Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:12,838
- Belter skiff, what
is your business?
2
00:00:12,882 --> 00:00:14,753
- I am en route
to the Rocinante.
3
00:00:14,797 --> 00:00:17,278
- Oh, we have a problem.
We need to work it out.
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,802
- I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
5
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
Jules-Pierre Mao's daughter.
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,892
- A portal opened just as Holden
7
00:00:22,935 --> 00:00:24,502
was getting close
to the surface.
8
00:00:24,546 --> 00:00:26,722
- I have to do this.
Trust me, please.
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,898
[gunfire]
10
00:00:28,941 --> 00:00:31,118
- What the fuck?
11
00:00:31,161 --> 00:00:33,555
[suspenseful music]
12
00:00:33,598 --> 00:00:35,774
- [gasps]
- Finish it.
13
00:00:35,818 --> 00:00:37,472
- [grunts]
14
00:00:37,515 --> 00:00:38,864
[gasps]
15
00:00:38,908 --> 00:00:42,172
♪
16
00:00:42,216 --> 00:00:45,175
[pensive instrumental music]
17
00:00:45,219 --> 00:00:52,226
♪
18
00:01:00,277 --> 00:01:03,237
[woman singing in Norwegian]
19
00:01:03,280 --> 00:01:10,287
♪
20
00:01:42,232 --> 00:01:45,235
[tense music]
21
00:01:45,279 --> 00:01:52,286
♪
22
00:01:55,463 --> 00:01:57,856
- Holden.
23
00:01:57,900 --> 00:01:59,989
Holden. - What was he doing?
24
00:02:00,032 --> 00:02:01,686
- How the hell would I know?
Holden?
25
00:02:01,730 --> 00:02:02,992
- He killed the LT.
26
00:02:03,035 --> 00:02:04,646
[alarming beeping]
27
00:02:04,689 --> 00:02:06,648
- Ah, shit. His
pulse is dropping.
28
00:02:06,691 --> 00:02:08,091
We need to get him
back to the ship.
29
00:02:08,115 --> 00:02:10,217
- I'm good with that.
30
00:02:10,260 --> 00:02:13,916
♪
31
00:02:13,959 --> 00:02:15,483
That thing shredded the LT,
32
00:02:15,526 --> 00:02:18,268
and re-plastered the
floor with him.
33
00:02:18,312 --> 00:02:19,835
This is insane. - Nobody move!
34
00:02:19,878 --> 00:02:21,489
- What now?
35
00:02:21,532 --> 00:02:22,852
- Trepp, send an
RPG up the shaft.
36
00:02:22,876 --> 00:02:24,405
- Why?
- Just do it.
37
00:02:24,448 --> 00:02:27,495
And do not hit anything.
That's an order.
38
00:02:27,538 --> 00:02:28,539
[controls beep]
39
00:02:28,583 --> 00:02:29,845
- Fire in the hole.
40
00:02:29,888 --> 00:02:33,240
[device whooshes]
41
00:02:33,283 --> 00:02:34,980
- Speed limit's changed.
42
00:02:35,024 --> 00:02:37,244
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
43
00:02:37,287 --> 00:02:39,327
- Jesus, we would've been
stuck here just like that.
44
00:02:39,351 --> 00:02:40,769
- Good call, Gunny.
45
00:02:40,812 --> 00:02:43,337
- Let's just get the
fuck out of here.
46
00:02:43,380 --> 00:02:47,384
♪
47
00:02:53,390 --> 00:02:54,609
[ship whirring]
48
00:02:54,652 --> 00:02:57,829
- [whimpers]
49
00:02:57,873 --> 00:02:59,962
Ah!
50
00:03:00,005 --> 00:03:01,920
Ah.
51
00:03:01,964 --> 00:03:05,924
[breathing heavily]
52
00:03:05,968 --> 00:03:08,927
[ominous music]
53
00:03:08,971 --> 00:03:15,978
♪
54
00:03:22,985 --> 00:03:26,554
[ship whooshing]
55
00:03:26,597 --> 00:03:28,382
[controls buzz] Ah!
56
00:03:28,425 --> 00:03:31,602
Oh, shit.
57
00:03:31,646 --> 00:03:33,517
♪
58
00:03:33,561 --> 00:03:37,042
[sizzling]
59
00:03:37,086 --> 00:03:42,091
♪
60
00:03:42,134 --> 00:03:45,312
[grunts]
61
00:03:45,355 --> 00:03:48,967
[groans]
62
00:03:49,011 --> 00:03:51,970
[panting]
63
00:03:52,014 --> 00:03:59,021
♪
64
00:04:17,561 --> 00:04:24,612
♪
65
00:04:35,536 --> 00:04:42,586
♪
66
00:04:52,553 --> 00:04:59,603
♪
67
00:05:04,695 --> 00:05:08,046
[heart rate monitor beeping]
68
00:05:08,090 --> 00:05:10,658
- Come on, clear.
69
00:05:10,701 --> 00:05:11,963
Come on, Holden.
70
00:05:12,007 --> 00:05:14,052
Come on. Clear.
71
00:05:14,096 --> 00:05:17,142
- [gasps]
72
00:05:17,186 --> 00:05:21,190
- Heart rate's stabilized.
- That makes one of us.
73
00:05:21,233 --> 00:05:22,844
- Stay with him.
74
00:05:22,887 --> 00:05:24,541
Come get me if anything changes.
75
00:05:24,585 --> 00:05:28,502
- Whatever you say, Gunny.
76
00:05:29,677 --> 00:05:32,201
- Your original orders
stand, Drop Ship-One.
77
00:05:32,244 --> 00:05:34,899
Transmit your rendezvous
coordinates now.
78
00:05:34,943 --> 00:05:37,685
Sounds like you were
the lucky ones.
79
00:05:37,728 --> 00:05:39,513
Xuesen out. - Aye, aye, Xuesen.
80
00:05:39,556 --> 00:05:42,167
Drop-Ship One out.
81
00:05:42,211 --> 00:05:43,778
- Tell me.
82
00:05:43,821 --> 00:05:45,693
- The Xuesen is in
pretty bad shape.
83
00:05:45,736 --> 00:05:48,043
A third of the crew dead.
Another third injured.
84
00:05:48,086 --> 00:05:50,567
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
85
00:05:50,611 --> 00:05:52,811
and they're being pulled into
orbit around that station.
86
00:05:52,855 --> 00:05:54,335
Same deal for any
ship that was moving
87
00:05:54,359 --> 00:05:55,964
faster than 100
kilometers per hour.
88
00:05:56,007 --> 00:05:57,792
- That's nearly every
ship in this space.
89
00:05:57,835 --> 00:05:59,794
- Yeah.
90
00:05:59,837 --> 00:06:01,535
How did you know the
speed limit changed?
91
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
- It was just a hunch.
92
00:06:03,232 --> 00:06:05,060
That room reacted and
killed the Lieutenant
93
00:06:05,103 --> 00:06:06,714
after he threw the grenade,
94
00:06:06,757 --> 00:06:09,064
differently to when it
stopped our bullets.
95
00:06:09,107 --> 00:06:11,588
I think it was trying
to defend itself.
96
00:06:11,632 --> 00:06:13,851
Slowing things down could
be the way it does it.
97
00:06:13,895 --> 00:06:16,898
- That kind of deceleration
without any notice...
98
00:06:16,941 --> 00:06:19,117
- Yeah, a lot of
people just died.
99
00:06:19,161 --> 00:06:21,555
- That's not a
defensive measure.
100
00:06:21,598 --> 00:06:23,208
That's a massacre.
101
00:06:23,252 --> 00:06:26,081
[tense music]
102
00:06:33,784 --> 00:06:35,786
- [screaming]
103
00:06:48,233 --> 00:06:51,149
[groaning]
104
00:06:51,193 --> 00:06:54,892
- Well, at least that cry
let me know you're alive.
105
00:06:54,936 --> 00:06:57,112
- Where are you?
106
00:06:57,155 --> 00:07:00,115
- Over here.
107
00:07:00,158 --> 00:07:02,857
[panting]
108
00:07:02,900 --> 00:07:04,293
How bad for you?
109
00:07:04,336 --> 00:07:06,164
- Not the best.
110
00:07:06,208 --> 00:07:10,081
The machine got me by the leg.
111
00:07:10,125 --> 00:07:11,561
You?
112
00:07:11,605 --> 00:07:14,303
- [groans] Still in one
piece, mi, somehow.
113
00:07:14,346 --> 00:07:17,698
Maybe broke a rib or three.
114
00:07:17,741 --> 00:07:20,962
Well, that deceleration,
that was massive.
115
00:07:21,005 --> 00:07:26,228
- The speed limit must've
dropped for some reason.
116
00:07:26,271 --> 00:07:27,838
Can you move, ke?
117
00:07:27,882 --> 00:07:30,885
- Well, not a lot.
118
00:07:30,928 --> 00:07:33,844
- Can you reach
your hand terminal?
119
00:07:33,888 --> 00:07:35,759
- Ah, it's smashed.
120
00:07:35,803 --> 00:07:38,936
- Damn it. [sighs]
121
00:07:40,982 --> 00:07:42,113
First thing first.
122
00:07:42,157 --> 00:07:43,767
Try to release the mag locks.
123
00:07:43,811 --> 00:07:45,073
- Yeah, agreed.
124
00:07:45,116 --> 00:07:48,119
- Switch is in that box.
125
00:07:56,737 --> 00:07:59,043
[machine whirs]
126
00:07:59,087 --> 00:08:01,350
[ominous music]
127
00:08:01,393 --> 00:08:04,179
- Okay. Now for the wheels.
128
00:08:04,222 --> 00:08:05,920
- [groans]
129
00:08:05,963 --> 00:08:07,922
- Okay, here it goes.
130
00:08:07,965 --> 00:08:09,358
[grunts]
131
00:08:09,401 --> 00:08:12,970
- [groaning]
132
00:08:13,014 --> 00:08:15,016
- Ah, damn it.
133
00:08:15,059 --> 00:08:18,280
The locking pins are
bent up and jammed.
134
00:08:18,323 --> 00:08:20,761
- I can jump the engine.
135
00:08:20,804 --> 00:08:22,850
I'll see if I can get
the pins straight.
136
00:08:22,893 --> 00:08:25,026
- No, we... we can't roll.
137
00:08:25,069 --> 00:08:28,377
Forward kills me,
backward kills you.
138
00:08:28,420 --> 00:08:30,901
It has to float up.
139
00:08:30,945 --> 00:08:33,121
- We need comms for help.
140
00:08:33,164 --> 00:08:35,253
- Ah, well.
141
00:08:35,297 --> 00:08:37,778
Eh, someone will come
looking for you.
142
00:08:37,821 --> 00:08:39,693
- Nobody know I'm down here.
143
00:08:39,736 --> 00:08:41,303
- What?
144
00:08:41,346 --> 00:08:42,913
Ah, Camina,
145
00:08:42,957 --> 00:08:44,785
you are the captain
of this ship.
146
00:08:44,828 --> 00:08:46,264
Someone should always know...
147
00:08:46,308 --> 00:08:49,137
- I needed to be alone
so I didn't punch out
148
00:08:49,180 --> 00:08:51,922
my first officer for his
constant second-guessing.
149
00:08:51,966 --> 00:08:53,402
- Ah, mama sabaka.
150
00:08:53,445 --> 00:08:55,230
- [chuckles]
151
00:08:55,273 --> 00:08:57,319
Well, you got one thing right.
152
00:08:57,362 --> 00:09:01,149
You and I definitely have
a problem to work out.
153
00:09:01,192 --> 00:09:06,894
♪
154
00:09:06,937 --> 00:09:09,897
[foreboding music]
155
00:09:09,940 --> 00:09:16,947
♪
156
00:09:31,483 --> 00:09:34,051
- Ow. [hisses]
157
00:09:34,095 --> 00:09:36,140
[moans]
158
00:09:36,184 --> 00:09:43,191
♪
159
00:09:59,033 --> 00:10:06,083
♪
160
00:10:27,017 --> 00:10:30,020
- [whimpering]
161
00:10:30,064 --> 00:10:37,071
♪
162
00:10:42,380 --> 00:10:46,167
♪
163
00:10:46,210 --> 00:10:48,125
[device springs]
164
00:10:48,169 --> 00:10:55,176
♪
165
00:10:59,093 --> 00:11:02,183
[device beeps]
166
00:11:04,402 --> 00:11:11,409
♪
167
00:11:33,780 --> 00:11:40,830
♪
168
00:11:47,054 --> 00:11:53,234
♪
169
00:11:54,801 --> 00:11:58,021
[gasps]
170
00:11:58,065 --> 00:12:02,939
♪
171
00:12:02,983 --> 00:12:06,900
[indistinct chatter]
172
00:12:06,943 --> 00:12:10,251
♪
173
00:12:10,294 --> 00:12:13,907
[vacuum whooshing]
174
00:12:13,950 --> 00:12:17,954
[overlapping chatter]
175
00:12:17,998 --> 00:12:20,261
- Doesn't need to be here.
Take her outside.
176
00:12:20,304 --> 00:12:22,306
- Just lay back, okay? Lay back.
177
00:12:24,482 --> 00:12:26,441
- Are you injured?
178
00:12:26,484 --> 00:12:29,183
- No, uh, noth... No,
nothing serious.
179
00:12:29,226 --> 00:12:31,315
- Go back to your quarters,
strap in and stay there.
180
00:12:31,359 --> 00:12:33,187
- What happened?
181
00:12:33,230 --> 00:12:35,102
- All I know is the ship
suddenly decelerated.
182
00:12:35,145 --> 00:12:36,494
We pulled massive Gs.
183
00:12:36,538 --> 00:12:38,418
- I was taking a nap. I
was strapped in my bunk.
184
00:12:38,453 --> 00:12:39,976
- You're lucky.
185
00:12:40,020 --> 00:12:42,936
- I... I won't do anybody
any good in my quarters.
186
00:12:42,979 --> 00:12:45,155
I'm a trained nurse. I can
help with the wounded.
187
00:12:45,199 --> 00:12:46,461
- You wanna help?
188
00:12:46,504 --> 00:12:48,028
Go find people with broken bones
189
00:12:48,071 --> 00:12:49,420
and get them to a med bay.
190
00:12:49,464 --> 00:12:51,945
- I... I can do more here.
191
00:12:51,988 --> 00:12:53,788
- There's nothing you can
do for these people,
192
00:12:53,812 --> 00:12:54,861
except ease their pain.
193
00:12:54,904 --> 00:12:56,514
- What are you talking about?
What are...
194
00:12:56,558 --> 00:13:00,040
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
195
00:13:00,083 --> 00:13:01,519
- Is this your first
time in zero G?
196
00:13:01,563 --> 00:13:03,347
- Yeah.
197
00:13:03,391 --> 00:13:06,089
- Without gravity,
wounds can't drain.
198
00:13:06,133 --> 00:13:08,178
Blood pools and
clots, tissue swells,
199
00:13:08,222 --> 00:13:12,095
any internal bleeding
is a death sentence.
200
00:13:12,139 --> 00:13:13,575
You a chaplain or something?
201
00:13:13,618 --> 00:13:16,883
- I'm a civilian, pastor.
202
00:13:16,926 --> 00:13:19,363
- You might wanna put in a
good word with your boss.
203
00:13:19,407 --> 00:13:21,975
This is only gonna get worse.
204
00:13:22,018 --> 00:13:29,025
♪
205
00:13:32,028 --> 00:13:34,422
- Ah, those Mormons, huh?
206
00:13:34,465 --> 00:13:37,555
They have us build the most
advanced ship in history
207
00:13:37,599 --> 00:13:40,515
so they can farm
like primitives.
208
00:13:40,558 --> 00:13:43,039
- There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
209
00:13:43,083 --> 00:13:44,171
- Yeah.
210
00:13:44,214 --> 00:13:46,173
- That will turn
on the mech arm.
211
00:13:46,216 --> 00:13:48,958
- Okay.
212
00:13:49,002 --> 00:13:52,222
I'm going to try to
move it now for me.
213
00:13:52,266 --> 00:13:55,530
- Okay. [machine rattles]
214
00:13:55,573 --> 00:13:57,358
- Come on.
215
00:13:57,401 --> 00:14:00,187
[machine stops and starts]
216
00:14:00,230 --> 00:14:01,710
No go.
217
00:14:01,753 --> 00:14:03,930
- [breathing heavily]
218
00:14:05,757 --> 00:14:08,717
[tense music]
219
00:14:08,760 --> 00:14:10,371
♪
220
00:14:10,414 --> 00:14:12,242
- Oye, hey.
- Huh?
221
00:14:12,286 --> 00:14:13,722
- I see a hand terminal.
222
00:14:13,765 --> 00:14:16,029
The mech arm on my
side have power.
223
00:14:16,072 --> 00:14:17,421
If your arm have power too,
224
00:14:17,465 --> 00:14:20,163
then you can control
mine from there.
225
00:14:20,207 --> 00:14:21,730
- Okay, how about now?
226
00:14:21,773 --> 00:14:23,210
[mech arm buzzes]
227
00:14:23,253 --> 00:14:25,168
- Yeah, yeah. Grab the terminal.
228
00:14:25,212 --> 00:14:27,388
- I can't see it from here.
229
00:14:27,431 --> 00:14:28,951
- Okay, I'll guide
you, but it's moving
230
00:14:28,975 --> 00:14:30,217
so we've got to be quick.
231
00:14:30,260 --> 00:14:32,393
Okay, move it up.
232
00:14:32,436 --> 00:14:33,568
A little more.
233
00:14:33,611 --> 00:14:35,526
- Yeah?
- More.
234
00:14:35,570 --> 00:14:38,051
Okay, stop. Now toward me.
235
00:14:38,094 --> 00:14:39,617
The other way.
236
00:14:39,661 --> 00:14:41,358
Left.
237
00:14:41,402 --> 00:14:45,362
Right. Sorry, right.
238
00:14:45,406 --> 00:14:47,060
Stop. Stay there.
239
00:14:47,103 --> 00:14:48,757
Rotate.
240
00:14:48,800 --> 00:14:52,587
Okay.
241
00:14:52,630 --> 00:14:56,634
Ready the grip.
242
00:14:56,678 --> 00:14:58,419
On the count of three.
243
00:14:58,462 --> 00:15:01,074
One...
244
00:15:01,117 --> 00:15:02,423
Two...
245
00:15:02,466 --> 00:15:05,426
Three.
246
00:15:05,469 --> 00:15:06,557
Ah, felota!
247
00:15:06,601 --> 00:15:09,212
Open the grip.
248
00:15:09,256 --> 00:15:12,433
Go down.
249
00:15:12,476 --> 00:15:15,131
Up.
250
00:15:15,175 --> 00:15:17,307
♪
251
00:15:17,351 --> 00:15:19,266
Stop.
252
00:15:19,309 --> 00:15:22,095
Grab.
253
00:15:22,138 --> 00:15:24,053
Got it.
254
00:15:24,097 --> 00:15:26,099
- [groans]
255
00:15:26,142 --> 00:15:30,190
Belter ingenuity
at its finest, eh?
256
00:15:30,233 --> 00:15:32,627
Okay, guide me over to you,
257
00:15:32,670 --> 00:15:34,585
so you can call in the cavalry.
258
00:15:34,629 --> 00:15:37,632
- Forward. [sighs]
259
00:15:37,675 --> 00:15:40,504
[grunting]
260
00:15:40,548 --> 00:15:42,811
♪
261
00:15:42,854 --> 00:15:45,335
[controls buzz] - Ah!
262
00:15:47,033 --> 00:15:49,600
- Felota. The box blew.
263
00:15:49,644 --> 00:15:52,125
Can you reach it?
264
00:15:52,168 --> 00:15:55,128
- It's gone.
265
00:15:55,171 --> 00:16:02,526
♪
266
00:16:02,570 --> 00:16:05,312
- Non-military personnel,
if you're injured,
267
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
please make your way to any
of the following sectors
268
00:16:07,662 --> 00:16:09,098
to seek medical help.
269
00:16:09,142 --> 00:16:11,622
Sector 114, 120...
270
00:16:11,666 --> 00:16:14,321
- Take him to med.
- 210, 215...
271
00:16:14,364 --> 00:16:17,106
- Melba?
- And 300.
272
00:16:17,150 --> 00:16:19,500
- Hey.
273
00:16:19,543 --> 00:16:23,330
It's Anna.
274
00:16:23,373 --> 00:16:26,463
- I think I broke my arm.
275
00:16:26,507 --> 00:16:29,640
Hmm. - Yeah, I think
you're right.
276
00:16:29,684 --> 00:16:33,209
Okay. [devices springs]
277
00:16:33,253 --> 00:16:36,212
[ominous music]
278
00:16:36,256 --> 00:16:38,475
- Do you feel nauseous?
279
00:16:38,519 --> 00:16:40,564
♪
280
00:16:40,608 --> 00:16:41,783
- Broken arm?
281
00:16:41,826 --> 00:16:44,786
- Over there.
- Okay.
282
00:16:44,829 --> 00:16:47,310
♪
283
00:16:47,354 --> 00:16:48,790
- What happened?
284
00:16:48,833 --> 00:16:51,880
- Nobody seems to know
why, but apparently,
285
00:16:51,923 --> 00:16:53,447
all the ships in this space
286
00:16:53,490 --> 00:16:55,536
suddenly decelerated
at the same moment.
287
00:16:55,579 --> 00:16:58,800
Now we're all being
pulled towards the sphere
288
00:16:58,843 --> 00:17:01,542
at the center.
289
00:17:01,585 --> 00:17:02,891
- All the ships?
290
00:17:02,934 --> 00:17:04,458
- Yeah.
291
00:17:04,501 --> 00:17:06,155
It's okay to be scared.
292
00:17:06,199 --> 00:17:08,592
We all are, but, uh...
293
00:17:08,636 --> 00:17:11,595
we'll get through it together.
294
00:17:11,639 --> 00:17:16,600
[device whirring, beeping]
295
00:17:16,644 --> 00:17:18,254
♪
296
00:17:18,298 --> 00:17:20,909
- Clean break. Good for you.
297
00:17:20,952 --> 00:17:26,567
♪
298
00:17:26,610 --> 00:17:28,177
This won't hurt much.
299
00:17:28,221 --> 00:17:29,396
- [hisses]
300
00:17:29,439 --> 00:17:32,486
- Doctor, I need you here.
301
00:17:32,529 --> 00:17:35,184
- How does it feel?
302
00:17:35,228 --> 00:17:36,838
- Okay.
- Good.
303
00:17:36,881 --> 00:17:39,493
That'll keep the break
steady while the bone heals.
304
00:17:39,536 --> 00:17:41,495
[device chimes]
305
00:17:41,538 --> 00:17:43,932
Tilly, I've been
trying to reach you.
306
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
I ha... no.
307
00:17:45,803 --> 00:17:48,154
I can't understand. What...
308
00:17:48,197 --> 00:17:50,547
Tilly, where are you?
309
00:17:50,591 --> 00:17:53,768
Tilly, tell me where you are.
310
00:17:53,811 --> 00:18:00,818
♪
311
00:18:04,474 --> 00:18:06,389
- How's he doing?
312
00:18:06,433 --> 00:18:08,522
- Sleeping through this
nightmare like a baby.
313
00:18:08,565 --> 00:18:11,829
- Hardly. His mind's racing.
314
00:18:11,873 --> 00:18:14,615
Come on, Holden, wake up.
315
00:18:14,658 --> 00:18:17,487
- Might be better for
him if he didn't.
316
00:18:17,531 --> 00:18:20,447
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
317
00:18:20,490 --> 00:18:21,970
and everyone on the Xuesen.
318
00:18:22,013 --> 00:18:23,537
- What he did?
319
00:18:23,580 --> 00:18:24,799
You saw what happened.
320
00:18:24,842 --> 00:18:26,975
He did not kill anyone,
That place did.
321
00:18:27,018 --> 00:18:29,282
- Looked to me like he knew
what he was doing down there,
322
00:18:29,325 --> 00:18:30,405
like he was controlling it.
323
00:18:30,429 --> 00:18:31,719
- We don't know that for sure.
324
00:18:31,762 --> 00:18:33,503
- LT gets torn to pieces
by God knows what.
325
00:18:33,547 --> 00:18:34,983
You don't blink?
326
00:18:35,026 --> 00:18:36,811
But sleeping beauty
takes a little tumble,
327
00:18:36,854 --> 00:18:37,942
it's all hands on deck.
328
00:18:37,986 --> 00:18:39,205
- I fired first.
329
00:18:39,248 --> 00:18:42,469
I was willing to take him out.
330
00:18:42,512 --> 00:18:44,297
- So maybe putting
a bullet in him
331
00:18:44,340 --> 00:18:46,386
is the quickest way out
of this shit storm.
332
00:18:46,429 --> 00:18:49,302
[tense music]
333
00:18:49,345 --> 00:18:54,524
♪
334
00:18:57,310 --> 00:18:59,268
- He's going back with us.
We have our orders.
335
00:18:59,312 --> 00:19:02,358
Are we clear?
336
00:19:02,402 --> 00:19:04,795
- Yes, Gunny.
337
00:19:04,839 --> 00:19:08,495
♪
338
00:19:08,538 --> 00:19:10,323
- [sighs]
339
00:19:10,366 --> 00:19:11,933
- What's our ETA
with the Xuesen?
340
00:19:11,976 --> 00:19:14,457
- Still at least a day out,
if the new speed holds.
341
00:19:14,501 --> 00:19:18,026
But I wanted you to
take a look at this.
342
00:19:18,069 --> 00:19:20,507
- It's turning into a real
scrap yard out there.
343
00:19:20,550 --> 00:19:22,030
- Yeah.
344
00:19:22,073 --> 00:19:24,641
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
345
00:19:24,685 --> 00:19:26,861
But that might be the
least of our problems.
346
00:19:26,904 --> 00:19:28,824
Right now we're about a
half a million kilometers
347
00:19:28,848 --> 00:19:30,038
from where we came in.
348
00:19:30,081 --> 00:19:32,519
At the new speed limit, it
would take about 7 months
349
00:19:32,562 --> 00:19:34,042
to get back to the ring.
350
00:19:34,085 --> 00:19:36,305
The bigger ships have
skiffs that can still move,
351
00:19:36,349 --> 00:19:38,351
but not enough to
evacuate everyone.
352
00:19:38,394 --> 00:19:40,314
And there's no way we'd
be able to provision them
353
00:19:40,353 --> 00:19:42,442
for a seven-month trip.
354
00:19:42,485 --> 00:19:45,575
- We'll figure it out.
355
00:19:45,619 --> 00:19:47,534
- Trepp's rattled.
356
00:19:47,577 --> 00:19:49,449
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
357
00:19:49,492 --> 00:19:50,841
- Holden's not a killer.
358
00:19:50,885 --> 00:19:52,539
He knows something. He must.
359
00:19:52,582 --> 00:19:55,716
He wouldn't have gone into
that thing otherwise.
360
00:19:55,759 --> 00:19:57,674
When he wakes up,
he'll talk to us.
361
00:19:57,718 --> 00:20:01,069
♪
362
00:20:01,112 --> 00:20:02,897
- [sighs]
363
00:20:02,940 --> 00:20:04,812
- Tilly?
364
00:20:04,855 --> 00:20:07,684
Tilly, where are you?
365
00:20:07,728 --> 00:20:10,687
[foreboding music]
366
00:20:10,731 --> 00:20:13,386
- [breathing weakly]
367
00:20:13,429 --> 00:20:15,301
- Tilly.
368
00:20:15,344 --> 00:20:17,825
Oh, my God.
369
00:20:17,868 --> 00:20:19,870
Hey. [device springs]
370
00:20:19,914 --> 00:20:21,611
Oh, my God.
371
00:20:21,655 --> 00:20:25,354
- PFC. Go ahead.
- I have an emergency on...
372
00:20:25,398 --> 00:20:27,008
On deck 19, corridor 5.
373
00:20:27,051 --> 00:20:29,619
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
374
00:20:29,663 --> 00:20:31,708
- We'll be there
as soon as we can.
375
00:20:31,752 --> 00:20:33,623
♪
376
00:20:33,667 --> 00:20:36,104
- In a way, it's your fault.
377
00:20:36,147 --> 00:20:38,802
- Yeah?
378
00:20:38,846 --> 00:20:42,502
- That's what I get for
trying to help someone.
379
00:20:42,545 --> 00:20:46,462
- What are you talking about?
380
00:20:46,506 --> 00:20:48,812
- She tried to kill me.
381
00:20:48,856 --> 00:20:52,468
- Why would anyone
try to kill you?
382
00:20:52,512 --> 00:20:55,776
- Clarissa Mao.
383
00:20:55,819 --> 00:20:59,693
Melba.
384
00:20:59,736 --> 00:21:04,437
She's trying to
kill James Holden.
385
00:21:04,480 --> 00:21:06,439
♪
386
00:21:06,482 --> 00:21:09,616
She won't stop.
387
00:21:09,659 --> 00:21:10,747
Don't go.
388
00:21:10,791 --> 00:21:12,793
- No, I'm not going anywhere.
389
00:21:12,836 --> 00:21:15,926
I'm right here.
390
00:21:15,970 --> 00:21:18,407
Tilly? Hey.
391
00:21:18,451 --> 00:21:21,105
Tilly, look at me.
392
00:21:21,149 --> 00:21:23,412
It's gonna be okay.
393
00:21:23,456 --> 00:21:28,461
♪
394
00:21:28,504 --> 00:21:31,464
- You're really good at this.
395
00:21:31,507 --> 00:21:35,163
♪
396
00:21:35,206 --> 00:21:38,427
- [sobbing]
397
00:21:38,471 --> 00:21:40,473
Tilly, hey.
398
00:21:40,516 --> 00:21:43,084
Til... Tilly?
399
00:21:43,127 --> 00:21:50,134
♪
400
00:21:52,049 --> 00:21:56,053
[sobbing]
401
00:21:56,097 --> 00:21:58,360
♪
402
00:22:03,931 --> 00:22:07,543
- ♪ ...from sound to sound
403
00:22:07,587 --> 00:22:09,632
♪ As I steered
404
00:22:09,676 --> 00:22:13,680
♪ As I steered
405
00:22:13,723 --> 00:22:18,032
♪ Oh mi gang for
sound for sound ♪
406
00:22:18,075 --> 00:22:21,818
♪ Tili go
407
00:22:21,862 --> 00:22:26,780
♪ Oh mi gang for
sound for sound ♪
408
00:22:26,823 --> 00:22:31,524
♪ And many the ships I find
409
00:22:31,567 --> 00:22:35,136
♪ And all of them I burned
410
00:22:35,179 --> 00:22:37,791
♪ Tili go
411
00:22:37,834 --> 00:22:40,010
- Singing not make you
more interesting.
412
00:22:40,054 --> 00:22:41,185
- [forced laughter]
413
00:22:41,229 --> 00:22:43,187
- Less, in fact.
414
00:22:43,231 --> 00:22:45,625
- I sang this song
for my daughter
415
00:22:45,668 --> 00:22:49,019
when she was small.
416
00:22:49,063 --> 00:22:54,068
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
417
00:22:54,111 --> 00:22:57,898
- This probably nothing for you.
418
00:22:57,941 --> 00:23:00,161
Pirates always close with death.
419
00:23:00,204 --> 00:23:04,557
- Yeah, well, the
fear never change.
420
00:23:04,600 --> 00:23:08,865
- What was your most close call?
421
00:23:08,909 --> 00:23:11,564
- Ah, [laughs], yeah.
422
00:23:11,607 --> 00:23:13,087
Oye.
423
00:23:13,130 --> 00:23:17,265
It was a gun run
back from Callisto.
424
00:23:17,308 --> 00:23:21,617
Ugh, I was so young, so stupid.
425
00:23:21,661 --> 00:23:23,619
I overloaded the reactor
426
00:23:23,663 --> 00:23:25,578
and melted the drive,
427
00:23:25,621 --> 00:23:27,971
speeding back to Ceres to...
428
00:23:28,015 --> 00:23:30,670
[laughs]
429
00:23:30,713 --> 00:23:32,541
Yeah, to see a girl.
430
00:23:32,585 --> 00:23:33,760
- [chuckles]
431
00:23:33,803 --> 00:23:36,632
I didn't peg you for a romantic.
432
00:23:36,676 --> 00:23:40,810
- It was more
hormones than hubris.
433
00:23:40,854 --> 00:23:43,813
But I ended up dumping
all my cargo.
434
00:23:43,857 --> 00:23:45,772
Turned on the beacon.
435
00:23:45,815 --> 00:23:48,035
Prayed to a God I
don't believe in.
436
00:23:48,078 --> 00:23:49,732
And three days later,
437
00:23:49,776 --> 00:23:52,605
I'm waking up on a
rockhopper bound for Ida.
438
00:23:52,648 --> 00:23:54,607
- And still you not learn.
439
00:23:54,650 --> 00:23:58,915
- Yeah, well, where's the
adventure in that, huh?
440
00:23:58,959 --> 00:24:02,179
You didn't end up where you
are by playing it safe, ke?
441
00:24:02,223 --> 00:24:03,920
- [chuckles]
442
00:24:03,964 --> 00:24:07,968
- Eh, what was your closest?
443
00:24:08,011 --> 00:24:09,665
- Hyperion.
444
00:24:09,709 --> 00:24:12,146
- Ah, the Saturn Moons.
445
00:24:12,189 --> 00:24:15,628
Lot of floating Belter
grave out there.
446
00:24:15,671 --> 00:24:19,240
- No, Hyperion, Ceres.
447
00:24:19,283 --> 00:24:21,329
Level twelve.
448
00:24:21,372 --> 00:24:23,810
Half scrip on Fridays.
449
00:24:23,853 --> 00:24:26,900
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
450
00:24:26,943 --> 00:24:29,598
- [laughs]
451
00:24:29,642 --> 00:24:32,775
[groans]
452
00:24:32,819 --> 00:24:35,648
- Whose idea was the uniforms?
453
00:24:35,691 --> 00:24:37,824
Yours or Dawes?
454
00:24:37,867 --> 00:24:40,087
- Oh, it was mine.
455
00:24:40,130 --> 00:24:42,002
Dawes laughed at me.
456
00:24:42,045 --> 00:24:44,700
He thought the idea
was ridiculous.
457
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
- So you disobeyed him?
458
00:24:46,876 --> 00:24:48,138
- No.
459
00:24:48,182 --> 00:24:49,879
No, no, no.
460
00:24:49,923 --> 00:24:51,751
I convinced him
461
00:24:51,794 --> 00:24:55,232
that it was necessary for
us to start wearing them.
462
00:24:55,276 --> 00:24:58,845
- Dawes is only convinced
by his own idea.
463
00:24:58,888 --> 00:25:01,717
- Oh, yeah.
464
00:25:01,761 --> 00:25:04,154
- I sacrificed too
much of my life
465
00:25:04,198 --> 00:25:08,028
to adopt the tradition
of my enemy.
466
00:25:08,071 --> 00:25:10,117
- Well, all the
poor and oppressed
467
00:25:10,160 --> 00:25:13,250
who ever fought for their
equality dressed in what they...
468
00:25:13,294 --> 00:25:15,862
- If this is another of
your teaching moment,
469
00:25:15,905 --> 00:25:18,691
I prefer for bleed
out in silence.
470
00:25:18,734 --> 00:25:22,390
- 'Ey, you brought it up.
[snickers]
471
00:25:22,433 --> 00:25:25,654
Oh, when the victim
becomes the victorious,
472
00:25:25,698 --> 00:25:27,395
they adopt a uniform
473
00:25:27,438 --> 00:25:31,355
to show that they are
now one warrior.
474
00:25:31,399 --> 00:25:35,098
Individuals can be
divided and conquered,
475
00:25:35,142 --> 00:25:37,623
but symbols, huh...
476
00:25:37,666 --> 00:25:40,974
Symbols endure.
477
00:25:41,017 --> 00:25:44,717
- We are who we are.
478
00:25:44,760 --> 00:25:48,329
That's what make us Belter.
479
00:25:48,372 --> 00:25:52,289
That's the way the
Inners need to see us.
480
00:25:52,333 --> 00:25:55,902
- Yeah, well, they will in time.
481
00:25:55,945 --> 00:25:57,947
But right now
482
00:25:57,991 --> 00:26:02,082
they need to see us as one.
483
00:26:02,125 --> 00:26:03,823
Now, I have no desire
484
00:26:03,866 --> 00:26:07,391
to look like anyone
other than myself,
485
00:26:07,435 --> 00:26:10,090
but I will sacrifice my pride...
486
00:26:10,133 --> 00:26:11,787
[mumbling]...
487
00:26:11,831 --> 00:26:15,965
To make something
better for the future.
488
00:26:16,009 --> 00:26:18,664
I hope that one day
489
00:26:18,707 --> 00:26:21,667
that what make us Belter.
490
00:26:21,710 --> 00:26:24,670
[somber music]
491
00:26:24,713 --> 00:26:26,410
♪
492
00:26:26,454 --> 00:26:30,327
- ♪ Mi was sick and
nigh to death ♪
493
00:26:30,371 --> 00:26:31,328
- [chuckles]
494
00:26:31,372 --> 00:26:33,243
- ♪ Tili go
495
00:26:33,287 --> 00:26:35,942
- Ah, come on.
- ♪ Tili go
496
00:26:35,985 --> 00:26:37,683
♪ Mi was sick
497
00:26:37,726 --> 00:26:40,250
both: ♪ And nigh to death
498
00:26:40,294 --> 00:26:43,689
♪ Tili go
499
00:26:43,732 --> 00:26:45,952
♪ Mi was sick
500
00:26:45,995 --> 00:26:48,476
♪ And nigh to death
501
00:26:48,519 --> 00:26:53,350
♪ And vowed with
mi every breath ♪
502
00:26:53,394 --> 00:26:55,701
♪ Forgo
503
00:26:55,744 --> 00:26:58,834
♪ With wisdom's ways
504
00:26:58,878 --> 00:27:02,229
♪ As we sail
505
00:27:02,272 --> 00:27:04,710
[laughter]
506
00:27:04,753 --> 00:27:07,713
[tense music]
507
00:27:07,756 --> 00:27:14,763
♪
508
00:27:23,337 --> 00:27:27,167
[device whirring, beeping]
509
00:27:27,210 --> 00:27:29,212
- Come on.
510
00:27:31,214 --> 00:27:38,178
♪
511
00:27:38,221 --> 00:27:40,746
- Where's the woman
with the broken arm?
512
00:27:40,789 --> 00:27:42,629
- I don't know, she must've
left while I was...
513
00:27:42,672 --> 00:27:44,712
- Look up her badge number,
and give me her location
514
00:27:44,736 --> 00:27:45,925
on the ship.
515
00:27:45,968 --> 00:27:48,144
- You're gonna have to wait.
- Do it now.
516
00:27:48,188 --> 00:27:50,016
- All right. Easy.
517
00:27:50,059 --> 00:27:52,366
- She's a service contractor.
Her name is Melba Koh.
518
00:27:52,409 --> 00:27:55,151
K-O-H.
519
00:27:55,195 --> 00:27:58,154
- Here. Track her yourself.
520
00:27:58,198 --> 00:28:05,205
♪
521
00:28:10,906 --> 00:28:12,429
[door clanks]
522
00:28:12,473 --> 00:28:16,303
- Melba!
523
00:28:16,346 --> 00:28:19,045
Melba, listen to me.
524
00:28:19,088 --> 00:28:21,917
You cannot escape
what you've done.
525
00:28:21,961 --> 00:28:24,267
There is nowhere for you to go.
526
00:28:24,311 --> 00:28:29,098
The only thing that you
can do is beg for mercy.
527
00:28:29,142 --> 00:28:31,579
Melba.
528
00:28:31,622 --> 00:28:34,495
Melba!
529
00:28:34,538 --> 00:28:38,499
[muffled speech] Melba.
530
00:28:38,542 --> 00:28:43,460
♪
531
00:28:51,947 --> 00:28:54,950
[door clanks open]
532
00:28:54,994 --> 00:28:57,431
[ominous music]
533
00:28:57,474 --> 00:28:59,912
- Holden.
534
00:28:59,955 --> 00:29:01,957
Amos.
535
00:29:02,001 --> 00:29:04,481
Alex.
536
00:29:04,525 --> 00:29:07,484
I'm here.
537
00:29:07,528 --> 00:29:14,535
♪
538
00:29:21,977 --> 00:29:23,457
Holden.
539
00:29:23,500 --> 00:29:25,415
Amos, Alex.
540
00:29:25,459 --> 00:29:28,375
Call out if you can,
tell me where you are.
541
00:29:28,418 --> 00:29:31,378
Please respond.
542
00:29:31,421 --> 00:29:34,642
♪
543
00:29:34,685 --> 00:29:37,645
[tense music]
544
00:29:37,688 --> 00:29:44,870
♪
545
00:29:56,185 --> 00:30:03,192
♪
546
00:30:03,236 --> 00:30:06,195
[country music]
547
00:30:06,239 --> 00:30:07,414
♪
548
00:30:07,457 --> 00:30:10,504
- ♪ I've gotta find you
549
00:30:10,547 --> 00:30:13,202
♪ I've gotta find you ♪
550
00:30:13,246 --> 00:30:15,204
♪ You've stolen all my peace
551
00:30:15,248 --> 00:30:18,164
♪ I've gotta find you
552
00:30:18,207 --> 00:30:20,993
♪ Gotta find you
553
00:30:21,036 --> 00:30:24,083
♪ I've gotta find you
554
00:30:24,126 --> 00:30:25,562
♪ You've gone and left me be
555
00:30:25,606 --> 00:30:27,956
♪ I've gotta find you
556
00:30:28,000 --> 00:30:30,350
- Alex?
557
00:30:30,393 --> 00:30:32,569
♪
558
00:30:32,613 --> 00:30:35,616
Alex.
559
00:30:35,659 --> 00:30:37,618
Come on. - Mm, mm.
560
00:30:37,661 --> 00:30:39,054
- Wake up, now.
561
00:30:39,098 --> 00:30:40,360
Alex.
562
00:30:40,403 --> 00:30:42,362
- Oh, Na... Naomi?
563
00:30:42,405 --> 00:30:44,190
- Yeah. It's me.
564
00:30:44,233 --> 00:30:48,368
- Oh. Oh, my head hurts.
565
00:30:48,411 --> 00:30:50,631
- Alex, where's Holden?
566
00:30:50,674 --> 00:30:51,632
- Huh?
567
00:30:51,675 --> 00:30:53,199
- And Amos.
568
00:30:53,242 --> 00:30:54,722
- Holden.
569
00:30:54,765 --> 00:30:57,986
Holden, he left a while ago
570
00:30:58,030 --> 00:31:00,728
with, um, Miller.
571
00:31:00,771 --> 00:31:03,557
He... - Miller?
572
00:31:03,600 --> 00:31:06,560
What do you mean?
573
00:31:06,603 --> 00:31:09,563
♪
574
00:31:09,606 --> 00:31:12,566
[foreboding music]
575
00:31:12,609 --> 00:31:19,616
♪
576
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
Amos.
577
00:31:26,449 --> 00:31:30,236
Amos!
578
00:31:30,279 --> 00:31:32,412
♪
579
00:31:32,455 --> 00:31:34,544
You have to be all right.
580
00:31:34,588 --> 00:31:37,069
Please just say something.
581
00:31:37,112 --> 00:31:40,594
Amos.
582
00:31:40,637 --> 00:31:43,336
♪
583
00:31:43,379 --> 00:31:47,340
- You changed your hair.
584
00:31:47,383 --> 00:31:54,390
♪
585
00:32:06,446 --> 00:32:08,491
- [coughing]
586
00:32:18,849 --> 00:32:22,027
Oh, God.
587
00:32:22,070 --> 00:32:25,378
I must've punctured a lung.
588
00:32:25,421 --> 00:32:29,382
Zero-G blood
clotting my insides.
589
00:32:29,425 --> 00:32:32,385
[somber music]
590
00:32:32,428 --> 00:32:35,431
- These Mormons, huh?
591
00:32:35,475 --> 00:32:37,825
Couldn't even bear
for leave behind
592
00:32:37,868 --> 00:32:42,177
their old day and night.
593
00:32:42,221 --> 00:32:45,267
All to pretend they're not
where they truly were.
594
00:32:45,311 --> 00:32:52,318
♪
595
00:32:56,583 --> 00:33:00,848
- Drummer.
596
00:33:00,891 --> 00:33:03,677
Drummer!
597
00:33:03,720 --> 00:33:05,679
Drummer, wake up.
598
00:33:05,722 --> 00:33:08,334
Talk to me.
599
00:33:08,377 --> 00:33:10,771
- This is not how I thought
it would end for me.
600
00:33:10,814 --> 00:33:13,600
- Ah, no, no, no, no,
it's not over yet.
601
00:33:13,643 --> 00:33:18,561
♪
602
00:33:18,605 --> 00:33:22,130
- [grunting]
603
00:33:22,174 --> 00:33:24,828
- What are you doing?
604
00:33:24,872 --> 00:33:27,527
- Our situation here,
605
00:33:27,570 --> 00:33:30,704
gonna be multiplied a
hundredfold through the ship.
606
00:33:30,747 --> 00:33:34,621
Cannot afford for lose us both.
607
00:33:34,664 --> 00:33:36,144
[stirring music]
608
00:33:36,188 --> 00:33:37,450
- Camina, what are you doing?
609
00:33:37,493 --> 00:33:39,321
- [grunts]
610
00:33:39,365 --> 00:33:41,715
- What?
611
00:33:41,758 --> 00:33:44,674
- Belter ingenuity
at its finest.
612
00:33:44,718 --> 00:33:46,502
- Tell me what you're doing.
613
00:33:46,546 --> 00:33:48,374
- The ship need a captain.
614
00:33:48,417 --> 00:33:50,115
And you got what you want.
615
00:33:50,158 --> 00:33:53,205
- The... the...
there's still hope.
616
00:33:53,248 --> 00:33:55,381
♪
617
00:33:55,424 --> 00:33:58,297
- I was wrong.
618
00:33:58,340 --> 00:34:00,777
All the optimist, I
know not yet dead.
619
00:34:00,821 --> 00:34:03,215
- Drummer.
620
00:34:03,258 --> 00:34:05,565
Drummer.
621
00:34:05,608 --> 00:34:10,831
[bones crunch] - [yelps]
622
00:34:10,874 --> 00:34:12,789
- Oh, God.
623
00:34:12,833 --> 00:34:19,840
♪
624
00:34:24,671 --> 00:34:26,368
This is Ashford.
625
00:34:26,412 --> 00:34:29,632
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
626
00:34:29,676 --> 00:34:31,634
Hurry.
627
00:34:31,678 --> 00:34:34,333
♪
628
00:34:34,376 --> 00:34:36,378
[beeping]
629
00:34:38,641 --> 00:34:41,601
[foreboding music]
630
00:34:41,644 --> 00:34:48,651
♪
631
00:35:00,576 --> 00:35:07,627
♪
632
00:35:13,589 --> 00:35:15,852
- How're you feeling?
633
00:35:15,896 --> 00:35:18,594
♪
634
00:35:18,638 --> 00:35:22,468
- Are you back?
635
00:35:22,511 --> 00:35:26,994
- Yeah.
636
00:35:27,037 --> 00:35:31,564
- Back to help? Or back to stay?
637
00:35:31,607 --> 00:35:33,957
- Stay.
638
00:35:34,001 --> 00:35:37,918
♪
639
00:35:37,961 --> 00:35:41,313
I guess it took being
away to understand that
640
00:35:41,356 --> 00:35:43,576
you're my family.
641
00:35:43,619 --> 00:35:48,885
♪
642
00:35:48,929 --> 00:35:51,888
- Okay.
643
00:35:51,932 --> 00:35:55,892
♪
644
00:35:55,936 --> 00:35:57,894
[exhales deeply]
645
00:35:57,938 --> 00:36:04,945
♪
646
00:36:07,252 --> 00:36:09,558
- The only reason
I'm standing here
647
00:36:09,602 --> 00:36:11,865
is because of her.
648
00:36:11,908 --> 00:36:13,519
- You hurt?
649
00:36:13,562 --> 00:36:16,522
- Ah, it's treatable.
It's just inconvenient.
650
00:36:16,565 --> 00:36:18,263
How are casualties?
651
00:36:18,306 --> 00:36:19,916
- We lose about a hundred.
652
00:36:19,960 --> 00:36:22,049
A hundred more wounded.
653
00:36:22,092 --> 00:36:23,833
Medical supply are low.
654
00:36:23,877 --> 00:36:25,966
- Well, supplies
won't matter much
655
00:36:26,009 --> 00:36:27,750
without gravity to heal.
656
00:36:27,794 --> 00:36:29,709
- No way for us to
make thrust now.
657
00:36:29,752 --> 00:36:31,058
We stuck.
658
00:36:31,101 --> 00:36:33,539
Same as every ship
in this place.
659
00:36:33,582 --> 00:36:36,542
- Then we spin the drum.
660
00:36:36,585 --> 00:36:38,370
[dramatic music]
661
00:36:38,413 --> 00:36:40,807
- They never spin out
the drum before.
662
00:36:40,850 --> 00:36:42,765
It could tear the ship apart.
663
00:36:42,809 --> 00:36:46,987
- Which would leave us hardly
worse off than we are now.
664
00:36:47,030 --> 00:36:50,599
And if it works, it
will save many lives.
665
00:36:50,643 --> 00:36:57,606
♪
666
00:36:57,650 --> 00:37:00,609
Prepare to spin the drum.
667
00:37:00,653 --> 00:37:07,616
♪
668
00:37:07,660 --> 00:37:10,619
[suspenseful music]
669
00:37:10,663 --> 00:37:17,670
♪
670
00:37:29,421 --> 00:37:32,424
- [grunts]
671
00:37:32,467 --> 00:37:35,644
♪
672
00:37:35,688 --> 00:37:39,648
[controls beeping]
673
00:37:39,692 --> 00:37:41,476
[ship clanks]
674
00:37:41,520 --> 00:37:44,958
[alarming beeping]
675
00:37:45,001 --> 00:37:49,005
- Check cargo bay pressure.
676
00:37:49,049 --> 00:37:51,617
Show me cargo bay cameras.
677
00:37:51,660 --> 00:37:53,401
[alarming beeping]
678
00:37:53,445 --> 00:37:56,404
Damn it.
679
00:37:56,448 --> 00:38:03,455
♪
680
00:38:14,944 --> 00:38:21,995
♪
681
00:38:35,748 --> 00:38:39,447
[gasps]
682
00:38:39,491 --> 00:38:41,928
- [grunts]
683
00:38:41,971 --> 00:38:47,890
♪
684
00:38:47,934 --> 00:38:50,545
- [grunts]
685
00:38:50,589 --> 00:38:57,596
♪
686
00:39:03,471 --> 00:39:07,040
- [groaning]
687
00:39:07,083 --> 00:39:10,522
- [yelps]
688
00:39:10,565 --> 00:39:12,219
[gasping]
689
00:39:12,262 --> 00:39:13,829
- Where's Holden?
690
00:39:13,873 --> 00:39:14,874
Tell me where he is.
691
00:39:14,917 --> 00:39:16,571
- He's not here.
692
00:39:16,615 --> 00:39:18,573
- Tell me and I'll make it stop.
693
00:39:18,617 --> 00:39:22,229
- Even if he was here, I
still wouldn't tell you.
694
00:39:22,272 --> 00:39:25,101
- Have it your way.
695
00:39:25,145 --> 00:39:28,888
♪
696
00:39:28,931 --> 00:39:31,238
[buzzing]
697
00:39:31,281 --> 00:39:33,762
- [gasping]
698
00:39:33,806 --> 00:39:37,766
♪
699
00:39:37,810 --> 00:39:40,813
- Are you all right?
700
00:39:45,600 --> 00:39:49,648
[overlapping chatter]
701
00:39:57,046 --> 00:39:59,266
- Rotational thrusters online
702
00:39:59,309 --> 00:40:01,877
and ready.
703
00:40:01,921 --> 00:40:03,618
On your order.
704
00:40:03,662 --> 00:40:06,621
Captain.
705
00:40:06,665 --> 00:40:09,624
[ominous music]
706
00:40:09,668 --> 00:40:16,675
♪
707
00:40:20,809 --> 00:40:23,812
- [grunts]
708
00:40:23,856 --> 00:40:29,601
♪
709
00:40:29,644 --> 00:40:32,647
Spin the drum.
710
00:40:32,691 --> 00:40:35,650
[suspenseful music]
711
00:40:35,694 --> 00:40:36,956
♪
712
00:40:36,999 --> 00:40:40,960
[rumbling]
713
00:40:41,003 --> 00:40:48,010
♪
714
00:40:57,585 --> 00:41:04,592
♪
715
00:41:04,636 --> 00:41:06,725
- Rotation stable.
716
00:41:06,768 --> 00:41:09,554
Effective gravity
at inner surface...
717
00:41:09,597 --> 00:41:10,859
one-third G.
718
00:41:10,903 --> 00:41:13,993
[cheering]
719
00:41:14,036 --> 00:41:17,344
- Move all casualties to
compartments within the drum,
720
00:41:17,387 --> 00:41:20,869
and triage the wounded.
721
00:41:20,913 --> 00:41:23,655
Give me a wide-beam.
722
00:41:23,698 --> 00:41:26,179
I want to talk to all the
ships in this place.
723
00:41:26,222 --> 00:41:30,183
- Channel open.
724
00:41:30,226 --> 00:41:32,838
- This is Klaes Ashford,
725
00:41:32,881 --> 00:41:36,363
Captain of the OPA Behemoth.
726
00:41:36,406 --> 00:41:38,583
I have a message
for all the ships
727
00:41:38,626 --> 00:41:41,673
in this infernal place.
728
00:41:41,716 --> 00:41:46,678
We are all victims of
the same catastrophe.
729
00:41:46,721 --> 00:41:49,202
But the Behemoth is unique.
730
00:41:49,245 --> 00:41:52,074
This ship, my ship,
731
00:41:52,118 --> 00:41:55,208
can create spin gravity.
732
00:41:55,251 --> 00:41:58,646
So I am able to offer
it to all of you.
733
00:41:58,690 --> 00:42:00,909
Uh, b... bring your wounded here
734
00:42:00,953 --> 00:42:03,085
so that they may heal.
735
00:42:03,129 --> 00:42:06,959
You will be welcome.
736
00:42:07,002 --> 00:42:11,616
The Belters embrace all of you.
737
00:42:11,659 --> 00:42:13,792
- Our orders are unchanged.
738
00:42:13,835 --> 00:42:16,229
We're to bring Holden to the
Xuesen for interrogation.
739
00:42:16,272 --> 00:42:18,272
But they're already loading
up the other drop ships
740
00:42:18,315 --> 00:42:19,795
with the wounded and
transferring them
741
00:42:19,819 --> 00:42:20,799
to the Behemoth.
742
00:42:20,842 --> 00:42:22,278
- Bunch of skinnies saving us.
743
00:42:22,322 --> 00:42:24,242
This place keeps getting
more and more fucked up.
744
00:42:24,280 --> 00:42:25,804
- They've got the right idea.
745
00:42:25,847 --> 00:42:27,327
We're all in this shit together,
746
00:42:27,370 --> 00:42:31,374
and this is the only way
we're gonna get out of it.
747
00:42:35,204 --> 00:42:38,207
[foreboding music]
748
00:42:38,251 --> 00:42:40,732
- Bright.
749
00:42:40,775 --> 00:42:43,735
[inaudible]
750
00:42:43,778 --> 00:42:45,911
♪
751
00:42:45,954 --> 00:42:48,914
- Holden?
752
00:42:48,957 --> 00:42:55,964
♪
753
00:42:57,792 --> 00:43:01,709
Holden, are you okay?
754
00:43:01,753 --> 00:43:04,712
What happened in there?
755
00:43:04,756 --> 00:43:09,021
♪
756
00:43:09,064 --> 00:43:13,112
- I saw something.
757
00:43:13,155 --> 00:43:15,418
A vision.
758
00:43:15,462 --> 00:43:19,292
- A vision of what?
759
00:43:19,335 --> 00:43:21,424
- Everything.
760
00:43:21,468 --> 00:43:24,123
♪
761
00:43:24,166 --> 00:43:27,953
The end of everything.
762
00:43:32,087 --> 00:43:35,090
[dramatic music]
763
00:43:35,134 --> 00:43:42,141
♪
47248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.