All language subtitles for The Golden Palace - 01x05 - Ebbtide for the Defense.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,868 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,936 --> 00:00:06,838 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,906 --> 00:00:10,342 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,310 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,378 --> 00:00:17,149 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:17,216 --> 00:00:20,618 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,686 --> 00:00:24,622 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,690 --> 00:00:26,425 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,492 --> 00:00:29,127 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,196 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:31,264 --> 00:00:33,865 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,933 --> 00:00:35,600 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,668 --> 00:00:37,735 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 14 00:00:37,803 --> 00:00:41,173 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 15 00:00:44,743 --> 00:00:47,745 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 16 00:00:47,813 --> 00:00:50,782 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 17 00:01:03,062 --> 00:01:04,963 Sophia, isn't that sauce ready? 18 00:01:05,030 --> 00:01:06,465 It's coming, it's coming. 19 00:01:06,532 --> 00:01:08,467 My god. I haven't cooked this much 20 00:01:08,534 --> 00:01:09,767 Since I worked in mussolini's kitchen 21 00:01:09,835 --> 00:01:11,369 During world war-- 22 00:01:13,005 --> 00:01:16,141 Since the feldman wedding. 23 00:01:16,209 --> 00:01:18,076 O.K., man. Ready to help. 24 00:01:18,144 --> 00:01:20,378 Stick your hand in that chicken, 25 00:01:20,446 --> 00:01:22,147 And pull out the giblets. 26 00:01:22,215 --> 00:01:26,951 Man, get out of here. 27 00:01:27,019 --> 00:01:29,687 I mean it. Stick your hand in there. 28 00:01:29,755 --> 00:01:31,456 I'm not sticking my hand in there. 29 00:01:31,524 --> 00:01:33,758 Roland, I told you I needed kitchen help. 30 00:01:33,826 --> 00:01:34,726 You volunteered. 31 00:01:34,793 --> 00:01:35,860 What are you afraid of? 32 00:01:35,928 --> 00:01:38,997 Everything that's in there. 33 00:01:39,064 --> 00:01:40,832 There's three things I don't do-- 34 00:01:40,899 --> 00:01:42,934 Number one--I don't squish bugs, 35 00:01:43,002 --> 00:01:45,470 Number two-- I don't answer guys in the bathroom 36 00:01:45,538 --> 00:01:49,974 When they ask, "hey, does this look normal to you?" 37 00:01:51,777 --> 00:01:57,048 And number three-- I don't stick my hand in dead chickens. 38 00:01:57,116 --> 00:01:59,050 What do you mean, you don't squish bugs? 39 00:01:59,118 --> 00:02:01,052 I don't. I "shoo" them. 40 00:02:01,120 --> 00:02:03,622 You "shoo" them? 41 00:02:06,192 --> 00:02:08,660 Hey, I just shoed one, too. 42 00:02:10,963 --> 00:02:12,397 Let me understand this. 43 00:02:12,465 --> 00:02:14,399 If you saw a spider, 44 00:02:14,467 --> 00:02:15,567 You wouldn't just squish it? 45 00:02:15,635 --> 00:02:16,568 Mm-mmm. 46 00:02:16,636 --> 00:02:17,835 Oh, man, you're crazy. 47 00:02:17,903 --> 00:02:18,803 I'm crazy? 48 00:02:18,871 --> 00:02:20,205 Yeah. 49 00:02:20,273 --> 00:02:22,207 O.K. Suppose you squish this spider 50 00:02:22,275 --> 00:02:24,309 And then you flush him down the toilet. 51 00:02:24,377 --> 00:02:26,844 But what if he's not really squished? 52 00:02:26,912 --> 00:02:28,846 And when you close your eyes 53 00:02:28,914 --> 00:02:30,915 And flush him down the toilet, 54 00:02:30,983 --> 00:02:33,951 He hides on the side of the bowl... 55 00:02:34,019 --> 00:02:37,389 Healing from this partial squish.H. 56 00:02:38,791 --> 00:02:42,727 And then one night when it's dark... 57 00:02:42,795 --> 00:02:45,597 And he's strong... 58 00:02:45,665 --> 00:02:47,899 You sit down. 59 00:02:47,966 --> 00:02:51,703 And when you are most vulnerable, he gets you! 60 00:02:53,206 --> 00:02:54,306 So? 61 00:02:54,373 --> 00:02:56,808 So then you're in the bathroom asking some guy, 62 00:02:56,875 --> 00:02:59,911 "does this look normal to you?" 63 00:03:01,180 --> 00:03:03,315 [phone rings] 64 00:03:03,382 --> 00:03:04,782 Front desk. 65 00:03:04,850 --> 00:03:06,284 Uh, yes, mr. Burrows. 66 00:03:06,352 --> 00:03:09,287 I know there are supposed to be 67 00:03:09,355 --> 00:03:11,223 Eight chicken fingers in an order. 68 00:03:11,290 --> 00:03:14,892 I'm sorry you only got seven. 69 00:03:14,960 --> 00:03:17,895 Well, my god! Since you lawyers got here, 70 00:03:17,963 --> 00:03:21,666 All you've done is threaten to sue. 71 00:03:21,734 --> 00:03:22,767 No, no. 72 00:03:22,835 --> 00:03:26,804 It will be my pleasure to give you the finger. 73 00:03:26,872 --> 00:03:28,240 Bye. 74 00:03:32,712 --> 00:03:36,748 Oliver, run and take a chicken finger up to 215. 75 00:03:36,815 --> 00:03:39,217 Gotcha. 76 00:03:39,285 --> 00:03:42,186 I hope we never have a convention 77 00:03:42,255 --> 00:03:44,188 Of personal injury lawyers again. 78 00:03:44,257 --> 00:03:46,090 They're driving everybody crazy. 79 00:03:46,158 --> 00:03:48,092 Thank goodness they're leaving on the 6th. 80 00:03:48,160 --> 00:03:49,661 They check out on the 9th. 81 00:03:49,729 --> 00:03:50,995 No, the 6th. 82 00:03:51,063 --> 00:03:52,497 I wrote it right here 83 00:03:52,565 --> 00:03:54,633 On my "scenes from st. Olaf" calendar. 84 00:03:54,700 --> 00:03:56,668 Isn't that a wonderful picture 85 00:03:56,736 --> 00:03:58,737 Of the salmon swimming downstream? 86 00:04:00,439 --> 00:04:03,040 Rose, salmon swim upstream. 87 00:04:04,510 --> 00:04:08,079 Oh, dear! They are checking out on the 9th. 88 00:04:08,147 --> 00:04:11,683 And look how horny the fish look this way. 89 00:04:11,751 --> 00:04:14,786 Well, we have a problem. 90 00:04:14,853 --> 00:04:16,254 I just took a reservation 91 00:04:16,322 --> 00:04:18,256 From a group of judges from jacksonville. 92 00:04:18,324 --> 00:04:19,624 They arrive on the 8th. 93 00:04:19,692 --> 00:04:21,593 The hotel is sold out. 94 00:04:21,661 --> 00:04:25,029 Chuy's been screaming he needs more help in the kitchen. 95 00:04:25,097 --> 00:04:27,098 If those judges come, we'll be overbooked. 96 00:04:27,166 --> 00:04:28,433 It's just for one night. 97 00:04:28,501 --> 00:04:30,134 There must be something we can do. 98 00:04:30,202 --> 00:04:32,136 We cannot check in one more person. 99 00:04:32,204 --> 00:04:33,805 We don't have any rooms. 100 00:04:33,872 --> 00:04:36,708 Hello. I understand you're looking for kitchen help. 101 00:04:36,776 --> 00:04:39,311 Here is my resume. I am a chef. 102 00:04:39,378 --> 00:04:41,813 Uh-huh. Well...You're very well qualified. 103 00:04:41,880 --> 00:04:46,318 Why don't you just go right through there to the kitchen, 104 00:04:46,385 --> 00:04:49,754 Tell chuy that blanche said you'll start immediately. 105 00:04:49,822 --> 00:04:53,191 You know, when you hold the calendar this way, 106 00:04:53,258 --> 00:04:55,760 It's a herd of live cows. 107 00:04:58,731 --> 00:04:59,931 Blanche at the desk 108 00:04:59,998 --> 00:05:02,667 Said I should come in here to work. 109 00:05:02,735 --> 00:05:03,668 Welcome aboard. 110 00:05:03,736 --> 00:05:06,904 Stick your hand in a chicken. 111 00:05:09,742 --> 00:05:11,509 Get out of here, man! 112 00:05:11,577 --> 00:05:14,679 Get out before I cut your ears off. 113 00:05:14,747 --> 00:05:16,180 You guys know each other? 114 00:05:16,248 --> 00:05:20,318 Yeah. I caught him in bed with my wife. 115 00:05:20,386 --> 00:05:25,490 You sure it's his ears you want to cut off? 116 00:05:25,558 --> 00:05:28,192 Go on, get out of here, man. 117 00:05:28,260 --> 00:05:29,661 Get out of here! 118 00:05:29,729 --> 00:05:30,695 Hey, chuy-- 119 00:05:30,763 --> 00:05:34,366 Hey, I'll take care of this, o.K.? 120 00:05:34,433 --> 00:05:37,635 Hey, I just came here to talk to you. 121 00:05:37,703 --> 00:05:38,636 Oh, sure. 122 00:05:38,704 --> 00:05:40,137 What have you been doing 123 00:05:40,205 --> 00:05:42,206 Since you were iny bed with my wife 124 00:05:42,274 --> 00:05:43,708 Under my binky? 125 00:05:43,776 --> 00:05:46,711 I mean my blanket. 126 00:05:46,779 --> 00:05:49,814 Binky is spanish for blanket. 127 00:05:49,882 --> 00:05:52,484 You're not working in my kitchen, man. 128 00:05:52,551 --> 00:05:54,486 The lady gave me a job. 129 00:05:54,553 --> 00:05:57,288 You can't fire me just because you don't like me. 130 00:05:57,356 --> 00:05:58,656 Oh, yes, I can. 131 00:05:58,724 --> 00:06:00,157 No, you can't. 132 00:06:00,225 --> 00:06:02,159 I thought this out before I came here. 133 00:06:02,227 --> 00:06:04,161 If you fire me, that's called, uh, 134 00:06:04,229 --> 00:06:05,563 Firing somebody without cause. 135 00:06:05,631 --> 00:06:06,564 You can't do that. 136 00:06:06,632 --> 00:06:08,065 Are you going to sue me? 137 00:06:08,133 --> 00:06:11,002 Where are you going to find a lawyer? 138 00:06:18,710 --> 00:06:19,643 What? 139 00:06:19,711 --> 00:06:21,479 It's from the insurance company. 140 00:06:21,546 --> 00:06:24,482 The check I sent and our policy, both marked canceled. 141 00:06:24,549 --> 00:06:26,450 They canceled our liability insurance. 142 00:06:26,518 --> 00:06:28,118 Why would they do that? 143 00:06:28,186 --> 00:06:29,687 Remember when rose covered the pool 144 00:06:29,754 --> 00:06:32,590 Before everybody was out of it? 145 00:06:32,657 --> 00:06:33,891 Yeah. 146 00:06:33,959 --> 00:06:37,728 Well, apparently, this guy's still having bad dreams. 147 00:06:37,796 --> 00:06:39,597 The insurance company settled with him, 148 00:06:39,664 --> 00:06:41,532 And they're not renewing our policy. 149 00:06:41,600 --> 00:06:43,868 We ought to be the ones suing. 150 00:06:43,935 --> 00:06:45,803 We had to repaint the side of the pool 151 00:06:45,871 --> 00:06:49,106 To get out those scratch marks. 152 00:06:51,476 --> 00:06:53,744 Look, blanche, we got to be careful. 153 00:06:53,812 --> 00:06:56,380 Without insurance, if we lose a court case, 154 00:06:56,447 --> 00:06:57,381 We could lose everything. 155 00:06:57,448 --> 00:06:58,949 O.K., let's go, let's go. 156 00:06:59,017 --> 00:07:02,219 I hope you told those judges we have no room. 157 00:07:02,286 --> 00:07:06,557 I think I figured out how we can keep everybody happy. 158 00:07:06,625 --> 00:07:08,058 Really? What's your plan? 159 00:07:08,126 --> 00:07:09,560 It's not really my plan. 160 00:07:09,628 --> 00:07:12,062 It was devised in st. Olaf 161 00:07:12,130 --> 00:07:16,099 During the big monkey trial of 1945. 162 00:07:16,167 --> 00:07:19,703 The big monkey trial? 163 00:07:19,771 --> 00:07:22,740 Yes. It's a good thing we were able to find 164 00:07:22,807 --> 00:07:24,742 A jury of his peers, 165 00:07:24,809 --> 00:07:28,311 Or we would have convicted the wrong big monkey. 166 00:07:30,815 --> 00:07:35,619 Oh, that trial caused such a flap in st. Olaf. 167 00:07:35,687 --> 00:07:38,255 It seems that mrs. Ingovar's monkey 168 00:07:38,322 --> 00:07:41,158 Somehow got hold of a typewriter. 169 00:07:42,460 --> 00:07:45,395 Anyway, he got a little lucky, 170 00:07:45,463 --> 00:07:47,364 And he typed out a self-help book 171 00:07:47,432 --> 00:07:49,967 Called healing the monkey within. 172 00:07:51,502 --> 00:07:54,071 Of course, everybody wanted to see that trial. 173 00:07:54,138 --> 00:07:56,206 We were sitting on each other's laps. 174 00:07:56,274 --> 00:07:57,274 We had to double up. 175 00:07:57,341 --> 00:07:59,209 And soon the verdict was read. 176 00:07:59,277 --> 00:08:01,745 What happened to the monkey? Ow! 177 00:08:03,682 --> 00:08:06,116 He was found guilty of intelligence. 178 00:08:06,184 --> 00:08:09,653 So the townspeople shaved him. 179 00:08:12,090 --> 00:08:13,624 It turned out o.K., though, 180 00:08:13,692 --> 00:08:15,425 Because mrs. Ingovar became rich 181 00:08:15,493 --> 00:08:19,763 Passing him off at carnivals as a man from mars. 182 00:08:20,932 --> 00:08:23,300 What's the point of all this? 183 00:08:23,367 --> 00:08:24,768 Well, I guess the point is 184 00:08:24,836 --> 00:08:29,339 If you want to make some money, shave your monkey. 185 00:08:33,878 --> 00:08:36,246 How does it help us? 186 00:08:36,314 --> 00:08:38,949 You really haven't been listening, have you? 187 00:08:39,017 --> 00:08:42,552 We have to double up. 188 00:08:42,621 --> 00:08:45,055 If the three of us gals share a room, 189 00:08:45,123 --> 00:08:48,058 And if roland and chuy and oliver share, 190 00:08:48,126 --> 00:08:52,362 We'll only have to have one judge and one lawyer share a room. 191 00:08:52,430 --> 00:08:53,897 Fine! Do it! 192 00:08:53,965 --> 00:08:55,899 Hey, blanche, wait a minute. 193 00:08:55,967 --> 00:08:58,135 You can't bring more guests into the hotel 194 00:08:58,202 --> 00:08:59,637 When we don't have insurance. 195 00:08:59,704 --> 00:09:02,106 We are finally making some money. 196 00:09:02,173 --> 00:09:03,641 We are booked up. 197 00:09:03,708 --> 00:09:04,975 It's worth the risk. 198 00:09:05,043 --> 00:09:06,110 Isn't this a decision 199 00:09:06,177 --> 00:09:07,645 You should make with your partners? 200 00:09:07,712 --> 00:09:11,949 Honey, I would never know how to track them all down. 201 00:09:12,017 --> 00:09:13,150 Oh... 202 00:09:16,521 --> 00:09:18,421 You mean my hotel partners? 203 00:09:18,489 --> 00:09:19,723 Mm-hmm! 204 00:09:19,791 --> 00:09:21,959 It's o.K. I'm in charge. 205 00:09:23,528 --> 00:09:27,831 Hey, guys, can we get lunch going here or what? 206 00:09:27,899 --> 00:09:29,133 He still won't talk. 207 00:09:29,200 --> 00:09:31,802 Would you talk to someone who had sex with your wife? 208 00:09:31,870 --> 00:09:34,304 I don't care what he does... 209 00:09:34,372 --> 00:09:37,808 As long as he washes his hands afterward. 210 00:09:39,077 --> 00:09:40,144 Let me ask you. 211 00:09:40,211 --> 00:09:41,578 If you found your best friend-- 212 00:09:41,646 --> 00:09:43,013 Someone you grew up with-- 213 00:09:43,081 --> 00:09:44,848 In bed with someone you love, 214 00:09:44,916 --> 00:09:45,849 Wouldn't you be mad? 215 00:09:45,917 --> 00:09:48,351 It would depend on the circumstances. 216 00:09:48,419 --> 00:09:50,854 Maybe they'd been to a dance. 217 00:09:50,922 --> 00:09:54,357 And maybe they'd both had too much to drink. 218 00:09:54,425 --> 00:09:59,296 Maybe he'd just said he was going to show me his appendix scar. 219 00:10:00,932 --> 00:10:02,332 Stop judging me! 220 00:10:02,400 --> 00:10:03,701 Stop judging me! 221 00:10:05,269 --> 00:10:07,171 You and delores were already separated. 222 00:10:07,238 --> 00:10:09,206 I knew how miserable you were feeling. 223 00:10:09,273 --> 00:10:11,208 That's why I went to talk to her. 224 00:10:11,275 --> 00:10:12,943 To explain what you were feeling. 225 00:10:13,011 --> 00:10:14,477 That makes perfect sense. 226 00:10:14,545 --> 00:10:16,980 You wanted to know what I was feeling, 227 00:10:17,048 --> 00:10:19,282 So you started feeling my wife! 228 00:10:19,350 --> 00:10:22,219 It wasn't like that. It just happened. 229 00:10:22,286 --> 00:10:26,289 Rubin, you want me to say you can have delores? 230 00:10:26,357 --> 00:10:27,791 Go ahead! She's all yours. 231 00:10:27,859 --> 00:10:28,859 I don't want delores. 232 00:10:28,927 --> 00:10:34,765 I want to be wityou. You're the one I love. 233 00:10:34,833 --> 00:10:37,901 Now here's a twist I wasn't expecting. 234 00:10:37,969 --> 00:10:40,237 Come on, blanche. 235 00:10:40,304 --> 00:10:41,238 I miss you, man. 236 00:10:41,305 --> 00:10:43,440 Don't you miss us hanging out together? 237 00:10:43,507 --> 00:10:45,508 I'm not forgiving you. I can't. 238 00:10:45,576 --> 00:10:47,878 Ever since we were 6 years old. 239 00:10:47,946 --> 00:10:50,047 You remember we met in miss hernandez' class? 240 00:10:50,115 --> 00:10:51,381 You've been my best friend. 241 00:10:51,449 --> 00:10:54,417 I still remember that day you walked in that room. 242 00:10:54,485 --> 00:10:56,419 You had that great smile. 243 00:10:56,487 --> 00:10:58,055 Do you remember that? 244 00:10:58,123 --> 00:11:01,191 You stole my crayons. 245 00:11:01,259 --> 00:11:02,226 What? 246 00:11:02,293 --> 00:11:03,727 That's what I remember. 247 00:11:03,795 --> 00:11:05,229 You stole my crayons. 248 00:11:05,296 --> 00:11:07,731 First my crayons, now my wife. 249 00:11:07,799 --> 00:11:10,801 Everything I ever loved to play with. 250 00:11:19,911 --> 00:11:22,345 When am I going to learn you're a thief? 251 00:11:22,413 --> 00:11:24,547 You've taken enough from me. 252 00:11:28,386 --> 00:11:31,188 Oh, no, thank you. 253 00:11:31,256 --> 00:11:33,257 What are you so grumpy about? 254 00:11:33,324 --> 00:11:34,925 The only insurance I can get 255 00:11:34,993 --> 00:11:36,426 Isn't going to protect us from anything, 256 00:11:36,494 --> 00:11:38,061 And we're still overbooked. 257 00:11:38,129 --> 00:11:39,897 Rose is still trying to talk that lawyer 258 00:11:39,964 --> 00:11:41,698 Into sharing a room with a judge. 259 00:11:41,766 --> 00:11:44,701 It'll be just like going to summer camp. 260 00:11:44,769 --> 00:11:47,704 I remember meeting my new tent mate. 261 00:11:47,772 --> 00:11:50,207 We had so much fun. 262 00:11:50,275 --> 00:11:53,777 Playing "lose rose in the forest"... 263 00:11:53,845 --> 00:11:57,181 Or "dump rose in the middle of the lake." 264 00:11:57,248 --> 00:12:00,417 And then somehow I'd make it back, 265 00:12:00,484 --> 00:12:02,920 And everybody would be singing kumbaya. 266 00:12:02,987 --> 00:12:05,088 Oh, what do you say? 267 00:12:05,156 --> 00:12:06,589 Forget it. 268 00:12:07,826 --> 00:12:09,059 We'll give you a free room. 269 00:12:09,127 --> 00:12:10,294 There's a good reason. 270 00:12:10,361 --> 00:12:11,428 I'll do it. 271 00:12:11,495 --> 00:12:14,531 You'll be sharing a room with a mr. Angel. 272 00:12:14,598 --> 00:12:17,134 [motorcycles revving] 273 00:12:24,275 --> 00:12:26,476 I'm sorry. We're all booked up. 274 00:12:26,544 --> 00:12:27,978 We have reservations. 275 00:12:28,046 --> 00:12:31,181 We're the judges of jacksonville. 276 00:12:36,254 --> 00:12:39,622 I spoke with a woman named...Rose. 277 00:12:42,160 --> 00:12:44,394 She's rose. 278 00:12:44,462 --> 00:12:46,463 Get rid of them. 279 00:12:47,932 --> 00:12:48,932 Um... 280 00:12:50,101 --> 00:12:52,169 Your honors, um... 281 00:12:53,938 --> 00:12:54,872 Hi! 282 00:12:54,939 --> 00:12:56,874 Listen, I made a mistake. 283 00:12:56,941 --> 00:12:59,877 And we really don't have enough room. 284 00:12:59,944 --> 00:13:02,545 I mean, if you stayed here, 285 00:13:02,613 --> 00:13:04,381 You'd have to share a room with him. 286 00:13:04,448 --> 00:13:07,617 Sounds like fun. 287 00:13:07,685 --> 00:13:09,853 It wouldn't be, he's a lawyer. 288 00:13:09,921 --> 00:13:11,621 Great! 289 00:13:11,689 --> 00:13:13,590 I hate lawyers. 290 00:13:15,393 --> 00:13:18,161 O.K., I'll need your full name, mr. Angel. 291 00:13:18,229 --> 00:13:22,065 Angel of death. 292 00:13:22,133 --> 00:13:24,534 What a silly little mix-up. 293 00:13:24,602 --> 00:13:27,404 I guess you won't want to stay with us tonight. 294 00:13:27,471 --> 00:13:28,772 Oh, I'll stay, 295 00:13:28,839 --> 00:13:30,807 But if anything happens to me, 296 00:13:30,875 --> 00:13:32,376 This hotel is mine. 297 00:13:43,086 --> 00:13:45,020 Everybody ready for lights out? 298 00:13:45,088 --> 00:13:45,988 Yep. 299 00:13:46,055 --> 00:13:47,656 Why am I in the middle? 300 00:13:47,724 --> 00:13:50,058 I like to get up to drink water. 301 00:13:50,126 --> 00:13:54,530 Then you like to get up and let it out. 302 00:13:54,598 --> 00:13:57,065 Only sometimes you don't get up. 303 00:14:04,307 --> 00:14:08,243 Oh, I hope that lawyer and that biker are o.K. 304 00:14:08,311 --> 00:14:11,747 It's a shame how society has to kowtow to those hooligans. 305 00:14:11,815 --> 00:14:15,350 Those no-goods who prey on decent people everywhere. 306 00:14:15,418 --> 00:14:18,787 And the bikers are just as bad. 307 00:14:20,590 --> 00:14:22,525 We really don't have to worry. 308 00:14:22,592 --> 00:14:24,527 Even if that lawyer sues, 309 00:14:24,594 --> 00:14:28,196 We're covered by our insurance policy. 310 00:14:28,264 --> 00:14:29,197 Girls... 311 00:14:29,265 --> 00:14:31,700 I'm afraid we have to talk. 312 00:14:31,768 --> 00:14:33,101 What's the matter, blanche? 313 00:14:33,169 --> 00:14:36,672 I wish there was some other way to tell you. 314 00:14:36,740 --> 00:14:38,306 We have no insurance policy. 315 00:14:38,374 --> 00:14:40,175 What do you mean? 316 00:14:40,243 --> 00:14:42,177 The company canceled our policy, 317 00:14:42,245 --> 00:14:44,112 And I'm having trouble getting us covered. 318 00:14:44,180 --> 00:14:46,114 What does this mean, blanche? 319 00:14:46,182 --> 00:14:48,617 If that lawyer should sue us, 320 00:14:48,685 --> 00:14:50,686 Or if rubin should sue us, 321 00:14:50,754 --> 00:14:53,188 If we have any legal problems, 322 00:14:53,256 --> 00:14:55,190 We're likely to lose everything. 323 00:14:55,258 --> 00:14:57,693 When did work become so hard? 324 00:14:57,761 --> 00:15:00,829 We have to worry about every little detail. 325 00:15:00,897 --> 00:15:06,201 1, 2, 3-- 326 00:15:06,269 --> 00:15:08,737 Hey, slow down. Slow down, man. 327 00:15:08,805 --> 00:15:16,311 4, 5, 6, 7. 328 00:15:16,379 --> 00:15:17,312 8! 329 00:15:17,380 --> 00:15:19,682 No, thanks. I just did. 330 00:15:22,953 --> 00:15:25,220 I thought you said you wanted to pump up. 331 00:15:25,288 --> 00:15:27,723 No, I said plump up. 332 00:15:29,325 --> 00:15:31,026 Besides, nobody trusts a skinny chef. 333 00:15:31,094 --> 00:15:32,327 What do you mean? 334 00:15:32,395 --> 00:15:34,362 All the great chefs are porkers. 335 00:15:34,430 --> 00:15:35,397 Prudhomme, beard. 336 00:15:35,465 --> 00:15:37,399 What's that other dude's name? 337 00:15:37,467 --> 00:15:39,702 Uh, julia child. 338 00:15:41,170 --> 00:15:42,605 Guys, your tent's ready. 339 00:15:42,672 --> 00:15:46,575 Hey, oliver, why don't you sleep in the tent, man? 340 00:15:46,643 --> 00:15:49,511 You can pretend you're in the woods. 341 00:15:49,579 --> 00:15:51,847 I'm a city kid. I hate the woods. 342 00:15:51,915 --> 00:15:53,816 There are bugs in the woods. 343 00:15:53,883 --> 00:15:57,419 Then I'm definitely not sleeping in the woods. 344 00:15:57,487 --> 00:16:00,856 Wait, you're a kid, and we're two big, strong men. 345 00:16:00,924 --> 00:16:02,557 Now get in the tent. 346 00:16:02,626 --> 00:16:04,860 I'll sleep in the tent. 347 00:16:04,928 --> 00:16:07,496 Good night, everybody. 348 00:16:07,563 --> 00:16:10,966 ♪ kumbaya, my lord ♪ 349 00:16:11,034 --> 00:16:14,269 ♪ kumbaya ♪ 350 00:16:14,337 --> 00:16:17,472 ♪ someone's singing, lord ♪ 351 00:16:17,540 --> 00:16:20,609 ♪ kumbaya ♪ 352 00:16:20,677 --> 00:16:25,681 ♪ oh lord, kumbaya ♪♪ 353 00:16:33,790 --> 00:16:35,758 What in hell is that? 354 00:16:37,326 --> 00:16:38,260 My feet. 355 00:16:38,327 --> 00:16:40,129 They're freezing. 356 00:16:40,196 --> 00:16:42,898 I know, so I figured I'd put them 357 00:16:42,966 --> 00:16:45,000 In the hottest place in miami. 358 00:16:49,405 --> 00:16:53,642 Not without dinner and a movie first. 359 00:16:53,710 --> 00:16:55,377 It's not like I'm walking 360 00:16:55,444 --> 00:16:57,445 Where no man's walked before. 361 00:17:05,388 --> 00:17:10,893 Ohh, I just had my favorite abominable snowman dream. 362 00:17:10,960 --> 00:17:13,395 I still feel chills. 363 00:17:13,462 --> 00:17:15,497 Those are sophia's feet. 364 00:17:17,266 --> 00:17:18,266 Hi. 365 00:17:19,302 --> 00:17:21,503 Well, move 'em, lady. 366 00:17:21,571 --> 00:17:23,072 Sorry I woke you. 367 00:17:23,139 --> 00:17:24,573 I wasn't really asleep. 368 00:17:24,640 --> 00:17:27,042 I was just lying here, thinking. 369 00:17:27,110 --> 00:17:29,578 You know, in my wildest dreams, 370 00:17:29,645 --> 00:17:31,513 I didn't think the hotel business 371 00:17:31,581 --> 00:17:34,049 Was going to be this hard. 372 00:17:34,117 --> 00:17:36,551 Well, actually, in my wildest dreams, 373 00:17:36,619 --> 00:17:38,520 I'm carried off to the jungle 374 00:17:38,588 --> 00:17:43,192 By a gorgeous man in a leopard skin loincloth. 375 00:17:43,259 --> 00:17:44,693 I haven't worked this hard 376 00:17:44,761 --> 00:17:48,063 Since I was on my father's dirt farm back in sicily. 377 00:17:48,131 --> 00:17:49,598 What did your father grow? 378 00:17:49,665 --> 00:17:50,665 Dirt. 379 00:17:53,937 --> 00:17:55,871 What are you doing, rose? 380 00:17:55,939 --> 00:17:59,474 Making a tent. Let's pretend we're in camp. 381 00:17:59,542 --> 00:18:01,576 Oh, I'm just not in the mood, rose. 382 00:18:01,644 --> 00:18:04,479 How many more times in our lives 383 00:18:04,547 --> 00:18:06,514 Will we get to play camp? 384 00:18:06,582 --> 00:18:09,284 O.K., rose. All right. 385 00:18:09,352 --> 00:18:11,286 Although it would be more fun 386 00:18:11,354 --> 00:18:13,889 If we had a boys camp across the lake 387 00:18:13,957 --> 00:18:15,390 We could paddle to. 388 00:18:15,458 --> 00:18:18,794 Don't worry. I have some great new scary stories. 389 00:18:18,862 --> 00:18:21,930 Oh, we're too old for scary stories. 390 00:18:21,998 --> 00:18:26,835 This one is called, "the day dorothy quit smoking." 391 00:18:28,204 --> 00:18:30,873 Ooh! Ooh! 392 00:18:35,711 --> 00:18:37,679 [tattoo needle buzzes] 393 00:18:42,152 --> 00:18:45,320 There, that wasn't so bad, was it? 394 00:18:45,388 --> 00:18:46,789 I love it! 395 00:18:46,856 --> 00:18:48,390 "born to litigate." 396 00:18:59,002 --> 00:19:00,936 I need a shrimp salad... 397 00:19:01,004 --> 00:19:02,404 From the winner. 398 00:19:02,471 --> 00:19:03,939 I'll get I 399 00:19:04,007 --> 00:19:05,440 You two still fighting? 400 00:19:05,508 --> 00:19:07,442 Well, not too much longer. 401 00:19:07,510 --> 00:19:09,344 This is my last night. 402 00:19:09,412 --> 00:19:11,079 Aw, we're going to miss you. 403 00:19:11,147 --> 00:19:13,182 You seem nice, except for that 404 00:19:13,249 --> 00:19:16,584 Sleeping-with- the-best-friend's- wife thing. 405 00:19:17,687 --> 00:19:20,388 ♪ kumbaya, lord ♪ 406 00:19:20,456 --> 00:19:22,357 ♪ kumbaya ♪♪ 407 00:19:22,425 --> 00:19:24,426 So, you're going to go, huh? 408 00:19:24,493 --> 00:19:29,064 Why not? You're not going to talk to me. 409 00:19:29,132 --> 00:19:30,065 Look, chuy. 410 00:19:30,133 --> 00:19:32,835 I'm not perfect, man. 411 00:19:32,902 --> 00:19:35,871 And I'm really sorry about what happened. 412 00:19:35,939 --> 00:19:37,706 For what it's worth. 413 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 Crayons? 414 00:19:45,748 --> 00:19:47,316 Well, it's a start. 415 00:19:49,385 --> 00:19:51,820 Look, uh, I'm going to... 416 00:19:51,888 --> 00:19:53,055 Split. 417 00:19:54,357 --> 00:19:55,357 Rubin? 418 00:19:57,827 --> 00:19:58,793 Come here. 419 00:20:00,930 --> 00:20:03,866 Look, I'm not doing this for you. 420 00:20:03,933 --> 00:20:06,935 I'm doing this for the old chuy. 421 00:20:12,808 --> 00:20:14,209 You're forgiving him? 422 00:20:14,277 --> 00:20:15,744 Oh, well, in my day, 423 00:20:15,811 --> 00:20:18,247 If a man caught his wife in the embrace 424 00:20:18,314 --> 00:20:19,748 Of another man, 425 00:20:19,815 --> 00:20:21,216 He would never forgive him, 426 00:20:21,284 --> 00:20:22,751 Not even for something as innocent 427 00:20:22,818 --> 00:20:24,253 As a new year's eve kiss 428 00:20:24,320 --> 00:20:26,654 With an old friend of the family 429 00:20:26,722 --> 00:20:28,656 I had known for years. 430 00:20:30,293 --> 00:20:33,628 Stop judging me. 431 00:20:33,696 --> 00:20:35,130 I'm not a tramp. 432 00:20:35,198 --> 00:20:36,598 I'm not a tramp! 433 00:20:39,568 --> 00:20:42,537 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 30282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.