All language subtitles for The Expanse S03E11 Fallen World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:12,838 - Belter skiff, what is your business? 2 00:00:12,882 --> 00:00:14,753 - I am en route to the Rocinante. 3 00:00:14,797 --> 00:00:17,278 - Oh, we have a problem. We need to work it out. 4 00:00:17,321 --> 00:00:19,802 - I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 5 00:00:19,845 --> 00:00:21,456 Jules-Pierre Mao's daughter. 6 00:00:21,499 --> 00:00:22,892 - A portal opened just as Holden 7 00:00:22,935 --> 00:00:24,502 was getting close to the surface. 8 00:00:24,546 --> 00:00:26,722 - I have to do this. Trust me, please. 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,898 [gunfire] 10 00:00:28,941 --> 00:00:31,118 - What the fuck? 11 00:00:31,161 --> 00:00:33,555 [suspenseful music] 12 00:00:33,598 --> 00:00:35,774 - [gasps] - Finish it. 13 00:00:35,818 --> 00:00:37,472 - [grunts] 14 00:00:37,515 --> 00:00:38,864 [gasps] 15 00:00:38,908 --> 00:00:42,172 ♪ 16 00:00:42,216 --> 00:00:45,175 [pensive instrumental music] 17 00:00:45,219 --> 00:00:52,226 ♪ 18 00:01:00,277 --> 00:01:03,237 [woman singing in Norwegian] 19 00:01:03,280 --> 00:01:10,287 ♪ 20 00:01:42,232 --> 00:01:45,235 [tense music] 21 00:01:45,279 --> 00:01:52,286 ♪ 22 00:01:55,463 --> 00:01:57,856 - Holden. 23 00:01:57,900 --> 00:01:59,989 Holden. - What was he doing? 24 00:02:00,032 --> 00:02:01,686 - How the hell would I know? Holden? 25 00:02:01,730 --> 00:02:02,992 - He killed the LT. 26 00:02:03,035 --> 00:02:04,646 [alarming beeping] 27 00:02:04,689 --> 00:02:06,648 - Ah, shit. His pulse is dropping. 28 00:02:06,691 --> 00:02:08,091 We need to get him back to the ship. 29 00:02:08,115 --> 00:02:10,217 - I'm good with that. 30 00:02:10,260 --> 00:02:13,916 ♪ 31 00:02:13,959 --> 00:02:15,483 That thing shredded the LT, 32 00:02:15,526 --> 00:02:18,268 and re-plastered the floor with him. 33 00:02:18,312 --> 00:02:19,835 This is insane. - Nobody move! 34 00:02:19,878 --> 00:02:21,489 - What now? 35 00:02:21,532 --> 00:02:22,852 - Trepp, send an RPG up the shaft. 36 00:02:22,876 --> 00:02:24,405 - Why? - Just do it. 37 00:02:24,448 --> 00:02:27,495 And do not hit anything. That's an order. 38 00:02:27,538 --> 00:02:28,539 [controls beep] 39 00:02:28,583 --> 00:02:29,845 - Fire in the hole. 40 00:02:29,888 --> 00:02:33,240 [device whooshes] 41 00:02:33,283 --> 00:02:34,980 - Speed limit's changed. 42 00:02:35,024 --> 00:02:37,244 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 43 00:02:37,287 --> 00:02:39,327 - Jesus, we would've been stuck here just like that. 44 00:02:39,351 --> 00:02:40,769 - Good call, Gunny. 45 00:02:40,812 --> 00:02:43,337 - Let's just get the fuck out of here. 46 00:02:43,380 --> 00:02:47,384 ♪ 47 00:02:53,390 --> 00:02:54,609 [ship whirring] 48 00:02:54,652 --> 00:02:57,829 - [whimpers] 49 00:02:57,873 --> 00:02:59,962 Ah! 50 00:03:00,005 --> 00:03:01,920 Ah. 51 00:03:01,964 --> 00:03:05,924 [breathing heavily] 52 00:03:05,968 --> 00:03:08,927 [ominous music] 53 00:03:08,971 --> 00:03:15,978 ♪ 54 00:03:22,985 --> 00:03:26,554 [ship whooshing] 55 00:03:26,597 --> 00:03:28,382 [controls buzz] Ah! 56 00:03:28,425 --> 00:03:31,602 Oh, shit. 57 00:03:31,646 --> 00:03:33,517 ♪ 58 00:03:33,561 --> 00:03:37,042 [sizzling] 59 00:03:37,086 --> 00:03:42,091 ♪ 60 00:03:42,134 --> 00:03:45,312 [grunts] 61 00:03:45,355 --> 00:03:48,967 [groans] 62 00:03:49,011 --> 00:03:51,970 [panting] 63 00:03:52,014 --> 00:03:59,021 ♪ 64 00:04:17,561 --> 00:04:24,612 ♪ 65 00:04:35,536 --> 00:04:42,586 ♪ 66 00:04:52,553 --> 00:04:59,603 ♪ 67 00:05:04,695 --> 00:05:08,046 [heart rate monitor beeping] 68 00:05:08,090 --> 00:05:10,658 - Come on, clear. 69 00:05:10,701 --> 00:05:11,963 Come on, Holden. 70 00:05:12,007 --> 00:05:14,052 Come on. Clear. 71 00:05:14,096 --> 00:05:17,142 - [gasps] 72 00:05:17,186 --> 00:05:21,190 - Heart rate's stabilized. - That makes one of us. 73 00:05:21,233 --> 00:05:22,844 - Stay with him. 74 00:05:22,887 --> 00:05:24,541 Come get me if anything changes. 75 00:05:24,585 --> 00:05:28,502 - Whatever you say, Gunny. 76 00:05:29,677 --> 00:05:32,201 - Your original orders stand, Drop Ship-One. 77 00:05:32,244 --> 00:05:34,899 Transmit your rendezvous coordinates now. 78 00:05:34,943 --> 00:05:37,685 Sounds like you were the lucky ones. 79 00:05:37,728 --> 00:05:39,513 Xuesen out. - Aye, aye, Xuesen. 80 00:05:39,556 --> 00:05:42,167 Drop-Ship One out. 81 00:05:42,211 --> 00:05:43,778 - Tell me. 82 00:05:43,821 --> 00:05:45,693 - The Xuesen is in pretty bad shape. 83 00:05:45,736 --> 00:05:48,043 A third of the crew dead. Another third injured. 84 00:05:48,086 --> 00:05:50,567 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 85 00:05:50,611 --> 00:05:52,811 and they're being pulled into orbit around that station. 86 00:05:52,855 --> 00:05:54,335 Same deal for any ship that was moving 87 00:05:54,359 --> 00:05:55,964 faster than 100 kilometers per hour. 88 00:05:56,007 --> 00:05:57,792 - That's nearly every ship in this space. 89 00:05:57,835 --> 00:05:59,794 - Yeah. 90 00:05:59,837 --> 00:06:01,535 How did you know the speed limit changed? 91 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 - It was just a hunch. 92 00:06:03,232 --> 00:06:05,060 That room reacted and killed the Lieutenant 93 00:06:05,103 --> 00:06:06,714 after he threw the grenade, 94 00:06:06,757 --> 00:06:09,064 differently to when it stopped our bullets. 95 00:06:09,107 --> 00:06:11,588 I think it was trying to defend itself. 96 00:06:11,632 --> 00:06:13,851 Slowing things down could be the way it does it. 97 00:06:13,895 --> 00:06:16,898 - That kind of deceleration without any notice... 98 00:06:16,941 --> 00:06:19,117 - Yeah, a lot of people just died. 99 00:06:19,161 --> 00:06:21,555 - That's not a defensive measure. 100 00:06:21,598 --> 00:06:23,208 That's a massacre. 101 00:06:23,252 --> 00:06:26,081 [tense music] 102 00:06:33,784 --> 00:06:35,786 - [screaming] 103 00:06:48,233 --> 00:06:51,149 [groaning] 104 00:06:51,193 --> 00:06:54,892 - Well, at least that cry let me know you're alive. 105 00:06:54,936 --> 00:06:57,112 - Where are you? 106 00:06:57,155 --> 00:07:00,115 - Over here. 107 00:07:00,158 --> 00:07:02,857 [panting] 108 00:07:02,900 --> 00:07:04,293 How bad for you? 109 00:07:04,336 --> 00:07:06,164 - Not the best. 110 00:07:06,208 --> 00:07:10,081 The machine got me by the leg. 111 00:07:10,125 --> 00:07:11,561 You? 112 00:07:11,605 --> 00:07:14,303 - [groans] Still in one piece, mi, somehow. 113 00:07:14,346 --> 00:07:17,698 Maybe broke a rib or three. 114 00:07:17,741 --> 00:07:20,962 Well, that deceleration, that was massive. 115 00:07:21,005 --> 00:07:26,228 - The speed limit must've dropped for some reason. 116 00:07:26,271 --> 00:07:27,838 Can you move, ke? 117 00:07:27,882 --> 00:07:30,885 - Well, not a lot. 118 00:07:30,928 --> 00:07:33,844 - Can you reach your hand terminal? 119 00:07:33,888 --> 00:07:35,759 - Ah, it's smashed. 120 00:07:35,803 --> 00:07:38,936 - Damn it. [sighs] 121 00:07:40,982 --> 00:07:42,113 First thing first. 122 00:07:42,157 --> 00:07:43,767 Try to release the mag locks. 123 00:07:43,811 --> 00:07:45,073 - Yeah, agreed. 124 00:07:45,116 --> 00:07:48,119 - Switch is in that box. 125 00:07:56,737 --> 00:07:59,043 [machine whirs] 126 00:07:59,087 --> 00:08:01,350 [ominous music] 127 00:08:01,393 --> 00:08:04,179 - Okay. Now for the wheels. 128 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 - [groans] 129 00:08:05,963 --> 00:08:07,922 - Okay, here it goes. 130 00:08:07,965 --> 00:08:09,358 [grunts] 131 00:08:09,401 --> 00:08:12,970 - [groaning] 132 00:08:13,014 --> 00:08:15,016 - Ah, damn it. 133 00:08:15,059 --> 00:08:18,280 The locking pins are bent up and jammed. 134 00:08:18,323 --> 00:08:20,761 - I can jump the engine. 135 00:08:20,804 --> 00:08:22,850 I'll see if I can get the pins straight. 136 00:08:22,893 --> 00:08:25,026 - No, we... we can't roll. 137 00:08:25,069 --> 00:08:28,377 Forward kills me, backward kills you. 138 00:08:28,420 --> 00:08:30,901 It has to float up. 139 00:08:30,945 --> 00:08:33,121 - We need comms for help. 140 00:08:33,164 --> 00:08:35,253 - Ah, well. 141 00:08:35,297 --> 00:08:37,778 Eh, someone will come looking for you. 142 00:08:37,821 --> 00:08:39,693 - Nobody know I'm down here. 143 00:08:39,736 --> 00:08:41,303 - What? 144 00:08:41,346 --> 00:08:42,913 Ah, Camina, 145 00:08:42,957 --> 00:08:44,785 you are the captain of this ship. 146 00:08:44,828 --> 00:08:46,264 Someone should always know... 147 00:08:46,308 --> 00:08:49,137 - I needed to be alone so I didn't punch out 148 00:08:49,180 --> 00:08:51,922 my first officer for his constant second-guessing. 149 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 - Ah, mama sabaka. 150 00:08:53,445 --> 00:08:55,230 - [chuckles] 151 00:08:55,273 --> 00:08:57,319 Well, you got one thing right. 152 00:08:57,362 --> 00:09:01,149 You and I definitely have a problem to work out. 153 00:09:01,192 --> 00:09:06,894 ♪ 154 00:09:06,937 --> 00:09:09,897 [foreboding music] 155 00:09:09,940 --> 00:09:16,947 ♪ 156 00:09:31,483 --> 00:09:34,051 - Ow. [hisses] 157 00:09:34,095 --> 00:09:36,140 [moans] 158 00:09:36,184 --> 00:09:43,191 ♪ 159 00:09:59,033 --> 00:10:06,083 ♪ 160 00:10:27,017 --> 00:10:30,020 - [whimpering] 161 00:10:30,064 --> 00:10:37,071 ♪ 162 00:10:42,380 --> 00:10:46,167 ♪ 163 00:10:46,210 --> 00:10:48,125 [device springs] 164 00:10:48,169 --> 00:10:55,176 ♪ 165 00:10:59,093 --> 00:11:02,183 [device beeps] 166 00:11:04,402 --> 00:11:11,409 ♪ 167 00:11:33,780 --> 00:11:40,830 ♪ 168 00:11:47,054 --> 00:11:53,234 ♪ 169 00:11:54,801 --> 00:11:58,021 [gasps] 170 00:11:58,065 --> 00:12:02,939 ♪ 171 00:12:02,983 --> 00:12:06,900 [indistinct chatter] 172 00:12:06,943 --> 00:12:10,251 ♪ 173 00:12:10,294 --> 00:12:13,907 [vacuum whooshing] 174 00:12:13,950 --> 00:12:17,954 [overlapping chatter] 175 00:12:17,998 --> 00:12:20,261 - Doesn't need to be here. Take her outside. 176 00:12:20,304 --> 00:12:22,306 - Just lay back, okay? Lay back. 177 00:12:24,482 --> 00:12:26,441 - Are you injured? 178 00:12:26,484 --> 00:12:29,183 - No, uh, noth... No, nothing serious. 179 00:12:29,226 --> 00:12:31,315 - Go back to your quarters, strap in and stay there. 180 00:12:31,359 --> 00:12:33,187 - What happened? 181 00:12:33,230 --> 00:12:35,102 - All I know is the ship suddenly decelerated. 182 00:12:35,145 --> 00:12:36,494 We pulled massive Gs. 183 00:12:36,538 --> 00:12:38,418 - I was taking a nap. I was strapped in my bunk. 184 00:12:38,453 --> 00:12:39,976 - You're lucky. 185 00:12:40,020 --> 00:12:42,936 - I... I won't do anybody any good in my quarters. 186 00:12:42,979 --> 00:12:45,155 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 187 00:12:45,199 --> 00:12:46,461 - You wanna help? 188 00:12:46,504 --> 00:12:48,028 Go find people with broken bones 189 00:12:48,071 --> 00:12:49,420 and get them to a med bay. 190 00:12:49,464 --> 00:12:51,945 - I... I can do more here. 191 00:12:51,988 --> 00:12:53,788 - There's nothing you can do for these people, 192 00:12:53,812 --> 00:12:54,861 except ease their pain. 193 00:12:54,904 --> 00:12:56,514 - What are you talking about? What are... 194 00:12:56,558 --> 00:13:00,040 Staples and sutures are all most of these injuries need. 195 00:13:00,083 --> 00:13:01,519 - Is this your first time in zero G? 196 00:13:01,563 --> 00:13:03,347 - Yeah. 197 00:13:03,391 --> 00:13:06,089 - Without gravity, wounds can't drain. 198 00:13:06,133 --> 00:13:08,178 Blood pools and clots, tissue swells, 199 00:13:08,222 --> 00:13:12,095 any internal bleeding is a death sentence. 200 00:13:12,139 --> 00:13:13,575 You a chaplain or something? 201 00:13:13,618 --> 00:13:16,883 - I'm a civilian, pastor. 202 00:13:16,926 --> 00:13:19,363 - You might wanna put in a good word with your boss. 203 00:13:19,407 --> 00:13:21,975 This is only gonna get worse. 204 00:13:22,018 --> 00:13:29,025 ♪ 205 00:13:32,028 --> 00:13:34,422 - Ah, those Mormons, huh? 206 00:13:34,465 --> 00:13:37,555 They have us build the most advanced ship in history 207 00:13:37,599 --> 00:13:40,515 so they can farm like primitives. 208 00:13:40,558 --> 00:13:43,039 - There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 209 00:13:43,083 --> 00:13:44,171 - Yeah. 210 00:13:44,214 --> 00:13:46,173 - That will turn on the mech arm. 211 00:13:46,216 --> 00:13:48,958 - Okay. 212 00:13:49,002 --> 00:13:52,222 I'm going to try to move it now for me. 213 00:13:52,266 --> 00:13:55,530 - Okay. [machine rattles] 214 00:13:55,573 --> 00:13:57,358 - Come on. 215 00:13:57,401 --> 00:14:00,187 [machine stops and starts] 216 00:14:00,230 --> 00:14:01,710 No go. 217 00:14:01,753 --> 00:14:03,930 - [breathing heavily] 218 00:14:05,757 --> 00:14:08,717 [tense music] 219 00:14:08,760 --> 00:14:10,371 ♪ 220 00:14:10,414 --> 00:14:12,242 - Oye, hey. - Huh? 221 00:14:12,286 --> 00:14:13,722 - I see a hand terminal. 222 00:14:13,765 --> 00:14:16,029 The mech arm on my side have power. 223 00:14:16,072 --> 00:14:17,421 If your arm have power too, 224 00:14:17,465 --> 00:14:20,163 then you can control mine from there. 225 00:14:20,207 --> 00:14:21,730 - Okay, how about now? 226 00:14:21,773 --> 00:14:23,210 [mech arm buzzes] 227 00:14:23,253 --> 00:14:25,168 - Yeah, yeah. Grab the terminal. 228 00:14:25,212 --> 00:14:27,388 - I can't see it from here. 229 00:14:27,431 --> 00:14:28,951 - Okay, I'll guide you, but it's moving 230 00:14:28,975 --> 00:14:30,217 so we've got to be quick. 231 00:14:30,260 --> 00:14:32,393 Okay, move it up. 232 00:14:32,436 --> 00:14:33,568 A little more. 233 00:14:33,611 --> 00:14:35,526 - Yeah? - More. 234 00:14:35,570 --> 00:14:38,051 Okay, stop. Now toward me. 235 00:14:38,094 --> 00:14:39,617 The other way. 236 00:14:39,661 --> 00:14:41,358 Left. 237 00:14:41,402 --> 00:14:45,362 Right. Sorry, right. 238 00:14:45,406 --> 00:14:47,060 Stop. Stay there. 239 00:14:47,103 --> 00:14:48,757 Rotate. 240 00:14:48,800 --> 00:14:52,587 Okay. 241 00:14:52,630 --> 00:14:56,634 Ready the grip. 242 00:14:56,678 --> 00:14:58,419 On the count of three. 243 00:14:58,462 --> 00:15:01,074 One... 244 00:15:01,117 --> 00:15:02,423 Two... 245 00:15:02,466 --> 00:15:05,426 Three. 246 00:15:05,469 --> 00:15:06,557 Ah, felota! 247 00:15:06,601 --> 00:15:09,212 Open the grip. 248 00:15:09,256 --> 00:15:12,433 Go down. 249 00:15:12,476 --> 00:15:15,131 Up. 250 00:15:15,175 --> 00:15:17,307 ♪ 251 00:15:17,351 --> 00:15:19,266 Stop. 252 00:15:19,309 --> 00:15:22,095 Grab. 253 00:15:22,138 --> 00:15:24,053 Got it. 254 00:15:24,097 --> 00:15:26,099 - [groans] 255 00:15:26,142 --> 00:15:30,190 Belter ingenuity at its finest, eh? 256 00:15:30,233 --> 00:15:32,627 Okay, guide me over to you, 257 00:15:32,670 --> 00:15:34,585 so you can call in the cavalry. 258 00:15:34,629 --> 00:15:37,632 - Forward. [sighs] 259 00:15:37,675 --> 00:15:40,504 [grunting] 260 00:15:40,548 --> 00:15:42,811 ♪ 261 00:15:42,854 --> 00:15:45,335 [controls buzz] - Ah! 262 00:15:47,033 --> 00:15:49,600 - Felota. The box blew. 263 00:15:49,644 --> 00:15:52,125 Can you reach it? 264 00:15:52,168 --> 00:15:55,128 - It's gone. 265 00:15:55,171 --> 00:16:02,526 ♪ 266 00:16:02,570 --> 00:16:05,312 - Non-military personnel, if you're injured, 267 00:16:05,355 --> 00:16:07,618 please make your way to any of the following sectors 268 00:16:07,662 --> 00:16:09,098 to seek medical help. 269 00:16:09,142 --> 00:16:11,622 Sector 114, 120... 270 00:16:11,666 --> 00:16:14,321 - Take him to med. - 210, 215... 271 00:16:14,364 --> 00:16:17,106 - Melba? - And 300. 272 00:16:17,150 --> 00:16:19,500 - Hey. 273 00:16:19,543 --> 00:16:23,330 It's Anna. 274 00:16:23,373 --> 00:16:26,463 - I think I broke my arm. 275 00:16:26,507 --> 00:16:29,640 Hmm. - Yeah, I think you're right. 276 00:16:29,684 --> 00:16:33,209 Okay. [devices springs] 277 00:16:33,253 --> 00:16:36,212 [ominous music] 278 00:16:36,256 --> 00:16:38,475 - Do you feel nauseous? 279 00:16:38,519 --> 00:16:40,564 ♪ 280 00:16:40,608 --> 00:16:41,783 - Broken arm? 281 00:16:41,826 --> 00:16:44,786 - Over there. - Okay. 282 00:16:44,829 --> 00:16:47,310 ♪ 283 00:16:47,354 --> 00:16:48,790 - What happened? 284 00:16:48,833 --> 00:16:51,880 - Nobody seems to know why, but apparently, 285 00:16:51,923 --> 00:16:53,447 all the ships in this space 286 00:16:53,490 --> 00:16:55,536 suddenly decelerated at the same moment. 287 00:16:55,579 --> 00:16:58,800 Now we're all being pulled towards the sphere 288 00:16:58,843 --> 00:17:01,542 at the center. 289 00:17:01,585 --> 00:17:02,891 - All the ships? 290 00:17:02,934 --> 00:17:04,458 - Yeah. 291 00:17:04,501 --> 00:17:06,155 It's okay to be scared. 292 00:17:06,199 --> 00:17:08,592 We all are, but, uh... 293 00:17:08,636 --> 00:17:11,595 we'll get through it together. 294 00:17:11,639 --> 00:17:16,600 [device whirring, beeping] 295 00:17:16,644 --> 00:17:18,254 ♪ 296 00:17:18,298 --> 00:17:20,909 - Clean break. Good for you. 297 00:17:20,952 --> 00:17:26,567 ♪ 298 00:17:26,610 --> 00:17:28,177 This won't hurt much. 299 00:17:28,221 --> 00:17:29,396 - [hisses] 300 00:17:29,439 --> 00:17:32,486 - Doctor, I need you here. 301 00:17:32,529 --> 00:17:35,184 - How does it feel? 302 00:17:35,228 --> 00:17:36,838 - Okay. - Good. 303 00:17:36,881 --> 00:17:39,493 That'll keep the break steady while the bone heals. 304 00:17:39,536 --> 00:17:41,495 [device chimes] 305 00:17:41,538 --> 00:17:43,932 Tilly, I've been trying to reach you. 306 00:17:43,975 --> 00:17:45,760 I ha... no. 307 00:17:45,803 --> 00:17:48,154 I can't understand. What... 308 00:17:48,197 --> 00:17:50,547 Tilly, where are you? 309 00:17:50,591 --> 00:17:53,768 Tilly, tell me where you are. 310 00:17:53,811 --> 00:18:00,818 ♪ 311 00:18:04,474 --> 00:18:06,389 - How's he doing? 312 00:18:06,433 --> 00:18:08,522 - Sleeping through this nightmare like a baby. 313 00:18:08,565 --> 00:18:11,829 - Hardly. His mind's racing. 314 00:18:11,873 --> 00:18:14,615 Come on, Holden, wake up. 315 00:18:14,658 --> 00:18:17,487 - Might be better for him if he didn't. 316 00:18:17,531 --> 00:18:20,447 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 317 00:18:20,490 --> 00:18:21,970 and everyone on the Xuesen. 318 00:18:22,013 --> 00:18:23,537 - What he did? 319 00:18:23,580 --> 00:18:24,799 You saw what happened. 320 00:18:24,842 --> 00:18:26,975 He did not kill anyone, That place did. 321 00:18:27,018 --> 00:18:29,282 - Looked to me like he knew what he was doing down there, 322 00:18:29,325 --> 00:18:30,405 like he was controlling it. 323 00:18:30,429 --> 00:18:31,719 - We don't know that for sure. 324 00:18:31,762 --> 00:18:33,503 - LT gets torn to pieces by God knows what. 325 00:18:33,547 --> 00:18:34,983 You don't blink? 326 00:18:35,026 --> 00:18:36,811 But sleeping beauty takes a little tumble, 327 00:18:36,854 --> 00:18:37,942 it's all hands on deck. 328 00:18:37,986 --> 00:18:39,205 - I fired first. 329 00:18:39,248 --> 00:18:42,469 I was willing to take him out. 330 00:18:42,512 --> 00:18:44,297 - So maybe putting a bullet in him 331 00:18:44,340 --> 00:18:46,386 is the quickest way out of this shit storm. 332 00:18:46,429 --> 00:18:49,302 [tense music] 333 00:18:49,345 --> 00:18:54,524 ♪ 334 00:18:57,310 --> 00:18:59,268 - He's going back with us. We have our orders. 335 00:18:59,312 --> 00:19:02,358 Are we clear? 336 00:19:02,402 --> 00:19:04,795 - Yes, Gunny. 337 00:19:04,839 --> 00:19:08,495 ♪ 338 00:19:08,538 --> 00:19:10,323 - [sighs] 339 00:19:10,366 --> 00:19:11,933 - What's our ETA with the Xuesen? 340 00:19:11,976 --> 00:19:14,457 - Still at least a day out, if the new speed holds. 341 00:19:14,501 --> 00:19:18,026 But I wanted you to take a look at this. 342 00:19:18,069 --> 00:19:20,507 - It's turning into a real scrap yard out there. 343 00:19:20,550 --> 00:19:22,030 - Yeah. 344 00:19:22,073 --> 00:19:24,641 Nearly every ship is being pulled towards the station. 345 00:19:24,685 --> 00:19:26,861 But that might be the least of our problems. 346 00:19:26,904 --> 00:19:28,824 Right now we're about a half a million kilometers 347 00:19:28,848 --> 00:19:30,038 from where we came in. 348 00:19:30,081 --> 00:19:32,519 At the new speed limit, it would take about 7 months 349 00:19:32,562 --> 00:19:34,042 to get back to the ring. 350 00:19:34,085 --> 00:19:36,305 The bigger ships have skiffs that can still move, 351 00:19:36,349 --> 00:19:38,351 but not enough to evacuate everyone. 352 00:19:38,394 --> 00:19:40,314 And there's no way we'd be able to provision them 353 00:19:40,353 --> 00:19:42,442 for a seven-month trip. 354 00:19:42,485 --> 00:19:45,575 - We'll figure it out. 355 00:19:45,619 --> 00:19:47,534 - Trepp's rattled. 356 00:19:47,577 --> 00:19:49,449 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 357 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 - Holden's not a killer. 358 00:19:50,885 --> 00:19:52,539 He knows something. He must. 359 00:19:52,582 --> 00:19:55,716 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 360 00:19:55,759 --> 00:19:57,674 When he wakes up, he'll talk to us. 361 00:19:57,718 --> 00:20:01,069 ♪ 362 00:20:01,112 --> 00:20:02,897 - [sighs] 363 00:20:02,940 --> 00:20:04,812 - Tilly? 364 00:20:04,855 --> 00:20:07,684 Tilly, where are you? 365 00:20:07,728 --> 00:20:10,687 [foreboding music] 366 00:20:10,731 --> 00:20:13,386 - [breathing weakly] 367 00:20:13,429 --> 00:20:15,301 - Tilly. 368 00:20:15,344 --> 00:20:17,825 Oh, my God. 369 00:20:17,868 --> 00:20:19,870 Hey. [device springs] 370 00:20:19,914 --> 00:20:21,611 Oh, my God. 371 00:20:21,655 --> 00:20:25,354 - PFC. Go ahead. - I have an emergency on... 372 00:20:25,398 --> 00:20:27,008 On deck 19, corridor 5. 373 00:20:27,051 --> 00:20:29,619 A severe penetrating injury. Please come quickly. 374 00:20:29,663 --> 00:20:31,708 - We'll be there as soon as we can. 375 00:20:31,752 --> 00:20:33,623 ♪ 376 00:20:33,667 --> 00:20:36,104 - In a way, it's your fault. 377 00:20:36,147 --> 00:20:38,802 - Yeah? 378 00:20:38,846 --> 00:20:42,502 - That's what I get for trying to help someone. 379 00:20:42,545 --> 00:20:46,462 - What are you talking about? 380 00:20:46,506 --> 00:20:48,812 - She tried to kill me. 381 00:20:48,856 --> 00:20:52,468 - Why would anyone try to kill you? 382 00:20:52,512 --> 00:20:55,776 - Clarissa Mao. 383 00:20:55,819 --> 00:20:59,693 Melba. 384 00:20:59,736 --> 00:21:04,437 She's trying to kill James Holden. 385 00:21:04,480 --> 00:21:06,439 ♪ 386 00:21:06,482 --> 00:21:09,616 She won't stop. 387 00:21:09,659 --> 00:21:10,747 Don't go. 388 00:21:10,791 --> 00:21:12,793 - No, I'm not going anywhere. 389 00:21:12,836 --> 00:21:15,926 I'm right here. 390 00:21:15,970 --> 00:21:18,407 Tilly? Hey. 391 00:21:18,451 --> 00:21:21,105 Tilly, look at me. 392 00:21:21,149 --> 00:21:23,412 It's gonna be okay. 393 00:21:23,456 --> 00:21:28,461 ♪ 394 00:21:28,504 --> 00:21:31,464 - You're really good at this. 395 00:21:31,507 --> 00:21:35,163 ♪ 396 00:21:35,206 --> 00:21:38,427 - [sobbing] 397 00:21:38,471 --> 00:21:40,473 Tilly, hey. 398 00:21:40,516 --> 00:21:43,084 Til... Tilly? 399 00:21:43,127 --> 00:21:50,134 ♪ 400 00:21:52,049 --> 00:21:56,053 [sobbing] 401 00:21:56,097 --> 00:21:58,360 ♪ 402 00:22:03,931 --> 00:22:07,543 - ♪ ...from sound to sound 403 00:22:07,587 --> 00:22:09,632 ♪ As I steered 404 00:22:09,676 --> 00:22:13,680 ♪ As I steered 405 00:22:13,723 --> 00:22:18,032 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 406 00:22:18,075 --> 00:22:21,818 ♪ Tili go 407 00:22:21,862 --> 00:22:26,780 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 408 00:22:26,823 --> 00:22:31,524 ♪ And many the ships I find 409 00:22:31,567 --> 00:22:35,136 ♪ And all of them I burned 410 00:22:35,179 --> 00:22:37,791 ♪ Tili go 411 00:22:37,834 --> 00:22:40,010 - Singing not make you more interesting. 412 00:22:40,054 --> 00:22:41,185 - [forced laughter] 413 00:22:41,229 --> 00:22:43,187 - Less, in fact. 414 00:22:43,231 --> 00:22:45,625 - I sang this song for my daughter 415 00:22:45,668 --> 00:22:49,019 when she was small. 416 00:22:49,063 --> 00:22:54,068 Helps me keep my mind steady in situations like this. 417 00:22:54,111 --> 00:22:57,898 - This probably nothing for you. 418 00:22:57,941 --> 00:23:00,161 Pirates always close with death. 419 00:23:00,204 --> 00:23:04,557 - Yeah, well, the fear never change. 420 00:23:04,600 --> 00:23:08,865 - What was your most close call? 421 00:23:08,909 --> 00:23:11,564 - Ah, [laughs], yeah. 422 00:23:11,607 --> 00:23:13,087 Oye. 423 00:23:13,130 --> 00:23:17,265 It was a gun run back from Callisto. 424 00:23:17,308 --> 00:23:21,617 Ugh, I was so young, so stupid. 425 00:23:21,661 --> 00:23:23,619 I overloaded the reactor 426 00:23:23,663 --> 00:23:25,578 and melted the drive, 427 00:23:25,621 --> 00:23:27,971 speeding back to Ceres to... 428 00:23:28,015 --> 00:23:30,670 [laughs] 429 00:23:30,713 --> 00:23:32,541 Yeah, to see a girl. 430 00:23:32,585 --> 00:23:33,760 - [chuckles] 431 00:23:33,803 --> 00:23:36,632 I didn't peg you for a romantic. 432 00:23:36,676 --> 00:23:40,810 - It was more hormones than hubris. 433 00:23:40,854 --> 00:23:43,813 But I ended up dumping all my cargo. 434 00:23:43,857 --> 00:23:45,772 Turned on the beacon. 435 00:23:45,815 --> 00:23:48,035 Prayed to a God I don't believe in. 436 00:23:48,078 --> 00:23:49,732 And three days later, 437 00:23:49,776 --> 00:23:52,605 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 438 00:23:52,648 --> 00:23:54,607 - And still you not learn. 439 00:23:54,650 --> 00:23:58,915 - Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 440 00:23:58,959 --> 00:24:02,179 You didn't end up where you are by playing it safe, ke? 441 00:24:02,223 --> 00:24:03,920 - [chuckles] 442 00:24:03,964 --> 00:24:07,968 - Eh, what was your closest? 443 00:24:08,011 --> 00:24:09,665 - Hyperion. 444 00:24:09,709 --> 00:24:12,146 - Ah, the Saturn Moons. 445 00:24:12,189 --> 00:24:15,628 Lot of floating Belter grave out there. 446 00:24:15,671 --> 00:24:19,240 - No, Hyperion, Ceres. 447 00:24:19,283 --> 00:24:21,329 Level twelve. 448 00:24:21,372 --> 00:24:23,810 Half scrip on Fridays. 449 00:24:23,853 --> 00:24:26,900 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 450 00:24:26,943 --> 00:24:29,598 - [laughs] 451 00:24:29,642 --> 00:24:32,775 [groans] 452 00:24:32,819 --> 00:24:35,648 - Whose idea was the uniforms? 453 00:24:35,691 --> 00:24:37,824 Yours or Dawes? 454 00:24:37,867 --> 00:24:40,087 - Oh, it was mine. 455 00:24:40,130 --> 00:24:42,002 Dawes laughed at me. 456 00:24:42,045 --> 00:24:44,700 He thought the idea was ridiculous. 457 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 - So you disobeyed him? 458 00:24:46,876 --> 00:24:48,138 - No. 459 00:24:48,182 --> 00:24:49,879 No, no, no. 460 00:24:49,923 --> 00:24:51,751 I convinced him 461 00:24:51,794 --> 00:24:55,232 that it was necessary for us to start wearing them. 462 00:24:55,276 --> 00:24:58,845 - Dawes is only convinced by his own idea. 463 00:24:58,888 --> 00:25:01,717 - Oh, yeah. 464 00:25:01,761 --> 00:25:04,154 - I sacrificed too much of my life 465 00:25:04,198 --> 00:25:08,028 to adopt the tradition of my enemy. 466 00:25:08,071 --> 00:25:10,117 - Well, all the poor and oppressed 467 00:25:10,160 --> 00:25:13,250 who ever fought for their equality dressed in what they... 468 00:25:13,294 --> 00:25:15,862 - If this is another of your teaching moment, 469 00:25:15,905 --> 00:25:18,691 I prefer for bleed out in silence. 470 00:25:18,734 --> 00:25:22,390 - 'Ey, you brought it up. [snickers] 471 00:25:22,433 --> 00:25:25,654 Oh, when the victim becomes the victorious, 472 00:25:25,698 --> 00:25:27,395 they adopt a uniform 473 00:25:27,438 --> 00:25:31,355 to show that they are now one warrior. 474 00:25:31,399 --> 00:25:35,098 Individuals can be divided and conquered, 475 00:25:35,142 --> 00:25:37,623 but symbols, huh... 476 00:25:37,666 --> 00:25:40,974 Symbols endure. 477 00:25:41,017 --> 00:25:44,717 - We are who we are. 478 00:25:44,760 --> 00:25:48,329 That's what make us Belter. 479 00:25:48,372 --> 00:25:52,289 That's the way the Inners need to see us. 480 00:25:52,333 --> 00:25:55,902 - Yeah, well, they will in time. 481 00:25:55,945 --> 00:25:57,947 But right now 482 00:25:57,991 --> 00:26:02,082 they need to see us as one. 483 00:26:02,125 --> 00:26:03,823 Now, I have no desire 484 00:26:03,866 --> 00:26:07,391 to look like anyone other than myself, 485 00:26:07,435 --> 00:26:10,090 but I will sacrifice my pride... 486 00:26:10,133 --> 00:26:11,787 [mumbling]... 487 00:26:11,831 --> 00:26:15,965 To make something better for the future. 488 00:26:16,009 --> 00:26:18,664 I hope that one day 489 00:26:18,707 --> 00:26:21,667 that what make us Belter. 490 00:26:21,710 --> 00:26:24,670 [somber music] 491 00:26:24,713 --> 00:26:26,410 ♪ 492 00:26:26,454 --> 00:26:30,327 - ♪ Mi was sick and nigh to death ♪ 493 00:26:30,371 --> 00:26:31,328 - [chuckles] 494 00:26:31,372 --> 00:26:33,243 - ♪ Tili go 495 00:26:33,287 --> 00:26:35,942 - Ah, come on. - ♪ Tili go 496 00:26:35,985 --> 00:26:37,683 ♪ Mi was sick 497 00:26:37,726 --> 00:26:40,250 both: ♪ And nigh to death 498 00:26:40,294 --> 00:26:43,689 ♪ Tili go 499 00:26:43,732 --> 00:26:45,952 ♪ Mi was sick 500 00:26:45,995 --> 00:26:48,476 ♪ And nigh to death 501 00:26:48,519 --> 00:26:53,350 ♪ And vowed with mi every breath ♪ 502 00:26:53,394 --> 00:26:55,701 ♪ Forgo 503 00:26:55,744 --> 00:26:58,834 ♪ With wisdom's ways 504 00:26:58,878 --> 00:27:02,229 ♪ As we sail 505 00:27:02,272 --> 00:27:04,710 [laughter] 506 00:27:04,753 --> 00:27:07,713 [tense music] 507 00:27:07,756 --> 00:27:14,763 ♪ 508 00:27:23,337 --> 00:27:27,167 [device whirring, beeping] 509 00:27:27,210 --> 00:27:29,212 - Come on. 510 00:27:31,214 --> 00:27:38,178 ♪ 511 00:27:38,221 --> 00:27:40,746 - Where's the woman with the broken arm? 512 00:27:40,789 --> 00:27:42,629 - I don't know, she must've left while I was... 513 00:27:42,672 --> 00:27:44,712 - Look up her badge number, and give me her location 514 00:27:44,736 --> 00:27:45,925 on the ship. 515 00:27:45,968 --> 00:27:48,144 - You're gonna have to wait. - Do it now. 516 00:27:48,188 --> 00:27:50,016 - All right. Easy. 517 00:27:50,059 --> 00:27:52,366 - She's a service contractor. Her name is Melba Koh. 518 00:27:52,409 --> 00:27:55,151 K-O-H. 519 00:27:55,195 --> 00:27:58,154 - Here. Track her yourself. 520 00:27:58,198 --> 00:28:05,205 ♪ 521 00:28:10,906 --> 00:28:12,429 [door clanks] 522 00:28:12,473 --> 00:28:16,303 - Melba! 523 00:28:16,346 --> 00:28:19,045 Melba, listen to me. 524 00:28:19,088 --> 00:28:21,917 You cannot escape what you've done. 525 00:28:21,961 --> 00:28:24,267 There is nowhere for you to go. 526 00:28:24,311 --> 00:28:29,098 The only thing that you can do is beg for mercy. 527 00:28:29,142 --> 00:28:31,579 Melba. 528 00:28:31,622 --> 00:28:34,495 Melba! 529 00:28:34,538 --> 00:28:38,499 [muffled speech] Melba. 530 00:28:38,542 --> 00:28:43,460 ♪ 531 00:28:51,947 --> 00:28:54,950 [door clanks open] 532 00:28:54,994 --> 00:28:57,431 [ominous music] 533 00:28:57,474 --> 00:28:59,912 - Holden. 534 00:28:59,955 --> 00:29:01,957 Amos. 535 00:29:02,001 --> 00:29:04,481 Alex. 536 00:29:04,525 --> 00:29:07,484 I'm here. 537 00:29:07,528 --> 00:29:14,535 ♪ 538 00:29:21,977 --> 00:29:23,457 Holden. 539 00:29:23,500 --> 00:29:25,415 Amos, Alex. 540 00:29:25,459 --> 00:29:28,375 Call out if you can, tell me where you are. 541 00:29:28,418 --> 00:29:31,378 Please respond. 542 00:29:31,421 --> 00:29:34,642 ♪ 543 00:29:34,685 --> 00:29:37,645 [tense music] 544 00:29:37,688 --> 00:29:44,870 ♪ 545 00:29:56,185 --> 00:30:03,192 ♪ 546 00:30:03,236 --> 00:30:06,195 [country music] 547 00:30:06,239 --> 00:30:07,414 ♪ 548 00:30:07,457 --> 00:30:10,504 - ♪ I've gotta find you 549 00:30:10,547 --> 00:30:13,202 ♪ I've gotta find you ♪ 550 00:30:13,246 --> 00:30:15,204 ♪ You've stolen all my peace 551 00:30:15,248 --> 00:30:18,164 ♪ I've gotta find you 552 00:30:18,207 --> 00:30:20,993 ♪ Gotta find you 553 00:30:21,036 --> 00:30:24,083 ♪ I've gotta find you 554 00:30:24,126 --> 00:30:25,562 ♪ You've gone and left me be 555 00:30:25,606 --> 00:30:27,956 ♪ I've gotta find you 556 00:30:28,000 --> 00:30:30,350 - Alex? 557 00:30:30,393 --> 00:30:32,569 ♪ 558 00:30:32,613 --> 00:30:35,616 Alex. 559 00:30:35,659 --> 00:30:37,618 Come on. - Mm, mm. 560 00:30:37,661 --> 00:30:39,054 - Wake up, now. 561 00:30:39,098 --> 00:30:40,360 Alex. 562 00:30:40,403 --> 00:30:42,362 - Oh, Na... Naomi? 563 00:30:42,405 --> 00:30:44,190 - Yeah. It's me. 564 00:30:44,233 --> 00:30:48,368 - Oh. Oh, my head hurts. 565 00:30:48,411 --> 00:30:50,631 - Alex, where's Holden? 566 00:30:50,674 --> 00:30:51,632 - Huh? 567 00:30:51,675 --> 00:30:53,199 - And Amos. 568 00:30:53,242 --> 00:30:54,722 - Holden. 569 00:30:54,765 --> 00:30:57,986 Holden, he left a while ago 570 00:30:58,030 --> 00:31:00,728 with, um, Miller. 571 00:31:00,771 --> 00:31:03,557 He... - Miller? 572 00:31:03,600 --> 00:31:06,560 What do you mean? 573 00:31:06,603 --> 00:31:09,563 ♪ 574 00:31:09,606 --> 00:31:12,566 [foreboding music] 575 00:31:12,609 --> 00:31:19,616 ♪ 576 00:31:24,752 --> 00:31:26,406 Amos. 577 00:31:26,449 --> 00:31:30,236 Amos! 578 00:31:30,279 --> 00:31:32,412 ♪ 579 00:31:32,455 --> 00:31:34,544 You have to be all right. 580 00:31:34,588 --> 00:31:37,069 Please just say something. 581 00:31:37,112 --> 00:31:40,594 Amos. 582 00:31:40,637 --> 00:31:43,336 ♪ 583 00:31:43,379 --> 00:31:47,340 - You changed your hair. 584 00:31:47,383 --> 00:31:54,390 ♪ 585 00:32:06,446 --> 00:32:08,491 - [coughing] 586 00:32:18,849 --> 00:32:22,027 Oh, God. 587 00:32:22,070 --> 00:32:25,378 I must've punctured a lung. 588 00:32:25,421 --> 00:32:29,382 Zero-G blood clotting my insides. 589 00:32:29,425 --> 00:32:32,385 [somber music] 590 00:32:32,428 --> 00:32:35,431 - These Mormons, huh? 591 00:32:35,475 --> 00:32:37,825 Couldn't even bear for leave behind 592 00:32:37,868 --> 00:32:42,177 their old day and night. 593 00:32:42,221 --> 00:32:45,267 All to pretend they're not where they truly were. 594 00:32:45,311 --> 00:32:52,318 ♪ 595 00:32:56,583 --> 00:33:00,848 - Drummer. 596 00:33:00,891 --> 00:33:03,677 Drummer! 597 00:33:03,720 --> 00:33:05,679 Drummer, wake up. 598 00:33:05,722 --> 00:33:08,334 Talk to me. 599 00:33:08,377 --> 00:33:10,771 - This is not how I thought it would end for me. 600 00:33:10,814 --> 00:33:13,600 - Ah, no, no, no, no, it's not over yet. 601 00:33:13,643 --> 00:33:18,561 ♪ 602 00:33:18,605 --> 00:33:22,130 - [grunting] 603 00:33:22,174 --> 00:33:24,828 - What are you doing? 604 00:33:24,872 --> 00:33:27,527 - Our situation here, 605 00:33:27,570 --> 00:33:30,704 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 606 00:33:30,747 --> 00:33:34,621 Cannot afford for lose us both. 607 00:33:34,664 --> 00:33:36,144 [stirring music] 608 00:33:36,188 --> 00:33:37,450 - Camina, what are you doing? 609 00:33:37,493 --> 00:33:39,321 - [grunts] 610 00:33:39,365 --> 00:33:41,715 - What? 611 00:33:41,758 --> 00:33:44,674 - Belter ingenuity at its finest. 612 00:33:44,718 --> 00:33:46,502 - Tell me what you're doing. 613 00:33:46,546 --> 00:33:48,374 - The ship need a captain. 614 00:33:48,417 --> 00:33:50,115 And you got what you want. 615 00:33:50,158 --> 00:33:53,205 - The... the... there's still hope. 616 00:33:53,248 --> 00:33:55,381 ♪ 617 00:33:55,424 --> 00:33:58,297 - I was wrong. 618 00:33:58,340 --> 00:34:00,777 All the optimist, I know not yet dead. 619 00:34:00,821 --> 00:34:03,215 - Drummer. 620 00:34:03,258 --> 00:34:05,565 Drummer. 621 00:34:05,608 --> 00:34:10,831 [bones crunch] - [yelps] 622 00:34:10,874 --> 00:34:12,789 - Oh, God. 623 00:34:12,833 --> 00:34:19,840 ♪ 624 00:34:24,671 --> 00:34:26,368 This is Ashford. 625 00:34:26,412 --> 00:34:29,632 We need med-techs in the machine elevator immediately. 626 00:34:29,676 --> 00:34:31,634 Hurry. 627 00:34:31,678 --> 00:34:34,333 ♪ 628 00:34:34,376 --> 00:34:36,378 [beeping] 629 00:34:38,641 --> 00:34:41,601 [foreboding music] 630 00:34:41,644 --> 00:34:48,651 ♪ 631 00:35:00,576 --> 00:35:07,627 ♪ 632 00:35:13,589 --> 00:35:15,852 - How're you feeling? 633 00:35:15,896 --> 00:35:18,594 ♪ 634 00:35:18,638 --> 00:35:22,468 - Are you back? 635 00:35:22,511 --> 00:35:26,994 - Yeah. 636 00:35:27,037 --> 00:35:31,564 - Back to help? Or back to stay? 637 00:35:31,607 --> 00:35:33,957 - Stay. 638 00:35:34,001 --> 00:35:37,918 ♪ 639 00:35:37,961 --> 00:35:41,313 I guess it took being away to understand that 640 00:35:41,356 --> 00:35:43,576 you're my family. 641 00:35:43,619 --> 00:35:48,885 ♪ 642 00:35:48,929 --> 00:35:51,888 - Okay. 643 00:35:51,932 --> 00:35:55,892 ♪ 644 00:35:55,936 --> 00:35:57,894 [exhales deeply] 645 00:35:57,938 --> 00:36:04,945 ♪ 646 00:36:07,252 --> 00:36:09,558 - The only reason I'm standing here 647 00:36:09,602 --> 00:36:11,865 is because of her. 648 00:36:11,908 --> 00:36:13,519 - You hurt? 649 00:36:13,562 --> 00:36:16,522 - Ah, it's treatable. It's just inconvenient. 650 00:36:16,565 --> 00:36:18,263 How are casualties? 651 00:36:18,306 --> 00:36:19,916 - We lose about a hundred. 652 00:36:19,960 --> 00:36:22,049 A hundred more wounded. 653 00:36:22,092 --> 00:36:23,833 Medical supply are low. 654 00:36:23,877 --> 00:36:25,966 - Well, supplies won't matter much 655 00:36:26,009 --> 00:36:27,750 without gravity to heal. 656 00:36:27,794 --> 00:36:29,709 - No way for us to make thrust now. 657 00:36:29,752 --> 00:36:31,058 We stuck. 658 00:36:31,101 --> 00:36:33,539 Same as every ship in this place. 659 00:36:33,582 --> 00:36:36,542 - Then we spin the drum. 660 00:36:36,585 --> 00:36:38,370 [dramatic music] 661 00:36:38,413 --> 00:36:40,807 - They never spin out the drum before. 662 00:36:40,850 --> 00:36:42,765 It could tear the ship apart. 663 00:36:42,809 --> 00:36:46,987 - Which would leave us hardly worse off than we are now. 664 00:36:47,030 --> 00:36:50,599 And if it works, it will save many lives. 665 00:36:50,643 --> 00:36:57,606 ♪ 666 00:36:57,650 --> 00:37:00,609 Prepare to spin the drum. 667 00:37:00,653 --> 00:37:07,616 ♪ 668 00:37:07,660 --> 00:37:10,619 [suspenseful music] 669 00:37:10,663 --> 00:37:17,670 ♪ 670 00:37:29,421 --> 00:37:32,424 - [grunts] 671 00:37:32,467 --> 00:37:35,644 ♪ 672 00:37:35,688 --> 00:37:39,648 [controls beeping] 673 00:37:39,692 --> 00:37:41,476 [ship clanks] 674 00:37:41,520 --> 00:37:44,958 [alarming beeping] 675 00:37:45,001 --> 00:37:49,005 - Check cargo bay pressure. 676 00:37:49,049 --> 00:37:51,617 Show me cargo bay cameras. 677 00:37:51,660 --> 00:37:53,401 [alarming beeping] 678 00:37:53,445 --> 00:37:56,404 Damn it. 679 00:37:56,448 --> 00:38:03,455 ♪ 680 00:38:14,944 --> 00:38:21,995 ♪ 681 00:38:35,748 --> 00:38:39,447 [gasps] 682 00:38:39,491 --> 00:38:41,928 - [grunts] 683 00:38:41,971 --> 00:38:47,890 ♪ 684 00:38:47,934 --> 00:38:50,545 - [grunts] 685 00:38:50,589 --> 00:38:57,596 ♪ 686 00:39:03,471 --> 00:39:07,040 - [groaning] 687 00:39:07,083 --> 00:39:10,522 - [yelps] 688 00:39:10,565 --> 00:39:12,219 [gasping] 689 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 - Where's Holden? 690 00:39:13,873 --> 00:39:14,874 Tell me where he is. 691 00:39:14,917 --> 00:39:16,571 - He's not here. 692 00:39:16,615 --> 00:39:18,573 - Tell me and I'll make it stop. 693 00:39:18,617 --> 00:39:22,229 - Even if he was here, I still wouldn't tell you. 694 00:39:22,272 --> 00:39:25,101 - Have it your way. 695 00:39:25,145 --> 00:39:28,888 ♪ 696 00:39:28,931 --> 00:39:31,238 [buzzing] 697 00:39:31,281 --> 00:39:33,762 - [gasping] 698 00:39:33,806 --> 00:39:37,766 ♪ 699 00:39:37,810 --> 00:39:40,813 - Are you all right? 700 00:39:45,600 --> 00:39:49,648 [overlapping chatter] 701 00:39:57,046 --> 00:39:59,266 - Rotational thrusters online 702 00:39:59,309 --> 00:40:01,877 and ready. 703 00:40:01,921 --> 00:40:03,618 On your order. 704 00:40:03,662 --> 00:40:06,621 Captain. 705 00:40:06,665 --> 00:40:09,624 [ominous music] 706 00:40:09,668 --> 00:40:16,675 ♪ 707 00:40:20,809 --> 00:40:23,812 - [grunts] 708 00:40:23,856 --> 00:40:29,601 ♪ 709 00:40:29,644 --> 00:40:32,647 Spin the drum. 710 00:40:32,691 --> 00:40:35,650 [suspenseful music] 711 00:40:35,694 --> 00:40:36,956 ♪ 712 00:40:36,999 --> 00:40:40,960 [rumbling] 713 00:40:41,003 --> 00:40:48,010 ♪ 714 00:40:57,585 --> 00:41:04,592 ♪ 715 00:41:04,636 --> 00:41:06,725 - Rotation stable. 716 00:41:06,768 --> 00:41:09,554 Effective gravity at inner surface... 717 00:41:09,597 --> 00:41:10,859 one-third G. 718 00:41:10,903 --> 00:41:13,993 [cheering] 719 00:41:14,036 --> 00:41:17,344 - Move all casualties to compartments within the drum, 720 00:41:17,387 --> 00:41:20,869 and triage the wounded. 721 00:41:20,913 --> 00:41:23,655 Give me a wide-beam. 722 00:41:23,698 --> 00:41:26,179 I want to talk to all the ships in this place. 723 00:41:26,222 --> 00:41:30,183 - Channel open. 724 00:41:30,226 --> 00:41:32,838 - This is Klaes Ashford, 725 00:41:32,881 --> 00:41:36,363 Captain of the OPA Behemoth. 726 00:41:36,406 --> 00:41:38,583 I have a message for all the ships 727 00:41:38,626 --> 00:41:41,673 in this infernal place. 728 00:41:41,716 --> 00:41:46,678 We are all victims of the same catastrophe. 729 00:41:46,721 --> 00:41:49,202 But the Behemoth is unique. 730 00:41:49,245 --> 00:41:52,074 This ship, my ship, 731 00:41:52,118 --> 00:41:55,208 can create spin gravity. 732 00:41:55,251 --> 00:41:58,646 So I am able to offer it to all of you. 733 00:41:58,690 --> 00:42:00,909 Uh, b... bring your wounded here 734 00:42:00,953 --> 00:42:03,085 so that they may heal. 735 00:42:03,129 --> 00:42:06,959 You will be welcome. 736 00:42:07,002 --> 00:42:11,616 The Belters embrace all of you. 737 00:42:11,659 --> 00:42:13,792 - Our orders are unchanged. 738 00:42:13,835 --> 00:42:16,229 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 739 00:42:16,272 --> 00:42:18,272 But they're already loading up the other drop ships 740 00:42:18,315 --> 00:42:19,795 with the wounded and transferring them 741 00:42:19,819 --> 00:42:20,799 to the Behemoth. 742 00:42:20,842 --> 00:42:22,278 - Bunch of skinnies saving us. 743 00:42:22,322 --> 00:42:24,242 This place keeps getting more and more fucked up. 744 00:42:24,280 --> 00:42:25,804 - They've got the right idea. 745 00:42:25,847 --> 00:42:27,327 We're all in this shit together, 746 00:42:27,370 --> 00:42:31,374 and this is the only way we're gonna get out of it. 747 00:42:35,204 --> 00:42:38,207 [foreboding music] 748 00:42:38,251 --> 00:42:40,732 - Bright. 749 00:42:40,775 --> 00:42:43,735 [inaudible] 750 00:42:43,778 --> 00:42:45,911 ♪ 751 00:42:45,954 --> 00:42:48,914 - Holden? 752 00:42:48,957 --> 00:42:55,964 ♪ 753 00:42:57,792 --> 00:43:01,709 Holden, are you okay? 754 00:43:01,753 --> 00:43:04,712 What happened in there? 755 00:43:04,756 --> 00:43:09,021 ♪ 756 00:43:09,064 --> 00:43:13,112 - I saw something. 757 00:43:13,155 --> 00:43:15,418 A vision. 758 00:43:15,462 --> 00:43:19,292 - A vision of what? 759 00:43:19,335 --> 00:43:21,424 - Everything. 760 00:43:21,468 --> 00:43:24,123 ♪ 761 00:43:24,166 --> 00:43:27,953 The end of everything. 762 00:43:32,087 --> 00:43:35,090 [dramatic music] 763 00:43:35,134 --> 00:43:42,141 ♪ 47248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.