Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,635
♪♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,702 --> 00:00:06,638
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,705 --> 00:00:10,108
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,077
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,145 --> 00:00:16,915
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:16,982 --> 00:00:20,419
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,486 --> 00:00:24,423
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,490 --> 00:00:26,224
♪ you would see ♪
9
00:00:26,292 --> 00:00:28,927
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:28,994 --> 00:00:30,995
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:31,064 --> 00:00:33,631
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,699 --> 00:00:36,000
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
13
00:00:36,069 --> 00:00:39,003
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
14
00:00:39,072 --> 00:00:42,074
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
15
00:00:44,710 --> 00:00:47,645
On the last episode of
the golden palace...
16
00:00:47,713 --> 00:00:50,048
Dorothy just called.
She's on her way.
17
00:00:50,116 --> 00:00:52,984
Group hug, everybody.
18
00:00:53,052 --> 00:00:55,487
I think ma's
much too old
19
00:00:55,555 --> 00:00:56,854
To be working
this hard.
20
00:00:56,922 --> 00:01:00,492
Want her to come back
to atlanta with me.
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,495
Rose, I want to thank you
for yesterday.
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,931
You didn't
give me any grief
about marrying beverly.
23
00:01:06,999 --> 00:01:08,933
I figure
it's your life.
24
00:01:09,001 --> 00:01:11,503
If you want
to throw it away
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,506
Marrying some
cheap tart in
a drunken stupor,
26
00:01:14,574 --> 00:01:17,075
Who am I
to object?
27
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
"I can't choose
between my own daughter
28
00:01:20,113 --> 00:01:23,515
"and two women I think of
as daughters.
29
00:01:23,583 --> 00:01:26,585
I'm sorry.
I just can't."
30
00:01:26,652 --> 00:01:29,654
I don't understand.
What does this mean?
31
00:01:29,722 --> 00:01:32,157
It means sophia
has run away.
32
00:01:52,044 --> 00:01:54,146
[telephone rings]
33
00:01:56,048 --> 00:01:56,981
Front desk.
34
00:01:57,049 --> 00:01:58,950
Oh, you have
no soap.
35
00:01:59,018 --> 00:02:00,985
I'm so sorry
about that.
36
00:02:01,053 --> 00:02:01,986
We're shorthanded.
37
00:02:02,054 --> 00:02:04,489
One of our maids
ran away,
38
00:02:04,557 --> 00:02:08,493
And two of our maids
have gone to find her.
39
00:02:08,561 --> 00:02:11,062
I'll get some soap
up to you.
40
00:02:11,130 --> 00:02:13,064
All right.
Thank you, sir.
41
00:02:13,132 --> 00:02:14,566
That'll be 303.
42
00:02:14,634 --> 00:02:16,000
[ring]
43
00:02:16,068 --> 00:02:18,036
Front desk.
44
00:02:18,103 --> 00:02:21,206
I'm sorry.
Those towels
are on their way.
45
00:02:22,741 --> 00:02:25,743
[ring]
46
00:02:25,811 --> 00:02:26,744
Front desk.
47
00:02:26,812 --> 00:02:29,747
I don't have time
for this right now.
48
00:02:29,815 --> 00:02:31,249
Try me again later.
49
00:02:31,317 --> 00:02:32,684
Oh, I'm sorry.
50
00:02:32,751 --> 00:02:36,020
I thought
this was an obscene
phone call.
51
00:02:36,088 --> 00:02:38,990
Oh, w-what's wrong
with your meat loaf?
52
00:02:39,058 --> 00:02:40,525
Oh, well, fine.
53
00:02:40,593 --> 00:02:44,028
I'll get another one
up to you
right away,
54
00:02:44,096 --> 00:02:46,398
And call me later.
55
00:02:48,901 --> 00:02:51,936
Roland, mr. Marshall
got dry meat loaf.
56
00:02:52,004 --> 00:02:54,972
I know. Chuy,
what is the
number one rule
57
00:02:55,040 --> 00:02:56,575
Of hotel cooking?
58
00:02:56,642 --> 00:03:00,378
If it doesn't look right,
cover it with rsley.
59
00:03:00,446 --> 00:03:01,979
No amount of parsley
60
00:03:02,047 --> 00:03:04,449
Can cover up
dry meat loaf,
61
00:03:04,517 --> 00:03:08,620
So explain that chia pet
you sent up
to mr. Marshall.
62
00:03:13,892 --> 00:03:15,327
I made a mistake.
63
00:03:15,394 --> 00:03:18,129
Name one other time
I made a mistake.
64
00:03:18,197 --> 00:03:20,632
You just married
a complete stranger
65
00:03:20,700 --> 00:03:22,500
After having
a shot of tequila.
66
00:03:22,568 --> 00:03:25,937
Name another one.
67
00:03:26,004 --> 00:03:27,439
You got to focus.
68
00:03:27,506 --> 00:03:29,541
That's the third order
that's been sent back.
69
00:03:29,609 --> 00:03:31,576
Maybe I'm not
so happy,
70
00:03:31,644 --> 00:03:34,579
But things are going
to be just fine
71
00:03:34,647 --> 00:03:35,980
Once we make love.
72
00:03:36,048 --> 00:03:38,983
Uh-oh. Have we
found another problem
73
00:03:39,051 --> 00:03:41,686
That can't be covered
with parsley?
74
00:03:43,623 --> 00:03:45,724
Hey! Hey! Hey!
75
00:03:45,791 --> 00:03:48,627
Hey, it's her, man.
76
00:03:48,694 --> 00:03:51,062
She says
just because
we're married
77
00:03:51,130 --> 00:03:54,566
Doesn't mean
she has to act
like a tramp.
78
00:03:54,634 --> 00:03:56,434
I was upset
at first,
79
00:03:56,502 --> 00:03:58,970
But then I realized
I'm lucky.
80
00:03:59,037 --> 00:04:02,274
I'm a lucky man.
Lucky, lucky, lucky.
81
00:04:02,341 --> 00:04:03,775
Chuy, listen to me.
82
00:04:03,842 --> 00:04:06,745
You're married
to a woman
who you don't know
83
00:04:06,812 --> 00:04:08,780
Who won't sleep
with you.
84
00:04:08,847 --> 00:04:11,449
You're this close
to losing a job
85
00:04:11,517 --> 00:04:14,486
To pay for a car
you can't afford.
86
00:04:14,553 --> 00:04:18,490
You are a spotted owl
in the forest of life.
87
00:04:18,557 --> 00:04:22,494
God needed to laugh
today, so he chose you.
88
00:04:22,561 --> 00:04:25,497
Is this, like,
what they call
tough love?
89
00:04:25,564 --> 00:04:27,599
Get out of here.
90
00:04:27,667 --> 00:04:29,601
Dorothy, any luck
finding sophia?
91
00:04:29,669 --> 00:04:33,471
No, and I went to all
her usual mall hangouts.
92
00:04:33,539 --> 00:04:37,875
What's the name of
that geriatric shoe store
she hangs out at?
93
00:04:37,943 --> 00:04:39,877
Oh, "still kicking"?
94
00:04:40,946 --> 00:04:42,747
Haven't seen her
since last week.
95
00:04:42,815 --> 00:04:43,981
You try the police?
96
00:04:44,049 --> 00:04:47,251
Yes, but they told me
not to expect much
97
00:04:47,320 --> 00:04:50,689
Because her description
fits half the women
in miami...
98
00:04:50,756 --> 00:04:54,158
And a quarter
of the men.
99
00:04:54,226 --> 00:04:56,628
Oh, this is ridiculous.
We'll never find her.
100
00:04:56,696 --> 00:04:58,596
Now, don't you
lose heart.
101
00:04:58,664 --> 00:05:02,233
Rose hasn't checked in,
and she's
a good detective.
102
00:05:02,301 --> 00:05:04,636
Well, she's not
at kiddie-land.
103
00:05:06,271 --> 00:05:10,342
Rose, what would she be
doing at kiddie-land?
104
00:05:10,409 --> 00:05:13,878
Well, I usually go
on the little boats.
105
00:05:13,946 --> 00:05:17,215
So, did you win
any prizes today?
106
00:05:17,282 --> 00:05:18,783
A plastic monkey on--
107
00:05:21,487 --> 00:05:24,789
You're making fun of me,
aren't you?
108
00:05:24,857 --> 00:05:28,326
Girls, let's not be
mean. That won't
solve anything.
109
00:05:28,394 --> 00:05:30,495
There wouldn't be
anything to solve
110
00:05:30,563 --> 00:05:33,164
If you had let me
take ma home.
111
00:05:33,232 --> 00:05:34,699
Is this my fault?
112
00:05:34,767 --> 00:05:37,935
You forced my mother
to do hard labor.
113
00:05:38,003 --> 00:05:40,372
I don't believe
you said that.
114
00:05:40,439 --> 00:05:44,509
Oh, if I weren't
a lady, I'd deck you.
115
00:05:44,577 --> 00:05:48,513
You try,
and I'll have you
on your back so fast
116
00:05:48,581 --> 00:05:51,015
You'll think you're
out on a date.
117
00:05:54,387 --> 00:05:56,320
Now, stop it.
Stop it!
118
00:05:56,389 --> 00:05:58,990
This isn't going to
bring sophia back.
119
00:05:59,057 --> 00:05:59,123
Let's think where she'd
go when she's depresse
120
00:06:02,094 --> 00:06:04,896
Let'wait. Did you try'd
go wthe cemetery?Resse
121
00:06:04,963 --> 00:06:07,699
She's only been gone
a few hours, dorothy.
122
00:06:07,767 --> 00:06:10,902
It takes longer than
that to dig a grave.
123
00:06:10,969 --> 00:06:12,103
Is this today's paper?
124
00:06:12,170 --> 00:06:13,104
Yes.
125
00:06:13,171 --> 00:06:14,305
Have you read it?
126
00:06:14,373 --> 00:06:15,373
Yeah.
127
00:06:21,446 --> 00:06:23,781
Oh, chuy,
any news of sophia?
128
00:06:23,849 --> 00:06:24,782
Nothing yet.
129
00:06:24,850 --> 00:06:26,784
Don't put away
that cheesecake.
130
00:06:26,852 --> 00:06:28,919
This is an emergency.
131
00:06:28,987 --> 00:06:30,554
I think I'll join you.
132
00:06:30,622 --> 00:06:32,456
Dorothy's going to kill us.
133
00:06:32,524 --> 00:06:33,958
Well, I don't care.
134
00:06:34,025 --> 00:06:36,494
I'm so mad at dorothy
for telling us
135
00:06:36,561 --> 00:06:38,596
That we work sophia
too hard.
136
00:06:38,663 --> 00:06:40,330
She's got some nerve.
137
00:06:40,398 --> 00:06:41,331
Yeah.
138
00:06:41,399 --> 00:06:43,367
I think dorothy's
full of beans,
139
00:06:43,434 --> 00:06:45,703
And I'll say it right
to her face.
140
00:06:45,770 --> 00:06:47,304
Say what to my face?
141
00:06:48,540 --> 00:06:51,509
I think you look good
in jeans.
142
00:06:56,114 --> 00:06:58,549
Blanche,
you know what
your problem is?
143
00:06:58,617 --> 00:07:01,051
You're all talk
and no action.
144
00:07:01,119 --> 00:07:03,186
Just like
your sexife.
145
00:07:06,457 --> 00:07:10,895
What are you saying?
Are you saying
I'm not a tramp?
146
00:07:12,397 --> 00:07:17,401
Then why do you think
they call me
the female ted kennedy?
147
00:07:18,637 --> 00:07:21,405
Because you look
like him.
148
00:07:25,376 --> 00:07:28,012
Excuse me. I have to
go find my mother.
149
00:07:28,079 --> 00:07:30,948
Dorothy, sit down.
We're running in circles.
150
00:07:31,016 --> 00:07:31,949
Have some cheesecake.
151
00:07:32,017 --> 00:07:34,952
I don't want any!
I want my mother,
152
00:07:35,020 --> 00:07:38,556
Or are you all
too thick
to understand that?
153
00:07:38,623 --> 00:07:40,624
All right, dorothy,
that's enough!
154
00:07:42,093 --> 00:07:45,629
Ever since sophia ran away,
you've screamed and yelled
155
00:07:45,697 --> 00:07:49,066
And acted like a monster
to me and blanche,
156
00:07:49,133 --> 00:07:52,870
And I'm telling you
right now to cut it out!
157
00:07:52,938 --> 00:07:54,838
Or what?
158
00:07:54,906 --> 00:07:56,540
Or this!
159
00:08:07,819 --> 00:08:11,088
Ooooh!
160
00:08:13,858 --> 00:08:16,026
You hit me.
161
00:08:16,094 --> 00:08:18,896
I'm sorry,
but you deserved it.
162
00:08:18,964 --> 00:08:20,798
You hit me.
163
00:08:22,801 --> 00:08:26,837
Why did you hit me?
164
00:08:26,905 --> 00:08:30,307
Oh, I feel like
hitting you, too.
165
00:08:30,374 --> 00:08:31,742
You do?
166
00:08:31,810 --> 00:08:34,444
Ever since you left,
I've been mad at you.
167
00:08:34,512 --> 00:08:38,315
You just deserted us.
You broke up our family.
168
00:08:38,382 --> 00:08:39,549
You left us alone.
169
00:08:39,618 --> 00:08:42,720
For seven years,
we turned to you
for everything,
170
00:08:42,787 --> 00:08:45,222
Then one day,
you're just gone.
171
00:08:45,289 --> 00:08:46,724
Well, what about you?
172
00:08:46,791 --> 00:08:49,660
I wasn't out of
that house two months
173
00:08:49,728 --> 00:08:51,561
Before you bought
this hotel.
174
00:08:51,630 --> 00:08:54,264
Did you ever ask
for my help? No!
175
00:08:54,332 --> 00:08:57,134
You just went out
and did it.
176
00:08:57,201 --> 00:09:00,203
I thought you didn't
need me anymore.
177
00:09:02,540 --> 00:09:05,442
We didn't want
to bother you.
178
00:09:06,544 --> 00:09:09,980
Bother me? How could
you bother me?
179
00:09:10,048 --> 00:09:12,049
You're my two
best friends.
180
00:09:12,117 --> 00:09:13,483
We are?
181
00:09:13,551 --> 00:09:14,785
You are.
182
00:09:14,853 --> 00:09:15,986
Sorry.
183
00:09:16,054 --> 00:09:16,954
I'm sorry.
184
00:09:17,022 --> 00:09:20,824
Oh, I'm sorry, too.
185
00:09:24,796 --> 00:09:29,232
And, rose,
you hit me once more...
186
00:09:31,369 --> 00:09:35,873
And you won't live
long enough
to hear me say "ow."
187
00:09:37,575 --> 00:09:40,410
Oh, god,
I've missed you!
188
00:09:45,850 --> 00:09:48,018
I'm looking for
chuy castillos.
189
00:09:48,086 --> 00:09:51,321
You're looking at him.
Can I help you?
190
00:09:51,389 --> 00:09:53,590
You're chuy castillos?
191
00:09:53,658 --> 00:09:56,994
You look like
one of the super
mario brothers.
192
00:10:02,100 --> 00:10:05,302
I'm ramone. She never
told you about me?
193
00:10:05,369 --> 00:10:07,637
I'm the man that went
steady with her
194
00:10:07,706 --> 00:10:10,808
And loved her since
we were both 14.
195
00:10:10,875 --> 00:10:13,110
Well, I'm the guy that
skipped all that
196
00:10:13,178 --> 00:10:15,946
And married her
after a shot of tequila.
197
00:10:16,014 --> 00:10:17,647
Well,
you're a lucky man.
198
00:10:17,716 --> 00:10:19,783
She's a wonderful,
beautiful woman.
199
00:10:19,851 --> 00:10:21,785
I'm here
to congratulate you.
200
00:10:21,853 --> 00:10:22,786
Hey, thanks.
201
00:10:22,854 --> 00:10:25,288
And just to let you know
202
00:10:25,356 --> 00:10:29,793
That if you do
anything to hurt her,
I'll kill you.
203
00:10:29,861 --> 00:10:32,162
She's coming down.
Why not talk to her?
204
00:10:32,230 --> 00:10:36,266
I cannot interfere.
I don't want her
to see me.
205
00:10:36,334 --> 00:10:40,237
I don't know why
she's chosen you,
but she has.
206
00:10:40,304 --> 00:10:41,605
So, once again,
207
00:10:41,672 --> 00:10:42,706
Congratulations,
208
00:10:42,774 --> 00:10:43,807
Kill.
209
00:10:48,213 --> 00:10:51,615
Aw, chuy, did you
just break it off
with beverly?
210
00:10:51,682 --> 00:10:53,617
No, I didn't.
211
00:10:53,684 --> 00:10:55,119
Oh, rose...
212
00:10:55,186 --> 00:10:56,620
Hold me, rose.
213
00:10:56,687 --> 00:11:00,057
Oh, there, there, baby.
214
00:11:00,125 --> 00:11:02,626
When did rose become
the strong one?
215
00:11:02,693 --> 00:11:03,894
I don't know.
216
00:11:03,962 --> 00:11:05,896
I'm looking
for the manager.
217
00:11:05,964 --> 00:11:08,098
Where'd you get
that purse?
218
00:11:08,166 --> 00:11:10,600
Some old lady
left it in my cab.
219
00:11:10,668 --> 00:11:12,035
Looks like ma's.
220
00:11:12,103 --> 00:11:13,971
Let's see.
221
00:11:14,038 --> 00:11:15,538
Bingo cards,
222
00:11:15,606 --> 00:11:17,007
Brass knuckles,
223
00:11:17,075 --> 00:11:22,112
Pocket edition of
101 jokes for the john.
224
00:11:22,180 --> 00:11:24,148
Yes, this is ma's!
225
00:11:24,215 --> 00:11:26,150
Where did you take her?
226
00:11:26,217 --> 00:11:28,852
Got the log sheet here.
Let me check.
227
00:11:28,920 --> 00:11:31,354
Picked her up,
golden palace, 7:05.
228
00:11:31,422 --> 00:11:36,626
Dropped her off
at a place called
shady pines.
229
00:11:42,700 --> 00:11:43,867
Shady pinenes?
230
00:11:43,935 --> 00:11:45,068
It burnt down.
231
00:11:45,136 --> 00:11:46,569
They must've rebuilt it,
232
00:11:46,637 --> 00:11:50,473
But it can't be as bad
as sophia's made out,
233
00:11:50,541 --> 00:11:52,008
Can it, dorothy?
234
00:11:53,010 --> 00:11:55,278
Well...
235
00:11:55,346 --> 00:11:57,881
Coin-operated
walkers?
236
00:11:59,317 --> 00:12:03,419
Totally untrue. No,
my mother made that up.
237
00:12:03,487 --> 00:12:08,424
Ice cream given
only to the day's
top 10 orange pickers?
238
00:12:08,492 --> 00:12:12,863
Not true.
Anyone in the trees
got ice cream.
239
00:12:12,930 --> 00:12:14,297
I've got
shady pines.
240
00:12:14,365 --> 00:12:16,366
They have a phone now?
241
00:12:17,601 --> 00:12:20,503
Yes, did someone
check in this morning,
242
00:12:20,571 --> 00:12:21,537
Sophia petrillo?
243
00:12:21,605 --> 00:12:24,574
She has? Well,
can we speak with her?
244
00:12:24,641 --> 00:12:27,577
She's in the middle of
her exercise period.
245
00:12:27,644 --> 00:12:32,382
Oh, my god! That's code
for picking up litter
on the interstate.
246
00:12:35,987 --> 00:12:36,920
Ma?
247
00:12:36,988 --> 00:12:38,121
It's me.
248
00:12:38,189 --> 00:12:41,624
Honey, what are you doing?
You sound out of breath.
249
00:12:41,692 --> 00:12:43,426
You know
the rules here.
250
00:12:43,494 --> 00:12:45,896
If you don't work,
you don't eat.
251
00:12:45,963 --> 00:12:47,663
We're coming to get you.
252
00:12:47,731 --> 00:12:52,168
Don't. I'd rather
stay here than to
have you fight over me.
253
00:12:52,236 --> 00:12:53,169
But, ma--
254
00:12:53,237 --> 00:12:55,171
Look,
I can't talk now.
255
00:12:55,239 --> 00:12:58,674
One of the screws
is giving me
the fish eye.
256
00:12:58,742 --> 00:12:59,675
Goodbye, dorothy.
257
00:12:59,743 --> 00:13:02,212
Whatever you do,
don't pick me up.
258
00:13:02,280 --> 00:13:04,214
Let me die in peace.
259
00:13:04,282 --> 00:13:05,181
Ma--
260
00:13:05,249 --> 00:13:07,717
Oh, he's coming
this way.
261
00:13:07,785 --> 00:13:09,219
I got to go.
262
00:13:09,287 --> 00:13:11,721
Oh, no. He saw me.
263
00:13:11,789 --> 00:13:13,723
Too late!
It's too late!
264
00:13:13,791 --> 00:13:16,726
Is it too late
for my massage?
265
00:13:16,794 --> 00:13:18,094
Not if you hurry.
266
00:13:18,162 --> 00:13:19,362
Hot oil, right?
267
00:13:19,430 --> 00:13:20,730
If you'd like.
268
00:13:20,798 --> 00:13:23,300
Hot dog!
269
00:13:24,835 --> 00:13:26,269
We have to hurry.
270
00:13:26,337 --> 00:13:28,571
They probably have
her cleaning shellfish.
271
00:13:28,639 --> 00:13:32,542
They try to pass that
off as arts and crafts.
272
00:13:42,253 --> 00:13:45,188
Oh, my god!
273
00:13:45,256 --> 00:13:46,689
What have they done?
274
00:13:46,757 --> 00:13:47,690
It's beautiful.
275
00:13:47,758 --> 00:13:49,192
It's paradise.
276
00:13:49,260 --> 00:13:51,627
It's a fake!
277
00:13:51,695 --> 00:13:55,631
They must all be out back
sweating away their lives
278
00:13:55,699 --> 00:13:59,069
In some devilish
fluff and fold operation
279
00:13:59,136 --> 00:14:01,537
Hello, and welcome
to shady pines.
280
00:14:01,605 --> 00:14:03,940
I'm meredith.
I'm here to help.
281
00:14:04,008 --> 00:14:06,709
What have you done
with my mother, you...
282
00:14:06,777 --> 00:14:08,445
You nazi?
283
00:14:09,580 --> 00:14:11,114
Security.
284
00:14:12,783 --> 00:14:15,718
The smart-looking
one.
285
00:14:15,786 --> 00:14:17,720
Lay down on that floor,
286
00:14:17,788 --> 00:14:19,589
Hands behind
your back, please?
287
00:14:19,656 --> 00:14:22,592
What kept you out
of the regular police,
288
00:14:22,659 --> 00:14:24,160
Manners or motor skills?
289
00:14:24,228 --> 00:14:25,595
Come on.
290
00:14:25,662 --> 00:14:28,798
You take your hands
off her. She's my friend.
291
00:14:28,866 --> 00:14:32,369
When did you
become so strong?
292
00:14:32,436 --> 00:14:35,372
I don't know.
293
00:14:36,907 --> 00:14:39,275
I haven't had
a workout
like that since--
294
00:14:39,343 --> 00:14:40,243
Ma.
295
00:14:40,311 --> 00:14:41,277
Orange trees.
296
00:14:41,345 --> 00:14:43,946
Since they had me
in the orange trees.
297
00:14:44,015 --> 00:14:47,083
Can you verify
that this woman
is your daughter?
298
00:14:47,151 --> 00:14:48,818
What if I don't?
299
00:14:48,886 --> 00:14:50,853
We'll have her jailed
for trespassing.
300
00:14:50,921 --> 00:14:52,588
Let's do that
for now.
301
00:14:52,656 --> 00:14:54,424
Ma!
302
00:14:54,492 --> 00:14:56,692
O.K.,
she's mine.
She's mine.
303
00:14:56,760 --> 00:15:00,196
O.K.
Show's over.
Go on home.
304
00:15:00,264 --> 00:15:01,998
What are you doing here?
305
00:15:02,066 --> 00:15:04,434
Ma, you had us
worried sick!
306
00:15:04,502 --> 00:15:05,935
I hit dorothy.
307
00:15:06,003 --> 00:15:07,170
Don't lie.
308
00:15:07,238 --> 00:15:08,704
No, I really did.
309
00:15:08,772 --> 00:15:09,839
Oh, you did not.
310
00:15:09,907 --> 00:15:10,940
She did.
311
00:15:13,010 --> 00:15:14,977
You shall lead us now.
312
00:15:21,752 --> 00:15:23,719
Sophia,
we have to talk.
313
00:15:23,787 --> 00:15:26,322
Five minutes,
then I have
tennis lessons.
314
00:15:26,390 --> 00:15:29,426
Ma,
this is ridiculous.
You can't stay here.
315
00:15:29,493 --> 00:15:32,662
I lived here
before I moved in
with you three.
316
00:15:32,729 --> 00:15:36,366
If I stay you'll be mad
at me, not each other,
317
00:15:36,434 --> 00:15:38,501
And I won't ruin
your friendship.
318
00:15:38,569 --> 00:15:40,537
You're not ruining
our friendship.
319
00:15:40,604 --> 00:15:44,840
Ma, I love you.
I want you to live
with me.
320
00:15:44,908 --> 00:15:47,877
We love you
and want you to
be happy.
321
00:15:47,945 --> 00:15:50,180
And whatever
you decide is o.K.
322
00:15:50,247 --> 00:15:53,450
You're forcing me
to make a choice
I can't make.
323
00:15:53,517 --> 00:15:57,019
Sophia petrillo is
going to have to
take care of herself.
324
00:15:57,088 --> 00:15:59,422
How will you pay
for all this.
325
00:15:59,490 --> 00:16:02,192
With a little something
I like to call...
326
00:16:02,259 --> 00:16:03,426
Your money.
327
00:16:03,494 --> 00:16:04,727
Ma, forget it!
328
00:16:04,795 --> 00:16:07,697
O.K. Girls, I'm taking
out all the money
329
00:16:07,764 --> 00:16:09,599
I put into the hotel.
330
00:16:09,666 --> 00:16:12,202
Oh, the only thing
you actually put in
331
00:16:12,269 --> 00:16:15,238
Was that candy dish
in the lobby, honey.
332
00:16:16,273 --> 00:16:18,308
Keep it.
333
00:16:18,375 --> 00:16:22,212
Look, shady pines
might have
a new coat of paint,
334
00:16:22,279 --> 00:16:25,348
But they can't care
for you like I can.
335
00:16:25,416 --> 00:16:26,483
Sushi?
336
00:16:26,550 --> 00:16:27,717
Thank you.
337
00:16:29,386 --> 00:16:31,554
Look at that tush!
338
00:16:37,294 --> 00:16:39,862
But I'm your
flesh and blood.
339
00:16:39,930 --> 00:16:41,164
Hello, meredith.
340
00:16:41,232 --> 00:16:42,965
Hello, ma.
341
00:16:44,368 --> 00:16:46,503
But you're all
cooped up here.
342
00:16:46,570 --> 00:16:48,838
At least with me
you'll have fun.
343
00:16:48,905 --> 00:16:50,473
Attention, shady piners,
344
00:16:50,541 --> 00:16:58,748
Circus night is startingin five minuteson the big lawn.
345
00:16:58,815 --> 00:16:59,749
The circus.
346
00:16:59,816 --> 00:17:01,184
Pussycat, couldn't
this wait?
347
00:17:01,252 --> 00:17:04,187
No. You have to come
back to the hotel
348
00:17:04,255 --> 00:17:06,523
So we can talk
about this.
349
00:17:06,590 --> 00:17:09,192
Right. We're obviously
not solving anything here.
350
00:17:09,260 --> 00:17:10,160
That's fair.
351
00:17:10,227 --> 00:17:17,066
O.K., I'll go pay
the bill.
352
00:17:17,134 --> 00:17:20,470
So, how's everything?
353
00:17:20,538 --> 00:17:24,140
Actually, the meat loaf
is a little dry.
354
00:17:24,208 --> 00:17:26,409
Beverly, I want a divorce.
355
00:17:26,477 --> 00:17:30,346
Boy, you can't take
criticism, can you?
356
00:17:30,414 --> 00:17:32,915
I'm sorry to blurt
it out like that.
357
00:17:32,983 --> 00:17:34,384
I've been thinking,
and...
358
00:17:34,451 --> 00:17:37,554
Beverly, I don't think
I love you.
359
00:17:37,621 --> 00:17:41,090
An hour ago,
you said you wanted
to make me happy.
360
00:17:41,158 --> 00:17:42,892
That's because
your old boyfriend
361
00:17:42,959 --> 00:17:45,795
Came by and threatened
to kill me.
362
00:17:45,862 --> 00:17:48,565
Ramone? Ramone came
to see you?
363
00:17:48,632 --> 00:17:50,900
Oh, that means
he loves me.
364
00:17:50,967 --> 00:17:52,402
Ramone loves me!
365
00:17:52,469 --> 00:17:55,438
Oh, chuy, I owe you
an apology.
366
00:17:55,506 --> 00:17:59,041
I did all of this to
make ramone jealous.
367
00:17:59,109 --> 00:18:00,810
I'm sorry.
368
00:18:02,145 --> 00:18:03,413
Hey, no problem.
369
00:18:03,480 --> 00:18:06,449
I hope you and ramone
are happy together.
370
00:18:06,517 --> 00:18:08,050
We're getting divorced,
right?
371
00:18:08,118 --> 00:18:11,821
Oh, we don't have to.
We were never really
married.
372
00:18:11,888 --> 00:18:13,823
What do you mean?
373
00:18:13,890 --> 00:18:17,760
Remember that priest
we got at 2:00
in the morning?
374
00:18:17,828 --> 00:18:20,830
Well, he was really
a men's room attendant.
375
00:18:20,897 --> 00:18:23,333
I was wondering
why he had
376
00:18:23,400 --> 00:18:26,502
A jar of combs
on the alter.
377
00:18:26,570 --> 00:18:30,540
I will never forget you,
chuy castolanzos.
378
00:18:31,575 --> 00:18:33,409
It's castillos.
379
00:18:33,477 --> 00:18:35,578
Chuy castillos.
380
00:18:40,217 --> 00:18:44,153
Dorothy, we just
don't want you
to leave like this.
381
00:18:44,221 --> 00:18:45,154
No, wait.
382
00:18:45,222 --> 00:18:47,156
Ma and I have
been talking,
383
00:18:47,224 --> 00:18:51,527
And we both agree it's
better if she stays here.
384
00:18:51,595 --> 00:18:52,662
You mean that?
385
00:18:52,730 --> 00:18:54,997
We don't want to lose
your friendship.
386
00:18:55,065 --> 00:18:56,666
No, I really mean it.
387
00:18:56,734 --> 00:19:00,136
I really didn't think
you could run this hotel.
388
00:19:00,203 --> 00:19:02,639
I thought that you,
blanche,
would lose interest,
389
00:19:02,706 --> 00:19:05,341
And you, rose,
would marry miles,
390
00:19:05,409 --> 00:19:08,077
And ma would come home,
391
00:19:08,145 --> 00:19:11,080
But I forgot what
special people you are,
392
00:19:11,148 --> 00:19:15,084
And I apologize for
not having enough faith
in you.
393
00:19:15,152 --> 00:19:17,587
I just want you to know
394
00:19:17,655 --> 00:19:20,590
I'm very, very proud
of all of you.
395
00:19:20,658 --> 00:19:22,625
You don't know
what it means
396
00:19:22,693 --> 00:19:24,594
To hear you
say that.
397
00:19:24,662 --> 00:19:26,696
Oh, me, too.
398
00:19:28,064 --> 00:19:32,101
Rose and I
have this little
present for you.
399
00:19:32,169 --> 00:19:33,703
We made it.
400
00:19:35,105 --> 00:19:39,208
A life-time pass
to the golden palace.
401
00:19:40,243 --> 00:19:41,544
Read the back.
402
00:19:41,612 --> 00:19:45,147
"this card entitles
dorothy zbornak
hollingsworth
403
00:19:45,215 --> 00:19:49,151
"to stay in any room
in the golden palace
404
00:19:49,219 --> 00:19:51,587
"and eat cheesecake,
405
00:19:51,655 --> 00:19:54,056
"tell dirty jokes,
406
00:19:54,124 --> 00:19:57,259
"and have at least
two friends
407
00:19:57,328 --> 00:20:00,095
"who will listen
to her cry,
408
00:20:00,163 --> 00:20:02,198
"complain, and laugh,
409
00:20:02,265 --> 00:20:04,701
For the rest
of her life."
410
00:20:05,869 --> 00:20:06,869
Thank you.
411
00:20:13,644 --> 00:20:15,645
I got you something, too.
412
00:20:16,847 --> 00:20:21,183
Uh, this...
This candy dish.
413
00:20:24,120 --> 00:20:26,589
It's engraved.
414
00:20:26,657 --> 00:20:29,892
"to ma, love dorothy."
415
00:20:29,960 --> 00:20:31,728
Damn!
416
00:20:33,930 --> 00:20:35,732
Blanche,
we're getting
backed up here.
417
00:20:35,799 --> 00:20:36,766
I'll be right there.
418
00:20:36,834 --> 00:20:39,769
Come back and see
us, you hear?
419
00:20:39,837 --> 00:20:43,740
Oh, the flowers
are here. I have to
take care of those.
420
00:20:43,807 --> 00:20:45,941
Sophia, we've got to
do the menu.
421
00:20:46,009 --> 00:20:48,611
They're going to
work me to death.
422
00:20:48,679 --> 00:20:51,113
Just a little guilt
for the road.
423
00:20:51,181 --> 00:20:52,615
Goodbye, pussycat.
424
00:20:52,683 --> 00:20:54,617
Goodbye, ma.
425
00:20:54,685 --> 00:20:56,853
[telephone rings]
426
00:20:56,920 --> 00:20:58,888
Golden palace.
427
00:21:08,198 --> 00:21:11,200
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
29789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.