All language subtitles for The Golden Palace - 01x08 - Seems Like Old Times (Part 2).Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,635 ♪♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,702 --> 00:00:06,638 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,705 --> 00:00:10,108 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,077 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,145 --> 00:00:16,915 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:16,982 --> 00:00:20,419 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,486 --> 00:00:24,423 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,490 --> 00:00:26,224 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,292 --> 00:00:28,927 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:28,994 --> 00:00:30,995 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:31,064 --> 00:00:33,631 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,699 --> 00:00:36,000 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 13 00:00:36,069 --> 00:00:39,003 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 14 00:00:39,072 --> 00:00:42,074 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 15 00:00:44,710 --> 00:00:47,645 On the last episode of the golden palace... 16 00:00:47,713 --> 00:00:50,048 Dorothy just called. She's on her way. 17 00:00:50,116 --> 00:00:52,984 Group hug, everybody. 18 00:00:53,052 --> 00:00:55,487 I think ma's much too old 19 00:00:55,555 --> 00:00:56,854 To be working this hard. 20 00:00:56,922 --> 00:01:00,492 Want her to come back to atlanta with me. 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,495 Rose, I want to thank you for yesterday. 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,931 You didn't give me any grief about marrying beverly. 23 00:01:06,999 --> 00:01:08,933 I figure it's your life. 24 00:01:09,001 --> 00:01:11,503 If you want to throw it away 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,506 Marrying some cheap tart in a drunken stupor, 26 00:01:14,574 --> 00:01:17,075 Who am I to object? 27 00:01:17,143 --> 00:01:20,044 "I can't choose between my own daughter 28 00:01:20,113 --> 00:01:23,515 "and two women I think of as daughters. 29 00:01:23,583 --> 00:01:26,585 I'm sorry. I just can't." 30 00:01:26,652 --> 00:01:29,654 I don't understand. What does this mean? 31 00:01:29,722 --> 00:01:32,157 It means sophia has run away. 32 00:01:52,044 --> 00:01:54,146 [telephone rings] 33 00:01:56,048 --> 00:01:56,981 Front desk. 34 00:01:57,049 --> 00:01:58,950 Oh, you have no soap. 35 00:01:59,018 --> 00:02:00,985 I'm so sorry about that. 36 00:02:01,053 --> 00:02:01,986 We're shorthanded. 37 00:02:02,054 --> 00:02:04,489 One of our maids ran away, 38 00:02:04,557 --> 00:02:08,493 And two of our maids have gone to find her. 39 00:02:08,561 --> 00:02:11,062 I'll get some soap up to you. 40 00:02:11,130 --> 00:02:13,064 All right. Thank you, sir. 41 00:02:13,132 --> 00:02:14,566 That'll be 303. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,000 [ring] 43 00:02:16,068 --> 00:02:18,036 Front desk. 44 00:02:18,103 --> 00:02:21,206 I'm sorry. Those towels are on their way. 45 00:02:22,741 --> 00:02:25,743 [ring] 46 00:02:25,811 --> 00:02:26,744 Front desk. 47 00:02:26,812 --> 00:02:29,747 I don't have time for this right now. 48 00:02:29,815 --> 00:02:31,249 Try me again later. 49 00:02:31,317 --> 00:02:32,684 Oh, I'm sorry. 50 00:02:32,751 --> 00:02:36,020 I thought this was an obscene phone call. 51 00:02:36,088 --> 00:02:38,990 Oh, w-what's wrong with your meat loaf? 52 00:02:39,058 --> 00:02:40,525 Oh, well, fine. 53 00:02:40,593 --> 00:02:44,028 I'll get another one up to you right away, 54 00:02:44,096 --> 00:02:46,398 And call me later. 55 00:02:48,901 --> 00:02:51,936 Roland, mr. Marshall got dry meat loaf. 56 00:02:52,004 --> 00:02:54,972 I know. Chuy, what is the number one rule 57 00:02:55,040 --> 00:02:56,575 Of hotel cooking? 58 00:02:56,642 --> 00:03:00,378 If it doesn't look right, cover it with rsley. 59 00:03:00,446 --> 00:03:01,979 No amount of parsley 60 00:03:02,047 --> 00:03:04,449 Can cover up dry meat loaf, 61 00:03:04,517 --> 00:03:08,620 So explain that chia pet you sent up to mr. Marshall. 62 00:03:13,892 --> 00:03:15,327 I made a mistake. 63 00:03:15,394 --> 00:03:18,129 Name one other time I made a mistake. 64 00:03:18,197 --> 00:03:20,632 You just married a complete stranger 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,500 After having a shot of tequila. 66 00:03:22,568 --> 00:03:25,937 Name another one. 67 00:03:26,004 --> 00:03:27,439 You got to focus. 68 00:03:27,506 --> 00:03:29,541 That's the third order that's been sent back. 69 00:03:29,609 --> 00:03:31,576 Maybe I'm not so happy, 70 00:03:31,644 --> 00:03:34,579 But things are going to be just fine 71 00:03:34,647 --> 00:03:35,980 Once we make love. 72 00:03:36,048 --> 00:03:38,983 Uh-oh. Have we found another problem 73 00:03:39,051 --> 00:03:41,686 That can't be covered with parsley? 74 00:03:43,623 --> 00:03:45,724 Hey! Hey! Hey! 75 00:03:45,791 --> 00:03:48,627 Hey, it's her, man. 76 00:03:48,694 --> 00:03:51,062 She says just because we're married 77 00:03:51,130 --> 00:03:54,566 Doesn't mean she has to act like a tramp. 78 00:03:54,634 --> 00:03:56,434 I was upset at first, 79 00:03:56,502 --> 00:03:58,970 But then I realized I'm lucky. 80 00:03:59,037 --> 00:04:02,274 I'm a lucky man. Lucky, lucky, lucky. 81 00:04:02,341 --> 00:04:03,775 Chuy, listen to me. 82 00:04:03,842 --> 00:04:06,745 You're married to a woman who you don't know 83 00:04:06,812 --> 00:04:08,780 Who won't sleep with you. 84 00:04:08,847 --> 00:04:11,449 You're this close to losing a job 85 00:04:11,517 --> 00:04:14,486 To pay for a car you can't afford. 86 00:04:14,553 --> 00:04:18,490 You are a spotted owl in the forest of life. 87 00:04:18,557 --> 00:04:22,494 God needed to laugh today, so he chose you. 88 00:04:22,561 --> 00:04:25,497 Is this, like, what they call tough love? 89 00:04:25,564 --> 00:04:27,599 Get out of here. 90 00:04:27,667 --> 00:04:29,601 Dorothy, any luck finding sophia? 91 00:04:29,669 --> 00:04:33,471 No, and I went to all her usual mall hangouts. 92 00:04:33,539 --> 00:04:37,875 What's the name of that geriatric shoe store she hangs out at? 93 00:04:37,943 --> 00:04:39,877 Oh, "still kicking"? 94 00:04:40,946 --> 00:04:42,747 Haven't seen her since last week. 95 00:04:42,815 --> 00:04:43,981 You try the police? 96 00:04:44,049 --> 00:04:47,251 Yes, but they told me not to expect much 97 00:04:47,320 --> 00:04:50,689 Because her description fits half the women in miami... 98 00:04:50,756 --> 00:04:54,158 And a quarter of the men. 99 00:04:54,226 --> 00:04:56,628 Oh, this is ridiculous. We'll never find her. 100 00:04:56,696 --> 00:04:58,596 Now, don't you lose heart. 101 00:04:58,664 --> 00:05:02,233 Rose hasn't checked in, and she's a good detective. 102 00:05:02,301 --> 00:05:04,636 Well, she's not at kiddie-land. 103 00:05:06,271 --> 00:05:10,342 Rose, what would she be doing at kiddie-land? 104 00:05:10,409 --> 00:05:13,878 Well, I usually go on the little boats. 105 00:05:13,946 --> 00:05:17,215 So, did you win any prizes today? 106 00:05:17,282 --> 00:05:18,783 A plastic monkey on-- 107 00:05:21,487 --> 00:05:24,789 You're making fun of me, aren't you? 108 00:05:24,857 --> 00:05:28,326 Girls, let's not be mean. That won't solve anything. 109 00:05:28,394 --> 00:05:30,495 There wouldn't be anything to solve 110 00:05:30,563 --> 00:05:33,164 If you had let me take ma home. 111 00:05:33,232 --> 00:05:34,699 Is this my fault? 112 00:05:34,767 --> 00:05:37,935 You forced my mother to do hard labor. 113 00:05:38,003 --> 00:05:40,372 I don't believe you said that. 114 00:05:40,439 --> 00:05:44,509 Oh, if I weren't a lady, I'd deck you. 115 00:05:44,577 --> 00:05:48,513 You try, and I'll have you on your back so fast 116 00:05:48,581 --> 00:05:51,015 You'll think you're out on a date. 117 00:05:54,387 --> 00:05:56,320 Now, stop it. Stop it! 118 00:05:56,389 --> 00:05:58,990 This isn't going to bring sophia back. 119 00:05:59,057 --> 00:05:59,123 Let's think where she'd go when she's depresse 120 00:06:02,094 --> 00:06:04,896 Let'wait. Did you try'd go wthe cemetery?Resse 121 00:06:04,963 --> 00:06:07,699 She's only been gone a few hours, dorothy. 122 00:06:07,767 --> 00:06:10,902 It takes longer than that to dig a grave. 123 00:06:10,969 --> 00:06:12,103 Is this today's paper? 124 00:06:12,170 --> 00:06:13,104 Yes. 125 00:06:13,171 --> 00:06:14,305 Have you read it? 126 00:06:14,373 --> 00:06:15,373 Yeah. 127 00:06:21,446 --> 00:06:23,781 Oh, chuy, any news of sophia? 128 00:06:23,849 --> 00:06:24,782 Nothing yet. 129 00:06:24,850 --> 00:06:26,784 Don't put away that cheesecake. 130 00:06:26,852 --> 00:06:28,919 This is an emergency. 131 00:06:28,987 --> 00:06:30,554 I think I'll join you. 132 00:06:30,622 --> 00:06:32,456 Dorothy's going to kill us. 133 00:06:32,524 --> 00:06:33,958 Well, I don't care. 134 00:06:34,025 --> 00:06:36,494 I'm so mad at dorothy for telling us 135 00:06:36,561 --> 00:06:38,596 That we work sophia too hard. 136 00:06:38,663 --> 00:06:40,330 She's got some nerve. 137 00:06:40,398 --> 00:06:41,331 Yeah. 138 00:06:41,399 --> 00:06:43,367 I think dorothy's full of beans, 139 00:06:43,434 --> 00:06:45,703 And I'll say it right to her face. 140 00:06:45,770 --> 00:06:47,304 Say what to my face? 141 00:06:48,540 --> 00:06:51,509 I think you look good in jeans. 142 00:06:56,114 --> 00:06:58,549 Blanche, you know what your problem is? 143 00:06:58,617 --> 00:07:01,051 You're all talk and no action. 144 00:07:01,119 --> 00:07:03,186 Just like your sexife. 145 00:07:06,457 --> 00:07:10,895 What are you saying? Are you saying I'm not a tramp? 146 00:07:12,397 --> 00:07:17,401 Then why do you think they call me the female ted kennedy? 147 00:07:18,637 --> 00:07:21,405 Because you look like him. 148 00:07:25,376 --> 00:07:28,012 Excuse me. I have to go find my mother. 149 00:07:28,079 --> 00:07:30,948 Dorothy, sit down. We're running in circles. 150 00:07:31,016 --> 00:07:31,949 Have some cheesecake. 151 00:07:32,017 --> 00:07:34,952 I don't want any! I want my mother, 152 00:07:35,020 --> 00:07:38,556 Or are you all too thick to understand that? 153 00:07:38,623 --> 00:07:40,624 All right, dorothy, that's enough! 154 00:07:42,093 --> 00:07:45,629 Ever since sophia ran away, you've screamed and yelled 155 00:07:45,697 --> 00:07:49,066 And acted like a monster to me and blanche, 156 00:07:49,133 --> 00:07:52,870 And I'm telling you right now to cut it out! 157 00:07:52,938 --> 00:07:54,838 Or what? 158 00:07:54,906 --> 00:07:56,540 Or this! 159 00:08:07,819 --> 00:08:11,088 Ooooh! 160 00:08:13,858 --> 00:08:16,026 You hit me. 161 00:08:16,094 --> 00:08:18,896 I'm sorry, but you deserved it. 162 00:08:18,964 --> 00:08:20,798 You hit me. 163 00:08:22,801 --> 00:08:26,837 Why did you hit me? 164 00:08:26,905 --> 00:08:30,307 Oh, I feel like hitting you, too. 165 00:08:30,374 --> 00:08:31,742 You do? 166 00:08:31,810 --> 00:08:34,444 Ever since you left, I've been mad at you. 167 00:08:34,512 --> 00:08:38,315 You just deserted us. You broke up our family. 168 00:08:38,382 --> 00:08:39,549 You left us alone. 169 00:08:39,618 --> 00:08:42,720 For seven years, we turned to you for everything, 170 00:08:42,787 --> 00:08:45,222 Then one day, you're just gone. 171 00:08:45,289 --> 00:08:46,724 Well, what about you? 172 00:08:46,791 --> 00:08:49,660 I wasn't out of that house two months 173 00:08:49,728 --> 00:08:51,561 Before you bought this hotel. 174 00:08:51,630 --> 00:08:54,264 Did you ever ask for my help? No! 175 00:08:54,332 --> 00:08:57,134 You just went out and did it. 176 00:08:57,201 --> 00:09:00,203 I thought you didn't need me anymore. 177 00:09:02,540 --> 00:09:05,442 We didn't want to bother you. 178 00:09:06,544 --> 00:09:09,980 Bother me? How could you bother me? 179 00:09:10,048 --> 00:09:12,049 You're my two best friends. 180 00:09:12,117 --> 00:09:13,483 We are? 181 00:09:13,551 --> 00:09:14,785 You are. 182 00:09:14,853 --> 00:09:15,986 Sorry. 183 00:09:16,054 --> 00:09:16,954 I'm sorry. 184 00:09:17,022 --> 00:09:20,824 Oh, I'm sorry, too. 185 00:09:24,796 --> 00:09:29,232 And, rose, you hit me once more... 186 00:09:31,369 --> 00:09:35,873 And you won't live long enough to hear me say "ow." 187 00:09:37,575 --> 00:09:40,410 Oh, god, I've missed you! 188 00:09:45,850 --> 00:09:48,018 I'm looking for chuy castillos. 189 00:09:48,086 --> 00:09:51,321 You're looking at him. Can I help you? 190 00:09:51,389 --> 00:09:53,590 You're chuy castillos? 191 00:09:53,658 --> 00:09:56,994 You look like one of the super mario brothers. 192 00:10:02,100 --> 00:10:05,302 I'm ramone. She never told you about me? 193 00:10:05,369 --> 00:10:07,637 I'm the man that went steady with her 194 00:10:07,706 --> 00:10:10,808 And loved her since we were both 14. 195 00:10:10,875 --> 00:10:13,110 Well, I'm the guy that skipped all that 196 00:10:13,178 --> 00:10:15,946 And married her after a shot of tequila. 197 00:10:16,014 --> 00:10:17,647 Well, you're a lucky man. 198 00:10:17,716 --> 00:10:19,783 She's a wonderful, beautiful woman. 199 00:10:19,851 --> 00:10:21,785 I'm here to congratulate you. 200 00:10:21,853 --> 00:10:22,786 Hey, thanks. 201 00:10:22,854 --> 00:10:25,288 And just to let you know 202 00:10:25,356 --> 00:10:29,793 That if you do anything to hurt her, I'll kill you. 203 00:10:29,861 --> 00:10:32,162 She's coming down. Why not talk to her? 204 00:10:32,230 --> 00:10:36,266 I cannot interfere. I don't want her to see me. 205 00:10:36,334 --> 00:10:40,237 I don't know why she's chosen you, but she has. 206 00:10:40,304 --> 00:10:41,605 So, once again, 207 00:10:41,672 --> 00:10:42,706 Congratulations, 208 00:10:42,774 --> 00:10:43,807 Kill. 209 00:10:48,213 --> 00:10:51,615 Aw, chuy, did you just break it off with beverly? 210 00:10:51,682 --> 00:10:53,617 No, I didn't. 211 00:10:53,684 --> 00:10:55,119 Oh, rose... 212 00:10:55,186 --> 00:10:56,620 Hold me, rose. 213 00:10:56,687 --> 00:11:00,057 Oh, there, there, baby. 214 00:11:00,125 --> 00:11:02,626 When did rose become the strong one? 215 00:11:02,693 --> 00:11:03,894 I don't know. 216 00:11:03,962 --> 00:11:05,896 I'm looking for the manager. 217 00:11:05,964 --> 00:11:08,098 Where'd you get that purse? 218 00:11:08,166 --> 00:11:10,600 Some old lady left it in my cab. 219 00:11:10,668 --> 00:11:12,035 Looks like ma's. 220 00:11:12,103 --> 00:11:13,971 Let's see. 221 00:11:14,038 --> 00:11:15,538 Bingo cards, 222 00:11:15,606 --> 00:11:17,007 Brass knuckles, 223 00:11:17,075 --> 00:11:22,112 Pocket edition of 101 jokes for the john. 224 00:11:22,180 --> 00:11:24,148 Yes, this is ma's! 225 00:11:24,215 --> 00:11:26,150 Where did you take her? 226 00:11:26,217 --> 00:11:28,852 Got the log sheet here. Let me check. 227 00:11:28,920 --> 00:11:31,354 Picked her up, golden palace, 7:05. 228 00:11:31,422 --> 00:11:36,626 Dropped her off at a place called shady pines. 229 00:11:42,700 --> 00:11:43,867 Shady pinenes? 230 00:11:43,935 --> 00:11:45,068 It burnt down. 231 00:11:45,136 --> 00:11:46,569 They must've rebuilt it, 232 00:11:46,637 --> 00:11:50,473 But it can't be as bad as sophia's made out, 233 00:11:50,541 --> 00:11:52,008 Can it, dorothy? 234 00:11:53,010 --> 00:11:55,278 Well... 235 00:11:55,346 --> 00:11:57,881 Coin-operated walkers? 236 00:11:59,317 --> 00:12:03,419 Totally untrue. No, my mother made that up. 237 00:12:03,487 --> 00:12:08,424 Ice cream given only to the day's top 10 orange pickers? 238 00:12:08,492 --> 00:12:12,863 Not true. Anyone in the trees got ice cream. 239 00:12:12,930 --> 00:12:14,297 I've got shady pines. 240 00:12:14,365 --> 00:12:16,366 They have a phone now? 241 00:12:17,601 --> 00:12:20,503 Yes, did someone check in this morning, 242 00:12:20,571 --> 00:12:21,537 Sophia petrillo? 243 00:12:21,605 --> 00:12:24,574 She has? Well, can we speak with her? 244 00:12:24,641 --> 00:12:27,577 She's in the middle of her exercise period. 245 00:12:27,644 --> 00:12:32,382 Oh, my god! That's code for picking up litter on the interstate. 246 00:12:35,987 --> 00:12:36,920 Ma? 247 00:12:36,988 --> 00:12:38,121 It's me. 248 00:12:38,189 --> 00:12:41,624 Honey, what are you doing? You sound out of breath. 249 00:12:41,692 --> 00:12:43,426 You know the rules here. 250 00:12:43,494 --> 00:12:45,896 If you don't work, you don't eat. 251 00:12:45,963 --> 00:12:47,663 We're coming to get you. 252 00:12:47,731 --> 00:12:52,168 Don't. I'd rather stay here than to have you fight over me. 253 00:12:52,236 --> 00:12:53,169 But, ma-- 254 00:12:53,237 --> 00:12:55,171 Look, I can't talk now. 255 00:12:55,239 --> 00:12:58,674 One of the screws is giving me the fish eye. 256 00:12:58,742 --> 00:12:59,675 Goodbye, dorothy. 257 00:12:59,743 --> 00:13:02,212 Whatever you do, don't pick me up. 258 00:13:02,280 --> 00:13:04,214 Let me die in peace. 259 00:13:04,282 --> 00:13:05,181 Ma-- 260 00:13:05,249 --> 00:13:07,717 Oh, he's coming this way. 261 00:13:07,785 --> 00:13:09,219 I got to go. 262 00:13:09,287 --> 00:13:11,721 Oh, no. He saw me. 263 00:13:11,789 --> 00:13:13,723 Too late! It's too late! 264 00:13:13,791 --> 00:13:16,726 Is it too late for my massage? 265 00:13:16,794 --> 00:13:18,094 Not if you hurry. 266 00:13:18,162 --> 00:13:19,362 Hot oil, right? 267 00:13:19,430 --> 00:13:20,730 If you'd like. 268 00:13:20,798 --> 00:13:23,300 Hot dog! 269 00:13:24,835 --> 00:13:26,269 We have to hurry. 270 00:13:26,337 --> 00:13:28,571 They probably have her cleaning shellfish. 271 00:13:28,639 --> 00:13:32,542 They try to pass that off as arts and crafts. 272 00:13:42,253 --> 00:13:45,188 Oh, my god! 273 00:13:45,256 --> 00:13:46,689 What have they done? 274 00:13:46,757 --> 00:13:47,690 It's beautiful. 275 00:13:47,758 --> 00:13:49,192 It's paradise. 276 00:13:49,260 --> 00:13:51,627 It's a fake! 277 00:13:51,695 --> 00:13:55,631 They must all be out back sweating away their lives 278 00:13:55,699 --> 00:13:59,069 In some devilish fluff and fold operation 279 00:13:59,136 --> 00:14:01,537 Hello, and welcome to shady pines. 280 00:14:01,605 --> 00:14:03,940 I'm meredith. I'm here to help. 281 00:14:04,008 --> 00:14:06,709 What have you done with my mother, you... 282 00:14:06,777 --> 00:14:08,445 You nazi? 283 00:14:09,580 --> 00:14:11,114 Security. 284 00:14:12,783 --> 00:14:15,718 The smart-looking one. 285 00:14:15,786 --> 00:14:17,720 Lay down on that floor, 286 00:14:17,788 --> 00:14:19,589 Hands behind your back, please? 287 00:14:19,656 --> 00:14:22,592 What kept you out of the regular police, 288 00:14:22,659 --> 00:14:24,160 Manners or motor skills? 289 00:14:24,228 --> 00:14:25,595 Come on. 290 00:14:25,662 --> 00:14:28,798 You take your hands off her. She's my friend. 291 00:14:28,866 --> 00:14:32,369 When did you become so strong? 292 00:14:32,436 --> 00:14:35,372 I don't know. 293 00:14:36,907 --> 00:14:39,275 I haven't had a workout like that since-- 294 00:14:39,343 --> 00:14:40,243 Ma. 295 00:14:40,311 --> 00:14:41,277 Orange trees. 296 00:14:41,345 --> 00:14:43,946 Since they had me in the orange trees. 297 00:14:44,015 --> 00:14:47,083 Can you verify that this woman is your daughter? 298 00:14:47,151 --> 00:14:48,818 What if I don't? 299 00:14:48,886 --> 00:14:50,853 We'll have her jailed for trespassing. 300 00:14:50,921 --> 00:14:52,588 Let's do that for now. 301 00:14:52,656 --> 00:14:54,424 Ma! 302 00:14:54,492 --> 00:14:56,692 O.K., she's mine. She's mine. 303 00:14:56,760 --> 00:15:00,196 O.K. Show's over. Go on home. 304 00:15:00,264 --> 00:15:01,998 What are you doing here? 305 00:15:02,066 --> 00:15:04,434 Ma, you had us worried sick! 306 00:15:04,502 --> 00:15:05,935 I hit dorothy. 307 00:15:06,003 --> 00:15:07,170 Don't lie. 308 00:15:07,238 --> 00:15:08,704 No, I really did. 309 00:15:08,772 --> 00:15:09,839 Oh, you did not. 310 00:15:09,907 --> 00:15:10,940 She did. 311 00:15:13,010 --> 00:15:14,977 You shall lead us now. 312 00:15:21,752 --> 00:15:23,719 Sophia, we have to talk. 313 00:15:23,787 --> 00:15:26,322 Five minutes, then I have tennis lessons. 314 00:15:26,390 --> 00:15:29,426 Ma, this is ridiculous. You can't stay here. 315 00:15:29,493 --> 00:15:32,662 I lived here before I moved in with you three. 316 00:15:32,729 --> 00:15:36,366 If I stay you'll be mad at me, not each other, 317 00:15:36,434 --> 00:15:38,501 And I won't ruin your friendship. 318 00:15:38,569 --> 00:15:40,537 You're not ruining our friendship. 319 00:15:40,604 --> 00:15:44,840 Ma, I love you. I want you to live with me. 320 00:15:44,908 --> 00:15:47,877 We love you and want you to be happy. 321 00:15:47,945 --> 00:15:50,180 And whatever you decide is o.K. 322 00:15:50,247 --> 00:15:53,450 You're forcing me to make a choice I can't make. 323 00:15:53,517 --> 00:15:57,019 Sophia petrillo is going to have to take care of herself. 324 00:15:57,088 --> 00:15:59,422 How will you pay for all this. 325 00:15:59,490 --> 00:16:02,192 With a little something I like to call... 326 00:16:02,259 --> 00:16:03,426 Your money. 327 00:16:03,494 --> 00:16:04,727 Ma, forget it! 328 00:16:04,795 --> 00:16:07,697 O.K. Girls, I'm taking out all the money 329 00:16:07,764 --> 00:16:09,599 I put into the hotel. 330 00:16:09,666 --> 00:16:12,202 Oh, the only thing you actually put in 331 00:16:12,269 --> 00:16:15,238 Was that candy dish in the lobby, honey. 332 00:16:16,273 --> 00:16:18,308 Keep it. 333 00:16:18,375 --> 00:16:22,212 Look, shady pines might have a new coat of paint, 334 00:16:22,279 --> 00:16:25,348 But they can't care for you like I can. 335 00:16:25,416 --> 00:16:26,483 Sushi? 336 00:16:26,550 --> 00:16:27,717 Thank you. 337 00:16:29,386 --> 00:16:31,554 Look at that tush! 338 00:16:37,294 --> 00:16:39,862 But I'm your flesh and blood. 339 00:16:39,930 --> 00:16:41,164 Hello, meredith. 340 00:16:41,232 --> 00:16:42,965 Hello, ma. 341 00:16:44,368 --> 00:16:46,503 But you're all cooped up here. 342 00:16:46,570 --> 00:16:48,838 At least with me you'll have fun. 343 00:16:48,905 --> 00:16:50,473 Attention, shady piners, 344 00:16:50,541 --> 00:16:58,748 Circus night is starting in five minutes on the big lawn. 345 00:16:58,815 --> 00:16:59,749 The circus. 346 00:16:59,816 --> 00:17:01,184 Pussycat, couldn't this wait? 347 00:17:01,252 --> 00:17:04,187 No. You have to come back to the hotel 348 00:17:04,255 --> 00:17:06,523 So we can talk about this. 349 00:17:06,590 --> 00:17:09,192 Right. We're obviously not solving anything here. 350 00:17:09,260 --> 00:17:10,160 That's fair. 351 00:17:10,227 --> 00:17:17,066 O.K., I'll go pay the bill. 352 00:17:17,134 --> 00:17:20,470 So, how's everything? 353 00:17:20,538 --> 00:17:24,140 Actually, the meat loaf is a little dry. 354 00:17:24,208 --> 00:17:26,409 Beverly, I want a divorce. 355 00:17:26,477 --> 00:17:30,346 Boy, you can't take criticism, can you? 356 00:17:30,414 --> 00:17:32,915 I'm sorry to blurt it out like that. 357 00:17:32,983 --> 00:17:34,384 I've been thinking, and... 358 00:17:34,451 --> 00:17:37,554 Beverly, I don't think I love you. 359 00:17:37,621 --> 00:17:41,090 An hour ago, you said you wanted to make me happy. 360 00:17:41,158 --> 00:17:42,892 That's because your old boyfriend 361 00:17:42,959 --> 00:17:45,795 Came by and threatened to kill me. 362 00:17:45,862 --> 00:17:48,565 Ramone? Ramone came to see you? 363 00:17:48,632 --> 00:17:50,900 Oh, that means he loves me. 364 00:17:50,967 --> 00:17:52,402 Ramone loves me! 365 00:17:52,469 --> 00:17:55,438 Oh, chuy, I owe you an apology. 366 00:17:55,506 --> 00:17:59,041 I did all of this to make ramone jealous. 367 00:17:59,109 --> 00:18:00,810 I'm sorry. 368 00:18:02,145 --> 00:18:03,413 Hey, no problem. 369 00:18:03,480 --> 00:18:06,449 I hope you and ramone are happy together. 370 00:18:06,517 --> 00:18:08,050 We're getting divorced, right? 371 00:18:08,118 --> 00:18:11,821 Oh, we don't have to. We were never really married. 372 00:18:11,888 --> 00:18:13,823 What do you mean? 373 00:18:13,890 --> 00:18:17,760 Remember that priest we got at 2:00 in the morning? 374 00:18:17,828 --> 00:18:20,830 Well, he was really a men's room attendant. 375 00:18:20,897 --> 00:18:23,333 I was wondering why he had 376 00:18:23,400 --> 00:18:26,502 A jar of combs on the alter. 377 00:18:26,570 --> 00:18:30,540 I will never forget you, chuy castolanzos. 378 00:18:31,575 --> 00:18:33,409 It's castillos. 379 00:18:33,477 --> 00:18:35,578 Chuy castillos. 380 00:18:40,217 --> 00:18:44,153 Dorothy, we just don't want you to leave like this. 381 00:18:44,221 --> 00:18:45,154 No, wait. 382 00:18:45,222 --> 00:18:47,156 Ma and I have been talking, 383 00:18:47,224 --> 00:18:51,527 And we both agree it's better if she stays here. 384 00:18:51,595 --> 00:18:52,662 You mean that? 385 00:18:52,730 --> 00:18:54,997 We don't want to lose your friendship. 386 00:18:55,065 --> 00:18:56,666 No, I really mean it. 387 00:18:56,734 --> 00:19:00,136 I really didn't think you could run this hotel. 388 00:19:00,203 --> 00:19:02,639 I thought that you, blanche, would lose interest, 389 00:19:02,706 --> 00:19:05,341 And you, rose, would marry miles, 390 00:19:05,409 --> 00:19:08,077 And ma would come home, 391 00:19:08,145 --> 00:19:11,080 But I forgot what special people you are, 392 00:19:11,148 --> 00:19:15,084 And I apologize for not having enough faith in you. 393 00:19:15,152 --> 00:19:17,587 I just want you to know 394 00:19:17,655 --> 00:19:20,590 I'm very, very proud of all of you. 395 00:19:20,658 --> 00:19:22,625 You don't know what it means 396 00:19:22,693 --> 00:19:24,594 To hear you say that. 397 00:19:24,662 --> 00:19:26,696 Oh, me, too. 398 00:19:28,064 --> 00:19:32,101 Rose and I have this little present for you. 399 00:19:32,169 --> 00:19:33,703 We made it. 400 00:19:35,105 --> 00:19:39,208 A life-time pass to the golden palace. 401 00:19:40,243 --> 00:19:41,544 Read the back. 402 00:19:41,612 --> 00:19:45,147 "this card entitles dorothy zbornak hollingsworth 403 00:19:45,215 --> 00:19:49,151 "to stay in any room in the golden palace 404 00:19:49,219 --> 00:19:51,587 "and eat cheesecake, 405 00:19:51,655 --> 00:19:54,056 "tell dirty jokes, 406 00:19:54,124 --> 00:19:57,259 "and have at least two friends 407 00:19:57,328 --> 00:20:00,095 "who will listen to her cry, 408 00:20:00,163 --> 00:20:02,198 "complain, and laugh, 409 00:20:02,265 --> 00:20:04,701 For the rest of her life." 410 00:20:05,869 --> 00:20:06,869 Thank you. 411 00:20:13,644 --> 00:20:15,645 I got you something, too. 412 00:20:16,847 --> 00:20:21,183 Uh, this... This candy dish. 413 00:20:24,120 --> 00:20:26,589 It's engraved. 414 00:20:26,657 --> 00:20:29,892 "to ma, love dorothy." 415 00:20:29,960 --> 00:20:31,728 Damn! 416 00:20:33,930 --> 00:20:35,732 Blanche, we're getting backed up here. 417 00:20:35,799 --> 00:20:36,766 I'll be right there. 418 00:20:36,834 --> 00:20:39,769 Come back and see us, you hear? 419 00:20:39,837 --> 00:20:43,740 Oh, the flowers are here. I have to take care of those. 420 00:20:43,807 --> 00:20:45,941 Sophia, we've got to do the menu. 421 00:20:46,009 --> 00:20:48,611 They're going to work me to death. 422 00:20:48,679 --> 00:20:51,113 Just a little guilt for the road. 423 00:20:51,181 --> 00:20:52,615 Goodbye, pussycat. 424 00:20:52,683 --> 00:20:54,617 Goodbye, ma. 425 00:20:54,685 --> 00:20:56,853 [telephone rings] 426 00:20:56,920 --> 00:20:58,888 Golden palace. 427 00:21:08,198 --> 00:21:11,200 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 29789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.