All language subtitles for The Icebreaker (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:06,974 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,214 --> 00:00:33,447 Subtitles by Caudilho� 3 00:01:15,400 --> 00:01:21,297 ICEBREAKER 4 00:01:21,733 --> 00:01:25,897 THE ANTARTIC - MARCH 1985 5 00:01:28,470 --> 00:01:32,413 Leningrad. Attn: Pichugin. Polar Division Chief. 6 00:01:33,460 --> 00:01:36,429 Freight delivered to Rousskaya polar station. 7 00:01:36,435 --> 00:01:38,417 Polar explorers picked up. 8 00:01:38,422 --> 00:01:42,899 Difficult ice conditions impede our progress. 9 00:01:42,929 --> 00:01:47,457 The wind is at 15-17 m/s, with gusts up to 20-25 m/s. 10 00:01:47,457 --> 00:01:49,325 Sleet showers. 11 00:01:49,326 --> 00:01:52,320 Taking measures to reach open water ASAP. 12 00:01:52,321 --> 00:01:54,096 Captain Petrov. 13 00:01:58,057 --> 00:02:02,672 - Here we are! Come on in, guys. - Borya, you feel at home here, eh? 14 00:02:02,956 --> 00:02:04,656 Come in. 15 00:02:04,656 --> 00:02:07,816 Mighty polar explorers out there are nothing else than penguins in here. 16 00:02:07,817 --> 00:02:11,614 - Welcome to your cages. - Then the seamen are shags, right? 17 00:02:12,405 --> 00:02:15,970 - Dyusha, come back! - Lev, what's going on? Get him! 18 00:02:15,970 --> 00:02:18,174 - Dyusha, stop! - We're going to warm up now. 19 00:02:18,905 --> 00:02:22,243 Guys, today is a movie day. We've got "The Diamond Arm". 20 00:02:22,243 --> 00:02:25,443 - Who is coming with me? - No way. 21 00:02:26,159 --> 00:02:28,404 Let's go, guys. 22 00:02:28,550 --> 00:02:29,710 Come on! 23 00:02:29,714 --> 00:02:31,400 Heave up handsomely! 24 00:02:37,024 --> 00:02:41,606 Level out the left side! Tolya, nice and easy! 25 00:02:44,756 --> 00:02:48,304 Engine room, power up! 26 00:02:51,766 --> 00:02:53,316 Aye aye. 27 00:02:53,351 --> 00:02:55,421 Up to 900. 28 00:02:55,426 --> 00:02:58,361 Up to 900. Aye aye. 29 00:03:07,007 --> 00:03:08,852 Dyusha, wait! 30 00:03:08,900 --> 00:03:10,352 Wait, I am... 31 00:03:13,471 --> 00:03:15,320 Dyusha, halt! 32 00:03:17,255 --> 00:03:19,533 I am sorry. He'll never do that again. 33 00:03:19,534 --> 00:03:21,760 Dyusha! Dyusha! 34 00:03:23,069 --> 00:03:26,859 Check in to pawnshops and flea markets. 35 00:03:26,905 --> 00:03:29,845 Try to attract their attention. 36 00:03:29,845 --> 00:03:33,218 Naturally, you'll bear expenses. Here is some money for you. 37 00:03:33,220 --> 00:03:35,319 - No! - A pack of money! 38 00:03:35,320 --> 00:03:37,100 Please, be a pro. 500 roubles. 39 00:03:37,100 --> 00:03:39,429 - Senya, come on. - Take the money! 40 00:03:39,430 --> 00:03:41,479 - Take the money! - No! 41 00:03:44,954 --> 00:03:47,208 What's wrong with your head? 42 00:03:49,554 --> 00:03:51,910 - Dyusha! - Look at him! 43 00:03:52,952 --> 00:03:56,340 - Dyusha! Where are you going? - Stay, I am telling you! 44 00:03:56,342 --> 00:03:58,157 Lev, please! 45 00:03:58,232 --> 00:04:02,027 - You looked just like him yesterday. - Got it! 46 00:04:02,582 --> 00:04:06,343 - Semyon Semyonovich! - Semyon Semyonovich! 47 00:04:09,335 --> 00:04:11,109 Dyusha! 48 00:04:15,893 --> 00:04:18,309 MIKHAIL GROMOV 49 00:04:25,167 --> 00:04:27,762 Pull back the ropes! 50 00:04:27,795 --> 00:04:30,762 Hold them tight! 51 00:04:31,509 --> 00:04:33,510 Who brought this dog here? 52 00:04:34,806 --> 00:04:39,095 - Get out of here! Shoo! - Take the dog away! 53 00:04:40,150 --> 00:04:41,808 Where are you going? 54 00:04:41,808 --> 00:04:44,108 No walking under a suspended load! 55 00:04:44,143 --> 00:04:46,380 - Get out of here! - Let me through! 56 00:04:46,530 --> 00:04:50,548 - Tolya, damn you, hold it! - Hold it tight! 57 00:04:51,294 --> 00:04:53,857 Stay away! 58 00:04:59,650 --> 00:05:01,930 - Is everyone ok? - Shit! 59 00:05:02,595 --> 00:05:05,700 Who the hell is up there? Can't you see he's jerking the winch? 60 00:05:05,700 --> 00:05:08,510 My bad, Comrade Captain! The dog... 61 00:05:08,545 --> 00:05:10,620 came in our way. 62 00:05:10,685 --> 00:05:14,237 Replace the torn ropes and fix the backropes to the left rail. 63 00:05:15,535 --> 00:05:18,032 He should not be doing it. 64 00:05:18,033 --> 00:05:19,900 You mean pulling the ropes? 65 00:05:19,900 --> 00:05:22,549 No problem about that. In fact, it's good he went for it. 66 00:05:22,550 --> 00:05:25,000 However, he should not have fixed the load. 67 00:05:25,001 --> 00:05:29,005 The captain who does all the rigging means what? 68 00:05:29,125 --> 00:05:30,895 What? 69 00:05:30,983 --> 00:05:32,521 "What?" 70 00:05:32,523 --> 00:05:35,271 That he can't keep the distance from his crew. 71 00:05:40,747 --> 00:05:42,613 - Got it. - I give you 30 minutes! 72 00:05:42,648 --> 00:05:44,701 - I will come and check it. - Aye aye. 73 00:05:44,914 --> 00:05:49,810 No way. They taught me that a sailor should be afraid of his captain. 74 00:05:49,812 --> 00:05:54,333 When he sees his captain, a sailor must... 75 00:05:54,556 --> 00:05:57,228 -...tremble! - Comrade First Mate. 76 00:05:57,689 --> 00:06:01,121 - What is it? - We've got an iceberg dead ahead. 77 00:06:05,014 --> 00:06:08,326 Captain to the bridge. It's urgent. 78 00:06:24,936 --> 00:06:27,348 Dyusha! 79 00:06:34,075 --> 00:06:37,122 - Have you seen Dyusha? - No! 80 00:06:41,051 --> 00:06:45,938 Nikolayevich we've got an iceberg dead ahead. It's 5 cable's lengths away. 81 00:06:52,702 --> 00:06:55,492 We'll skirt it on the left side. 82 00:06:56,350 --> 00:06:57,877 Dyusha! 83 00:06:58,581 --> 00:07:02,860 Dyusha, you just tell me. Can't you understand plain Russian? 84 00:07:02,861 --> 00:07:06,496 - Left 20 degrees rudder. - Left 20 degrees rudder. Aye aye. 85 00:07:13,848 --> 00:07:17,017 Dudes, we've got an iceberg dead ahead! 86 00:07:17,448 --> 00:07:19,357 Holy cow. 87 00:07:28,880 --> 00:07:32,434 - Comrade Captain, it's flipping over. - I can see that. 88 00:07:37,650 --> 00:07:40,803 - Stop the engines! - Stop the engines! Aye aye. 89 00:07:40,808 --> 00:07:43,339 - Stop her. - Aye aye. 90 00:08:17,680 --> 00:08:21,449 Holy shit, Semyon Semyonovich! 91 00:08:33,325 --> 00:08:35,484 Stand from under it! 92 00:08:52,775 --> 00:08:54,912 Dyusha! 93 00:09:02,818 --> 00:09:05,891 Get out of there! 94 00:09:19,700 --> 00:09:21,441 Fuck! 95 00:09:43,904 --> 00:09:48,195 Man overboard! Alarm! Man overboard! 96 00:09:48,490 --> 00:09:52,922 I thought something bad has happened. Feel my heart beating. 97 00:09:52,922 --> 00:09:55,100 Can you feel it? 98 00:10:00,830 --> 00:10:05,281 Hang out a rope-ladder! Throw the ropes! 99 00:10:24,538 --> 00:10:28,338 Andrei, we can't stay. It's coming at us. 100 00:10:28,726 --> 00:10:31,645 I say we stay put. 101 00:10:33,789 --> 00:10:36,900 Comrade Captain, awaiting your orders? 102 00:10:36,910 --> 00:10:40,919 - Rope a man down. - Aye aye, Captain! 103 00:10:40,924 --> 00:10:42,900 - How could tha happen! - Boatswain! 104 00:10:42,900 --> 00:10:45,902 Rope Tsymbalisty down to help the man up. 105 00:10:49,735 --> 00:10:53,220 Petrov, what the hell are you doing? It is one man overboard 106 00:10:53,220 --> 00:10:55,347 versus 70 people on board. We'll end up in prision. 107 00:10:55,348 --> 00:10:59,335 Are you afraid of drowning or going to prision? 108 00:10:59,335 --> 00:11:02,803 You will remember my words when they drag us to court. 109 00:11:02,804 --> 00:11:06,150 You will, Petrov. Remember this. 110 00:11:17,455 --> 00:11:20,455 Bridge calling Engine room. Swith to maneuvering mode. 111 00:11:20,456 --> 00:11:22,490 Half astern. 112 00:11:23,700 --> 00:11:25,755 Switched to maneuvering. 113 00:11:28,810 --> 00:11:31,888 You swin over here! You swin over here! 114 00:12:05,235 --> 00:12:09,725 - Full astern, stop left engine - Aye aye. Rudder amidships. 115 00:12:09,725 --> 00:12:11,833 Rudder amidships. Aye aye. 116 00:12:50,830 --> 00:12:54,720 Clear the deck! Move it! What are you waiting for? 117 00:12:54,900 --> 00:12:56,850 Clear the deck! 118 00:13:33,414 --> 00:13:37,575 - Rudder amidships. Meet her. - Meet her. Aye aye. 119 00:13:57,633 --> 00:14:01,300 - Meet her! - Meet her! Aye aye. 120 00:14:03,120 --> 00:14:06,539 - Steady as you go! - Steady as I go. Aye aye. 121 00:14:07,928 --> 00:14:11,250 Engine room, power up. 122 00:14:41,452 --> 00:14:43,190 That's too much! 123 00:14:43,192 --> 00:14:46,224 That's your medicine. 124 00:14:53,880 --> 00:14:57,670 Comrades, what can I say? 125 00:15:03,235 --> 00:15:06,120 I don't want to say anything now. 126 00:15:06,142 --> 00:15:11,327 You know, Lev was... He was a very good person. 127 00:15:11,620 --> 00:15:13,900 Let's drink to his memory. 128 00:15:38,123 --> 00:15:40,591 Open up your mouth. 129 00:15:41,926 --> 00:15:44,071 Stick out your tongue. 130 00:15:48,900 --> 00:15:50,271 It looks good. 131 00:15:50,272 --> 00:15:53,239 We went a bit too far with the alcohol, thought. 132 00:15:53,240 --> 00:15:55,055 And it could have been worse. 133 00:15:55,055 --> 00:15:58,103 He lost his voice. But it will come back. 134 00:15:59,190 --> 00:16:01,530 I hope it will. 135 00:16:02,181 --> 00:16:05,696 - Can yoy say "A". - A... 136 00:16:05,731 --> 00:16:08,509 - And now "O". - O. 137 00:16:09,366 --> 00:16:11,900 We definitely went a bit too far. 138 00:16:15,530 --> 00:16:17,459 Andrei? 139 00:16:25,862 --> 00:16:28,098 You locked the door, didn't you? 140 00:16:28,162 --> 00:16:32,038 I came here to report the damage. 141 00:16:32,705 --> 00:16:36,847 First, we have starboard bulwark stanchion dinged up. 142 00:16:36,848 --> 00:16:39,492 Points 25-43. 143 00:16:39,495 --> 00:16:43,188 Then we've got a dent in the plating. But this is not a big deal. 144 00:16:43,200 --> 00:16:45,090 There's something worse. 145 00:16:45,684 --> 00:16:50,412 The radar antenna is broken. 146 00:16:53,455 --> 00:16:55,691 Keeping silent? 147 00:16:55,692 --> 00:16:58,343 As you wish. 148 00:17:01,099 --> 00:17:04,782 I wonder if you saved this polar explorer of yours, Petrov? 149 00:17:15,465 --> 00:17:17,755 How is he doing? 150 00:17:19,085 --> 00:17:23,008 - He is locked up in his cabin. - I see. 151 00:17:25,200 --> 00:17:29,151 I think we should report it to Leningrad. 152 00:17:29,741 --> 00:17:32,752 - What exactly? - Everything. 153 00:17:32,761 --> 00:17:37,181 Captain Petrov despite the objections of the crew ... 154 00:17:37,216 --> 00:17:41,827 - You mean us? - Right. Us and everyone else. 155 00:17:42,055 --> 00:17:45,559 He took a decision, which periled the safety of the vessel. 156 00:17:45,594 --> 00:17:49,661 As a result, a sailor was killed and we suffered damage. 157 00:17:49,661 --> 00:17:52,037 They should send in investigators. 158 00:17:52,038 --> 00:17:54,675 Ask them to bring some poison, too. 159 00:17:55,130 --> 00:17:56,849 Why? 160 00:17:56,850 --> 00:17:59,500 We've got a rat on board and it makes me sick. 161 00:17:59,500 --> 00:18:01,800 It's absolutely restless. 162 00:18:06,810 --> 00:18:11,570 Comrade Bannik, I think you said that the captain was unfit. 163 00:18:11,570 --> 00:18:14,000 He can't keep his distance. Remember? 164 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 I do. 165 00:18:16,050 --> 00:18:18,598 He can't keep his distance. 166 00:18:18,638 --> 00:18:23,155 You are good. You will go a long way. 167 00:18:23,900 --> 00:18:26,262 I will definitely go... 168 00:18:26,340 --> 00:18:29,065 and report it to the authorities. 169 00:19:06,615 --> 00:19:09,356 My dad is a captain. 170 00:19:13,926 --> 00:19:17,709 The ship is so beautiful! 171 00:19:21,478 --> 00:19:25,600 May I hang the picture? 172 00:19:27,296 --> 00:19:29,511 Sure. 173 00:19:34,090 --> 00:19:38,698 You can go and play in the hallway. 174 00:19:41,091 --> 00:19:42,898 MIKHAIL GROMOV 175 00:19:42,924 --> 00:19:45,852 Fedka, come play with Pavlik. 176 00:19:45,854 --> 00:19:47,322 Lyuda. 177 00:19:49,978 --> 00:19:51,907 Lyuda, this... 178 00:19:52,187 --> 00:19:54,283 is why I came. 179 00:19:54,285 --> 00:19:56,530 Is your husband off to sea? 180 00:19:56,830 --> 00:20:01,612 They will stand in Australian ports, won't they? 181 00:20:02,940 --> 00:20:06,296 Did you ask him to buy pantyhose? 182 00:20:09,162 --> 00:20:10,920 That's ok, Lyuda. 183 00:20:10,925 --> 00:20:13,400 - I got it. - Nina! 184 00:20:13,400 --> 00:20:15,061 Nina! 185 00:20:17,200 --> 00:20:19,090 Nina! 186 00:20:20,725 --> 00:20:22,679 Nina! 187 00:20:23,185 --> 00:20:27,250 You know, anyone can take my iron. 188 00:20:27,250 --> 00:20:30,026 On this floor or on the upper one. 189 00:20:30,026 --> 00:20:32,784 Nina, we are going to get divorced. 190 00:20:34,518 --> 00:20:38,438 - How come? - Yes, we are. 191 00:20:39,690 --> 00:20:41,610 Lyuda. 192 00:20:45,331 --> 00:20:46,927 Comrades. 193 00:20:47,062 --> 00:20:51,428 Sorry, but I make this announcement right now. 194 00:20:51,540 --> 00:20:54,348 We received a message from Leningrad. 195 00:20:54,379 --> 00:20:56,152 Anatoly Kirillovich. 196 00:20:56,153 --> 00:20:58,232 - Yes? - Will you read it loud? 197 00:20:58,233 --> 00:21:01,453 - Why me? - Please, do. 198 00:21:01,616 --> 00:21:03,605 Weird. 199 00:21:07,900 --> 00:21:11,210 Radio Message. 200 00:21:11,903 --> 00:21:15,392 "Due to the inadmissible management errors" 201 00:21:15,400 --> 00:21:19,831 "Captain Petrov has been dismissed from his position." 202 00:21:20,290 --> 00:21:24,286 "By this order, we appoint an acting captain..." 203 00:21:24,445 --> 00:21:28,485 "Anatoliy Yeremeev..." 204 00:21:30,149 --> 00:21:32,061 Keep reading. 205 00:21:32,062 --> 00:21:38,691 "until the arrival of Captain Sevchenko" 206 00:21:38,691 --> 00:21:40,953 "within 3 weeks." 207 00:21:43,105 --> 00:21:46,215 Take charge of the ship, Comrade Yeremeev. 208 00:21:47,500 --> 00:21:49,980 Let's have some lunch now. 209 00:22:22,100 --> 00:22:24,470 Are you a trainee? 210 00:22:24,527 --> 00:22:26,090 No. 211 00:22:26,090 --> 00:22:28,810 It's my third flight. 212 00:22:29,455 --> 00:22:31,520 Try not to tear off the wheel. 213 00:22:31,520 --> 00:22:34,784 Ah, you are talking about my hands. It's always the same with me. 214 00:22:34,784 --> 00:22:38,859 My brain is overactive. I am thinking too much. 215 00:22:38,868 --> 00:22:41,695 Mostly about the generations to come. 216 00:22:41,696 --> 00:22:43,362 What? 217 00:22:43,368 --> 00:22:48,285 What a great loss they will suffer if we crash now. 218 00:22:48,285 --> 00:22:52,602 - Are we going to crash? - No, I'm a good pilot. 219 00:22:52,739 --> 00:22:55,356 I am just speculating. 220 00:22:55,500 --> 00:23:00,892 Of course, a dead captain is a great loss for the Soviet nation. 221 00:23:00,909 --> 00:23:06,700 But the people will cry for me, too. Especially if they find my diary. 222 00:23:06,702 --> 00:23:08,711 I'm as good as Tsoi. 223 00:23:08,712 --> 00:23:10,911 Have you heard about Tsoi? 224 00:23:10,912 --> 00:23:12,566 Is he a pilot? 225 00:23:12,567 --> 00:23:14,114 No. 226 00:23:14,117 --> 00:23:16,104 He is from "Kino". 227 00:23:16,105 --> 00:23:19,879 - Or "The Movie" in English. - Which one? 228 00:23:22,830 --> 00:23:28,400 #I am planting aluminum cucumbers# 229 00:23:28,405 --> 00:23:30,804 #of canvas field...# 230 00:23:30,805 --> 00:23:33,281 Watch where you are flying! 231 00:23:35,157 --> 00:23:37,289 He is a poet. 232 00:23:37,307 --> 00:23:40,399 And a very talented one. Like myself. 233 00:23:41,020 --> 00:23:44,951 - Do you want to listen to my poems? - No. 234 00:23:45,106 --> 00:23:49,500 Come on. Kids will most probably study them at school. 235 00:23:51,290 --> 00:23:54,834 Love... is not my thing. 236 00:23:54,834 --> 00:23:57,100 I am better suited for war. 237 00:23:57,100 --> 00:23:59,289 To fight and to win... 238 00:23:59,295 --> 00:24:00,745 OFF. 239 00:24:19,975 --> 00:24:21,980 Are you playing again? 240 00:24:22,020 --> 00:24:25,170 They published winning algorithms in the Science and Life magazine. 241 00:24:25,171 --> 00:24:27,770 But I thought that using them would not be fair. 242 00:24:27,771 --> 00:24:30,790 - I have to do it myself. - Get busy! 243 00:24:37,400 --> 00:24:39,300 I can see a chopper. 244 00:24:51,324 --> 00:24:54,260 Wow, what a behemoth of a ship! 245 00:24:57,050 --> 00:25:00,845 Gromov, this is 27-200. 246 00:25:01,042 --> 00:25:03,706 I can see you. Inbound for landing. 247 00:25:31,704 --> 00:25:35,024 Nikolayevich! Nikolayevich, wait! 248 00:25:35,200 --> 00:25:38,355 I made an Ossetian pie for you. 249 00:25:38,605 --> 00:25:41,260 - It is still hot. - Thank you, Timur. 250 00:25:41,260 --> 00:25:44,166 Godspeed. 251 00:25:45,500 --> 00:25:47,865 Good luck, Andrei. 252 00:25:54,715 --> 00:25:56,363 Mates! 253 00:25:56,370 --> 00:25:59,363 Thank you for being a great team! 254 00:25:59,463 --> 00:26:03,422 - Hurray to the captain! - Hurray! 255 00:26:03,484 --> 00:26:05,543 Thank you! 256 00:26:11,932 --> 00:26:14,355 Be careful. 257 00:26:36,703 --> 00:26:38,413 CONVERTER FAILURE 258 00:26:38,513 --> 00:26:40,452 Oh, shit! 259 00:26:41,210 --> 00:26:44,200 Gromov, we've got smoke in the cabin! 260 00:26:50,080 --> 00:26:54,400 - Get the fire extinguishers here! - Bring the fire extinguishers! 261 00:26:54,435 --> 00:26:56,530 Come on, do it! 262 00:26:56,555 --> 00:26:59,396 You, aluminum cucumbers farmer... 263 00:27:04,850 --> 00:27:06,990 I caught fire! 264 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 Move it, jump out! 265 00:27:21,900 --> 00:27:23,905 Fuck! 266 00:27:25,210 --> 00:27:27,351 Comrade Captain, are you all right? 267 00:27:27,351 --> 00:27:29,835 I am Acting Captain Yeremeev. 268 00:27:29,835 --> 00:27:32,185 You are a shitty acting captain. What a mess! 269 00:27:32,185 --> 00:27:34,155 You've got heating oil all over the deck. 270 00:27:34,155 --> 00:27:37,425 Is this Captain Petrov 271 00:27:37,425 --> 00:27:39,755 who nearly sank the ship? 272 00:27:39,755 --> 00:27:43,300 - We had a man overboard. - Where is this man now? 273 00:27:43,300 --> 00:27:46,559 - We could not rescue him. - This is what I am talking about. 274 00:27:46,560 --> 00:27:49,884 Until they fix the chopper you take up a free cabin. 275 00:27:49,885 --> 00:27:53,515 You will come ashore in Australia. They will wait for you there. 276 00:27:53,516 --> 00:27:55,488 We are going to the bridge now. 277 00:27:58,990 --> 00:28:01,760 Aye aye, Comrade Captain. 278 00:28:12,415 --> 00:28:15,115 Whatch where you are going. The captain is coming! 279 00:28:20,100 --> 00:28:21,653 Come here. 280 00:28:21,653 --> 00:28:24,895 Why are the lamps missing here? 281 00:28:25,380 --> 00:28:28,600 - Where is the electrician? - Don't try to fool me. 282 00:28:28,600 --> 00:28:31,070 I used to be a First Mate too. 283 00:28:31,070 --> 00:28:33,550 Take it to the captain's cabin. 284 00:28:34,050 --> 00:28:36,645 - Get lost. Move it! - Aye aye! 285 00:28:43,900 --> 00:28:48,070 What have you got on the chart table? What a mess! Clear the table! 286 00:28:48,085 --> 00:28:50,280 What is this thing? 287 00:28:51,155 --> 00:28:52,922 This thing is mine, Comrade Captain. 288 00:28:52,922 --> 00:28:57,885 You should keep your things in a kit locker in your cabin, Comrade sailor. 289 00:28:58,010 --> 00:29:00,558 I told you to clear the table! 290 00:29:06,320 --> 00:29:08,193 From now on, 291 00:29:08,200 --> 00:29:12,990 I declare war on anarchy and mess on board this ship. 292 00:29:13,000 --> 00:29:14,350 Any questions? 293 00:29:14,350 --> 00:29:16,461 - None. - But I have questions to ask you. 294 00:29:16,462 --> 00:29:20,685 Attention: Captain Valentin Grigoryevich Sevchenko speaking. 295 00:29:20,686 --> 00:29:24,850 Prepare to move forward. Full ahead! 296 00:29:45,430 --> 00:29:49,950 The seamen welcome their new Captain Sevchenko V.G. 297 00:29:49,950 --> 00:29:54,100 Despite all the hardships the captain reports high morale of the crew. 298 00:29:54,100 --> 00:29:57,380 That means you are not the only one your ex pushed over the edge. 299 00:29:59,774 --> 00:30:03,100 But they will hold him to blame if the ship gets stuck in the ice. 300 00:30:03,100 --> 00:30:07,165 Are they hoping for a miracle or for good weather in the Ministry? 301 00:30:07,165 --> 00:30:08,975 All they want is to cover their asses. 302 00:30:08,976 --> 00:30:12,540 - They couldn't agree on simple things... - Enough of that! 303 00:30:12,541 --> 00:30:15,230 You'd better make a choice. 304 00:30:15,240 --> 00:30:18,160 Is it your husband or the icebreaker you are worried about? 305 00:30:18,160 --> 00:30:21,055 Do you get divorced or do you campaign for your husband? 306 00:30:24,250 --> 00:30:26,532 What can I do? 307 00:30:26,550 --> 00:30:28,836 There's no one I can talk to. 308 00:30:28,839 --> 00:30:31,206 The Ministry is going through reshuffle. 309 00:30:31,350 --> 00:30:32,835 Don't worry. 310 00:30:32,835 --> 00:30:35,293 Your captain will find a solution. 311 00:30:35,297 --> 00:30:40,088 One way or another. 312 00:30:56,320 --> 00:31:01,390 ROSS SEA 2 WEEKS LATER 313 00:31:27,217 --> 00:31:31,020 - Let's back off. - Backing off. Aye aye, Captain. 314 00:31:40,936 --> 00:31:43,358 Let's try and hit it again. 315 00:31:43,360 --> 00:31:45,258 Flank speed ahead! 316 00:31:45,260 --> 00:31:48,150 Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 317 00:32:05,150 --> 00:32:10,045 Why are we moving back and forth? How long are we going to do that? 318 00:32:11,190 --> 00:32:13,850 You are sick and tired of it, aren't you? Me, too. 319 00:32:13,850 --> 00:32:18,280 Were it not for this piece of crap I would have been ashore long ago. 320 00:32:20,200 --> 00:32:23,150 I am calling a general meeting of the crew in an our. 321 00:32:26,326 --> 00:32:27,837 Kolya. 322 00:32:27,838 --> 00:32:30,287 I am Kolya Kukushkin. 323 00:32:30,309 --> 00:32:32,170 What's your name? 324 00:32:33,717 --> 00:32:35,850 Victor? 325 00:32:37,750 --> 00:32:40,899 Just like Victor Tsoi. A good name. 326 00:32:42,350 --> 00:32:44,924 I won't bother you any longer. 327 00:32:50,096 --> 00:32:51,670 Are you cold? 328 00:32:51,670 --> 00:32:54,410 Get in from the other side. 329 00:33:09,595 --> 00:33:11,253 Vitalya? 330 00:33:11,305 --> 00:33:13,655 Get in, Vitalya. 331 00:33:24,575 --> 00:33:26,511 Comrades. 332 00:33:26,525 --> 00:33:28,411 This is what I think. 333 00:33:28,411 --> 00:33:31,089 We're growing ice all the time we stand still. 334 00:33:31,111 --> 00:33:33,149 We should move forward. 335 00:33:33,285 --> 00:33:36,200 We are looking for detailed ideas. 336 00:33:36,385 --> 00:33:39,928 - We can't get out on our own now. - Comrade Captain. 337 00:33:39,929 --> 00:33:42,070 I already suggested this. 338 00:33:42,070 --> 00:33:43,755 What about blowing up some barrels of fuel under the keel? 339 00:33:43,755 --> 00:33:47,545 That would break the ice and clear up a waterway. 340 00:33:47,545 --> 00:33:49,782 First, we should know the ice thickness. 341 00:33:49,782 --> 00:33:54,402 Andrei Nikolayevich, my people will do it right away. 342 00:33:54,402 --> 00:33:57,109 Or we can use the marine head. 343 00:33:57,109 --> 00:34:02,375 Emptying it would free up lots of warm stuff. 344 00:34:02,515 --> 00:34:05,880 It would melt the ice from underneath and... 345 00:34:06,375 --> 00:34:08,840 Pops is doing his thing again, right? 346 00:34:08,845 --> 00:34:12,835 He is always talking about the warm stuff. 347 00:34:26,643 --> 00:34:28,862 Comrade Petrov. 348 00:34:28,985 --> 00:34:31,240 Please, leave the state cabin. 349 00:34:31,240 --> 00:34:35,610 This is a general meeting of the crew and you are no longer a member. 350 00:34:41,970 --> 00:34:44,905 You keep me waiting. 351 00:34:59,915 --> 00:35:04,075 Pardon my jumping in, 352 00:35:04,079 --> 00:35:07,019 but Andrei Nikolayevich is not at all a greenhorn. 353 00:35:07,019 --> 00:35:09,875 - So... - Please, sit down. 354 00:35:11,960 --> 00:35:14,749 I am the only captain here. 355 00:35:14,758 --> 00:35:18,721 If you've got any questions or suggestions I am all ears. 356 00:35:24,050 --> 00:35:28,013 Any questions or suggestions? 357 00:35:28,329 --> 00:35:29,844 None. 358 00:35:30,350 --> 00:35:34,954 Then listen to me, comrades. We're not going to blow up any barrels. 359 00:35:34,956 --> 00:35:38,300 Our lives will probably depend on this fuel in a short while. 360 00:35:38,300 --> 00:35:42,454 To cut it short, we don't fool around. 361 00:35:42,800 --> 00:35:45,905 And we wait for an order from Moscow. 362 00:35:45,908 --> 00:35:48,917 - You got it? - Yes. 363 00:35:50,200 --> 00:35:54,340 The meeting is adjourned. All dismissed. 364 00:36:01,575 --> 00:36:03,980 Comrade Captain, May I talk to you? 365 00:36:04,225 --> 00:36:06,440 There's something I want to tell you. 366 00:36:06,440 --> 00:36:08,792 I don't think the crew should know it. 367 00:36:08,793 --> 00:36:12,189 An iceberg may be following us. It's 100 meters high above the water. 368 00:36:12,190 --> 00:36:13,575 We nicknamed it Semyon Semyonovich. 369 00:36:13,575 --> 00:36:15,455 It may drift away with the currents. 370 00:36:15,455 --> 00:36:17,280 But we can't use radars to track it. 371 00:36:17,280 --> 00:36:20,200 I don't think I should tell you who left us blind. 372 00:36:20,200 --> 00:36:23,295 I think we should look for an way out together. 373 00:36:23,295 --> 00:36:24,886 I will find the way out. 374 00:36:24,886 --> 00:36:27,486 And you go to your cabin and stay put there. 375 00:36:27,487 --> 00:36:29,818 Or else I will place you under arrest. 376 00:36:29,819 --> 00:36:32,360 Why don't you shoot me dead right away? 377 00:36:34,900 --> 00:36:36,950 That's a good idea. 378 00:36:54,964 --> 00:36:56,960 Guys? 379 00:36:57,264 --> 00:37:02,050 Have you got any other movies? Other than "The Diamond Arm"? 380 00:37:02,051 --> 00:37:05,760 It's a good one, but I want something different. 381 00:37:05,760 --> 00:37:08,355 They give us one new movie per voyage. 382 00:37:08,356 --> 00:37:10,748 Good it was not the First Mate's choice. 383 00:37:10,749 --> 00:37:13,835 - We would've watched "Lenin in October". - No problem. 384 00:37:13,835 --> 00:37:19,580 I will watch the movies at home. This is my last voyage anyway. 385 00:37:21,798 --> 00:37:24,304 It is your latest voyage, not the last one. 386 00:37:24,305 --> 00:37:26,888 Ah yes, the latest one. I am sorry. 387 00:37:26,895 --> 00:37:29,430 I can't clearly think because of this idleness. 388 00:37:29,430 --> 00:37:32,100 Vitaly, are we going to watch the movie? 389 00:37:32,100 --> 00:37:34,944 Can you turn off the lights? 390 00:37:37,320 --> 00:37:40,710 "Russo turisto, moral charactero. Verstehen?" 391 00:37:47,300 --> 00:37:50,780 Attention: Your captain speaking. 392 00:37:51,272 --> 00:37:55,030 We receveid an order from the Ministry to lie ahull. 393 00:37:55,395 --> 00:37:59,730 A rescue party will arrive to help us out. 394 00:38:00,300 --> 00:38:04,450 Until then we must keep absolute radio silence 395 00:38:04,450 --> 00:38:07,850 and introduce stringent austerity measures. 396 00:38:08,400 --> 00:38:11,915 This is the reason, we're going to cut down the rations. 397 00:38:11,915 --> 00:38:14,469 The power supply to the crew quarters 398 00:38:14,470 --> 00:38:19,650 will be fractioned and scheduled. 399 00:38:19,673 --> 00:38:22,900 The exact schedule is to be communicated later. 400 00:38:48,250 --> 00:38:52,371 You'd better save on sugar, Comrade Bannik. 401 00:38:52,372 --> 00:38:54,628 Why? 402 00:38:55,250 --> 00:38:57,428 They won't forget about us on the mainland. 403 00:38:57,430 --> 00:39:00,000 Help will be on its way soon. 404 00:39:00,000 --> 00:39:02,114 Too many offices on the mainland. 405 00:39:02,115 --> 00:39:05,150 We can grow into an iceberg before they agree on anything. 406 00:39:05,150 --> 00:39:08,970 I see nothing bad about that. We are getting our daily allowance. 407 00:39:08,970 --> 00:39:10,700 I don't mind some delays. 408 00:39:10,700 --> 00:39:15,150 The longer we stay the more they pay. 409 00:39:15,585 --> 00:39:17,670 The more they pay... 410 00:39:17,670 --> 00:39:20,644 You've got it all straight and clear. 411 00:39:20,645 --> 00:39:21,895 Oh, yes. 412 00:39:21,925 --> 00:39:25,586 I am not that universally talented. 413 00:39:25,606 --> 00:39:29,905 Still I am smart enough not to shit where I sleep. 414 00:39:34,225 --> 00:39:37,825 - Is that a dig at me? - Not at all. 415 00:39:38,260 --> 00:39:40,585 Comrade First Mate. 416 00:39:40,715 --> 00:39:46,311 I'd like to ask you something. Out of pure academic interest. 417 00:39:46,314 --> 00:39:48,600 Are you ok? 418 00:39:48,720 --> 00:39:52,100 Any worms of consciente eating you? 419 00:39:53,150 --> 00:39:54,881 Worms? 420 00:39:54,881 --> 00:39:55,800 Well... 421 00:39:55,800 --> 00:39:59,436 Do you still think that ratting on the captain was a good idea? 422 00:39:59,436 --> 00:40:03,890 As a result, we got a new one to enjoy ourselves with in the ice. 423 00:40:06,850 --> 00:40:09,160 How dare you... 424 00:40:12,725 --> 00:40:17,920 Happy first day of the drift, Comrade Yeremeev. 425 00:40:33,100 --> 00:40:35,898 Leningrad - May 1985 426 00:40:54,420 --> 00:40:58,950 - Hi. I'd like to see Boris Sergeyevich. - He doesn't receive visitors. 427 00:40:59,670 --> 00:41:02,870 My husband is on board Mikhail Gromov. 428 00:41:03,920 --> 00:41:07,480 Lady, he doesn't receive visitors. 429 00:41:07,780 --> 00:41:11,157 How can you do it to me? No radio contact for 2 months. 430 00:41:11,157 --> 00:41:13,420 I don't know if he is alive or not. 431 00:41:20,700 --> 00:41:22,885 Look... 432 00:41:23,650 --> 00:41:26,550 Look, I have the right to know the truth. 433 00:41:26,555 --> 00:41:28,250 There... 434 00:41:28,280 --> 00:41:31,915 All the relatives want to know the truth. 435 00:41:31,918 --> 00:41:35,715 I cannot let anyone through. I've got my orders. 436 00:41:37,940 --> 00:41:39,900 I see. 437 00:41:42,760 --> 00:41:45,306 Hey, where are you going? 438 00:41:46,005 --> 00:41:48,906 Did they let her through? 439 00:41:53,285 --> 00:41:55,650 What's wrong with you? 440 00:41:58,700 --> 00:42:02,177 - She needs help. - Call someone! Call on ambulance. 441 00:42:07,420 --> 00:42:10,045 Andrei Nikolayevich. 442 00:42:15,600 --> 00:42:18,300 Hi there, pilot. What are you doing here? 443 00:42:18,300 --> 00:42:20,270 I can't sleep. 444 00:42:20,272 --> 00:42:23,225 I think I heard some birds. 445 00:42:26,100 --> 00:42:27,825 I see. 446 00:42:28,230 --> 00:42:30,485 You'd better go and have some sleep. 447 00:42:30,485 --> 00:42:34,475 I lose my inspiration in the cabin. 448 00:42:34,556 --> 00:42:38,655 - What about you? - I came out to catch some fresh air. 449 00:42:38,675 --> 00:42:40,900 With a flare gun? 450 00:42:42,200 --> 00:42:44,750 With a flare gun. 451 00:42:44,900 --> 00:42:47,475 I can help you if you want. 452 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 Yes, you can Kukushkin. 453 00:42:50,615 --> 00:42:53,045 Don't tell anyone that you saw me, ok? 454 00:42:53,705 --> 00:42:56,295 Go and have some sleep. 455 00:45:18,355 --> 00:45:20,524 What are you looking at? 456 00:45:22,501 --> 00:45:25,754 Everything is going to be all right. 457 00:45:26,450 --> 00:45:29,000 You keep silent, got it? 458 00:46:47,460 --> 00:46:49,500 That's ok. 459 00:46:53,620 --> 00:46:55,691 Take it easy, mate. 460 00:46:57,150 --> 00:46:59,905 I know this is your cabin. 461 00:47:00,460 --> 00:47:03,600 I hate unwanted guests, too. 462 00:47:09,825 --> 00:47:12,350 I'm sorry. 463 00:47:44,490 --> 00:47:49,395 - Captain! - Comrade Captain! 464 00:47:50,000 --> 00:47:54,120 - Captain! - Comrade Captain! 465 00:47:57,300 --> 00:47:59,690 Captain! 466 00:47:59,720 --> 00:48:02,385 Will you keep silent and come here? 467 00:48:04,225 --> 00:48:05,800 I am down here. 468 00:48:05,811 --> 00:48:09,378 Camarada Captain! 469 00:48:13,895 --> 00:48:15,951 Hey! 470 00:48:16,855 --> 00:48:20,200 - Hey! - Quiet! 471 00:48:20,205 --> 00:48:22,365 Hey! 472 00:48:28,770 --> 00:48:30,990 I'm here. 473 00:48:33,705 --> 00:48:35,315 Hold on, Andrei. 474 00:48:35,315 --> 00:48:38,880 - Don't you fall asleep. - Move it, guys. 475 00:48:45,005 --> 00:48:47,270 It's all right. He is alive. 476 00:48:47,270 --> 00:48:49,810 Make way. Let's go! 477 00:48:54,407 --> 00:48:56,990 Petushkov, you are dismissed. 478 00:48:56,999 --> 00:48:58,700 How is he? 479 00:48:58,700 --> 00:49:00,008 Well... 480 00:49:00,009 --> 00:49:02,618 He's got frostnip. 481 00:49:02,631 --> 00:49:04,854 First degree. 482 00:49:05,000 --> 00:49:08,545 That's all I can say now. But he will recover... 483 00:49:08,565 --> 00:49:10,320 in a while. 484 00:49:12,270 --> 00:49:14,319 Why did you leave the ship? 485 00:49:14,320 --> 00:49:18,940 I think he tried to find a way to help us out. 486 00:49:18,940 --> 00:49:21,058 - Anyone knew that you decided to go? - No one. 487 00:49:21,058 --> 00:49:23,520 You are lying again! Kukushkin told me everything. 488 00:49:23,520 --> 00:49:26,720 Comrade Petrov. I am the one who gives orders on board. 489 00:49:26,720 --> 00:49:31,185 In this is cabin I give the orders. And I order you to leave the patient alone. 490 00:49:31,185 --> 00:49:32,905 Bugger! 491 00:49:32,925 --> 00:49:36,770 - Just a minute, Comrade Captain. - What is it? 492 00:49:36,995 --> 00:49:38,874 Ivanivch. 493 00:49:39,280 --> 00:49:41,760 I've got something in my sheepskin. 494 00:49:41,762 --> 00:49:43,604 In the right pocket. 495 00:49:43,622 --> 00:49:45,504 A Magic Cube? 496 00:49:45,504 --> 00:49:48,455 - Remember this? - So what? 497 00:49:48,760 --> 00:49:51,060 I was right. 498 00:49:51,060 --> 00:49:54,000 The iceberg is following us. 499 00:50:02,750 --> 00:50:07,788 Would that mean that the iceberg can catch up with us? 500 00:50:07,788 --> 00:50:10,035 Yes, it can, Ivanyvch. 501 00:50:37,480 --> 00:50:39,759 Ok, let's do it. 502 00:53:17,900 --> 00:53:19,537 May I? 503 00:53:20,370 --> 00:53:22,750 We've got a rehearsal here. 504 00:53:26,300 --> 00:53:29,330 I will see you on the helipad. 505 00:53:31,050 --> 00:53:33,360 Anything happened? 506 00:53:36,200 --> 00:53:40,150 You're playing music. That means you've got nothing else to do. 507 00:53:41,320 --> 00:53:44,800 Have you fixed the chopper? 508 00:53:49,158 --> 00:53:51,350 No problem, guys. 509 00:53:51,355 --> 00:53:54,489 I will find you some work you are going to like. 510 00:53:54,500 --> 00:53:58,260 See you by the boatswain's storage in 5 minutes. 511 00:54:13,480 --> 00:54:16,215 Kukushkin, trying to dodge it? 512 00:54:16,220 --> 00:54:18,955 Come on, move your ass. 513 00:54:41,560 --> 00:54:43,520 There's a plane coming! 514 00:54:43,650 --> 00:54:46,723 Clear the deck! Take cover! 515 00:54:46,760 --> 00:54:49,981 Clear the deck! Take cover! Move it! 516 00:55:06,015 --> 00:55:08,670 - Hey, Bob. - Yeah? 517 00:55:08,670 --> 00:55:10,850 You see? 518 00:55:13,470 --> 00:55:17,090 Seems to be a Soviet icebreaker. 519 00:55:17,092 --> 00:55:19,505 Completely dead. 520 00:55:19,505 --> 00:55:22,375 - Report to the base. - Okay, sir! 521 00:55:22,375 --> 00:55:25,870 Wellington Tower. Wellington Tower. 522 00:55:25,870 --> 00:55:28,520 Board C-1934. 523 00:55:28,520 --> 00:55:31,860 On the ice a facility is detected. 524 00:55:31,865 --> 00:55:34,050 Coordinates... 525 00:55:35,859 --> 00:55:40,885 You should not have broken the guitar. The guys will never understand that. 526 00:55:41,035 --> 00:55:42,900 Is that all? 527 00:55:42,925 --> 00:55:46,950 You can keep your advice to yourself. 528 00:55:48,725 --> 00:55:51,090 Let's be honest. 529 00:55:51,106 --> 00:55:54,894 Do you really think they will send anyone to rescue us? 530 00:55:54,898 --> 00:55:56,900 It's been 2.5 months. 531 00:55:56,900 --> 00:56:01,541 You will be the last person I am going to talk, 532 00:56:01,549 --> 00:56:04,900 If I ever want to discuss the orders from the Ministry. 533 00:56:12,720 --> 00:56:15,305 Now you listen to me. 534 00:56:15,633 --> 00:56:18,780 This expedition started later than planned 535 00:56:18,785 --> 00:56:21,820 because they were screwing around in this ministry of yours. 536 00:56:21,820 --> 00:56:24,502 And now the ice is 1 meter thick and we got stuck. 537 00:56:24,507 --> 00:56:27,756 They would have to answer for this incompetence. 538 00:56:27,757 --> 00:56:32,373 Do you really think they want any investigation? 539 00:56:32,375 --> 00:56:37,405 I can bet a box of cognac that no one ever reported it to the minister. 540 00:56:37,407 --> 00:56:40,825 Are you also giving this bullshit to the crew? 541 00:56:40,828 --> 00:56:44,488 I am telling you. You think about it. 542 00:56:44,490 --> 00:56:46,613 Go on the air. 543 00:56:46,900 --> 00:56:50,480 You are an agent provocateur! 544 00:56:53,198 --> 00:56:55,495 Call the Australians. 545 00:56:55,495 --> 00:57:00,543 A captain can break radio silence in a critical situation. 546 00:57:36,500 --> 00:57:39,123 We've got a medical checkup. 547 00:57:39,125 --> 00:57:40,923 This way. 548 00:57:45,900 --> 00:57:48,016 Come closer to the light. 549 00:57:48,901 --> 00:57:51,281 Open the rat trap. 550 00:57:52,381 --> 00:57:53,985 Closed it. 551 00:57:53,995 --> 00:57:55,525 Sailor shirt up. 552 00:57:55,525 --> 00:57:57,385 That's it. We are done. 553 00:57:57,403 --> 00:57:59,304 Vova, why are you so angry? 554 00:57:59,307 --> 00:58:01,624 Don't you get it? 555 00:58:06,554 --> 00:58:10,702 Valya, have you ever thought why you have got no friends? 556 00:58:10,703 --> 00:58:12,685 - Here you go again. - Why? 557 00:58:12,685 --> 00:58:16,924 You are old and grey. And you've got no friends. 558 00:58:16,969 --> 00:58:18,699 Or do you think everyone 559 00:58:18,700 --> 00:58:21,896 is envious of your profound intellectualy? 560 00:58:21,900 --> 00:58:24,048 Or your handsome face? 561 00:58:24,048 --> 00:58:27,625 What the hell are you doing? You've got 70 men trapped in a tin can. 562 00:58:27,625 --> 00:58:30,115 They are on the edge. 563 00:58:30,134 --> 00:58:32,615 An all you can do is crack down on them. 564 00:58:32,620 --> 00:58:35,921 - Captain, my ass. - How is your family doing? 565 00:58:35,921 --> 00:58:38,339 What does my family have to do with that? 566 00:58:40,235 --> 00:58:43,040 Nothing new. 567 00:58:45,608 --> 00:58:49,756 I can't understand why they let you out to the sea with your condition. 568 00:58:50,220 --> 00:58:54,249 Doctors always help each other. 569 00:58:54,490 --> 00:58:56,501 And them... 570 00:58:56,830 --> 00:59:00,172 Everyone has got some condition. 571 00:59:00,265 --> 00:59:04,352 I prefer spending my last years out here. 572 00:59:04,352 --> 00:59:06,250 What would I do ashore? 573 00:59:06,250 --> 00:59:08,630 I'd rather stay here forever. 574 00:59:08,630 --> 00:59:10,144 Spit the bad luck away. 575 00:59:17,584 --> 00:59:19,532 Valya. 576 00:59:19,532 --> 00:59:21,322 Since we are talking about it 577 00:59:21,326 --> 00:59:24,758 here is what I want to ask you. 578 00:59:24,929 --> 00:59:29,292 If anything bad happens to me, please drop me to the sea. 579 00:59:29,295 --> 00:59:31,252 I don't want to stay in the fridge. Please. 580 00:59:31,252 --> 00:59:34,324 - What are you talking about? - Just in case. 581 00:59:34,325 --> 00:59:36,380 We'll go out to sea with you more than once. 582 00:59:36,380 --> 00:59:40,253 You are the one who will bug me to death. 583 01:00:52,650 --> 01:00:55,028 Oh, shit! 584 01:00:56,198 --> 01:00:59,706 What are you waiting for? You must report to the captain! 585 01:01:00,322 --> 01:01:01,926 What? 586 01:01:02,480 --> 01:01:05,875 Run to the bridge! Move it! 587 01:01:43,741 --> 01:01:45,683 There... 588 01:01:47,909 --> 01:01:50,945 - What is it? - is water in the hold. 589 01:01:50,945 --> 01:01:55,092 - Mikhalych, sound an alarm! - General alarm! 590 01:01:55,095 --> 01:01:57,689 - I am going down to the hold! - Attention. 591 01:01:57,690 --> 01:02:00,740 First Mate, lead the repair party to the second hold. 592 01:02:00,740 --> 01:02:03,495 Bring the provisions to the upper deck. 593 01:02:43,190 --> 01:02:45,410 Lady, where are you going? 594 01:02:45,410 --> 01:02:48,220 Stop! I am telling you! 595 01:02:48,575 --> 01:02:50,750 Text Dr. Akulov. 596 01:02:59,087 --> 01:03:00,720 Stop! 597 01:03:00,725 --> 01:03:02,410 Stop the car! 598 01:03:04,423 --> 01:03:06,842 Roll down the window! 599 01:03:06,920 --> 01:03:09,770 You have your surgery tomorrow. Did they tell you? 600 01:03:09,770 --> 01:03:11,470 They did. I don't want to. 601 01:03:11,471 --> 01:03:13,585 Our tests confirmed that you need a surgery. 602 01:03:13,585 --> 01:03:16,205 - You can't have a baby without it! - I will! 603 01:03:16,205 --> 01:03:17,574 Think about it! 604 01:03:17,574 --> 01:03:20,930 You are 42 years old. You've got problems with your heart! 605 01:03:20,930 --> 01:03:24,275 It's your first pregnancy. You are going to die without help. 606 01:03:24,440 --> 01:03:26,275 Are you sure? 607 01:03:26,280 --> 01:03:28,750 I am 90% sure! 608 01:03:29,295 --> 01:03:31,115 Let's go! 609 01:03:31,125 --> 01:03:33,075 - Let's go! - Wait! 610 01:04:20,695 --> 01:04:22,302 Mates! 611 01:04:22,625 --> 01:04:24,875 We lost everything. 612 01:04:26,220 --> 01:04:28,350 No more flour. 613 01:04:28,400 --> 01:04:30,520 No more cereals. 614 01:04:30,645 --> 01:04:33,650 We've got just the beans left. 615 01:04:33,900 --> 01:04:36,380 We'll have to cook bean mash. 616 01:04:36,382 --> 01:04:39,466 The freshwater tanks are damaged. 617 01:04:39,468 --> 01:04:42,075 This is bad! 618 01:04:50,200 --> 01:04:52,681 Nikolayevich. 619 01:04:52,950 --> 01:04:56,015 What are we going to do? 620 01:04:57,050 --> 01:04:59,965 Do not ask me, Mikhalych. 621 01:05:01,120 --> 01:05:05,450 It all started because of me. 622 01:05:38,070 --> 01:05:41,755 - Feeling bored, Zorkin? - It's cold. 623 01:05:52,700 --> 01:05:55,059 Comrade Captain? 624 01:06:01,360 --> 01:06:02,957 What is it? 625 01:06:02,957 --> 01:06:06,127 Petrov locked up in the radio house. 626 01:06:16,190 --> 01:06:18,740 Andrei Nikolayevich, are you there? 627 01:06:18,955 --> 01:06:20,790 Yes, Comrade Captain. 628 01:06:20,790 --> 01:06:24,530 Why did you lock up in there? What are you doing? 629 01:06:24,592 --> 01:06:27,890 I want to listen to a radio show. BBC channel. 630 01:06:27,892 --> 01:06:29,720 About Rock'n'roll. 631 01:06:29,720 --> 01:06:32,104 Do you know Seva Novgorodtsev? 632 01:06:32,144 --> 01:06:34,829 - Sure. Everybody knows him. - That's good. 633 01:06:34,903 --> 01:06:37,806 Bring me the fire axe. Move it! 634 01:06:38,765 --> 01:06:41,341 - Andrei Nikolayevich, you know what? - What? 635 01:06:41,342 --> 01:06:45,775 I reported to Leningrad, that we are in a critical situation. 636 01:06:45,775 --> 01:06:49,755 They are so slow. They must be discussing it now. 637 01:06:49,756 --> 01:06:51,145 - Bureaucrats. - Oh, yes. 638 01:06:51,146 --> 01:06:53,415 Nothing will change if you report to them again. 639 01:06:53,416 --> 01:06:55,975 I don't want to contact them, Valentin Grigoryevich. 640 01:06:55,975 --> 01:06:57,800 Who do you want to talk to, then? 641 01:06:57,835 --> 01:07:02,295 I want to go live on the air. To send a Mayday for the entire world. 642 01:07:04,700 --> 01:07:07,668 Why do you want the entire world to know? 643 01:07:08,166 --> 01:07:09,847 Why? 644 01:07:09,956 --> 01:07:13,045 They enjoy reporting on how bad our life is. 645 01:07:13,045 --> 01:07:16,550 - They would love the story. - Where is the axe? 646 01:07:16,950 --> 01:07:20,575 The Soviet ship is helpless. No one wants to rescue it. 647 01:07:29,820 --> 01:07:31,820 Take it. 648 01:07:32,130 --> 01:07:34,100 You bastard! 649 01:07:36,005 --> 01:07:37,850 Let me go, Zorkin! 650 01:07:37,850 --> 01:07:40,490 Don't you worry that much. 651 01:07:40,490 --> 01:07:43,460 I haven't done anything yet. 652 01:07:43,980 --> 01:07:46,130 We received a radio message. 653 01:07:46,135 --> 01:07:48,010 Congratulations. 654 01:07:48,010 --> 01:07:50,725 We have got a permission to break radio silence. 655 01:07:50,725 --> 01:07:54,935 The rescue mission is underway. Novorossiysk Icebreaker is coming. 656 01:07:55,150 --> 01:07:58,025 - Are they coming? - Yes. 657 01:07:58,575 --> 01:08:00,720 - Easy, easy. - Let go. 658 01:08:00,720 --> 01:08:03,305 - Don't, don't... - Stop, stop... calm down! 659 01:08:03,307 --> 01:08:05,475 Calm down, calm down. 660 01:08:05,600 --> 01:08:08,290 Lock him up until the end of the expedition. 661 01:08:08,290 --> 01:08:10,250 Let me go, Zorkin. 662 01:08:11,635 --> 01:08:13,805 Son of a bitch! 663 01:08:14,800 --> 01:08:17,350 And fix the door! 664 01:08:18,854 --> 01:08:21,170 NOVOROSSIYSK 665 01:08:36,987 --> 01:08:40,061 Hello. I am Vladimir Safonov. 666 01:08:40,065 --> 01:08:43,505 - You can call me Volodya. - Lyudmila Petrova. I am a journalist. 667 01:08:43,505 --> 01:08:45,004 I know who you are. 668 01:08:45,005 --> 01:08:47,230 - Did you meet the crew? - Not yet. 669 01:08:47,230 --> 01:08:49,490 No problem. I am going to introduce you. 670 01:08:54,320 --> 01:08:56,570 Watch your step. 671 01:09:08,760 --> 01:09:11,780 You probably want to ask me many questions. 672 01:09:11,825 --> 01:09:13,960 Not a single one. 673 01:09:22,875 --> 01:09:26,190 You submitted a request to your editor-in-chief and then to my office. 674 01:09:26,190 --> 01:09:28,930 You asked to relieve you of this mission. 675 01:09:28,930 --> 01:09:31,462 Do you want to know why we kept you here? 676 01:09:31,462 --> 01:09:33,615 A KGB order is more than enough for me. 677 01:09:33,615 --> 01:09:37,170 I'd rather take some pictures now. I will have to send my report tonight. 678 01:09:37,170 --> 01:09:38,835 Of course. 679 01:09:38,850 --> 01:09:40,650 See you later. 680 01:09:54,280 --> 01:09:58,081 ROSS SEA - DAY 79 681 01:10:14,660 --> 01:10:16,620 Is that all? 682 01:10:20,135 --> 01:10:23,995 The situation is critical. We are on a diet now. 683 01:10:34,910 --> 01:10:39,787 Have you got anything delicious? I'm sick and tired of this shitty soup. 684 01:10:39,795 --> 01:10:42,792 I wish Novorossiysk arrived soon. 685 01:10:44,310 --> 01:10:47,660 You should not lay high hopes on it. 686 01:10:47,995 --> 01:10:50,170 I served on board Novorossiysk. 687 01:10:50,172 --> 01:10:53,450 It's not that powerful. I'm not sure it can go across the 40's. 688 01:10:53,450 --> 01:10:56,613 The weather is too stormy there now. 689 01:11:21,905 --> 01:11:23,570 Oh, Lyuda. 690 01:11:23,605 --> 01:11:26,300 I came here to talk to you. 691 01:11:29,145 --> 01:11:31,572 Did your son draw this picture? 692 01:11:32,040 --> 01:11:34,100 Very good. 693 01:11:37,595 --> 01:11:40,705 Lyuda, I am sorry if I pry into your private life. 694 01:11:40,708 --> 01:11:43,320 I just can't get it why you want 695 01:11:43,420 --> 01:11:45,655 to divorce your husband. 696 01:11:45,715 --> 01:11:49,605 He drinks, he beats me, and he cheats on me. 697 01:11:51,560 --> 01:11:53,695 I am not sure about that. 698 01:11:53,985 --> 01:11:56,047 I doubt. 699 01:11:56,590 --> 01:12:00,590 Then I fell in love with another man. Does that work better for you? 700 01:12:02,900 --> 01:12:06,290 They told me in the Registry office that the employees were so moved 701 01:12:06,290 --> 01:12:08,980 when you applied to get married. 702 01:12:10,750 --> 01:12:13,940 Why are you asking me all that? 703 01:12:14,300 --> 01:12:15,745 Lyuda. 704 01:12:15,800 --> 01:12:17,665 Dear Lyuda. 705 01:12:19,050 --> 01:12:21,850 Don't misunderstand me. 706 01:12:21,900 --> 01:12:23,900 I want to help you. 707 01:12:23,950 --> 01:12:27,565 - Obviously. - Why are you saying that? 708 01:12:27,595 --> 01:12:31,440 Petrov love you, and you love him, too. 709 01:12:31,750 --> 01:12:33,580 But... 710 01:12:34,950 --> 01:12:38,530 The future you can have with him... 711 01:12:38,580 --> 01:12:44,050 is not the one you wish for your kid. 712 01:12:52,950 --> 01:12:55,070 I am sorry. 713 01:12:57,155 --> 01:12:59,280 But there are other options. 714 01:13:01,120 --> 01:13:03,470 There are other options. 715 01:13:22,945 --> 01:13:26,088 You are listening to the Voice of America from Washington. 716 01:13:26,090 --> 01:13:28,417 This is Human Rights radio show 717 01:13:28,422 --> 01:13:30,900 with Vera Spasskaya. 718 01:13:30,905 --> 01:13:34,895 The Soviet Union is currently going through certain transformations... 719 01:14:02,200 --> 01:14:04,565 What the hell is that? 720 01:14:04,570 --> 01:14:07,447 Dudes, what are you doing over there? 721 01:14:12,800 --> 01:14:15,330 - What is going on? - We could hardly catch him. 722 01:14:15,331 --> 01:14:17,285 Are you nuts? 723 01:14:17,290 --> 01:14:18,720 I can't bear it any longer. 724 01:14:18,720 --> 01:14:21,186 I am going to die on this frozen behemoth. 725 01:14:21,200 --> 01:14:24,445 - Got it? - That's ok. 726 01:14:25,320 --> 01:14:29,200 Let him go. Where do you think you were going? 727 01:14:29,200 --> 01:14:32,120 As far away from you as possible. 728 01:14:32,360 --> 01:14:36,730 Sorry but we can't agree to that. 729 01:14:36,730 --> 01:14:39,020 No problem if you want to die. 730 01:14:39,020 --> 01:14:41,980 - But, wait till I am off duty. - Exactly. 731 01:14:42,220 --> 01:14:44,500 Fuck it all. 732 01:14:44,520 --> 01:14:47,340 Fuck your drifting and your icebreaker 733 01:14:47,355 --> 01:14:49,095 and the ice! 734 01:14:49,095 --> 01:14:51,221 Fuck this! 735 01:14:51,550 --> 01:14:53,880 Fuck this icebreaker! 736 01:14:53,880 --> 01:14:56,330 - Fuck it! - Calm down! 737 01:14:56,365 --> 01:14:59,035 - Fuck you! - Kukushkin! 738 01:14:59,052 --> 01:15:01,090 You go all... 739 01:15:06,400 --> 01:15:10,690 - Kukushkin, stop it! - Get out of here. 740 01:15:12,104 --> 01:15:14,630 Get out of the cockpit! 741 01:15:15,970 --> 01:15:18,900 It's working! 742 01:15:21,104 --> 01:15:23,515 It's working! 743 01:15:29,200 --> 01:15:31,655 It's working! 744 01:15:43,865 --> 01:15:45,644 Come in. 745 01:15:47,920 --> 01:15:50,300 Valentin Grigoryevich, 746 01:15:50,515 --> 01:15:52,350 we fixed... 747 01:15:52,352 --> 01:15:54,457 the chopper. 748 01:15:54,900 --> 01:15:57,365 It's... 749 01:15:58,910 --> 01:16:02,020 working! 750 01:16:03,400 --> 01:16:06,000 Dismissed. 751 01:16:18,776 --> 01:16:21,020 125. 752 01:16:24,550 --> 01:16:26,427 126. 753 01:16:30,400 --> 01:16:34,800 Come on, come on. 127! He is about to set a new record. 754 01:16:35,770 --> 01:16:38,700 - Who is the next? - I am! 755 01:16:38,900 --> 01:16:42,650 What are you doing here? Are you nuts? 756 01:16:43,759 --> 01:16:46,660 The power supply is rationed. 757 01:16:47,150 --> 01:16:49,720 I am telling you! 758 01:16:50,795 --> 01:16:53,800 Vitalya! 759 01:16:56,100 --> 01:16:58,150 Don't! 760 01:16:58,160 --> 01:17:00,755 - Are you ok? - Comrades. 761 01:17:00,800 --> 01:17:02,815 Let's keep it cool. 762 01:17:02,820 --> 01:17:07,325 - We are in the same boat. - So to speak. 763 01:17:07,325 --> 01:17:09,300 Today is his birthday. 764 01:17:09,300 --> 01:17:11,620 He exhausted his health on this ship. 765 01:17:11,620 --> 01:17:14,190 Happy birthday. 766 01:17:16,435 --> 01:17:18,555 I am all for it. 767 01:17:18,620 --> 01:17:22,800 But we've got an order from the captain. 768 01:17:23,150 --> 01:17:26,090 We spend fuel for heating purposes only. 769 01:17:26,090 --> 01:17:29,561 I am sorry. I am not a seaman. But I understand that we 770 01:17:29,562 --> 01:17:32,975 cannot sit tight and wait for God knows what. 771 01:17:32,975 --> 01:17:36,682 We must do something. We suggested blowing up fuel 772 01:17:36,683 --> 01:17:39,895 - and freeing up the ship. - You are telling me! 773 01:17:39,930 --> 01:17:44,560 He could at least send out an ice recon mission. I said to him: 774 01:17:44,590 --> 01:17:48,800 "Valentin Grigoryevich, we fixed the chopper." 775 01:17:49,125 --> 01:17:52,410 Did he say anything? Not a single word. 776 01:17:52,420 --> 01:17:57,150 - He was reflecting on something. - He is an ex-military idiot. 777 01:17:57,180 --> 01:18:00,835 If he gets an order to break his neck he will do so. 778 01:18:03,100 --> 01:18:06,553 Should we just get rid of this captain? 779 01:18:25,500 --> 01:18:27,590 We'll do as agreed. 780 01:18:36,520 --> 01:18:37,820 Come in. 781 01:18:49,500 --> 01:18:51,810 What a nice looking cabin our captain has got! 782 01:18:51,810 --> 01:18:56,185 I have served 5 years on board this ship but I have never been here before. 783 01:18:57,900 --> 01:19:03,125 I think you are also entitled to better grub to enjoy yourself in the drift. 784 01:19:04,425 --> 01:19:07,400 Comrade Captain, you are under arrest. 785 01:19:07,925 --> 01:19:10,906 It's simply luxurious. 786 01:19:13,900 --> 01:19:16,425 The man is a black profiteer. 787 01:19:24,600 --> 01:19:26,945 Does it sell well? 788 01:19:26,945 --> 01:19:29,150 Easy. 789 01:19:29,450 --> 01:19:33,550 What a mess you have here, Comrade Captain. 790 01:19:34,050 --> 01:19:36,640 Is that all? 791 01:19:39,720 --> 01:19:43,333 - Who has got a flare gun? - I have it. 792 01:19:43,335 --> 01:19:46,349 Don't let him move. 793 01:19:46,358 --> 01:19:48,473 Let's go. 794 01:20:04,400 --> 01:20:06,800 You see, Rubik's Cube? 795 01:20:06,800 --> 01:20:09,600 I will always win one way or another. 796 01:20:09,900 --> 01:20:11,920 Here we are! 797 01:20:12,885 --> 01:20:16,025 Look at that! 798 01:20:24,505 --> 01:20:26,895 It looks brand new. 799 01:20:26,895 --> 01:20:28,415 Comrade Bannik. 800 01:20:28,415 --> 01:20:31,875 Order the engine room to get ready to start the engines. 801 01:20:31,905 --> 01:20:34,700 Is this the Captain's order? 802 01:20:34,705 --> 01:20:35,965 Mikhalych, all of us are... 803 01:20:35,965 --> 01:20:38,330 You shouldn't ask questions. 804 01:20:38,330 --> 01:20:41,780 An order from the First Mate is enough. 805 01:20:47,100 --> 01:20:50,490 I have been very curious since I was a kid. 806 01:20:51,360 --> 01:20:54,672 Comrade First Mate, you do it. 807 01:20:54,875 --> 01:20:56,925 May I? 808 01:21:02,750 --> 01:21:04,324 Engine room. 809 01:21:04,450 --> 01:21:08,115 - Prepare to start the 4 main engines. - They decided to move. 810 01:21:08,115 --> 01:21:11,585 - And we'll move foward. - Prepare 4 main engines. Aye aye. 811 01:21:11,585 --> 01:21:13,315 Kostya! 812 01:21:13,350 --> 01:21:15,615 Here we are. 813 01:21:16,481 --> 01:21:18,371 Oh, man. 814 01:21:21,045 --> 01:21:22,920 Ready all! 815 01:21:33,525 --> 01:21:35,815 Come on, take over! 816 01:21:37,385 --> 01:21:39,399 What's going on here? 817 01:21:41,360 --> 01:21:45,285 Dudes! Borya! What's happening? 818 01:22:00,600 --> 01:22:03,045 Borya, what's going on? 819 01:22:03,045 --> 01:22:06,570 - We'll do it. - But this is not authorized. 820 01:22:13,430 --> 01:22:16,006 Comrade Captain, may I ask you a question? 821 01:22:18,000 --> 01:22:22,371 You know, I'm not used to talk with armed people. 822 01:22:23,975 --> 01:22:26,595 All right, ask your question. 823 01:22:26,600 --> 01:22:30,046 Is that true that you had 12 people frozen to death 824 01:22:30,046 --> 01:22:33,485 on the ship you served before because you run out of fuel? 825 01:22:42,400 --> 01:22:45,825 - Who is it? - Petrov. Are you all right? 826 01:22:57,880 --> 01:23:00,075 Andrei Nikolayevich? 827 01:23:00,080 --> 01:23:02,500 I thought you would come sooner. 828 01:23:06,530 --> 01:23:09,885 Did you think you'd get lonely in the dock? 829 01:23:09,885 --> 01:23:11,540 You want to take the entire crew along. 830 01:23:11,540 --> 01:23:14,115 Valentin Grigoryevich, I know that you don't like me. 831 01:23:14,115 --> 01:23:15,650 But you are no rock star either. 832 01:23:15,650 --> 01:23:18,545 Let's try and stop the crew before they burn the fuel. 833 01:23:18,545 --> 01:23:21,825 Did you stir up a mutiny? 834 01:23:24,900 --> 01:23:27,910 Take the gun away. You are making things worse. 835 01:23:27,915 --> 01:23:31,440 I will get an award for shooting you. 836 01:23:31,440 --> 01:23:32,795 Valentin Grigoryevich. 837 01:23:32,810 --> 01:23:37,330 He didn't stir up anything. We did it on our own. 838 01:23:41,200 --> 01:23:44,965 - Did they start the main engines? - They did. 839 01:23:44,965 --> 01:23:46,620 Idiots! 840 01:23:49,350 --> 01:23:52,800 Dudes! Dudes, we did it! We'll reach open water soon. 841 01:23:52,800 --> 01:23:55,545 You have got some canned fish left. Bring it here. 842 01:23:55,545 --> 01:23:58,115 - How come? - The guys are going to blow up the ice! 843 01:23:58,902 --> 01:24:01,193 Hey, wait! Don't touch it! 844 01:24:01,228 --> 01:24:02,598 Don't touch it! 845 01:24:02,598 --> 01:24:05,315 - What the hell are you doing? - Get out of here! 846 01:24:05,315 --> 01:24:07,977 What the hell are you doing? 847 01:24:08,250 --> 01:24:10,890 We are starting to move. Let's celebrate. 848 01:24:10,895 --> 01:24:13,602 First, we go to the open water, then we'll eat canned fish. 849 01:24:19,500 --> 01:24:21,310 What are you doing? 850 01:24:22,310 --> 01:24:24,860 What are you doing? Dudes! The Ossetians are attacking. 851 01:24:42,540 --> 01:24:47,515 - Let's go! - Move! 852 01:24:50,220 --> 01:24:52,705 What's going on here? 853 01:24:53,890 --> 01:24:57,465 - Engine room, full ahead! - Full ahead. Aye, sir. 854 01:24:57,465 --> 01:24:59,718 Get away from the EOT! 855 01:25:00,280 --> 01:25:03,510 I am telling you to get away from the EOT! 856 01:25:03,625 --> 01:25:06,160 - It's going to detonate any moment. - Run! 857 01:25:08,200 --> 01:25:11,850 - Dudes, what are doing? - Run, Ivanych! 858 01:25:14,670 --> 01:25:18,880 - Stop the main engines! - Engine room, stop the main engines! 859 01:25:40,750 --> 01:25:44,675 - Ivanych, are you ok? - Is he alive? 860 01:25:51,585 --> 01:25:54,755 Stop it! What the hell are you doing, mates? 861 01:25:55,800 --> 01:25:57,200 Mates! 862 01:25:57,285 --> 01:25:59,850 Mates, what are you doing? 863 01:25:59,900 --> 01:26:03,040 Mates, the doctor was killed. 864 01:26:03,050 --> 01:26:07,325 Mates! The doctor was killed. 865 01:26:07,455 --> 01:26:09,050 What do you mean? 866 01:26:51,600 --> 01:26:53,900 Take him away. 867 01:27:39,605 --> 01:27:42,783 It's all different now, Lyudmila. 868 01:27:43,900 --> 01:27:46,900 Your husband will be held responsible for the death of his sailor 869 01:27:46,905 --> 01:27:49,865 and damage to the ship. 870 01:27:50,889 --> 01:27:53,835 But, technically, he can avoid the trouble. 871 01:27:53,838 --> 01:27:57,680 If he pleads guilty to incompetent ship handling, 872 01:27:57,730 --> 01:28:00,798 and unnecessary drifting. 873 01:28:00,820 --> 01:28:04,425 I think his contract will be terminated. But that would all. 874 01:28:05,540 --> 01:28:10,925 I know it is quite an unpleasant situation. 875 01:28:11,370 --> 01:28:14,850 But, believe me, 876 01:28:15,200 --> 01:28:19,215 you will smile thinking about it 877 01:28:20,405 --> 01:28:23,330 in your new apartment in Leningrad. 878 01:28:23,350 --> 01:28:25,250 No. 879 01:28:27,910 --> 01:28:30,140 Then let me put it straight. 880 01:28:35,807 --> 01:28:37,185 Look here. 881 01:28:37,255 --> 01:28:39,895 Do you think I'm just kidding? 882 01:28:39,900 --> 01:28:43,150 You don't have much of a choice. 883 01:28:43,246 --> 01:28:48,688 Either he pleads guilty or this will be the end of you both. 884 01:28:48,690 --> 01:28:50,695 Got it? 885 01:29:03,900 --> 01:29:05,925 Valentin Grigoryevich! 886 01:29:05,932 --> 01:29:09,130 Are you sure, we shouldn't take him home? 887 01:29:09,130 --> 01:29:11,755 He is home now. 888 01:29:14,590 --> 01:29:16,745 Let's do it. 889 01:30:43,600 --> 01:30:48,400 The uniform does become you, Anatoliy Kirillovich. 890 01:30:49,850 --> 01:30:52,120 It's so beautiful ou here. 891 01:30:57,135 --> 01:30:59,370 It really is. 892 01:31:08,575 --> 01:31:10,930 Are you sure, you want do do it? 893 01:31:10,995 --> 01:31:14,320 Don't you want to see what happens next? 894 01:31:15,875 --> 01:31:18,640 It will happen without me. 895 01:31:19,475 --> 01:31:21,625 I can go to the sea bottom here. 896 01:31:22,750 --> 01:31:25,145 Or I can go to prison at home. 897 01:31:26,160 --> 01:31:29,100 What a great crew we had! 898 01:31:29,410 --> 01:31:31,698 And now... 899 01:31:31,745 --> 01:31:35,700 both the First Mate and the Captain are two pieces of shit. 900 01:31:39,835 --> 01:31:42,550 Good if they really are. 901 01:31:43,670 --> 01:31:45,860 What? 902 01:31:48,100 --> 01:31:51,189 Shit floats, Tolya. 903 01:32:44,185 --> 01:32:47,348 DAY 133 We cut down heating. 904 01:32:47,355 --> 01:32:52,550 No lights and electrical appliances. 905 01:32:52,625 --> 01:32:55,615 But even if we do that 906 01:32:55,630 --> 01:32:59,995 we will have enough fuel maximum for 3 days. 907 01:33:00,035 --> 01:33:04,162 If Novorossiysk doesn't bring fuel 908 01:33:04,590 --> 01:33:06,480 we are going to freeze to death. 909 01:33:06,502 --> 01:33:09,130 They should make it. 910 01:33:09,820 --> 01:33:12,765 What are you going to do with me? 911 01:33:14,520 --> 01:33:17,000 We will place you under arrest. 912 01:33:19,480 --> 01:33:22,555 Then place everyone else under arrest, too. 913 01:33:23,240 --> 01:33:25,807 That would be fair. 914 01:33:30,200 --> 01:33:32,300 Look. Dyusha. 915 01:33:37,740 --> 01:33:40,635 - What is it? What's wrong? - What is he saying. 916 01:33:41,050 --> 01:33:43,120 I don't get it. What is it? 917 01:33:43,120 --> 01:33:45,460 - A plane? - No, that's something different. 918 01:33:45,460 --> 01:33:47,250 Anything wrong on the deck? 919 01:33:48,047 --> 01:33:50,920 - Enough hypothesizing. - Is Novorossiysk here? 920 01:34:23,600 --> 01:34:25,900 Holy shit. 921 01:34:29,840 --> 01:34:32,610 It's going right our way. 922 01:34:34,925 --> 01:34:37,059 Keep calm. 923 01:34:38,760 --> 01:34:40,851 This is our chance to survive. 924 01:34:40,866 --> 01:34:43,005 Valentin Grigoryevich. 925 01:34:43,015 --> 01:34:45,340 How come? 926 01:34:45,350 --> 01:34:48,700 Do you want to go down the crack? 927 01:34:51,400 --> 01:34:54,850 How can we go down the crack? 928 01:34:54,860 --> 01:34:57,600 The underwater part of the iceberg will be too close. 929 01:34:57,600 --> 01:35:00,591 You want to go in the eye of a needle? 930 01:35:00,600 --> 01:35:02,700 Have you got better ideas? 931 01:35:02,700 --> 01:35:04,020 We've got too little fuel. 932 01:35:04,020 --> 01:35:06,537 We'll start the engines at the very last moment. 933 01:35:06,539 --> 01:35:10,080 If the iceberg cracks the ice field over there, we can give it a try. 934 01:35:10,080 --> 01:35:13,800 I'll take the chopper and look for the best way to skirt it. 935 01:35:13,805 --> 01:35:16,240 I will go. 936 01:35:16,245 --> 01:35:19,910 - Kukushkin, do you mind? - No, Comrade Captain! 937 01:35:19,910 --> 01:35:23,170 - Prepare the chopper. - Can you help me? 938 01:35:24,575 --> 01:35:27,100 Assume the command while I am away. 939 01:35:27,100 --> 01:35:28,690 Thank you for putting trust in me. 940 01:35:28,775 --> 01:35:32,200 I am doing it out of dispair rather than trust. 941 01:35:32,200 --> 01:35:34,880 I am not finished with you. 942 01:35:44,710 --> 01:35:46,474 Well, 943 01:35:46,478 --> 01:35:48,496 I am awaiting your orders, 944 01:35:48,496 --> 01:35:49,985 Captain. 945 01:36:02,285 --> 01:36:06,755 This is 27-200. I am off the ground. 946 01:36:20,915 --> 01:36:22,792 Gromov. 947 01:36:22,815 --> 01:36:26,430 I see a passage in the ice field at 120 to the left. 948 01:36:26,430 --> 01:36:29,300 - Get closer. - Aye aye. 949 01:36:32,080 --> 01:36:33,993 Are you scared? 950 01:36:35,080 --> 01:36:36,620 I am. 951 01:36:36,630 --> 01:36:39,500 You have every reason to be. 952 01:36:41,530 --> 01:36:43,540 Gromov. 953 01:36:43,550 --> 01:36:46,170 There is an ice hole to the right of the iceberg. 954 01:36:46,172 --> 01:36:47,889 The speed of the iceberg may be an issue. 955 01:36:47,890 --> 01:36:51,871 - This behemoth is moving at 2 knots. - Copy. 956 01:36:53,200 --> 01:36:56,430 The ice field is cracking. Prepare to start the engines. 957 01:37:09,229 --> 01:37:11,590 Feeling bored, Comrade First Mate? 958 01:37:11,590 --> 01:37:14,790 Tell Pops to start the engines. 959 01:37:18,590 --> 01:37:23,250 Bridge calling Engine room. Start the 4 main engines. 960 01:37:24,160 --> 01:37:26,880 An order from the captain. 961 01:37:27,035 --> 01:37:29,212 Let's do it. 962 01:37:50,620 --> 01:37:53,541 - What's wrong with her? - She felt bad in the street. 963 01:37:53,542 --> 01:37:56,290 - No diagnosis yet. - I know her. 964 01:37:57,260 --> 01:38:01,300 - I warned you? - Send an intern to help me deliver. 965 01:38:01,300 --> 01:38:02,900 Let's go. 966 01:38:03,035 --> 01:38:06,422 I know you are a professor. If I can't make it, 967 01:38:06,445 --> 01:38:08,500 you'll get into trouble. 968 01:38:08,500 --> 01:38:11,185 - Where is your husband? - He is a seaman. 969 01:38:11,186 --> 01:38:13,140 They are drifting in the Artic now. 970 01:38:13,140 --> 01:38:15,497 We want his contact details. 971 01:38:15,497 --> 01:38:16,941 I got it. 972 01:38:17,205 --> 01:38:19,335 You want to know who will take my body. 973 01:38:19,335 --> 01:38:22,420 You'd better keep silent now. 974 01:38:24,120 --> 01:38:27,655 Gromov, the ice field is much thinner behind the iceberg. 975 01:38:33,300 --> 01:38:35,228 Comrade Captain. 976 01:38:35,229 --> 01:38:37,790 May I ask you a question? 977 01:38:37,820 --> 01:38:39,650 Go ahead. 978 01:38:40,045 --> 01:38:42,643 Aren't you scared, too? 979 01:38:42,658 --> 01:38:44,555 I am. 980 01:38:44,680 --> 01:38:47,500 I am very scared. 981 01:38:48,105 --> 01:38:51,670 My son will be born soon. 982 01:39:04,650 --> 01:39:06,730 Mikhalych, go to the foredeck! Report the distance to the iceberg. 983 01:39:06,730 --> 01:39:07,740 Aye aye. 984 01:39:07,740 --> 01:39:11,470 - Go down this crack. - Go down the crack. Aye, Captain. 985 01:39:12,370 --> 01:39:15,730 - Tolya, go to the EOT. - Aye, Captain. 986 01:39:26,900 --> 01:39:29,880 We are 30 meters away from the iceberg. 987 01:39:33,300 --> 01:39:35,280 20 meters. 988 01:39:41,980 --> 01:39:45,033 10 meters away! 989 01:39:45,100 --> 01:39:49,797 - Right standard rudder. - Right engine in reverse. 990 01:40:09,720 --> 01:40:11,485 Stand from under! 991 01:40:11,485 --> 01:40:14,540 Flank speed astern! Steady! 992 01:40:20,680 --> 01:40:22,475 Take cover! 993 01:40:24,255 --> 01:40:27,095 Come on, my dearest! 994 01:40:43,150 --> 01:40:45,525 Holly shit! 995 01:40:48,150 --> 01:40:49,730 Is everyone ok? 996 01:40:49,730 --> 01:40:52,795 - Tolya, sound an alarm. - Aye aye. 997 01:40:57,390 --> 01:40:59,400 General alarm! 998 01:40:59,400 --> 01:41:01,365 To look sectors! 999 01:41:19,825 --> 01:41:22,705 We did it. Oh, man. 1000 01:41:22,705 --> 01:41:25,380 I think we did it. Did we? 1001 01:41:25,390 --> 01:41:28,295 - Did we? - We did it. 1002 01:41:30,901 --> 01:41:33,190 Comrade Captain, 1003 01:41:33,198 --> 01:41:35,915 I am trembling. 1004 01:41:45,010 --> 01:41:49,320 Gromov, we are coming back. Inbound for landing. 1005 01:41:56,850 --> 01:41:59,020 I am ready. 1006 01:41:59,100 --> 01:42:02,480 - We can start. - Where is your intern? 1007 01:42:02,500 --> 01:42:06,800 - I will deliver your baby. - Thank you. 1008 01:42:06,805 --> 01:42:08,400 Anaesthetizing. 1009 01:42:21,390 --> 01:42:23,720 The crosswind is too strong. 1010 01:42:23,720 --> 01:42:26,980 It is carrying us to the iceberg. 1011 01:42:28,580 --> 01:42:30,980 Kukushkin, keep it steady! 1012 01:42:32,155 --> 01:42:34,200 Oh, shit! 1013 01:42:37,805 --> 01:42:41,770 - We're going crash in the iceberg! - Keep it steady! 1014 01:43:16,500 --> 01:43:20,531 Gromov calling 27-200. Do you copy? 1015 01:43:23,120 --> 01:43:27,925 - 27-200! Kukushkin! - Probably, their radio is down. 1016 01:43:28,755 --> 01:43:31,070 Try to locate their radio beacon. 1017 01:43:31,070 --> 01:43:32,400 Aye aye, Captain. 1018 01:43:37,295 --> 01:43:40,740 They are here, behind the iceberg. 1019 01:43:40,740 --> 01:43:43,220 It's dragging them along. 1020 01:43:44,400 --> 01:43:46,149 Gromov! 1021 01:43:46,154 --> 01:43:50,250 Gromov, do you copy? Novorossiysk calling. 1022 01:43:50,270 --> 01:43:52,550 Petrov here! 1023 01:43:52,980 --> 01:43:56,315 Call your captain. Where is Sevchenko? 1024 01:43:56,315 --> 01:43:57,950 I am his replacement! 1025 01:43:58,000 --> 01:43:59,980 Are you all nuts over there? 1026 01:43:59,980 --> 01:44:03,750 Captain Sevchenko and the chopper pilot crashed close to the iceberg. 1027 01:44:03,750 --> 01:44:06,270 We need your chopper. How quick can you arrive? 1028 01:44:06,270 --> 01:44:09,140 I won't talk to anyone other than the captain. 1029 01:44:09,140 --> 01:44:11,415 You are dismissed, Comrade Petrov. 1030 01:44:11,420 --> 01:44:13,220 And I am not going to... 1031 01:44:13,940 --> 01:44:16,000 I am sorry. 1032 01:44:17,590 --> 01:44:19,705 Manugarov here. 1033 01:44:19,715 --> 01:44:24,040 Andrei Nikolayevich, it will take us at least 2 hours to come over. 1034 01:44:24,140 --> 01:44:27,054 It will be too late. We'll try rescue them on our own. 1035 01:44:27,089 --> 01:44:29,650 Godspeed, dudes. 1036 01:44:34,200 --> 01:44:37,865 What do you mean "on our own"? 1037 01:44:37,875 --> 01:44:40,863 The iceberg is falling apart there. 1038 01:44:40,898 --> 01:44:42,489 Comrade Captain. 1039 01:44:44,950 --> 01:44:47,343 If you save Sevchenko 1040 01:44:47,378 --> 01:44:51,696 he will prosecute us for the mutiny. You, too. 1041 01:44:51,697 --> 01:44:54,058 Get back to the helm. 1042 01:44:54,150 --> 01:44:56,224 To the helm. Aye aye, Captain. 1043 01:44:56,259 --> 01:44:59,707 We don't even know if they are alive. 1044 01:45:02,600 --> 01:45:05,450 They are our captain and our pilot, Comrade First Mate. 1045 01:45:05,450 --> 01:45:08,101 We are going to rescue them. Any objections? 1046 01:45:08,101 --> 01:45:10,742 - None. - Turn us around. 1047 01:45:10,743 --> 01:45:13,004 Full speed ahead. Left engine in reverse. 1048 01:45:13,005 --> 01:45:15,350 - Put somebody on lookout at the bow. - Aye, Captain. 1049 01:45:17,440 --> 01:45:20,650 Engine room, engines at 800! 1050 01:45:32,035 --> 01:45:35,170 He would never risk his ship for no reason. 1051 01:45:35,172 --> 01:45:37,920 It's not his ship. 1052 01:45:37,955 --> 01:45:39,995 Another captain was put in charge there. 1053 01:45:39,996 --> 01:45:43,490 Your husband is allegedly trying to save him now. 1054 01:45:43,490 --> 01:45:46,420 Can I talk to my husband? 1055 01:45:48,320 --> 01:45:50,935 Is this why you called me? 1056 01:45:51,700 --> 01:45:56,180 And keep in mind the things we discussed a while ago. 1057 01:45:59,250 --> 01:46:02,690 Here is Gromov, Petrov speaking. 1058 01:46:06,550 --> 01:46:08,590 Petrov here. 1059 01:46:11,800 --> 01:46:13,583 Do you copy? 1060 01:46:13,600 --> 01:46:15,404 Petrov. 1061 01:46:15,500 --> 01:46:18,885 - Petrov, can you hear me? - Lyuda? 1062 01:46:20,500 --> 01:46:23,511 I am on board Novorossiysk. 1063 01:46:25,945 --> 01:46:28,350 What are you doing there? 1064 01:46:28,750 --> 01:46:32,850 I... hate you here. 1065 01:46:33,400 --> 01:46:36,795 Why can't you live like others? 1066 01:46:36,890 --> 01:46:39,855 You always swim against the current. 1067 01:46:39,855 --> 01:46:43,565 - And what have you got? - We never look up to others. 1068 01:46:43,570 --> 01:46:45,901 You know it. 1069 01:46:46,305 --> 01:46:49,000 I'm tired. 1070 01:46:50,150 --> 01:46:52,800 I love you. 1071 01:47:00,960 --> 01:47:05,150 Saves whomever you have to save. And don't you dare drown. 1072 01:47:05,152 --> 01:47:08,112 I won't. I promise you. 1073 01:47:08,400 --> 01:47:10,000 You bitch. 1074 01:47:10,870 --> 01:47:14,560 You are going to rot in your communal flat. 1075 01:47:59,850 --> 01:48:03,085 Damn. Kolya, are you ok? 1076 01:48:04,100 --> 01:48:06,030 Kolya! 1077 01:48:06,073 --> 01:48:08,036 Kolya! 1078 01:48:08,770 --> 01:48:10,905 Are you ok? 1079 01:48:14,604 --> 01:48:17,745 Climb out. Come on! Move it! 1080 01:48:29,620 --> 01:48:32,710 I can't. My foot is stuck. 1081 01:48:32,810 --> 01:48:35,755 - Damn! Come on! - No, I can't! 1082 01:48:38,350 --> 01:48:40,365 They won't come to rescue us. 1083 01:48:40,365 --> 01:48:43,250 They can't go that close to the iceberg. 1084 01:49:02,850 --> 01:49:05,890 I will never be a poet now. 1085 01:49:06,350 --> 01:49:10,220 Climb out, damn you! 1086 01:49:10,220 --> 01:49:12,135 Come on, get up. 1087 01:49:34,255 --> 01:49:37,030 Valentin Grigoryevich! 1088 01:49:46,550 --> 01:49:48,442 Cut the umbilical cord. 1089 01:49:49,190 --> 01:49:53,027 She stopped breathing. Start the CPR. 1090 01:50:01,035 --> 01:50:02,933 Adrenaline! 1091 01:50:25,400 --> 01:50:29,580 Man overboard! 1092 01:50:31,599 --> 01:50:34,850 Man overboard! 1093 01:50:39,500 --> 01:50:41,203 Grab it! 1094 01:51:06,785 --> 01:51:10,290 - Will you go and have some rest? - Later. 1095 01:51:10,290 --> 01:51:12,730 Thank you for your help, Andrei Nikolayevich! 1096 01:51:12,730 --> 01:51:15,360 We've got water in the second hold. 1097 01:51:15,370 --> 01:51:18,295 I will work on it. You are dismissed. 1098 01:51:23,070 --> 01:51:26,375 - Left standard rudder! - Left standard rudder! Aye, Captain! 1099 01:51:26,375 --> 01:51:29,740 - Flank speed ahead! - Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 1100 01:51:45,100 --> 01:51:47,205 This is something for you. 1101 01:51:47,208 --> 01:51:50,604 I am giving it back for you to play. 1102 01:52:55,305 --> 01:52:57,720 You must be Valentin Grigoryevich. 1103 01:52:57,720 --> 01:53:00,520 - That's me. - I am Arthur Manugarov. 1104 01:53:00,525 --> 01:53:03,990 - I am glad you pulled through. - Can you give us fuel? 1105 01:53:03,990 --> 01:53:06,750 We are preparing the pipeline. You will have the fuel. 1106 01:53:06,750 --> 01:53:10,058 - Are you Sevchenko? - That's me. Who are you? 1107 01:53:10,093 --> 01:53:12,315 I will tell you later. 1108 01:53:12,315 --> 01:53:15,835 I will have to talk to you, but not here. 1109 01:53:16,900 --> 01:53:19,120 Who is he? 1110 01:53:19,500 --> 01:53:21,050 Oh, man. 1111 01:54:13,450 --> 01:54:15,525 Congratulations. 1112 01:55:20,620 --> 01:55:22,600 Welcome, aviator! 1113 01:55:38,375 --> 01:55:40,940 Did you smell our barbecue? 1114 01:55:40,940 --> 01:55:42,901 Why do we want this old paper? 1115 01:55:42,901 --> 01:55:44,840 - Did you bring it? - I did. 1116 01:55:44,840 --> 01:55:47,350 Read some papers. 1117 01:55:49,570 --> 01:55:51,105 What have we got here? 1118 01:55:51,105 --> 01:55:55,501 He is the new party leader. Everything has changed now. 1119 01:55:55,501 --> 01:55:56,825 What has he got here? 1120 01:55:56,825 --> 01:56:00,770 - Go to the third page. - Hey, Kukushkin. 1121 01:56:01,200 --> 01:56:03,880 - Andrei Nikolayevich, - Here it is. 1122 01:56:03,880 --> 01:56:07,185 The Pravda newspaper published your wife's article. 1123 01:56:07,185 --> 01:56:10,820 Look at this picture of Manugarov, Sevchenko and yourself. 1124 01:56:10,820 --> 01:56:12,683 And this is me. 1125 01:56:13,050 --> 01:56:16,190 - Look there. It's all about us. - Look. 1126 01:56:16,190 --> 01:56:18,980 That security guy interrogated us for a whole week. 1127 01:56:18,980 --> 01:56:21,905 I think they were discussing what they should do with us. 1128 01:56:21,905 --> 01:56:24,270 - Did they take a decision? - Definitely. 1129 01:56:24,270 --> 01:56:28,675 There's nothing about the mutiny here. That means Sevchenko didn't sell us out. 1130 01:56:32,520 --> 01:56:34,330 - Should we? - Go ahead. 1131 01:56:34,330 --> 01:56:37,345 Tsymbalisty. Call the captain. 1132 01:56:37,951 --> 01:56:40,439 Fall in! 1133 01:56:42,100 --> 01:56:44,580 Fall in! 1134 01:56:53,120 --> 01:56:55,900 We do as agreed. 1135 01:56:58,827 --> 01:57:02,084 HELLO EQUATOR! 1136 01:57:10,060 --> 01:57:13,570 Why did you call me? What's the reason? 1137 01:57:13,570 --> 01:57:15,520 We want to thank you. 1138 01:57:15,525 --> 01:57:17,220 For what? 1139 01:57:17,250 --> 01:57:20,315 For nothing selling us out. 1140 01:57:20,351 --> 01:57:22,875 From the entire crew. 1141 01:57:25,925 --> 01:57:27,675 I have a son now. 1142 01:57:27,675 --> 01:57:31,380 I'd better raise him than go to courts. 1143 01:57:31,385 --> 01:57:33,000 A son! 1144 01:57:38,645 --> 01:57:40,335 What is it? 1145 01:57:40,335 --> 01:57:43,875 My friend bought it in Sydney. Kukushkin brought it here. 1146 01:57:49,235 --> 01:57:52,295 Enjoy, Comrade Captain. 1147 01:57:53,630 --> 01:57:55,420 Thank you. 1148 01:57:57,100 --> 01:57:59,760 One more second. 1149 01:58:07,000 --> 01:58:10,295 Comrades Captains! 1150 01:58:12,300 --> 01:58:14,725 I am trembling! 1151 01:58:14,725 --> 01:58:19,028 Hurray! Hurray! Hurray! 1152 01:58:27,060 --> 01:58:30,595 - Well done. - I agree, Valentin Grigoryievich. 77738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.