23:31,564 --> 01:23:32,280 �C�mo? 1506 01:23:32,884 --> 01:23:34,954 No le cuentes nada sobre m�, nunca. 1507 01:23:36,244 --> 01:23:37,723 Prom�temelo, Lucy. 1508 01:23:39,404 --> 01:23:40,359 Lo prometo. 1509 01:23:51,764 --> 01:23:52,514 Lucy. 1510 01:23:53,484 --> 01:23:54,280 Lucy. 1511 01:23:56,324 --> 01:23:58,884 He visto encenderse la luz. �Est� peor? 1512 01:23:59,524 --> 01:24:00,843 Ya est� bien. 1513 01:24:01,004 --> 01:24:02,039 �Puedo hablar con ella? 1514 01:24:19,564 --> 01:24:20,963 Hola, t�o Phillip. 1515 01:24:21,644 --> 01:24:23,953 Qu� bonito, plantarme por un dolor de est�mago. 1516 01:24:24,124 --> 01:24:25,955 Lo siento, t�o Phillip. 1517 01:24:26,124 --> 01:24:28,843 Ponte bien para ma�ana, tenemos una cita. 1518 01:24:30,044 --> 01:24:30,920 �De veras? 1519 01:24:31,164 --> 01:24:33,120 El capell�n y t� saldr�is despu�s de comer. 1520 01:24:33,284 --> 01:24:36,242 He limpiado mi mesa de trabajo, as� que puedo dedicarte la ma�ana. 1521 01:24:36,404 --> 01:24:37,723 Gracias, t�o Phillip. 1522 01:24:37,884 --> 01:24:39,954 Los cadetes pueden amotinarse, pero da igual. 1523 01:24:40,164 --> 01:24:42,724 A un chico de mi edad no le sonr�e todos los d�as... 1524 01:24:42,884 --> 01:24:43,953 ...una chica como t�. 1525 01:24:44,124 --> 01:24:45,239 Me encantar�. 1526 01:24:45,884 --> 01:24:47,442 Pasar� a recogerte temprano. 1527 01:24:47,844 --> 01:24:49,516 Bueno, muy temprano. 1528 01:24:50,244 --> 01:24:50,960 Buenas noches. 1529 01:24:51,924 --> 01:24:52,754 Adi�s... 1530 01:24:53,924 --> 01:24:54,754 ...t�o Phillip. 1531 01:24:57,724 --> 01:24:59,601 �Ves? Ahora no puedes marcharte. 1532 01:25:00,364 --> 01:25:01,797 Ay�dame a hacer el equipaje. 1533 01:25:02,124 --> 01:25:03,477 Susu. 1534 01:25:07,484 --> 01:25:11,318 �Sabes? El general Wallace me debe 51 centavos. 1535 01:25:17,364 --> 01:25:19,275 SE�ORA APPLEGATE MERMELADAS, JALEAS 1536 01:25:19,444 --> 01:25:22,277 EL LUGAR MAS DULCE DE STEVENSON 1537 01:26:11,964 --> 01:26:14,683 Vaya, Will Duffy, �te has vuelto loco? 1538 01:26:14,844 --> 01:26:16,596 Tal vez est� loco o tal vez su hija. 1539 01:26:16,764 --> 01:26:19,153 Escribe de Nueva York y dice que va a casarse conmigo. 1540 01:26:19,324 --> 01:26:22,282 Luego recibimos unos telegramas y ella llega tres d�as tarde. 1541 01:26:22,444 --> 01:26:25,993 Y ahora, cuando trato de hablar con ella, se queda mirando la bombilla. 1542 01:26:26,244 --> 01:26:27,677 Hora tras hora cada d�a. 1543 01:26:27,884 --> 01:26:30,842 Por m� puede seguir as�, que mire la bombilla. 1544 01:26:32,444 --> 01:26:33,957 �D�nde est� mi sombrero? 1545 01:26:36,604 --> 01:26:37,923 Lo siento, Will. 1546 01:26:44,324 --> 01:26:46,792 �Qu� te parece? Meterse en tu intimidad. 1547 01:26:47,124 --> 01:26:48,557 No hab�a o�do nada parecido. 1548 01:26:49,164 --> 01:26:52,042 Es tu vida, puedes hacer lo que quieras, no es asunto de nadie. 1549 01:26:52,924 --> 01:26:56,837 Aunque me gustar�a saber qu� pas� entre Nueva York y Stevenson. 1550 01:26:58,364 --> 01:27:00,559 Que fui a un baile de disfraces. 1551 01:27:01,204 --> 01:27:02,637 �Durante tres d�as? 1552 01:27:02,924 --> 01:27:06,075 Ahora no, mam�. No me hagas preguntas, por favor. 1553 01:27:08,604 --> 01:27:09,878 Tel�fono. 1554 01:27:10,484 --> 01:27:13,601 Ser� Will Duffy desde la tienda de la esquina para disculparse. 1555 01:27:13,764 --> 01:27:14,674 Y con raz�n. 1556 01:27:15,444 --> 01:27:18,800 No estoy enfadada, Will, soy yo la que deber�a disculparse. 1557 01:27:19,444 --> 01:27:20,240 �Diga? 1558 01:27:21,804 --> 01:27:22,554 �Qui�n? 1559 01:27:23,404 --> 01:27:24,359 �Susu? 1560 01:27:25,084 --> 01:27:26,642 �Susu Applegate? 1561 01:27:27,364 --> 01:27:28,353 �Qui�n llama? 1562 01:27:28,524 --> 01:27:30,913 Mi nombre es Kirby, mayor Kirby. 1563 01:27:31,404 --> 01:27:33,201 �Es el n�mero de la se�ora Applegate? 1564 01:27:33,884 --> 01:27:34,999 �Con qui�n hablo? 1565 01:27:36,524 --> 01:27:38,560 Soy la se�ora Applegate. 1566 01:27:39,444 --> 01:27:43,039 S�, mayor Kirby, mi hija me ha hablado mucho de usted. 1567 01:27:43,204 --> 01:27:44,762 �Puedo hablar con ella? 1568 01:27:45,444 --> 01:27:48,481 Lo siento much�simo, pero est� en el colegio. 1569 01:27:49,284 --> 01:27:52,799 S�, es tarde para estar en clase, pero representan una obra de teatro. 1570 01:27:52,964 --> 01:27:55,000 'Seis que pasan mientras cuecen las lentejas'. 1571 01:27:55,164 --> 01:27:58,201 Pero si quiere dejar alg�n mensaje o alguna cosa. 1572 01:27:59,524 --> 01:28:02,561 �D�nde? �Desde d�nde llama? 1573 01:28:02,724 --> 01:28:04,715 Desde la estaci�n, aqu� en Stevenson. 1574 01:28:05,204 --> 01:28:07,798 Voy hacia la costa Oeste y he parado para ver a Susu... 1575 01:28:07,964 --> 01:28:09,716 ...y darle algo que le env�a una amiga. 1576 01:28:10,044 --> 01:28:12,558 Hay una hora hasta el pr�ximo tren. �Puedo ir a verla? 1577 01:28:12,724 --> 01:28:16,194 Bueno, no lo s�, esto es un poco embarazoso. 1578 01:28:16,364 --> 01:28:18,514 La casa est� toda revuelta. 1579 01:28:18,684 --> 01:28:20,879 Es que por estas fechas estoy muy ocupada. 1580 01:28:21,044 --> 01:28:22,238 Las fresas... 1581 01:28:22,404 --> 01:28:24,315 Bueno, fresas o no fresas, estoy aqu�... 1582 01:28:24,484 --> 01:28:26,998 ...y no voy a marcharme sin conocerla, se�ora Applegate. 1583 01:28:27,164 --> 01:28:29,803 Lo siento, pero voy a coger un taxi. 1584 01:28:30,044 --> 01:28:31,238 �Podr�a darme la direcci�n? 1585 01:28:31,404 --> 01:28:33,076 78 norte de Elm Street. 1586 01:28:35,924 --> 01:28:37,277 �Qu� te traes entre manos? 1587 01:28:37,444 --> 01:28:39,116 No he podido entender ni una palabra. 1588 01:28:39,284 --> 01:28:42,959 Mam�, esc�chame con mucha, mucha atenci�n. 1589 01:28:43,204 --> 01:28:44,717 Va a venir un caballero, un mayor. 1590 01:28:44,884 --> 01:28:47,000 Te har� muchas preguntas sobre tu hija peque�a. 1591 01:28:47,164 --> 01:28:47,994 �Qu� hija peque�a? 1592 01:28:48,164 --> 01:28:49,358 Tienes una hija peque�a. 1593 01:28:49,524 --> 01:28:50,593 �De qu� est�s hablando? 1594 01:28:50,764 --> 01:28:52,402 Me qued� viuda hace dieciocho a�os. 1595 01:28:52,564 --> 01:28:54,634 Mam�, esto es algo que ocurri� en un tren. 1596 01:28:54,804 --> 01:28:55,919 �En un tren? �A m�? 1597 01:28:56,084 --> 01:28:57,517 No, a m�. - �Susan! 1598 01:28:57,684 --> 01:28:59,117 Todos procedemos de Suecia. 1599 01:28:59,284 --> 01:29:00,194 �Te has vuelto loca? 1600 01:29:00,364 --> 01:29:01,843 No, es un problema de gl�ndulas. 1601 01:29:02,004 --> 01:29:04,393 Somos todos muy altos. - Voy a llamar al doctor Taylor. 1602 01:29:04,604 --> 01:29:07,402 No, madre, es algo que tiene que ver con Washington. 1603 01:29:07,564 --> 01:29:09,634 No trates de entenderlo, haz lo que te digo. 1604 01:29:09,804 --> 01:29:11,442 Se organizar� un l�o tremendo si no. 1605 01:29:11,604 --> 01:29:14,198 Susan, si intentaras explic�rmelo despacio y con claridad. 1606 01:29:14,364 --> 01:29:17,913 Ver�s, lo que pas� fue... 1607 01:29:18,524 --> 01:29:19,673 Me rindo. 1608 01:29:19,924 --> 01:29:22,438 T� vas a ser la abuela y yo voy a ser la madre. 1609 01:29:22,604 --> 01:29:23,514 �Has estado casada? 1610 01:29:23,684 --> 01:29:24,639 Por supuesto que no. 1611 01:29:24,804 --> 01:29:26,283 Susan Kathleen Applegate. 1612 01:29:26,444 --> 01:29:27,672 Llegar� en un momento. 1613 01:29:27,844 --> 01:29:28,833 �Qui�n? - Ese hombre. 1614 01:29:29,004 --> 01:29:31,074 Ser� mejor que subas a tu habitaci�n. 1615 01:29:31,444 --> 01:29:34,197 Voy arriba a buscar el l�tigo de tu abuelo. 1616 01:30:06,484 --> 01:30:07,394 Buenas noches. 1617 01:30:08,164 --> 01:30:09,722 Buenas noches, mayor Kirby. 1618 01:30:10,524 --> 01:30:12,196 �No quiere pasar? - Gracias. 1619 01:30:12,684 --> 01:30:14,117 Soy la se�ora Applegate. 1620 01:30:15,004 --> 01:30:16,232 Es asombroso. 1621 01:30:17,044 --> 01:30:19,604 Mientras ven�a me preguntaba c�mo ser�a la madre de Susu. 1622 01:30:19,764 --> 01:30:21,322 Peque�a, alta. 1623 01:30:21,644 --> 01:30:23,999 Ver�, tal vez Susu se parezca a su padre. 1624 01:30:25,244 --> 01:30:27,394 Susu tiene la nariz de su padre. 1625 01:30:28,284 --> 01:30:29,160 Posiblemente. 1626 01:30:30,604 --> 01:30:32,481 Pero los ojos, la expresi�n. 1627 01:30:33,044 --> 01:30:34,193 Es asombroso. 1628 01:30:34,364 --> 01:30:36,082 Tal como mi hija le describi�... 1629 01:30:36,244 --> 01:30:40,032 ...pens� que m�s bien se parecer�a al general Pershing, pero m�s alto. 1630 01:30:40,604 --> 01:30:41,798 �No quiere sentarse? 1631 01:30:42,244 --> 01:30:44,200 S�, gracias. 1632 01:30:46,084 --> 01:30:47,597 �Qu� trae ah�? 1633 01:30:48,564 --> 01:30:50,919 Es un regalo de la peque�a Lucy Hill. 1634 01:30:51,684 --> 01:30:54,039 Ella y Susu se hicieron muy amigas. 1635 01:30:54,404 --> 01:30:55,519 S�, lo s�. 1636 01:30:55,684 --> 01:31:00,121 Era un renacuajo y Lucy insisti� en que viniera a entregarlo en persona. 1637 01:31:00,284 --> 01:31:03,959 Le di mi palabra de honor como si fuera un diamante y no una rana. 1638 01:31:05,324 --> 01:31:06,518 Es usted muy amable. 1639 01:31:06,684 --> 01:31:08,879 No es nada, de todas maneras quer�a venir. 1640 01:31:09,124 --> 01:31:11,354 No sabe cu�nto me encari�� con su hija. 1641 01:31:12,044 --> 01:31:12,760 �De verdad? 1642 01:31:12,924 --> 01:31:15,563 S�, es una chica estupenda. 1643 01:31:15,924 --> 01:31:18,119 Esos tres d�as que pas� con nosotros pareci�... 1644 01:31:18,404 --> 01:31:20,634 ...que la primavera hab�a llegado a la academia. 1645 01:31:20,804 --> 01:31:23,876 Todo cobr� vida, desde los cadetes hasta los viejos ca�ones. 1646 01:31:24,724 --> 01:31:27,636 He o�do hablar sobre los j�venes cadetes y ese viejo ca��n. 1647 01:31:28,684 --> 01:31:31,403 Todos hemos sentido que se la llevara con tanta prisa. 1648 01:31:31,684 --> 01:31:33,037 �Se va al Oeste, mayor Kirby? 1649 01:31:33,204 --> 01:31:34,796 S�, a San Diego, para embarcarme. 1650 01:31:34,964 --> 01:31:36,682 �Va lejos? - Al otro lado del mar. 1651 01:31:37,364 --> 01:31:38,922 Mi hija me cont� lo de la... 1652 01:31:39,084 --> 01:31:40,517 Mayor, �c�mo fue lo de la boda? 1653 01:31:40,684 --> 01:31:44,563 �La boda? Magn�fica, arcos de acero y tormentas de arroz. 1654 01:31:44,724 --> 01:31:47,397 Y el Coronel feliz como un ni�o. - Entiendo. 1655 01:31:49,524 --> 01:31:51,799 �Puedo ofrecerle un s�ndwich, mayor Kirby? 1656 01:31:51,964 --> 01:31:53,317 �O tal vez un t�? 1657 01:31:53,484 --> 01:31:56,442 No. Pero aceptar� una fresa, si no le importa. 1658 01:31:58,404 --> 01:32:01,794 Susu se disgustar� mucho cuando se entere de que estuvo aqu�... 1659 01:32:01,964 --> 01:32:03,556 ...y no pudo verle. 1660 01:32:03,924 --> 01:32:08,236 S�, yo tambi�n lo siento, pero mi tren sale en 42 minutos exactos. 1661 01:32:08,684 --> 01:32:09,355 Bueno. 1662 01:32:09,764 --> 01:32:12,073 �Le dir� que todo el mundo le env�a su cari�o? 1663 01:32:12,244 --> 01:32:14,474 Lucy, el coronel Hill, el cadete Wigton... 1664 01:32:14,684 --> 01:32:17,482 Simplemente las compa��as A, B, C y D. 1665 01:32:18,084 --> 01:32:19,073 �Y la se�ora Kirby? 1666 01:32:19,244 --> 01:32:20,040 �La se�ora qu�? 1667 01:32:20,444 --> 01:32:21,240 Su esposa. 1668 01:32:22,244 --> 01:32:23,233 �Pamela? 1669 01:32:24,364 --> 01:32:25,513 No se cas� conmigo. 1670 01:32:28,164 --> 01:32:30,075 Pero esa boda de la que acaba de hablar... 1671 01:32:30,284 --> 01:32:32,752 Ver�, Pamela evit� cometer un gran error. 1672 01:32:33,164 --> 01:32:34,916 Se cas� con alguien m�s estable. 1673 01:32:35,084 --> 01:32:37,518 Con Anthony Wigton, el padre del cadete Wigton. 1674 01:32:37,844 --> 01:32:40,074 Est� anclado en un gran banco del Este. 1675 01:32:44,244 --> 01:32:46,519 �No le gustar�a una segunda fresa, Mayor? 1676 01:32:46,764 --> 01:32:49,483 Yo creo que Pamela ten�a raz�n. 1677 01:32:50,004 --> 01:32:52,279 Un hombre en mi posici�n no tiene derecho a casarse. 1678 01:32:52,444 --> 01:32:54,639 Marchando lejos, Dios sabe d�nde... 1679 01:32:54,924 --> 01:32:56,755 ...y a lo que yo creo ser� una guerra. 1680 01:32:56,964 --> 01:32:58,682 Pero muchos soldados se casan. 1681 01:32:58,844 --> 01:32:59,720 S�, as� es. 1682 01:33:01,004 --> 01:33:02,881 Hab�a un joven de mi unidad en el tren. 1683 01:33:03,044 --> 01:33:03,999 Un teniente. 1684 01:33:04,844 --> 01:33:07,756 Llevaba una chica, pensaban parar en Nevada. 1685 01:33:07,924 --> 01:33:09,880 All� puede uno casarse en cinco minutos. 1686 01:33:10,204 --> 01:33:11,717 �De veras? - S�. 1687 01:33:11,964 --> 01:33:15,434 Luego van juntos al puerto y se dan un beso de despedida en el muelle. 1688 01:33:15,604 --> 01:33:18,914 Un pa�uelo mojado y luego una carta cada dos semanas. 1689 01:33:19,604 --> 01:33:21,595 No, eso es pedirle demasiado a una mujer. 1690 01:33:22,284 --> 01:33:24,673 Creo que nos subestima, mayor Kirby. 1691 01:33:25,044 --> 01:33:28,673 Tal vez todo lo que quiere una mujer es ser una foto en la pared. 1692 01:33:29,124 --> 01:33:31,513 O un mech�n de pelo en la parte de atr�s de su reloj. 1693 01:33:36,244 --> 01:33:39,281 Se�ora Applegate, s�lo por escuchar lo que ha dicho me alegro... 1694 01:33:39,444 --> 01:33:41,594 ...de haber venido a traer esa rana. 1695 01:33:42,644 --> 01:33:44,555 �Le dar� a Susan mi amor? 1696 01:33:45,804 --> 01:33:47,920 Amor, rana y todo. 1697 01:33:49,564 --> 01:33:50,997 Bueno, adi�s, se�ora Applegate. 1698 01:33:52,244 --> 01:33:53,882 Adi�s, mayor Kirby. 1699 01:33:57,004 --> 01:34:00,394 Las instrucciones para alimentar a la rana est�n en el contenedor. 1700 01:34:12,244 --> 01:34:13,723 �Cu�ndo llega ese tren? 1701 01:34:14,364 --> 01:34:15,160 En tres minutos. 1702 01:34:41,044 --> 01:34:41,954 Disc�lpeme. 1703 01:34:42,684 --> 01:34:43,434 �S�? 1704 01:34:43,684 --> 01:34:44,594 �C�mo se llama? 1705 01:34:44,804 --> 01:34:45,680 Applegate. 1706 01:34:46,284 --> 01:34:47,273 �Se�ora Applegate? 1707 01:34:47,524 --> 01:34:48,718 Se�orita Applegate. 1708 01:34:49,004 --> 01:34:50,073 �Susu Applegate? 1709 01:34:50,364 --> 01:34:52,036 Susan Kathleen Applegate. 1710 01:34:52,324 --> 01:34:54,519 Hay muchos Applegate aqu� en Stevenson. 1711 01:34:54,684 --> 01:34:55,912 S�, los hay. 1712 01:34:56,724 --> 01:34:57,839 �A d�nde se dirige? 1713 01:34:58,004 --> 01:34:58,914 A la costa Oeste. 1714 01:34:59,084 --> 01:35:00,437 Pero parar� en Nevada. 1715 01:35:00,604 --> 01:35:01,434 �Nevada? 1716 01:35:01,724 --> 01:35:02,998 Para casarme con un soldado. 1717 01:35:04,004 --> 01:35:05,483 Eso si me acepta. 1718 01:35:05,844 --> 01:35:06,640 �Un soldado? 1719 01:35:07,004 --> 01:35:07,880 Un oficial. 1720 01:35:08,484 --> 01:35:11,794 Va a la guerra para que en este pa�s no pase lo que pas� en Francia. 1721 01:35:12,764 --> 01:35:15,995 �Sabe? Tengo mi propia teor�a sobre la ca�da de Francia. 1722 01:35:16,604 --> 01:35:19,562 Esto es Sedan y hab�a una gran l�nea Maginot... 1723 01:35:19,724 --> 01:35:21,555 ...y una peque�a l�nea Maginot. 1724 01:35:21,724 --> 01:35:25,353 Y el ej�rcito alem�n cruz� por Holanda y B�lgica... 1725 01:35:25,564 --> 01:35:28,840 ...y una divisi�n Panzer atac� justo aqu�. 1726 01:35:31,324 --> 01:35:32,439 �Todos al tren! 1727 01:35:34,044 --> 01:35:34,999 �Susu! 1728 01:35:35,164 --> 01:35:35,960 Vamos, Phillip. 133996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.