Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,835
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,838
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,906 --> 00:00:10,308
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,376 --> 00:00:12,244
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,311 --> 00:00:17,115
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,585
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,653 --> 00:00:24,589
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,358
♪ you would see ♪
9
00:00:26,426 --> 00:00:29,061
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:29,128 --> 00:00:31,163
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:31,230 --> 00:00:33,498
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,566 --> 00:00:35,534
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,601 --> 00:00:39,171
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
14
00:00:44,777 --> 00:00:48,713
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
15
00:00:48,781 --> 00:00:51,749
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
16
00:01:05,198 --> 00:01:06,798
Sophia, wet floor.
17
00:01:06,865 --> 00:01:08,800
I can't do that
on comnd.
18
00:01:08,867 --> 00:01:11,403
I have to be
scared first.
19
00:01:13,372 --> 00:01:15,307
Uh, chuy,
wet floor.
20
00:01:15,374 --> 00:01:16,908
What, somebody
scare sophia?
21
00:01:21,947 --> 00:01:24,516
Well, don't you
look nice?
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,017
It's taken two years,
23
00:01:26,085 --> 00:01:27,486
But as of today,
24
00:01:27,553 --> 00:01:29,988
I'll have lost
140 pounds of ugly fat.
25
00:01:30,055 --> 00:01:31,356
You used to be heavy?
26
00:01:31,424 --> 00:01:32,824
No. Married.
27
00:01:34,793 --> 00:01:37,996
Today's the day chuy signs
his final divorce papers.
28
00:01:38,063 --> 00:01:40,465
Oh, I bet you have
mixed feelings about that.
29
00:01:40,533 --> 00:01:43,001
Are you kidding?
I'm thrilled it's over.
30
00:01:43,068 --> 00:01:44,002
Eight years.
31
00:01:44,069 --> 00:01:47,506
Eight long,
miserable years.
32
00:01:47,573 --> 00:01:49,007
You know
what's it like
33
00:01:49,074 --> 00:01:51,443
To live with
a foul-mouthed,
vicious shrew?
34
00:01:51,511 --> 00:01:54,513
Move it or lose it,
you danish dork.
35
00:01:55,681 --> 00:01:57,182
I guess you do.
36
00:02:00,219 --> 00:02:02,654
Girls, dorothy just called
from the airport.
37
00:02:02,721 --> 00:02:04,156
She's on her way.
38
00:02:04,223 --> 00:02:05,657
Can you believe it?
39
00:02:05,724 --> 00:02:08,160
Our little family's
going to be together again.
40
00:02:08,227 --> 00:02:09,994
Isn't it wonderful?
41
00:02:10,062 --> 00:02:12,497
I can't wait for her
to see the hotel.
42
00:02:12,565 --> 00:02:15,066
Oh, sophia,
you must be so excited.
43
00:02:15,134 --> 00:02:16,067
Absolutely.
44
00:02:16,135 --> 00:02:18,570
I haven't seen my baby
in four months.
45
00:02:18,638 --> 00:02:21,573
I'm living for the moment
when I can hold her.
46
00:02:21,641 --> 00:02:24,075
I can hardly think
of anything else.
47
00:02:24,143 --> 00:02:27,145
She's not staying
in my room, is she?
48
00:02:27,213 --> 00:02:29,681
The hotel's booked solid
for the next two days.
49
00:02:29,748 --> 00:02:31,683
I'd let her
bunk with me,
50
00:02:31,750 --> 00:02:33,685
But I have
a date tonight,
51
00:02:33,752 --> 00:02:37,355
And you know how
dorothy suffers
from motion sickness.
52
00:02:38,924 --> 00:02:39,991
Oh, look,
53
00:02:40,059 --> 00:02:42,494
I'm as thrilled as anyone
that dorothy's coming,
54
00:02:42,562 --> 00:02:45,463
But don't make me
share a bed with her again.
55
00:02:45,531 --> 00:02:47,666
You remember what happened
the last time.
56
00:02:47,733 --> 00:02:50,168
When she mistook you
for her pillow?
57
00:02:50,236 --> 00:02:52,103
Do you know
what it's like
58
00:02:52,171 --> 00:02:55,473
Being fluffed by dorothy
at 3:00 in the morning?
59
00:02:55,541 --> 00:02:58,009
I just can't wait
for her to get here.
60
00:02:58,077 --> 00:02:59,977
She's going
to be so proud
61
00:03:00,045 --> 00:03:02,414
When she sees
what we've done
with this hotel.
62
00:03:02,481 --> 00:03:05,317
She didn't think we'd
be able to pull this off.
63
00:03:05,384 --> 00:03:07,819
She thought
we were too old
and inexperienced
64
00:03:07,886 --> 00:03:09,421
To run a hotel.
65
00:03:09,488 --> 00:03:11,923
This is just
a stab in the dark,
66
00:03:11,990 --> 00:03:19,963
But was dorothy
the smart one in your group?
67
00:03:20,832 --> 00:03:23,233
Huy,
- did you signthy
the those divorce papers?Up?
68
00:03:23,301 --> 00:03:24,201
All right.
69
00:03:24,269 --> 00:03:25,735
You're free, man.
70
00:03:25,804 --> 00:03:27,237
How does it feel?
71
00:03:27,305 --> 00:03:28,471
I don't know.
72
00:03:28,539 --> 00:03:30,974
When I left
the courthouse,
I was feeling great.
73
00:03:31,042 --> 00:03:32,442
I was whistling,
74
00:03:32,510 --> 00:03:35,979
I threw my hat in the air
like mary tyler moore,
75
00:03:36,047 --> 00:03:38,481
I started running
down the street
like that girl,
76
00:03:38,549 --> 00:03:40,984
I started belly dancing
like I dream of jeannie.
77
00:03:41,052 --> 00:03:42,752
And then it hit me.
78
00:03:42,821 --> 00:03:45,722
Y-you need some
male role models?
79
00:03:48,092 --> 00:03:49,026
No.
80
00:03:49,093 --> 00:03:50,527
It hit me that...
81
00:03:50,594 --> 00:03:52,029
I really am alone.
82
00:03:52,096 --> 00:03:54,464
It's--it's over,
and delores is gone forever.
83
00:03:54,532 --> 00:03:57,000
Delores isn't
the only woman
out there for you.
84
00:03:57,068 --> 00:03:59,536
How do you know?
Maybe she is.
85
00:03:59,603 --> 00:04:01,471
Maybe nobody
will be interested.
86
00:04:01,539 --> 00:04:02,873
You need a date.
87
00:04:02,941 --> 00:04:05,408
Look, this is
what I want you to do.
88
00:04:05,476 --> 00:04:06,910
The next woman you see,
89
00:04:06,978 --> 00:04:09,412
I want you
to walk up to her
90
00:04:09,480 --> 00:04:10,881
And ask her out.
91
00:04:10,949 --> 00:04:12,216
I'm really rusty.
92
00:04:12,283 --> 00:04:13,717
Trust me.
Just be aggressive.
93
00:04:13,784 --> 00:04:16,220
What's the worst
thing she could do--
94
00:04:16,287 --> 00:04:17,221
Say "no"?
95
00:04:17,288 --> 00:04:19,723
Now I mean it, chuy.
The next woman.
96
00:04:19,790 --> 00:04:20,690
O.K.
97
00:04:20,758 --> 00:04:22,226
The next woman.
98
00:04:22,293 --> 00:04:25,162
Walk up to her
and say, "hey."
99
00:04:46,084 --> 00:04:47,384
Ahem.
100
00:04:47,451 --> 00:04:49,519
¡oye, mamacita!
101
00:04:50,521 --> 00:04:53,257
Do you move
as good as you look?
102
00:04:54,926 --> 00:04:56,360
Walk away now,
103
00:04:56,427 --> 00:04:58,395
And no one
gets hurt.
104
00:05:03,601 --> 00:05:05,202
You must be dorothy.
105
00:05:08,139 --> 00:05:10,040
I've heard
a lot about you.
106
00:05:10,108 --> 00:05:11,074
I'm chuy.
107
00:05:11,142 --> 00:05:13,076
Oh, hello.
Nice to meet you.
108
00:05:13,144 --> 00:05:15,045
Nice to meet you, too.
109
00:05:15,113 --> 00:05:17,414
Welcome to the hotel.
110
00:05:19,284 --> 00:05:21,184
Yes, ma'am.
May I help you?
111
00:05:21,252 --> 00:05:22,719
I certainly hope so.
112
00:05:22,787 --> 00:05:23,720
I'm looking--
113
00:05:23,788 --> 00:05:26,223
Excuse me.
I was counting this fare.
114
00:05:26,291 --> 00:05:28,425
I think
you forgot a tip.
115
00:05:28,492 --> 00:05:29,426
A tip?
116
00:05:29,493 --> 00:05:30,427
A tip.
117
00:05:30,494 --> 00:05:32,229
Uh, let's review
your performance,
118
00:05:32,297 --> 00:05:33,230
Shall we?
119
00:05:33,298 --> 00:05:34,197
Let's see.
120
00:05:34,265 --> 00:05:36,199
You backed over
my luggage,
121
00:05:36,267 --> 00:05:38,402
Took the causeway
during rush hour,
122
00:05:38,469 --> 00:05:39,903
Stopped the car twice
123
00:05:39,971 --> 00:05:42,372
To sell fruit
out of your trunk.
124
00:05:42,440 --> 00:05:43,407
A tip?
125
00:05:43,474 --> 00:05:44,841
Walk away now,
126
00:05:44,909 --> 00:05:46,910
And no one gets hurt.
127
00:05:48,612 --> 00:05:50,047
You must be dorothy.
128
00:05:50,114 --> 00:05:51,548
So nice to meet you.
129
00:05:51,615 --> 00:05:53,050
I'm roland wilson.
130
00:05:53,117 --> 00:05:54,551
Oh, how do you do?
131
00:05:54,618 --> 00:05:57,054
Boy, you're
nothing at all
like I pictured you.
132
00:05:57,121 --> 00:05:58,388
What do you mean?
133
00:05:58,456 --> 00:05:59,589
From everything
134
00:05:59,657 --> 00:06:02,059
That blanche,
sophia, and rose
told me about you,
135
00:06:02,126 --> 00:06:03,526
I thought
you'd be taller.
136
00:06:03,594 --> 00:06:05,395
Well, how much taller?
137
00:06:05,463 --> 00:06:07,965
About 5 feet taller
actually.
138
00:06:08,967 --> 00:06:09,899
Dorothy!
139
00:06:09,968 --> 00:06:12,402
Oh, I can't believe
you're really here!
140
00:06:12,470 --> 00:06:13,870
Oh, look at you!
141
00:06:13,938 --> 00:06:15,905
You never looked
more beautiful.
142
00:06:15,974 --> 00:06:17,874
Oh, god,
I missed you guys!
143
00:06:17,942 --> 00:06:19,909
We've been
looking forward
to this
144
00:06:19,978 --> 00:06:21,411
For so long.
145
00:06:21,479 --> 00:06:23,913
It's going
to be the best
three days ever.
146
00:06:23,982 --> 00:06:25,415
Look at us.
147
00:06:25,483 --> 00:06:27,084
The three musketeers
together again.
148
00:06:27,151 --> 00:06:28,818
The four
musketeers.
149
00:06:28,886 --> 00:06:30,787
Oh, sophia, look!
Dorothy's here!
150
00:06:30,855 --> 00:06:32,122
Ma.
151
00:06:32,190 --> 00:06:33,923
Pussycat.
152
00:06:38,629 --> 00:06:40,930
Ma, I'm over here.
153
00:06:40,999 --> 00:06:43,633
Get the hell
away from me.
154
00:06:43,701 --> 00:06:45,302
Pussycat!
155
00:06:45,370 --> 00:06:47,337
Oh, isn't this wonderful?
156
00:06:47,405 --> 00:06:49,606
We're all
back together again.
157
00:06:49,673 --> 00:06:51,108
Group hug, everybody.
158
00:06:51,175 --> 00:06:52,476
Oh!
159
00:06:52,543 --> 00:06:54,177
Oh, oh, oh.
160
00:06:59,017 --> 00:07:02,952
I've never really
been as into this
as they are.
161
00:07:03,021 --> 00:07:05,022
I got to get back.
162
00:07:13,898 --> 00:07:17,334
Oh, it is so wonderful
to see you all again.
163
00:07:17,402 --> 00:07:18,835
And the place
is beautiful.
164
00:07:18,903 --> 00:07:21,338
I can't wait
to see my room.
165
00:07:21,406 --> 00:07:23,340
Oh, dorothy,
we're just
booked solid.
166
00:07:23,408 --> 00:07:24,807
I hope
you don't mind
167
00:07:24,875 --> 00:07:26,743
Doubling up
with one of us.
168
00:07:26,810 --> 00:07:28,278
I'll sleep with rose.
169
00:07:28,346 --> 00:07:30,647
She has
the fluffiest pillows.
170
00:07:30,714 --> 00:07:33,216
You don't mind,
do you, dear?
171
00:07:38,756 --> 00:07:40,323
No. That's fine.
172
00:07:42,026 --> 00:07:43,026
Well, great.
173
00:07:43,094 --> 00:07:45,529
Let's--let's show you
the rest of the hotel.
174
00:07:45,596 --> 00:07:46,996
Oh, other group hug!
175
00:07:47,065 --> 00:07:50,033
Wait a minute!
No, no, no, no, no!
176
00:07:50,101 --> 00:07:51,101
Yeah, yeah.
177
00:07:56,307 --> 00:07:57,707
That guy at table four
178
00:07:57,775 --> 00:08:00,477
Asked again where
his english muffins are.
179
00:08:00,545 --> 00:08:02,979
You tell
that ungrateful vermin
at table four
180
00:08:03,047 --> 00:08:04,448
If he doesn't shut up,
181
00:08:04,515 --> 00:08:08,051
I'll pour hot butter
in his nooks and crannies.
182
00:08:11,789 --> 00:08:13,523
Roland,
thank god you're here.
183
00:08:13,591 --> 00:08:15,125
That dining room
is packed.
184
00:08:15,193 --> 00:08:17,160
Chuy hasn't
shown up for work.
185
00:08:17,228 --> 00:08:19,529
Do you have any idea
where he might be?
186
00:08:19,597 --> 00:08:21,030
What,
chuy's still missing?
187
00:08:21,099 --> 00:08:23,467
This is all my fault
that he's missing.
188
00:08:23,534 --> 00:08:25,535
Why? What are you
talking about?
189
00:08:25,603 --> 00:08:28,004
Well,
he was so depressed
about his divorce.
190
00:08:28,072 --> 00:08:30,540
I thought he needed
to get out, have fun.
191
00:08:30,608 --> 00:08:33,042
I took him to
the velvet slipper
last night.
192
00:08:33,111 --> 00:08:35,845
Why would I take him
to a sley dive?
193
00:08:35,913 --> 00:08:37,847
I knew that was you.
194
00:08:37,915 --> 00:08:39,916
I knew that was you.
195
00:08:43,221 --> 00:08:44,654
O.K., you guys.
196
00:08:44,722 --> 00:08:47,157
I'm ready to go
to the beach.
197
00:08:47,225 --> 00:08:49,159
Actually,
- this isn't a great time.
198
00:08:49,227 --> 00:08:51,161
Chuy didn't
show up for work,
199
00:08:51,229 --> 00:08:52,762
And we're swamped.
200
00:08:52,830 --> 00:08:54,864
All right.
I bussed the tables.
201
00:08:54,932 --> 00:08:56,366
Ma,
what are you doing?
202
00:08:56,434 --> 00:08:57,834
This is way too heavy.
203
00:08:57,901 --> 00:09:00,470
I do it
three times a day,
every day.
204
00:09:00,538 --> 00:09:03,006
Besides,
it's no heavier
than you were
205
00:09:03,073 --> 00:09:04,307
When you were born.
206
00:09:04,375 --> 00:09:07,844
Ma, this tub
must weigh 30 pounds.
207
00:09:07,911 --> 00:09:11,914
That's exactly
what the doctor said
when he delivered you.
208
00:09:15,353 --> 00:09:18,288
This is not
what we planned
for this weekend,
209
00:09:18,356 --> 00:09:20,790
But would you mind
giving us a hand today?
210
00:09:20,858 --> 00:09:22,759
Well, honey,
of course not.
211
00:09:22,826 --> 00:09:25,295
I have had
a little experience
with this.
212
00:09:25,363 --> 00:09:26,296
Really?
213
00:09:26,364 --> 00:09:28,298
Oh, sure.
When I was little,
214
00:09:28,366 --> 00:09:31,000
I used to pretend
I was a waitress.
215
00:09:31,068 --> 00:09:33,002
Ma would
play along with me,
216
00:09:33,070 --> 00:09:34,471
Pretend to be
my customer.
217
00:09:34,539 --> 00:09:36,005
I'd serve her
her dinner,
218
00:09:36,073 --> 00:09:37,474
She'd complain
about the service,
219
00:09:37,542 --> 00:09:39,942
And threaten
not to tip.
220
00:09:40,010 --> 00:09:41,545
We sure had fun.
221
00:09:41,612 --> 00:09:43,079
But after a while,
222
00:09:43,147 --> 00:09:45,582
She had me
playing waitress
all the time--
223
00:09:45,650 --> 00:09:47,584
When she had
a dinner party,
224
00:09:47,652 --> 00:09:49,586
When
her bridge club
came over.
225
00:09:49,654 --> 00:09:51,521
I thought
it was a game.
226
00:09:51,589 --> 00:09:52,522
I mean,
227
00:09:52,590 --> 00:09:54,991
What reason did
a 5-year-old have
228
00:09:55,059 --> 00:09:57,594
For not trusting
her own mother?
229
00:09:59,597 --> 00:10:01,231
Here we go again.
230
00:10:01,299 --> 00:10:02,799
You used me!
231
00:10:04,101 --> 00:10:05,835
It was our quality time.
232
00:10:05,903 --> 00:10:06,836
Quality time?
233
00:10:06,904 --> 00:10:10,473
You referred to me
as "the help."
234
00:10:10,541 --> 00:10:12,442
It was a nickname.
235
00:10:12,510 --> 00:10:13,443
On thursdays,
236
00:10:13,511 --> 00:10:16,279
You lent me out
to the neighbors.
237
00:10:16,347 --> 00:10:18,047
So, you learned a trade.
238
00:10:18,115 --> 00:10:19,382
Ingratitude,
239
00:10:19,450 --> 00:10:22,885
That's all I've gotten
from any of my employees--
240
00:10:22,953 --> 00:10:24,487
Kids. My kids.
241
00:10:28,659 --> 00:10:30,227
All right, sir.
242
00:10:30,294 --> 00:10:31,794
Here you go.
243
00:10:32,796 --> 00:10:34,364
Excuse me.
244
00:10:34,432 --> 00:10:35,898
Aren't you
forgetting something?
245
00:10:35,966 --> 00:10:37,400
Uh, like what?
246
00:10:37,468 --> 00:10:39,869
Aren't you
going to say,
"have a nice d"?
247
00:10:39,937 --> 00:10:40,970
No.
248
00:10:43,608 --> 00:10:46,042
Look, in the 45 minutes
I served you,
249
00:10:46,110 --> 00:10:47,544
You complained
about the food,
250
00:10:47,612 --> 00:10:49,045
The coffee,
the service,
251
00:10:49,113 --> 00:10:51,047
And said
that in my case,
252
00:10:51,115 --> 00:10:52,515
A sprinkle a day
253
00:10:52,583 --> 00:10:54,551
Wasn't quite
doing the trick.
254
00:10:54,619 --> 00:10:57,019
I don't care
if you have a pulse,
255
00:10:57,087 --> 00:10:59,356
Much less a nice day.
256
00:11:01,726 --> 00:11:02,959
Then...
257
00:11:05,730 --> 00:11:08,097
Then you owe me
some pie.
258
00:11:08,165 --> 00:11:09,399
What?
259
00:11:09,467 --> 00:11:11,901
It says at the bottom
of the menu,
260
00:11:11,969 --> 00:11:14,404
If any waitress
doesn't say,
"have a nice day,"
261
00:11:14,472 --> 00:11:16,706
She must
give the customer
a piece of pie...
262
00:11:16,774 --> 00:11:17,741
For free.
263
00:11:17,808 --> 00:11:20,410
You owe me some pie.
264
00:11:20,478 --> 00:11:21,911
This is ridiculous.
265
00:11:21,979 --> 00:11:25,382
What idiot
would institute
a policy like that?
266
00:11:25,449 --> 00:11:27,116
Have a nice day.
267
00:11:27,184 --> 00:11:28,618
How about this?
268
00:11:28,686 --> 00:11:31,621
You tell me
to have a nice day now,
269
00:11:31,689 --> 00:11:34,691
And I'll skip
the piece of pie.
270
00:11:35,693 --> 00:11:37,160
Have a nice day.
271
00:11:38,429 --> 00:11:40,630
I can't hear you.
272
00:11:40,698 --> 00:11:42,432
Have a nice day.
273
00:11:44,868 --> 00:11:47,804
Now say it
like you mean it.
274
00:11:47,871 --> 00:11:49,872
I'll go get your pie.
275
00:11:53,477 --> 00:11:56,379
Rose,
do we have anything
that gets out stains?
276
00:11:56,447 --> 00:11:58,181
I don't think we do.
277
00:11:58,248 --> 00:11:59,683
Why do you ask?
278
00:11:59,750 --> 00:12:02,752
[male customer]
hey, this is
my best suit!
279
00:12:04,221 --> 00:12:05,722
I spilled something.
280
00:12:09,259 --> 00:12:11,194
Here's the last box
of tomatoes.
281
00:12:11,261 --> 00:12:13,563
I'll tell roland
to order more.
282
00:12:13,631 --> 00:12:15,064
Whew.
283
00:12:15,999 --> 00:12:17,400
Ma, what's the matter?
284
00:12:17,468 --> 00:12:18,435
What's wrong?
285
00:12:18,502 --> 00:12:20,437
Nothing. I'm just
catching my breath.
286
00:12:20,504 --> 00:12:22,439
I've seen what's
been going on.
287
00:12:22,506 --> 00:12:24,941
Rose and blanche
are working you
too hard.
288
00:12:25,008 --> 00:12:26,309
You're white
as a sheet.
289
00:12:26,377 --> 00:12:27,811
That's because
I'm in-between heartbeats.
290
00:12:27,878 --> 00:12:29,312
Come back in 15 minutes.
291
00:12:29,380 --> 00:12:32,382
I'll look like
the last of the mohicans.
292
00:12:36,354 --> 00:12:37,286
Lucas?
293
00:12:37,355 --> 00:12:38,287
It's me.
294
00:12:38,356 --> 00:12:41,257
Oh, honey,
I miss you, too.
295
00:12:41,325 --> 00:12:44,461
No, no.
Ma's o.K.
296
00:12:44,528 --> 00:12:45,928
Actually,
she's not, honey.
297
00:12:45,996 --> 00:12:47,964
That's what
I'm calling you about.
298
00:12:48,031 --> 00:12:49,466
Remember
what we talked about,
299
00:12:49,533 --> 00:12:51,468
You know,
before I left?
300
00:12:51,535 --> 00:12:54,804
Well, after seeing
what's going on around here,
301
00:12:54,872 --> 00:12:56,038
I think...
302
00:12:56,106 --> 00:12:58,575
I think
- the best thing for ma
303
00:12:58,642 --> 00:13:02,111
Is if she comes home
to live with us.
304
00:13:16,392 --> 00:13:18,927
Chuy,
where have you been?
305
00:13:18,995 --> 00:13:20,429
We've been
worried sick.
306
00:13:20,496 --> 00:13:22,431
I called everywhere
looking for you.
307
00:13:22,498 --> 00:13:23,432
You o.K.?
308
00:13:23,499 --> 00:13:25,400
Yeah, I'm fine.
I was busy.
309
00:13:25,468 --> 00:13:26,901
Busy doing what?
310
00:13:26,970 --> 00:13:29,304
Wait for me,
sweetie.
311
00:13:29,372 --> 00:13:30,339
Busy...
312
00:13:30,406 --> 00:13:31,974
Getting married.
313
00:13:34,643 --> 00:13:37,312
Chuy, please tell us
that this is a joke.
314
00:13:37,380 --> 00:13:38,813
No, it's no joke.
315
00:13:38,881 --> 00:13:40,315
Uh, roland,
rose, blanche,
316
00:13:40,383 --> 00:13:42,284
I'd like you
to meet, uh...
317
00:13:42,352 --> 00:13:43,352
Beverly...
318
00:13:44,954 --> 00:13:45,887
My wife.
319
00:13:45,955 --> 00:13:48,890
We met last night
at the velvet slipper.
320
00:13:48,958 --> 00:13:51,393
I was behind him
in the rumba line.
321
00:13:51,461 --> 00:13:54,229
He had the cutest butt
I had ever seen.
322
00:13:54,297 --> 00:13:57,132
Please. Is that
any reason to marry a man?
323
00:13:57,200 --> 00:13:58,367
She's right.
324
00:13:58,434 --> 00:14:00,369
How could you
be so shallow?
325
00:14:00,436 --> 00:14:01,870
What about the chest?
326
00:14:01,937 --> 00:14:03,438
What about the shoulders?
327
00:14:05,508 --> 00:14:06,941
Look, chuy,
this is crazy.
328
00:14:07,010 --> 00:14:09,878
You two don't know anything
about one another.
329
00:14:09,945 --> 00:14:12,381
We spent a lot of time
talking last night.
330
00:14:12,448 --> 00:14:14,883
We told each other
our life story.
331
00:14:14,950 --> 00:14:18,387
I know everything
there is to know
about him.
332
00:14:18,454 --> 00:14:20,955
Chuy castillos,
where have you been?
333
00:14:21,024 --> 00:14:23,125
Our last name
is castillos?
334
00:14:23,192 --> 00:14:25,627
Hey, look, can we all
talk about this later?
335
00:14:25,694 --> 00:14:27,629
Oh, you stay right there,
sweetie.
336
00:14:27,696 --> 00:14:29,531
I'll go get the bags.
337
00:14:29,598 --> 00:14:32,401
You already have luggage
with this woman.
338
00:14:32,468 --> 00:14:35,770
I just got married.
Can't you guys be happy?
339
00:14:35,838 --> 00:14:38,840
Oh, we're sorry, chuy.
340
00:14:38,908 --> 00:14:42,044
So, w-w-was it
a nice wedding?
341
00:14:42,111 --> 00:14:43,545
I guess so.
342
00:14:43,612 --> 00:14:46,048
I don't remember
too much about it.
343
00:14:46,115 --> 00:14:48,917
Just we used
the tequila worm
as a witness.
344
00:14:48,984 --> 00:14:50,919
Look, that is it.
345
00:14:50,986 --> 00:14:52,387
We're going
to tell beverly
346
00:14:52,455 --> 00:14:53,922
This has been
a mistake.
347
00:14:53,989 --> 00:14:55,924
We're going
to find that worm,
348
00:14:55,991 --> 00:14:57,892
Get that judge,
annul this thing.
349
00:14:57,960 --> 00:14:58,927
Come on.
350
00:14:58,994 --> 00:15:00,429
What's all
this "we" business?
351
00:15:00,496 --> 00:15:02,931
This is my life
and my decision.
352
00:15:02,998 --> 00:15:05,867
I say we're going to
give this marriage a shot.
353
00:15:05,935 --> 00:15:08,170
Come on.
You haven't
even dated her.
354
00:15:08,237 --> 00:15:10,172
You don't know
anything about her.
355
00:15:10,239 --> 00:15:11,673
Marriage is serious.
356
00:15:11,740 --> 00:15:14,676
It's not something
you just hop into,
357
00:15:14,743 --> 00:15:16,978
Like a bed.
358
00:15:17,046 --> 00:15:18,947
I know
it's kind of sudden.
359
00:15:19,014 --> 00:15:21,049
Who says
we can't be happy?
360
00:15:21,117 --> 00:15:22,584
I just don't believe this.
361
00:15:22,651 --> 00:15:24,219
How could
this have happened?
362
00:15:24,287 --> 00:15:26,854
O.K. I admit it.
I got a little drunk.
363
00:15:26,922 --> 00:15:28,356
You had
one margarita.
364
00:15:28,424 --> 00:15:31,359
I'd hate to see
what happened
if you had two.
365
00:15:31,427 --> 00:15:34,596
Chuy, I'm crazy
about the new car
you bought me.
366
00:15:34,663 --> 00:15:36,631
That's what happens.
367
00:15:40,903 --> 00:15:42,971
Oh, good.
You're all here.
368
00:15:44,006 --> 00:15:45,407
We need to talk.
369
00:15:45,475 --> 00:15:47,442
I guess
we need to talk.
370
00:15:47,510 --> 00:15:51,179
We haven't had one minute
to sit down and gab.
371
00:15:51,247 --> 00:15:52,180
I want--
372
00:15:52,248 --> 00:15:53,215
Wait.
373
00:15:53,282 --> 00:15:54,949
We're talking about sex?
374
00:15:55,017 --> 00:15:56,118
Duh.
375
00:15:57,286 --> 00:16:00,122
Well, should I
get out the cheesecake?
376
00:16:00,189 --> 00:16:01,590
Duh.
- Duh. Duh.
377
00:16:01,657 --> 00:16:02,624
Gotcha!
378
00:16:02,691 --> 00:16:04,326
I'll get the plates.
379
00:16:04,393 --> 00:16:07,329
You know, I really
have missed you guys.
380
00:16:07,396 --> 00:16:08,330
Oh, dorothy,
381
00:16:08,397 --> 00:16:10,332
And we have
missed you, too.
382
00:16:10,399 --> 00:16:13,835
Oh, boy,
this is going to be
just like old times.
383
00:16:13,902 --> 00:16:15,337
O.K., now, dorothy,
384
00:16:15,404 --> 00:16:17,839
I want you to tell us
385
00:16:17,906 --> 00:16:19,341
Everything
about the honeymoon.
386
00:16:19,408 --> 00:16:20,609
Well...
387
00:16:20,676 --> 00:16:22,611
We got to the airport late.
388
00:16:22,678 --> 00:16:24,746
But lucas managed to find--
389
00:16:24,813 --> 00:16:26,248
Yeah, yeah.
Who cares?
390
00:16:26,315 --> 00:16:28,283
How was the sex?
391
00:16:28,351 --> 00:16:30,318
I know
it's been a while,
392
00:16:30,386 --> 00:16:33,355
But didn't we used
to let these stories build--
393
00:16:33,422 --> 00:16:35,857
We were younger,
we had more time.
394
00:16:35,924 --> 00:16:37,492
How was the sex?
395
00:16:37,560 --> 00:16:40,529
Well, I probably shouldn't
be telling you this,
396
00:16:40,596 --> 00:16:41,530
But, um...
397
00:16:41,597 --> 00:16:47,001
Lucas and I
- did a little experimenting.
398
00:16:47,069 --> 00:16:48,703
And?
399
00:16:48,771 --> 00:16:51,206
Well, I tell you,
it was amazing.
400
00:16:51,274 --> 00:16:53,741
For the first time
in my life,
401
00:16:53,809 --> 00:16:55,877
I just shed
all my inhibitions.
402
00:16:55,944 --> 00:16:57,379
I--I--I took risks,
403
00:16:57,446 --> 00:16:59,881
I threw caution
to the wind.
404
00:16:59,948 --> 00:17:01,149
What happened?
405
00:17:01,217 --> 00:17:02,817
Well, for starters,
406
00:17:02,885 --> 00:17:04,886
I left the lights on.
407
00:17:07,022 --> 00:17:08,456
Ladies and gentlemen,
408
00:17:08,524 --> 00:17:09,524
Madonna!
409
00:17:13,829 --> 00:17:17,199
Well, I know you girls
think I'm aggressive,
410
00:17:17,266 --> 00:17:20,034
But george
was a wild man.
411
00:17:20,102 --> 00:17:21,969
He was so impetuous.
412
00:17:22,037 --> 00:17:24,472
I remember
one night after dinner,
413
00:17:24,540 --> 00:17:25,940
He took me right there
414
00:17:26,008 --> 00:17:27,475
On the dining room
table.
415
00:17:27,543 --> 00:17:29,344
Were you surprised?
416
00:17:29,412 --> 00:17:31,846
Well, when you've been
lying naked
417
00:17:31,914 --> 00:17:33,348
On the lazy susan,
418
00:17:33,416 --> 00:17:36,418
You kind of expect
a little action.
419
00:17:40,590 --> 00:17:42,023
Dorothy,
you o.K.?
420
00:17:42,091 --> 00:17:43,658
I'm--I'm fine.
421
00:17:43,726 --> 00:17:45,159
I tell you,
422
00:17:45,228 --> 00:17:47,161
There's something
that I really have
423
00:17:47,230 --> 00:17:49,130
To talk
to you guys about.
424
00:17:49,198 --> 00:17:51,165
It's a little difficult
for me.
425
00:17:51,234 --> 00:17:52,667
Well,
for goodness sakes,
426
00:17:52,735 --> 00:17:55,870
You never had any problem
talking to us before.
427
00:17:55,938 --> 00:17:57,239
What's wrong?
428
00:17:57,306 --> 00:17:58,740
Well, first of all,
429
00:17:58,807 --> 00:18:00,242
I know how difficult
430
00:18:00,309 --> 00:18:02,244
This business
has been for you,
431
00:18:02,311 --> 00:18:04,713
And I think you've done
a terrific job.
432
00:18:04,780 --> 00:18:06,914
It's an awful lot
of work.
433
00:18:06,982 --> 00:18:08,983
So, what are you
getting at?
434
00:18:09,051 --> 00:18:11,486
Well, I think that ma
is much too old
435
00:18:11,554 --> 00:18:13,221
To be working this hard.
436
00:18:13,289 --> 00:18:16,358
I want her
to come back
to atlanta with me.
437
00:18:16,425 --> 00:18:17,359
What?
438
00:18:17,426 --> 00:18:19,994
But we need sophia.
We depend on her.
439
00:18:20,062 --> 00:18:22,130
You depend on her too much.
440
00:18:22,197 --> 00:18:24,132
But she enjoys the work,
441
00:18:24,199 --> 00:18:27,135
And we make sure
she doesn't overdo it.
442
00:18:27,202 --> 00:18:28,503
Can I say something?
443
00:18:28,571 --> 00:18:31,005
Look, I know that you've
done your best.
444
00:18:31,073 --> 00:18:32,507
If you care about ma,
445
00:18:32,575 --> 00:18:34,175
You won't fight me.
446
00:18:34,243 --> 00:18:35,677
And you care so much
447
00:18:35,745 --> 00:18:38,179
That this is
the first time
you visited
448
00:18:38,247 --> 00:18:39,514
In four months.
449
00:18:39,582 --> 00:18:40,882
Can I say something?
450
00:18:40,949 --> 00:18:42,384
Look, after the wedding,
451
00:18:42,451 --> 00:18:44,352
Lucas and I
needed time together.
452
00:18:44,420 --> 00:18:46,388
I thought about ma
every day.
453
00:18:46,455 --> 00:18:47,889
Well,
I think about
454
00:18:47,956 --> 00:18:49,357
Nick nolte
every day.
455
00:18:49,425 --> 00:18:51,893
That doesn't
give me the right
456
00:18:51,960 --> 00:18:53,895
To kidnap him,
does it?
457
00:18:53,962 --> 00:18:54,962
Does it?
458
00:18:56,198 --> 00:18:58,800
Look, I think I know
what's best for ma.
459
00:18:58,867 --> 00:19:00,268
We think you don't.
460
00:19:00,336 --> 00:19:02,337
Can I say something here?
461
00:19:03,339 --> 00:19:06,541
Boy, it just went
out of my head.
462
00:19:06,609 --> 00:19:08,075
Ma...
463
00:19:08,143 --> 00:19:09,577
Wait. I remember.
464
00:19:09,645 --> 00:19:12,580
If anyone's going to decide
where I'm going to live,
465
00:19:12,648 --> 00:19:14,115
It's going to be me.
466
00:19:14,183 --> 00:19:15,784
O.K. Where is that?
467
00:19:15,851 --> 00:19:18,586
More importantly,
whom do you
want to live with?
468
00:19:18,654 --> 00:19:21,723
Remember, one of us
is your flesh and blood.
469
00:19:21,791 --> 00:19:23,257
Yeah, but
also remember,
470
00:19:23,326 --> 00:19:26,661
Two of us
didn't pututou
in a home.
471
00:19:28,331 --> 00:19:30,665
Ball's in your court,
pussycat.
472
00:19:30,733 --> 00:19:32,066
Look, ma,
473
00:19:32,134 --> 00:19:33,568
Just make a decision.
474
00:19:33,636 --> 00:19:35,102
And if I can't?
475
00:19:35,170 --> 00:19:36,871
We'll make it for you.
476
00:19:38,407 --> 00:19:39,341
Uh...
477
00:19:39,408 --> 00:19:40,842
I need some time.
478
00:19:40,909 --> 00:19:43,244
I'm going to my room.
479
00:19:44,780 --> 00:19:46,214
I can't believe
480
00:19:46,281 --> 00:19:50,184
I'm being forced to choose
between the three of you.
481
00:19:59,862 --> 00:20:01,295
Hey, morning, rose.
482
00:20:01,364 --> 00:20:02,797
Oh, morning, chuy.
483
00:20:02,865 --> 00:20:04,232
Thank you for yesterday.
484
00:20:04,299 --> 00:20:05,734
You're the only one
485
00:20:05,801 --> 00:20:09,237
That didn't give me grief
about marrying beverly.
486
00:20:09,304 --> 00:20:11,740
Well, I just figure
it's your life.
487
00:20:11,807 --> 00:20:14,242
If you want
to throw it away
488
00:20:14,309 --> 00:20:17,211
Marrying some cheap tart
in a drunken stupor,
489
00:20:17,279 --> 00:20:19,313
Who am I to object?
490
00:20:21,350 --> 00:20:23,251
You're a good friend.
491
00:20:27,089 --> 00:20:28,823
Has she come down yet?
492
00:20:28,891 --> 00:20:29,824
Who?
493
00:20:29,892 --> 00:20:32,293
Amelia earhart, rose.
494
00:20:32,361 --> 00:20:33,762
Ma.
495
00:20:33,829 --> 00:20:36,063
Has ma come down
to tell us her decision?
496
00:20:36,131 --> 00:20:37,198
Not yet.
497
00:20:37,266 --> 00:20:39,701
Then I'll have to make
the decision for her.
498
00:20:39,769 --> 00:20:41,235
She's coming home
with me.
499
00:20:41,303 --> 00:20:42,203
Dorothy...
500
00:20:42,271 --> 00:20:43,705
Look, I'm sorry.
501
00:20:43,773 --> 00:20:46,240
I only want
what's best for ma.
502
00:20:46,308 --> 00:20:48,009
We all want
what's best.
503
00:20:48,076 --> 00:20:49,511
All right,
dorothy.
504
00:20:49,578 --> 00:20:51,012
I hope
you're satisfied.
505
00:20:51,079 --> 00:20:52,514
Look, don't start again.
506
00:20:52,581 --> 00:20:54,916
I've made my decision
about ma.
507
00:20:54,983 --> 00:20:55,917
Oh, really?
508
00:20:55,984 --> 00:20:58,420
I just went up
to her room, and...
509
00:20:58,487 --> 00:20:59,888
Her suitcase
is gone.
510
00:20:59,955 --> 00:21:01,389
This was
on her dresser.
511
00:21:01,457 --> 00:21:03,491
Well, what does it say?
512
00:21:05,394 --> 00:21:07,796
"I can't choose
between my own daughter
513
00:21:07,863 --> 00:21:10,799
"and two women
I think of as daughters.
514
00:21:10,866 --> 00:21:13,802
I'm sorry.
I just can't."
515
00:21:13,869 --> 00:21:15,303
Well, I don't understand.
516
00:21:15,370 --> 00:21:16,871
What does this mean?
517
00:21:16,939 --> 00:21:19,273
It means sophia
has run away.
518
00:21:22,411 --> 00:21:25,413
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
34889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.