All language subtitles for The Golden Palace - 01x07 - Seems Like Old Times (Part 1).Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,835 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,838 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,906 --> 00:00:10,308 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,376 --> 00:00:12,244 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,311 --> 00:00:17,115 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,585 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,653 --> 00:00:24,589 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,657 --> 00:00:26,358 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,426 --> 00:00:29,061 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:29,128 --> 00:00:31,163 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:31,230 --> 00:00:33,498 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,566 --> 00:00:35,534 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,601 --> 00:00:39,171 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 14 00:00:44,777 --> 00:00:48,713 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 15 00:00:48,781 --> 00:00:51,749 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 16 00:01:05,198 --> 00:01:06,798 Sophia, wet floor. 17 00:01:06,865 --> 00:01:08,800 I can't do that on comnd. 18 00:01:08,867 --> 00:01:11,403 I have to be scared first. 19 00:01:13,372 --> 00:01:15,307 Uh, chuy, wet floor. 20 00:01:15,374 --> 00:01:16,908 What, somebody scare sophia? 21 00:01:21,947 --> 00:01:24,516 Well, don't you look nice? 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,017 It's taken two years, 23 00:01:26,085 --> 00:01:27,486 But as of today, 24 00:01:27,553 --> 00:01:29,988 I'll have lost 140 pounds of ugly fat. 25 00:01:30,055 --> 00:01:31,356 You used to be heavy? 26 00:01:31,424 --> 00:01:32,824 No. Married. 27 00:01:34,793 --> 00:01:37,996 Today's the day chuy signs his final divorce papers. 28 00:01:38,063 --> 00:01:40,465 Oh, I bet you have mixed feelings about that. 29 00:01:40,533 --> 00:01:43,001 Are you kidding? I'm thrilled it's over. 30 00:01:43,068 --> 00:01:44,002 Eight years. 31 00:01:44,069 --> 00:01:47,506 Eight long, miserable years. 32 00:01:47,573 --> 00:01:49,007 You know what's it like 33 00:01:49,074 --> 00:01:51,443 To live with a foul-mouthed, vicious shrew? 34 00:01:51,511 --> 00:01:54,513 Move it or lose it, you danish dork. 35 00:01:55,681 --> 00:01:57,182 I guess you do. 36 00:02:00,219 --> 00:02:02,654 Girls, dorothy just called from the airport. 37 00:02:02,721 --> 00:02:04,156 She's on her way. 38 00:02:04,223 --> 00:02:05,657 Can you believe it? 39 00:02:05,724 --> 00:02:08,160 Our little family's going to be together again. 40 00:02:08,227 --> 00:02:09,994 Isn't it wonderful? 41 00:02:10,062 --> 00:02:12,497 I can't wait for her to see the hotel. 42 00:02:12,565 --> 00:02:15,066 Oh, sophia, you must be so excited. 43 00:02:15,134 --> 00:02:16,067 Absolutely. 44 00:02:16,135 --> 00:02:18,570 I haven't seen my baby in four months. 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,573 I'm living for the moment when I can hold her. 46 00:02:21,641 --> 00:02:24,075 I can hardly think of anything else. 47 00:02:24,143 --> 00:02:27,145 She's not staying in my room, is she? 48 00:02:27,213 --> 00:02:29,681 The hotel's booked solid for the next two days. 49 00:02:29,748 --> 00:02:31,683 I'd let her bunk with me, 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,685 But I have a date tonight, 51 00:02:33,752 --> 00:02:37,355 And you know how dorothy suffers from motion sickness. 52 00:02:38,924 --> 00:02:39,991 Oh, look, 53 00:02:40,059 --> 00:02:42,494 I'm as thrilled as anyone that dorothy's coming, 54 00:02:42,562 --> 00:02:45,463 But don't make me share a bed with her again. 55 00:02:45,531 --> 00:02:47,666 You remember what happened the last time. 56 00:02:47,733 --> 00:02:50,168 When she mistook you for her pillow? 57 00:02:50,236 --> 00:02:52,103 Do you know what it's like 58 00:02:52,171 --> 00:02:55,473 Being fluffed by dorothy at 3:00 in the morning? 59 00:02:55,541 --> 00:02:58,009 I just can't wait for her to get here. 60 00:02:58,077 --> 00:02:59,977 She's going to be so proud 61 00:03:00,045 --> 00:03:02,414 When she sees what we've done with this hotel. 62 00:03:02,481 --> 00:03:05,317 She didn't think we'd be able to pull this off. 63 00:03:05,384 --> 00:03:07,819 She thought we were too old and inexperienced 64 00:03:07,886 --> 00:03:09,421 To run a hotel. 65 00:03:09,488 --> 00:03:11,923 This is just a stab in the dark, 66 00:03:11,990 --> 00:03:19,963 But was dorothy the smart one in your group? 67 00:03:20,832 --> 00:03:23,233 Huy, - did you signthy the those divorce papers?Up? 68 00:03:23,301 --> 00:03:24,201 All right. 69 00:03:24,269 --> 00:03:25,735 You're free, man. 70 00:03:25,804 --> 00:03:27,237 How does it feel? 71 00:03:27,305 --> 00:03:28,471 I don't know. 72 00:03:28,539 --> 00:03:30,974 When I left the courthouse, I was feeling great. 73 00:03:31,042 --> 00:03:32,442 I was whistling, 74 00:03:32,510 --> 00:03:35,979 I threw my hat in the air like mary tyler moore, 75 00:03:36,047 --> 00:03:38,481 I started running down the street like that girl, 76 00:03:38,549 --> 00:03:40,984 I started belly dancing like I dream of jeannie. 77 00:03:41,052 --> 00:03:42,752 And then it hit me. 78 00:03:42,821 --> 00:03:45,722 Y-you need some male role models? 79 00:03:48,092 --> 00:03:49,026 No. 80 00:03:49,093 --> 00:03:50,527 It hit me that... 81 00:03:50,594 --> 00:03:52,029 I really am alone. 82 00:03:52,096 --> 00:03:54,464 It's--it's over, and delores is gone forever. 83 00:03:54,532 --> 00:03:57,000 Delores isn't the only woman out there for you. 84 00:03:57,068 --> 00:03:59,536 How do you know? Maybe she is. 85 00:03:59,603 --> 00:04:01,471 Maybe nobody will be interested. 86 00:04:01,539 --> 00:04:02,873 You need a date. 87 00:04:02,941 --> 00:04:05,408 Look, this is what I want you to do. 88 00:04:05,476 --> 00:04:06,910 The next woman you see, 89 00:04:06,978 --> 00:04:09,412 I want you to walk up to her 90 00:04:09,480 --> 00:04:10,881 And ask her out. 91 00:04:10,949 --> 00:04:12,216 I'm really rusty. 92 00:04:12,283 --> 00:04:13,717 Trust me. Just be aggressive. 93 00:04:13,784 --> 00:04:16,220 What's the worst thing she could do-- 94 00:04:16,287 --> 00:04:17,221 Say "no"? 95 00:04:17,288 --> 00:04:19,723 Now I mean it, chuy. The next woman. 96 00:04:19,790 --> 00:04:20,690 O.K. 97 00:04:20,758 --> 00:04:22,226 The next woman. 98 00:04:22,293 --> 00:04:25,162 Walk up to her and say, "hey." 99 00:04:46,084 --> 00:04:47,384 Ahem. 100 00:04:47,451 --> 00:04:49,519 ¡oye, mamacita! 101 00:04:50,521 --> 00:04:53,257 Do you move as good as you look? 102 00:04:54,926 --> 00:04:56,360 Walk away now, 103 00:04:56,427 --> 00:04:58,395 And no one gets hurt. 104 00:05:03,601 --> 00:05:05,202 You must be dorothy. 105 00:05:08,139 --> 00:05:10,040 I've heard a lot about you. 106 00:05:10,108 --> 00:05:11,074 I'm chuy. 107 00:05:11,142 --> 00:05:13,076 Oh, hello. Nice to meet you. 108 00:05:13,144 --> 00:05:15,045 Nice to meet you, too. 109 00:05:15,113 --> 00:05:17,414 Welcome to the hotel. 110 00:05:19,284 --> 00:05:21,184 Yes, ma'am. May I help you? 111 00:05:21,252 --> 00:05:22,719 I certainly hope so. 112 00:05:22,787 --> 00:05:23,720 I'm looking-- 113 00:05:23,788 --> 00:05:26,223 Excuse me. I was counting this fare. 114 00:05:26,291 --> 00:05:28,425 I think you forgot a tip. 115 00:05:28,492 --> 00:05:29,426 A tip? 116 00:05:29,493 --> 00:05:30,427 A tip. 117 00:05:30,494 --> 00:05:32,229 Uh, let's review your performance, 118 00:05:32,297 --> 00:05:33,230 Shall we? 119 00:05:33,298 --> 00:05:34,197 Let's see. 120 00:05:34,265 --> 00:05:36,199 You backed over my luggage, 121 00:05:36,267 --> 00:05:38,402 Took the causeway during rush hour, 122 00:05:38,469 --> 00:05:39,903 Stopped the car twice 123 00:05:39,971 --> 00:05:42,372 To sell fruit out of your trunk. 124 00:05:42,440 --> 00:05:43,407 A tip? 125 00:05:43,474 --> 00:05:44,841 Walk away now, 126 00:05:44,909 --> 00:05:46,910 And no one gets hurt. 127 00:05:48,612 --> 00:05:50,047 You must be dorothy. 128 00:05:50,114 --> 00:05:51,548 So nice to meet you. 129 00:05:51,615 --> 00:05:53,050 I'm roland wilson. 130 00:05:53,117 --> 00:05:54,551 Oh, how do you do? 131 00:05:54,618 --> 00:05:57,054 Boy, you're nothing at all like I pictured you. 132 00:05:57,121 --> 00:05:58,388 What do you mean? 133 00:05:58,456 --> 00:05:59,589 From everything 134 00:05:59,657 --> 00:06:02,059 That blanche, sophia, and rose told me about you, 135 00:06:02,126 --> 00:06:03,526 I thought you'd be taller. 136 00:06:03,594 --> 00:06:05,395 Well, how much taller? 137 00:06:05,463 --> 00:06:07,965 About 5 feet taller actually. 138 00:06:08,967 --> 00:06:09,899 Dorothy! 139 00:06:09,968 --> 00:06:12,402 Oh, I can't believe you're really here! 140 00:06:12,470 --> 00:06:13,870 Oh, look at you! 141 00:06:13,938 --> 00:06:15,905 You never looked more beautiful. 142 00:06:15,974 --> 00:06:17,874 Oh, god, I missed you guys! 143 00:06:17,942 --> 00:06:19,909 We've been looking forward to this 144 00:06:19,978 --> 00:06:21,411 For so long. 145 00:06:21,479 --> 00:06:23,913 It's going to be the best three days ever. 146 00:06:23,982 --> 00:06:25,415 Look at us. 147 00:06:25,483 --> 00:06:27,084 The three musketeers together again. 148 00:06:27,151 --> 00:06:28,818 The four musketeers. 149 00:06:28,886 --> 00:06:30,787 Oh, sophia, look! Dorothy's here! 150 00:06:30,855 --> 00:06:32,122 Ma. 151 00:06:32,190 --> 00:06:33,923 Pussycat. 152 00:06:38,629 --> 00:06:40,930 Ma, I'm over here. 153 00:06:40,999 --> 00:06:43,633 Get the hell away from me. 154 00:06:43,701 --> 00:06:45,302 Pussycat! 155 00:06:45,370 --> 00:06:47,337 Oh, isn't this wonderful? 156 00:06:47,405 --> 00:06:49,606 We're all back together again. 157 00:06:49,673 --> 00:06:51,108 Group hug, everybody. 158 00:06:51,175 --> 00:06:52,476 Oh! 159 00:06:52,543 --> 00:06:54,177 Oh, oh, oh. 160 00:06:59,017 --> 00:07:02,952 I've never really been as into this as they are. 161 00:07:03,021 --> 00:07:05,022 I got to get back. 162 00:07:13,898 --> 00:07:17,334 Oh, it is so wonderful to see you all again. 163 00:07:17,402 --> 00:07:18,835 And the place is beautiful. 164 00:07:18,903 --> 00:07:21,338 I can't wait to see my room. 165 00:07:21,406 --> 00:07:23,340 Oh, dorothy, we're just booked solid. 166 00:07:23,408 --> 00:07:24,807 I hope you don't mind 167 00:07:24,875 --> 00:07:26,743 Doubling up with one of us. 168 00:07:26,810 --> 00:07:28,278 I'll sleep with rose. 169 00:07:28,346 --> 00:07:30,647 She has the fluffiest pillows. 170 00:07:30,714 --> 00:07:33,216 You don't mind, do you, dear? 171 00:07:38,756 --> 00:07:40,323 No. That's fine. 172 00:07:42,026 --> 00:07:43,026 Well, great. 173 00:07:43,094 --> 00:07:45,529 Let's--let's show you the rest of the hotel. 174 00:07:45,596 --> 00:07:46,996 Oh, other group hug! 175 00:07:47,065 --> 00:07:50,033 Wait a minute! No, no, no, no, no! 176 00:07:50,101 --> 00:07:51,101 Yeah, yeah. 177 00:07:56,307 --> 00:07:57,707 That guy at table four 178 00:07:57,775 --> 00:08:00,477 Asked again where his english muffins are. 179 00:08:00,545 --> 00:08:02,979 You tell that ungrateful vermin at table four 180 00:08:03,047 --> 00:08:04,448 If he doesn't shut up, 181 00:08:04,515 --> 00:08:08,051 I'll pour hot butter in his nooks and crannies. 182 00:08:11,789 --> 00:08:13,523 Roland, thank god you're here. 183 00:08:13,591 --> 00:08:15,125 That dining room is packed. 184 00:08:15,193 --> 00:08:17,160 Chuy hasn't shown up for work. 185 00:08:17,228 --> 00:08:19,529 Do you have any idea where he might be? 186 00:08:19,597 --> 00:08:21,030 What, chuy's still missing? 187 00:08:21,099 --> 00:08:23,467 This is all my fault that he's missing. 188 00:08:23,534 --> 00:08:25,535 Why? What are you talking about? 189 00:08:25,603 --> 00:08:28,004 Well, he was so depressed about his divorce. 190 00:08:28,072 --> 00:08:30,540 I thought he needed to get out, have fun. 191 00:08:30,608 --> 00:08:33,042 I took him to the velvet slipper last night. 192 00:08:33,111 --> 00:08:35,845 Why would I take him to a sley dive? 193 00:08:35,913 --> 00:08:37,847 I knew that was you. 194 00:08:37,915 --> 00:08:39,916 I knew that was you. 195 00:08:43,221 --> 00:08:44,654 O.K., you guys. 196 00:08:44,722 --> 00:08:47,157 I'm ready to go to the beach. 197 00:08:47,225 --> 00:08:49,159 Actually, - this isn't a great time. 198 00:08:49,227 --> 00:08:51,161 Chuy didn't show up for work, 199 00:08:51,229 --> 00:08:52,762 And we're swamped. 200 00:08:52,830 --> 00:08:54,864 All right. I bussed the tables. 201 00:08:54,932 --> 00:08:56,366 Ma, what are you doing? 202 00:08:56,434 --> 00:08:57,834 This is way too heavy. 203 00:08:57,901 --> 00:09:00,470 I do it three times a day, every day. 204 00:09:00,538 --> 00:09:03,006 Besides, it's no heavier than you were 205 00:09:03,073 --> 00:09:04,307 When you were born. 206 00:09:04,375 --> 00:09:07,844 Ma, this tub must weigh 30 pounds. 207 00:09:07,911 --> 00:09:11,914 That's exactly what the doctor said when he delivered you. 208 00:09:15,353 --> 00:09:18,288 This is not what we planned for this weekend, 209 00:09:18,356 --> 00:09:20,790 But would you mind giving us a hand today? 210 00:09:20,858 --> 00:09:22,759 Well, honey, of course not. 211 00:09:22,826 --> 00:09:25,295 I have had a little experience with this. 212 00:09:25,363 --> 00:09:26,296 Really? 213 00:09:26,364 --> 00:09:28,298 Oh, sure. When I was little, 214 00:09:28,366 --> 00:09:31,000 I used to pretend I was a waitress. 215 00:09:31,068 --> 00:09:33,002 Ma would play along with me, 216 00:09:33,070 --> 00:09:34,471 Pretend to be my customer. 217 00:09:34,539 --> 00:09:36,005 I'd serve her her dinner, 218 00:09:36,073 --> 00:09:37,474 She'd complain about the service, 219 00:09:37,542 --> 00:09:39,942 And threaten not to tip. 220 00:09:40,010 --> 00:09:41,545 We sure had fun. 221 00:09:41,612 --> 00:09:43,079 But after a while, 222 00:09:43,147 --> 00:09:45,582 She had me playing waitress all the time-- 223 00:09:45,650 --> 00:09:47,584 When she had a dinner party, 224 00:09:47,652 --> 00:09:49,586 When her bridge club came over. 225 00:09:49,654 --> 00:09:51,521 I thought it was a game. 226 00:09:51,589 --> 00:09:52,522 I mean, 227 00:09:52,590 --> 00:09:54,991 What reason did a 5-year-old have 228 00:09:55,059 --> 00:09:57,594 For not trusting her own mother? 229 00:09:59,597 --> 00:10:01,231 Here we go again. 230 00:10:01,299 --> 00:10:02,799 You used me! 231 00:10:04,101 --> 00:10:05,835 It was our quality time. 232 00:10:05,903 --> 00:10:06,836 Quality time? 233 00:10:06,904 --> 00:10:10,473 You referred to me as "the help." 234 00:10:10,541 --> 00:10:12,442 It was a nickname. 235 00:10:12,510 --> 00:10:13,443 On thursdays, 236 00:10:13,511 --> 00:10:16,279 You lent me out to the neighbors. 237 00:10:16,347 --> 00:10:18,047 So, you learned a trade. 238 00:10:18,115 --> 00:10:19,382 Ingratitude, 239 00:10:19,450 --> 00:10:22,885 That's all I've gotten from any of my employees-- 240 00:10:22,953 --> 00:10:24,487 Kids. My kids. 241 00:10:28,659 --> 00:10:30,227 All right, sir. 242 00:10:30,294 --> 00:10:31,794 Here you go. 243 00:10:32,796 --> 00:10:34,364 Excuse me. 244 00:10:34,432 --> 00:10:35,898 Aren't you forgetting something? 245 00:10:35,966 --> 00:10:37,400 Uh, like what? 246 00:10:37,468 --> 00:10:39,869 Aren't you going to say, "have a nice d"? 247 00:10:39,937 --> 00:10:40,970 No. 248 00:10:43,608 --> 00:10:46,042 Look, in the 45 minutes I served you, 249 00:10:46,110 --> 00:10:47,544 You complained about the food, 250 00:10:47,612 --> 00:10:49,045 The coffee, the service, 251 00:10:49,113 --> 00:10:51,047 And said that in my case, 252 00:10:51,115 --> 00:10:52,515 A sprinkle a day 253 00:10:52,583 --> 00:10:54,551 Wasn't quite doing the trick. 254 00:10:54,619 --> 00:10:57,019 I don't care if you have a pulse, 255 00:10:57,087 --> 00:10:59,356 Much less a nice day. 256 00:11:01,726 --> 00:11:02,959 Then... 257 00:11:05,730 --> 00:11:08,097 Then you owe me some pie. 258 00:11:08,165 --> 00:11:09,399 What? 259 00:11:09,467 --> 00:11:11,901 It says at the bottom of the menu, 260 00:11:11,969 --> 00:11:14,404 If any waitress doesn't say, "have a nice day," 261 00:11:14,472 --> 00:11:16,706 She must give the customer a piece of pie... 262 00:11:16,774 --> 00:11:17,741 For free. 263 00:11:17,808 --> 00:11:20,410 You owe me some pie. 264 00:11:20,478 --> 00:11:21,911 This is ridiculous. 265 00:11:21,979 --> 00:11:25,382 What idiot would institute a policy like that? 266 00:11:25,449 --> 00:11:27,116 Have a nice day. 267 00:11:27,184 --> 00:11:28,618 How about this? 268 00:11:28,686 --> 00:11:31,621 You tell me to have a nice day now, 269 00:11:31,689 --> 00:11:34,691 And I'll skip the piece of pie. 270 00:11:35,693 --> 00:11:37,160 Have a nice day. 271 00:11:38,429 --> 00:11:40,630 I can't hear you. 272 00:11:40,698 --> 00:11:42,432 Have a nice day. 273 00:11:44,868 --> 00:11:47,804 Now say it like you mean it. 274 00:11:47,871 --> 00:11:49,872 I'll go get your pie. 275 00:11:53,477 --> 00:11:56,379 Rose, do we have anything that gets out stains? 276 00:11:56,447 --> 00:11:58,181 I don't think we do. 277 00:11:58,248 --> 00:11:59,683 Why do you ask? 278 00:11:59,750 --> 00:12:02,752 [male customer] hey, this is my best suit! 279 00:12:04,221 --> 00:12:05,722 I spilled something. 280 00:12:09,259 --> 00:12:11,194 Here's the last box of tomatoes. 281 00:12:11,261 --> 00:12:13,563 I'll tell roland to order more. 282 00:12:13,631 --> 00:12:15,064 Whew. 283 00:12:15,999 --> 00:12:17,400 Ma, what's the matter? 284 00:12:17,468 --> 00:12:18,435 What's wrong? 285 00:12:18,502 --> 00:12:20,437 Nothing. I'm just catching my breath. 286 00:12:20,504 --> 00:12:22,439 I've seen what's been going on. 287 00:12:22,506 --> 00:12:24,941 Rose and blanche are working you too hard. 288 00:12:25,008 --> 00:12:26,309 You're white as a sheet. 289 00:12:26,377 --> 00:12:27,811 That's because I'm in-between heartbeats. 290 00:12:27,878 --> 00:12:29,312 Come back in 15 minutes. 291 00:12:29,380 --> 00:12:32,382 I'll look like the last of the mohicans. 292 00:12:36,354 --> 00:12:37,286 Lucas? 293 00:12:37,355 --> 00:12:38,287 It's me. 294 00:12:38,356 --> 00:12:41,257 Oh, honey, I miss you, too. 295 00:12:41,325 --> 00:12:44,461 No, no. Ma's o.K. 296 00:12:44,528 --> 00:12:45,928 Actually, she's not, honey. 297 00:12:45,996 --> 00:12:47,964 That's what I'm calling you about. 298 00:12:48,031 --> 00:12:49,466 Remember what we talked about, 299 00:12:49,533 --> 00:12:51,468 You know, before I left? 300 00:12:51,535 --> 00:12:54,804 Well, after seeing what's going on around here, 301 00:12:54,872 --> 00:12:56,038 I think... 302 00:12:56,106 --> 00:12:58,575 I think - the best thing for ma 303 00:12:58,642 --> 00:13:02,111 Is if she comes home to live with us. 304 00:13:16,392 --> 00:13:18,927 Chuy, where have you been? 305 00:13:18,995 --> 00:13:20,429 We've been worried sick. 306 00:13:20,496 --> 00:13:22,431 I called everywhere looking for you. 307 00:13:22,498 --> 00:13:23,432 You o.K.? 308 00:13:23,499 --> 00:13:25,400 Yeah, I'm fine. I was busy. 309 00:13:25,468 --> 00:13:26,901 Busy doing what? 310 00:13:26,970 --> 00:13:29,304 Wait for me, sweetie. 311 00:13:29,372 --> 00:13:30,339 Busy... 312 00:13:30,406 --> 00:13:31,974 Getting married. 313 00:13:34,643 --> 00:13:37,312 Chuy, please tell us that this is a joke. 314 00:13:37,380 --> 00:13:38,813 No, it's no joke. 315 00:13:38,881 --> 00:13:40,315 Uh, roland, rose, blanche, 316 00:13:40,383 --> 00:13:42,284 I'd like you to meet, uh... 317 00:13:42,352 --> 00:13:43,352 Beverly... 318 00:13:44,954 --> 00:13:45,887 My wife. 319 00:13:45,955 --> 00:13:48,890 We met last night at the velvet slipper. 320 00:13:48,958 --> 00:13:51,393 I was behind him in the rumba line. 321 00:13:51,461 --> 00:13:54,229 He had the cutest butt I had ever seen. 322 00:13:54,297 --> 00:13:57,132 Please. Is that any reason to marry a man? 323 00:13:57,200 --> 00:13:58,367 She's right. 324 00:13:58,434 --> 00:14:00,369 How could you be so shallow? 325 00:14:00,436 --> 00:14:01,870 What about the chest? 326 00:14:01,937 --> 00:14:03,438 What about the shoulders? 327 00:14:05,508 --> 00:14:06,941 Look, chuy, this is crazy. 328 00:14:07,010 --> 00:14:09,878 You two don't know anything about one another. 329 00:14:09,945 --> 00:14:12,381 We spent a lot of time talking last night. 330 00:14:12,448 --> 00:14:14,883 We told each other our life story. 331 00:14:14,950 --> 00:14:18,387 I know everything there is to know about him. 332 00:14:18,454 --> 00:14:20,955 Chuy castillos, where have you been? 333 00:14:21,024 --> 00:14:23,125 Our last name is castillos? 334 00:14:23,192 --> 00:14:25,627 Hey, look, can we all talk about this later? 335 00:14:25,694 --> 00:14:27,629 Oh, you stay right there, sweetie. 336 00:14:27,696 --> 00:14:29,531 I'll go get the bags. 337 00:14:29,598 --> 00:14:32,401 You already have luggage with this woman. 338 00:14:32,468 --> 00:14:35,770 I just got married. Can't you guys be happy? 339 00:14:35,838 --> 00:14:38,840 Oh, we're sorry, chuy. 340 00:14:38,908 --> 00:14:42,044 So, w-w-was it a nice wedding? 341 00:14:42,111 --> 00:14:43,545 I guess so. 342 00:14:43,612 --> 00:14:46,048 I don't remember too much about it. 343 00:14:46,115 --> 00:14:48,917 Just we used the tequila worm as a witness. 344 00:14:48,984 --> 00:14:50,919 Look, that is it. 345 00:14:50,986 --> 00:14:52,387 We're going to tell beverly 346 00:14:52,455 --> 00:14:53,922 This has been a mistake. 347 00:14:53,989 --> 00:14:55,924 We're going to find that worm, 348 00:14:55,991 --> 00:14:57,892 Get that judge, annul this thing. 349 00:14:57,960 --> 00:14:58,927 Come on. 350 00:14:58,994 --> 00:15:00,429 What's all this "we" business? 351 00:15:00,496 --> 00:15:02,931 This is my life and my decision. 352 00:15:02,998 --> 00:15:05,867 I say we're going to give this marriage a shot. 353 00:15:05,935 --> 00:15:08,170 Come on. You haven't even dated her. 354 00:15:08,237 --> 00:15:10,172 You don't know anything about her. 355 00:15:10,239 --> 00:15:11,673 Marriage is serious. 356 00:15:11,740 --> 00:15:14,676 It's not something you just hop into, 357 00:15:14,743 --> 00:15:16,978 Like a bed. 358 00:15:17,046 --> 00:15:18,947 I know it's kind of sudden. 359 00:15:19,014 --> 00:15:21,049 Who says we can't be happy? 360 00:15:21,117 --> 00:15:22,584 I just don't believe this. 361 00:15:22,651 --> 00:15:24,219 How could this have happened? 362 00:15:24,287 --> 00:15:26,854 O.K. I admit it. I got a little drunk. 363 00:15:26,922 --> 00:15:28,356 You had one margarita. 364 00:15:28,424 --> 00:15:31,359 I'd hate to see what happened if you had two. 365 00:15:31,427 --> 00:15:34,596 Chuy, I'm crazy about the new car you bought me. 366 00:15:34,663 --> 00:15:36,631 That's what happens. 367 00:15:40,903 --> 00:15:42,971 Oh, good. You're all here. 368 00:15:44,006 --> 00:15:45,407 We need to talk. 369 00:15:45,475 --> 00:15:47,442 I guess we need to talk. 370 00:15:47,510 --> 00:15:51,179 We haven't had one minute to sit down and gab. 371 00:15:51,247 --> 00:15:52,180 I want-- 372 00:15:52,248 --> 00:15:53,215 Wait. 373 00:15:53,282 --> 00:15:54,949 We're talking about sex? 374 00:15:55,017 --> 00:15:56,118 Duh. 375 00:15:57,286 --> 00:16:00,122 Well, should I get out the cheesecake? 376 00:16:00,189 --> 00:16:01,590 Duh. - Duh. Duh. 377 00:16:01,657 --> 00:16:02,624 Gotcha! 378 00:16:02,691 --> 00:16:04,326 I'll get the plates. 379 00:16:04,393 --> 00:16:07,329 You know, I really have missed you guys. 380 00:16:07,396 --> 00:16:08,330 Oh, dorothy, 381 00:16:08,397 --> 00:16:10,332 And we have missed you, too. 382 00:16:10,399 --> 00:16:13,835 Oh, boy, this is going to be just like old times. 383 00:16:13,902 --> 00:16:15,337 O.K., now, dorothy, 384 00:16:15,404 --> 00:16:17,839 I want you to tell us 385 00:16:17,906 --> 00:16:19,341 Everything about the honeymoon. 386 00:16:19,408 --> 00:16:20,609 Well... 387 00:16:20,676 --> 00:16:22,611 We got to the airport late. 388 00:16:22,678 --> 00:16:24,746 But lucas managed to find-- 389 00:16:24,813 --> 00:16:26,248 Yeah, yeah. Who cares? 390 00:16:26,315 --> 00:16:28,283 How was the sex? 391 00:16:28,351 --> 00:16:30,318 I know it's been a while, 392 00:16:30,386 --> 00:16:33,355 But didn't we used to let these stories build-- 393 00:16:33,422 --> 00:16:35,857 We were younger, we had more time. 394 00:16:35,924 --> 00:16:37,492 How was the sex? 395 00:16:37,560 --> 00:16:40,529 Well, I probably shouldn't be telling you this, 396 00:16:40,596 --> 00:16:41,530 But, um... 397 00:16:41,597 --> 00:16:47,001 Lucas and I - did a little experimenting. 398 00:16:47,069 --> 00:16:48,703 And? 399 00:16:48,771 --> 00:16:51,206 Well, I tell you, it was amazing. 400 00:16:51,274 --> 00:16:53,741 For the first time in my life, 401 00:16:53,809 --> 00:16:55,877 I just shed all my inhibitions. 402 00:16:55,944 --> 00:16:57,379 I--I--I took risks, 403 00:16:57,446 --> 00:16:59,881 I threw caution to the wind. 404 00:16:59,948 --> 00:17:01,149 What happened? 405 00:17:01,217 --> 00:17:02,817 Well, for starters, 406 00:17:02,885 --> 00:17:04,886 I left the lights on. 407 00:17:07,022 --> 00:17:08,456 Ladies and gentlemen, 408 00:17:08,524 --> 00:17:09,524 Madonna! 409 00:17:13,829 --> 00:17:17,199 Well, I know you girls think I'm aggressive, 410 00:17:17,266 --> 00:17:20,034 But george was a wild man. 411 00:17:20,102 --> 00:17:21,969 He was so impetuous. 412 00:17:22,037 --> 00:17:24,472 I remember one night after dinner, 413 00:17:24,540 --> 00:17:25,940 He took me right there 414 00:17:26,008 --> 00:17:27,475 On the dining room table. 415 00:17:27,543 --> 00:17:29,344 Were you surprised? 416 00:17:29,412 --> 00:17:31,846 Well, when you've been lying naked 417 00:17:31,914 --> 00:17:33,348 On the lazy susan, 418 00:17:33,416 --> 00:17:36,418 You kind of expect a little action. 419 00:17:40,590 --> 00:17:42,023 Dorothy, you o.K.? 420 00:17:42,091 --> 00:17:43,658 I'm--I'm fine. 421 00:17:43,726 --> 00:17:45,159 I tell you, 422 00:17:45,228 --> 00:17:47,161 There's something that I really have 423 00:17:47,230 --> 00:17:49,130 To talk to you guys about. 424 00:17:49,198 --> 00:17:51,165 It's a little difficult for me. 425 00:17:51,234 --> 00:17:52,667 Well, for goodness sakes, 426 00:17:52,735 --> 00:17:55,870 You never had any problem talking to us before. 427 00:17:55,938 --> 00:17:57,239 What's wrong? 428 00:17:57,306 --> 00:17:58,740 Well, first of all, 429 00:17:58,807 --> 00:18:00,242 I know how difficult 430 00:18:00,309 --> 00:18:02,244 This business has been for you, 431 00:18:02,311 --> 00:18:04,713 And I think you've done a terrific job. 432 00:18:04,780 --> 00:18:06,914 It's an awful lot of work. 433 00:18:06,982 --> 00:18:08,983 So, what are you getting at? 434 00:18:09,051 --> 00:18:11,486 Well, I think that ma is much too old 435 00:18:11,554 --> 00:18:13,221 To be working this hard. 436 00:18:13,289 --> 00:18:16,358 I want her to come back to atlanta with me. 437 00:18:16,425 --> 00:18:17,359 What? 438 00:18:17,426 --> 00:18:19,994 But we need sophia. We depend on her. 439 00:18:20,062 --> 00:18:22,130 You depend on her too much. 440 00:18:22,197 --> 00:18:24,132 But she enjoys the work, 441 00:18:24,199 --> 00:18:27,135 And we make sure she doesn't overdo it. 442 00:18:27,202 --> 00:18:28,503 Can I say something? 443 00:18:28,571 --> 00:18:31,005 Look, I know that you've done your best. 444 00:18:31,073 --> 00:18:32,507 If you care about ma, 445 00:18:32,575 --> 00:18:34,175 You won't fight me. 446 00:18:34,243 --> 00:18:35,677 And you care so much 447 00:18:35,745 --> 00:18:38,179 That this is the first time you visited 448 00:18:38,247 --> 00:18:39,514 In four months. 449 00:18:39,582 --> 00:18:40,882 Can I say something? 450 00:18:40,949 --> 00:18:42,384 Look, after the wedding, 451 00:18:42,451 --> 00:18:44,352 Lucas and I needed time together. 452 00:18:44,420 --> 00:18:46,388 I thought about ma every day. 453 00:18:46,455 --> 00:18:47,889 Well, I think about 454 00:18:47,956 --> 00:18:49,357 Nick nolte every day. 455 00:18:49,425 --> 00:18:51,893 That doesn't give me the right 456 00:18:51,960 --> 00:18:53,895 To kidnap him, does it? 457 00:18:53,962 --> 00:18:54,962 Does it? 458 00:18:56,198 --> 00:18:58,800 Look, I think I know what's best for ma. 459 00:18:58,867 --> 00:19:00,268 We think you don't. 460 00:19:00,336 --> 00:19:02,337 Can I say something here? 461 00:19:03,339 --> 00:19:06,541 Boy, it just went out of my head. 462 00:19:06,609 --> 00:19:08,075 Ma... 463 00:19:08,143 --> 00:19:09,577 Wait. I remember. 464 00:19:09,645 --> 00:19:12,580 If anyone's going to decide where I'm going to live, 465 00:19:12,648 --> 00:19:14,115 It's going to be me. 466 00:19:14,183 --> 00:19:15,784 O.K. Where is that? 467 00:19:15,851 --> 00:19:18,586 More importantly, whom do you want to live with? 468 00:19:18,654 --> 00:19:21,723 Remember, one of us is your flesh and blood. 469 00:19:21,791 --> 00:19:23,257 Yeah, but also remember, 470 00:19:23,326 --> 00:19:26,661 Two of us didn't pututou in a home. 471 00:19:28,331 --> 00:19:30,665 Ball's in your court, pussycat. 472 00:19:30,733 --> 00:19:32,066 Look, ma, 473 00:19:32,134 --> 00:19:33,568 Just make a decision. 474 00:19:33,636 --> 00:19:35,102 And if I can't? 475 00:19:35,170 --> 00:19:36,871 We'll make it for you. 476 00:19:38,407 --> 00:19:39,341 Uh... 477 00:19:39,408 --> 00:19:40,842 I need some time. 478 00:19:40,909 --> 00:19:43,244 I'm going to my room. 479 00:19:44,780 --> 00:19:46,214 I can't believe 480 00:19:46,281 --> 00:19:50,184 I'm being forced to choose between the three of you. 481 00:19:59,862 --> 00:20:01,295 Hey, morning, rose. 482 00:20:01,364 --> 00:20:02,797 Oh, morning, chuy. 483 00:20:02,865 --> 00:20:04,232 Thank you for yesterday. 484 00:20:04,299 --> 00:20:05,734 You're the only one 485 00:20:05,801 --> 00:20:09,237 That didn't give me grief about marrying beverly. 486 00:20:09,304 --> 00:20:11,740 Well, I just figure it's your life. 487 00:20:11,807 --> 00:20:14,242 If you want to throw it away 488 00:20:14,309 --> 00:20:17,211 Marrying some cheap tart in a drunken stupor, 489 00:20:17,279 --> 00:20:19,313 Who am I to object? 490 00:20:21,350 --> 00:20:23,251 You're a good friend. 491 00:20:27,089 --> 00:20:28,823 Has she come down yet? 492 00:20:28,891 --> 00:20:29,824 Who? 493 00:20:29,892 --> 00:20:32,293 Amelia earhart, rose. 494 00:20:32,361 --> 00:20:33,762 Ma. 495 00:20:33,829 --> 00:20:36,063 Has ma come down to tell us her decision? 496 00:20:36,131 --> 00:20:37,198 Not yet. 497 00:20:37,266 --> 00:20:39,701 Then I'll have to make the decision for her. 498 00:20:39,769 --> 00:20:41,235 She's coming home with me. 499 00:20:41,303 --> 00:20:42,203 Dorothy... 500 00:20:42,271 --> 00:20:43,705 Look, I'm sorry. 501 00:20:43,773 --> 00:20:46,240 I only want what's best for ma. 502 00:20:46,308 --> 00:20:48,009 We all want what's best. 503 00:20:48,076 --> 00:20:49,511 All right, dorothy. 504 00:20:49,578 --> 00:20:51,012 I hope you're satisfied. 505 00:20:51,079 --> 00:20:52,514 Look, don't start again. 506 00:20:52,581 --> 00:20:54,916 I've made my decision about ma. 507 00:20:54,983 --> 00:20:55,917 Oh, really? 508 00:20:55,984 --> 00:20:58,420 I just went up to her room, and... 509 00:20:58,487 --> 00:20:59,888 Her suitcase is gone. 510 00:20:59,955 --> 00:21:01,389 This was on her dresser. 511 00:21:01,457 --> 00:21:03,491 Well, what does it say? 512 00:21:05,394 --> 00:21:07,796 "I can't choose between my own daughter 513 00:21:07,863 --> 00:21:10,799 "and two women I think of as daughters. 514 00:21:10,866 --> 00:21:13,802 I'm sorry. I just can't." 515 00:21:13,869 --> 00:21:15,303 Well, I don't understand. 516 00:21:15,370 --> 00:21:16,871 What does this mean? 517 00:21:16,939 --> 00:21:19,273 It means sophia has run away. 518 00:21:22,411 --> 00:21:25,413 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 34889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.