All language subtitles for The Emperor Waltz (Billy Wilder, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:39,200 "EL VALS DEL EMPERADOR" 2 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 En una noche de diciembre, hace cuarenta y tantos a�os,... 3 00:01:47,100 --> 00:01:51,200 ...su majestad Francisco Jos� I, emperador de Austria,... 4 00:01:51,500 --> 00:01:55,500 ...rey apost�lico de Hungr�a, rey de Bohemia,... 5 00:01:55,800 --> 00:01:59,800 ...Dalmacia, Croacia, Eslavonia, Galitzia... 6 00:02:00,100 --> 00:02:04,100 ...y muchos m�s territorios, daba una peque�a fiesta... 7 00:02:04,300 --> 00:02:08,400 ...en su palacio de Viena. 8 00:05:02,300 --> 00:05:03,400 Hola, Condesa. 9 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 �C�mo ha entrado? -Por la ventana. 10 00:05:05,700 --> 00:05:07,200 Olvidaron invitarme. 11 00:05:07,700 --> 00:05:09,200 �M�rchese! -No. 12 00:05:09,400 --> 00:05:10,500 He dicho que se vaya. 13 00:05:10,700 --> 00:05:11,900 Yo he dicho que no. 14 00:05:12,000 --> 00:05:13,300 �Qu� quiere ahora? 15 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 Ten�a que verla una vez m�s. 16 00:05:15,500 --> 00:05:18,100 No tengo nada que decirle. -No quiero que hable. 17 00:05:18,300 --> 00:05:19,400 Quiero que escuche. 18 00:05:20,300 --> 00:05:21,700 Hablemos en alg�n sitio. 19 00:05:21,900 --> 00:05:24,400 Le odio, le aborrezco, le desprecio. 20 00:05:24,600 --> 00:05:27,200 No siempre fue as�. En un tiempo me am�, �verdad? 21 00:05:27,500 --> 00:05:33,900 �Canalla! 22 00:05:41,400 --> 00:05:44,300 El Emperador los matar� a ambos. -D�jame mirar. 23 00:05:44,800 --> 00:05:47,400 Que estas lentes no se rompan de la verguenza... 24 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 �No es la hija del bar�n Holenia? -S�. 25 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Johanna Augusta Franziska, condesa Von Stolzenberg,... 26 00:05:53,700 --> 00:05:56,200 ...mancillando su nombre. -�Qui�n es �l? 27 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Es el hombre, ese hombre. -�Qui�n? 28 00:05:58,300 --> 00:06:00,700 El hombre. �No lo has o�do? �D�nde has estado? 29 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 En un balneario, intentando curar mi pobre coraz�n. 30 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 Olvidaba eso. No es nada. 31 00:06:05,300 --> 00:06:07,900 Cu�ntamelo. -Bien. T� lo has querido. 32 00:06:08,100 --> 00:06:11,500 Es un romance que ha estremecido Viena los �ltimos cuatro meses. 33 00:06:11,800 --> 00:06:14,100 �Qui�n es �l? -El m�s vulgar, odioso,... 34 00:06:14,300 --> 00:06:17,000 ...maleducado... -En una palabra, un americano. 35 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 S�. Y un infeliz incluso entre ellos. 36 00:06:20,400 --> 00:06:22,800 Es lo que llaman un vendedor ambulante. 37 00:06:23,100 --> 00:06:26,200 �Un vendedor ambulante con la hija de un Bar�n? 38 00:06:26,400 --> 00:06:29,500 �Sabes lo del atentado al Emperador? Fue ese hombre. 39 00:06:29,800 --> 00:06:30,500 �Por caridad! 40 00:06:30,600 --> 00:06:33,800 Enga�� a su Majestad present�ndose... 41 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 ...como un gran potentado. 42 00:06:35,600 --> 00:06:38,400 Despu�s se revel� que era un peque�o potentado... 43 00:06:38,600 --> 00:06:41,200 ...de una organizaci�n llamada Hospitalarios. 44 00:06:41,400 --> 00:06:44,800 Recuerdo cuando vino a palacio con su sucio perro. 45 00:06:45,100 --> 00:06:47,600 Y una misteriosa y siniestra caja negra. 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 �Sabes qu� hab�a en la caja? 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 �C�mo est� usted hoy? 48 00:07:19,600 --> 00:07:21,400 S�game, por favor. 49 00:07:57,600 --> 00:08:01,500 Venga, Buttons. Deja el chicle. D�melo. Venga. 50 00:08:15,100 --> 00:08:17,900 Sherezade, por favor. �D�nde est�n tus modales? 51 00:08:18,400 --> 00:08:22,300 Y t�, deja de jugar con el bigote. -No estoy nervioso. S� por qu�... 52 00:08:22,400 --> 00:08:24,500 ...nos ha llamado el Emperador. -Y yo. 53 00:08:24,700 --> 00:08:28,000 Sabr� que deber�as estar en prisi�n. -Hablas con tu padre. 54 00:08:28,300 --> 00:08:30,600 Eso es lo deprimente. Mi padre, un delincuente. 55 00:08:30,900 --> 00:08:33,600 Hipotecando la hipoteca de un castillo que ya lo estaba. 56 00:08:33,800 --> 00:08:36,500 �Qu� s� yo de hipotecas? Soy general, no comerciante. 57 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 Y jug�ndote todo el dinero en una noche. 58 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 Hicieron trampas. 59 00:08:40,800 --> 00:08:43,800 Dos duelos. Testigo en el divorcio de alg�n... 60 00:08:44,100 --> 00:08:46,700 ...pastelero de los suburbios. Demandado por una joven... 61 00:08:46,900 --> 00:08:50,200 ...del coro de la �pera porque le prometiste protagonizar Aida. 62 00:08:50,500 --> 00:08:54,200 Era una tonta. Yo no soy el director de la �pera, soy general. 63 00:08:55,400 --> 00:08:58,600 Como intentaba decir hace diecis�is insultos,... 64 00:08:59,000 --> 00:09:01,600 ...no creo que nos convocara por m�. 65 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 Creo que ha sido por ti. 66 00:09:03,500 --> 00:09:07,500 �Yo? �Qu� he hecho yo? -Creo que alguien se habr�... 67 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 ...interesado en ti, y el Emperador querr�... 68 00:09:10,200 --> 00:09:11,900 ...concertar un matrimonio. -Bobadas. 69 00:09:12,100 --> 00:09:14,000 Su Majestad sabe que estoy de luto. 70 00:09:14,200 --> 00:09:17,700 Dos a�os de luto por un marido que no aguantabas es suficiente. 71 00:09:17,900 --> 00:09:20,600 Veo un matrimonio muy satisfactorio. 72 00:09:20,700 --> 00:09:23,200 Un diplom�tico belga. 73 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 O un duque ruso. 74 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Me gustan los rusos, �a ti no? 75 00:09:27,900 --> 00:09:30,200 Est�n rebosantes de dinero. 76 00:09:30,400 --> 00:09:33,300 Y adem�s, querido pap�, podr�as hipotecar el Kremlin. 77 00:09:44,400 --> 00:09:46,900 Su excelencia el bar�n Holenia,... 78 00:09:47,100 --> 00:09:50,200 ...y la condesa Von Stolzenberg. 79 00:10:02,500 --> 00:10:04,000 Bar�n Holenia. 80 00:10:04,800 --> 00:10:07,200 Querida Johanna. Levantaos. 81 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 Perd�n por no besaros la mano. Un catarro. 82 00:10:11,500 --> 00:10:13,100 �C�mo est� Sherezade? 83 00:10:13,600 --> 00:10:15,500 Llevas un perfume nuevo, �eh? 84 00:10:15,900 --> 00:10:18,400 Puedo olerlo hasta acatarrado. 85 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 Sentaos. 86 00:10:20,700 --> 00:10:23,700 Louis, saluda a Sherezade. 87 00:10:26,500 --> 00:10:30,500 �Por qu� eligen siempre d�as h�medos para que inaugure puentes,... 88 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 ...exposiciones florales, o...? 89 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 Bueno, no deber�a quejarme. 90 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 Es el riesgo de la profesi�n. 91 00:10:39,000 --> 00:10:42,300 Si me permit�s sugerirlo, �ha probado su Majestad... 92 00:10:42,500 --> 00:10:46,200 ...a inhalar el vapor de hojas de pino en agua hirviendo? 93 00:10:46,500 --> 00:10:48,300 �Hojas de pino? Claro que no. 94 00:10:48,500 --> 00:10:51,500 No quiero que me huelan las patillas a �rbol de Navidad. 95 00:10:52,800 --> 00:10:55,300 �Hay algo de particular �ltimamente? 96 00:10:56,800 --> 00:10:59,300 �Pod�is dudarlo? Mirad mi mesa. 97 00:11:00,000 --> 00:11:03,800 Informes, quejas, estupideces imperdonables. 98 00:11:04,100 --> 00:11:07,800 Fraudes evidentes, robo. Vamos, miradlo. 99 00:11:09,200 --> 00:11:11,300 Prefiero no hacerlo, Majestad. 100 00:11:11,400 --> 00:11:14,100 No os culpo. Bien. 101 00:11:15,200 --> 00:11:17,100 �Sab�is por qu� os he llamado? 102 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 S�, es decir, no. Yo... 103 00:11:19,600 --> 00:11:22,700 Tenemos una idea, Majestad. -Entonces, �a qu� vienen... 104 00:11:22,900 --> 00:11:24,200 ...esas caras tan largas? 105 00:11:24,500 --> 00:11:27,400 �No aprob�is la alianza? -�Alianza? 106 00:11:28,100 --> 00:11:31,800 �Un matrimonio? -�Sab�is o no de qu� hablo? 107 00:11:32,100 --> 00:11:33,900 S�, es decir, no. Yo... 108 00:11:34,100 --> 00:11:36,400 Tenemos una idea, Majestad. 109 00:11:36,700 --> 00:11:40,700 Esta uni�n significa mucho para m�. Lo he pensado mucho. 110 00:11:41,100 --> 00:11:45,100 He visto ambas l�neas geneal�gicas. Bien. No se podr�a pedir nada mejor. 111 00:11:45,200 --> 00:11:48,900 Gracias, Majestad. He hecho ver a Johanna la importancia de la sangre. 112 00:11:49,300 --> 00:11:52,400 Lo que m�s me agrada es que ambas l�neas son muy prol�ficas. 113 00:11:53,400 --> 00:11:56,300 Es embarazoso hablar de esto. -En absoluto, Majestad. 114 00:11:56,500 --> 00:11:59,100 Anticipo una gran descendencia. Y os advierto... 115 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 ...que ser� un poco avaricioso. -�Avaricioso? 116 00:12:02,100 --> 00:12:05,900 Soy un hombre solitario. Perd� a mi esposa y a mi hijo. 117 00:12:06,200 --> 00:12:09,200 Alegrar� mi coraz�n ver corretear a esos peque�os. 118 00:12:09,600 --> 00:12:12,700 Es un gran honor. -Si hay cinco, quiero tres. 119 00:12:13,300 --> 00:12:15,100 �Es exorbitante? -�Majestad! 120 00:12:15,300 --> 00:12:17,700 Si eso hace feliz al Emperador, es una nader�a. 121 00:12:17,800 --> 00:12:19,400 En cuanto al novio... -S�. 122 00:12:19,700 --> 00:12:23,200 La uni�n deber�a ser lo antes posible. 123 00:12:23,400 --> 00:12:26,100 S�, Majestad. -Aunque activo,... 124 00:12:26,500 --> 00:12:28,300 ...es un caballero bastante mayor. 125 00:12:28,500 --> 00:12:30,400 �De qu� edad, Majestad? -Doce a�os. 126 00:12:30,700 --> 00:12:33,100 iDoce! -Johanna, �qu� importancia...? 127 00:12:34,600 --> 00:12:35,300 �Doce? 128 00:12:35,400 --> 00:12:37,300 Los cumple el siete de septiembre. 129 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Sugiero que las nupcias sean en mi perrera. 130 00:12:40,700 --> 00:12:44,600 �Perrera? �Con tanto ladrido? -Hablamos de los perros, padre. 131 00:12:44,900 --> 00:12:48,300 El perro de su Majestad pide la pata de Sherezade. 132 00:12:50,000 --> 00:12:51,200 Claro, no soy tonto. 133 00:12:51,500 --> 00:12:55,200 Sherezade, �has o�do? �No est�s encantada? �Qu� dices? 134 00:12:57,500 --> 00:13:00,600 �Quieres un terr�n de az�car? -Me encantar�a. 135 00:13:10,200 --> 00:13:13,000 Buttons, ven aqu�. Ven. Ven aqu�. 136 00:13:13,200 --> 00:13:15,500 Comp�rtate. Me estropear�s la venta. 137 00:13:15,700 --> 00:13:16,900 �Quieres comer, no? 138 00:13:34,000 --> 00:13:36,200 El muelle estar� demasiado apretado. 139 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 No deber�a estar haciendo eso. 140 00:13:53,900 --> 00:13:57,000 Un complot contra el Emperador. Hay una bomba de relojer�a. 141 00:13:57,200 --> 00:13:58,300 En esa caja negra. 142 00:14:03,600 --> 00:14:04,400 �Qu� ocurre? 143 00:14:07,100 --> 00:14:08,800 �Les gustar�a saber qu� es esto? 144 00:14:09,200 --> 00:14:11,900 No se lo dir�. Antes lo probar� con el Emperador. 145 00:14:12,100 --> 00:14:14,400 Ser� un golpe para �l. Esto va a matarle. 146 00:14:15,100 --> 00:14:17,800 �Qu� risa! �Una cerilla? Aqu� est�n. 147 00:14:18,700 --> 00:14:21,800 Se va a partir. Ser� para morirse. 148 00:14:43,900 --> 00:14:45,500 Disculpad mi intrusi�n. 149 00:14:45,700 --> 00:14:47,900 Salid con celeridad, su Majestad. 150 00:14:48,100 --> 00:14:50,600 �Qu� ocurre? -Una medida de precauci�n. 151 00:14:50,700 --> 00:14:53,100 Parece haber un asesino. -�Vaya! 152 00:14:54,700 --> 00:14:57,300 Qu� molesto es esto. Lo siento. 153 00:15:20,300 --> 00:15:23,200 �Qu� ocurre? �Ad�nde va con eso? 154 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 �Un momento! iEsperen! �Esperen un momento! 155 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 �Espere! 156 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 �Espere! �Espere! 157 00:15:40,100 --> 00:15:41,500 �Est� loco o qu�? 158 00:15:41,700 --> 00:15:43,400 �Queda arrestado! -�Suelten! 159 00:15:43,500 --> 00:15:46,100 Y suelte el perro, perro. -Reg�strenle. 160 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Queremos todos los nombres de sus c�mplices. 161 00:15:49,400 --> 00:15:52,000 �Este es el palacio del Emperador, o un manicomio? 162 00:15:52,100 --> 00:15:54,100 Vino como un potentado. �Lo es? 163 00:15:54,300 --> 00:15:56,400 Bueno, tal vez haya exagerado un poco. 164 00:15:56,600 --> 00:15:59,500 Soy un hospitalario afiliado. -Un nihilista, eso es. 165 00:15:59,700 --> 00:16:02,100 No. Soy presbiteriano. -Otra mentira. 166 00:16:02,300 --> 00:16:05,900 Aqu� dice que es vendedor. -�No se puede ser... 167 00:16:06,200 --> 00:16:09,100 ...presbiteriano y vendedor? -Intenta confundirme. 168 00:16:09,200 --> 00:16:12,000 Tambi�n soy dem�crata, miembro de la c�mara de comercio,... 169 00:16:12,300 --> 00:16:14,700 ...un tercera base, y soy... -�No tan deprisa! 170 00:16:14,900 --> 00:16:18,300 �Tengo que hablar deprisa si no quiero que mi muestra se oxide! 171 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 �Cuidado! Puede explotar. -Ojal� lo hiciera. 172 00:16:26,400 --> 00:16:29,700 No puede, la p�lvora est� h�meda. -Ser� un modelo nuevo, con ca��n. 173 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 Y usted ser� un charlat�n con una bocaza in�til. 174 00:16:33,000 --> 00:16:35,600 Nunca hab�a visto tanto ignorante. Ven, Buttons. 175 00:16:35,800 --> 00:16:37,100 Que vean el logotipo. 176 00:16:40,100 --> 00:16:41,300 �Les dice algo? 177 00:16:42,700 --> 00:16:43,600 No, �eh? 178 00:16:44,000 --> 00:16:47,900 Es un nuevo invento. Una m�quina que habla. Viene de los Estados Unidos. 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,500 Miren esto. Es una grabaci�n. 180 00:16:50,800 --> 00:16:53,700 Lo ponemos en la m�quina. Empieza a funcionar as�. 181 00:16:54,000 --> 00:16:56,600 Ponemos la aguja, y listo. Escuchad todos. 182 00:17:02,300 --> 00:17:04,400 Pasa algo. �Qu� ocurre aqu�? 183 00:17:07,000 --> 00:17:09,100 Esto no viene con la m�quina. 184 00:17:28,300 --> 00:17:30,900 Con el permiso de su Majestad, ya puede salir. 185 00:17:31,100 --> 00:17:34,000 Ya era hora. Empezaba a sentirme como un sacacorchos. 186 00:17:34,800 --> 00:17:37,400 �Qu� ha sido esta vez? -Una falsa alarma. 187 00:17:37,800 --> 00:17:40,000 Un vendedor americano intentando entrar. 188 00:17:40,200 --> 00:17:42,500 Un pueblo muy persistente. 189 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Uno se arroj� ante mi carroza. 190 00:17:45,400 --> 00:17:48,800 Vend�a cepillos. Quer�a que le comprara dos para mis patillas. 191 00:17:49,000 --> 00:17:52,400 Y cepillos para la ropa, los zapatos, las u�as y los dientes. 192 00:17:52,600 --> 00:17:53,400 Incre�ble. 193 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Le compramos una fregona y le deportamos. 194 00:17:56,100 --> 00:17:58,000 �Por d�nde �bamos? -Los perros. 195 00:17:58,200 --> 00:18:00,300 Los �ltimos preparativos. -Ah, s�. 196 00:18:00,700 --> 00:18:04,100 Louis y yo pasaremos en el palacio de caza las tres pr�ximas semanas. 197 00:18:04,400 --> 00:18:07,100 Vendr�is conmigo y traer�is a Sherezade. 198 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 Ser� un honor. 199 00:18:08,900 --> 00:18:12,100 Creo que la pareja encontrar� el aire de la monta�a muy estimulante. 200 00:18:12,300 --> 00:18:15,100 �Ten�is alguna objeci�n al carruaje sin caballos? 201 00:18:15,300 --> 00:18:16,400 Ninguna. 202 00:18:16,600 --> 00:18:19,400 Entonces enviar� mi autom�vil a recogeros el martes. 203 00:18:19,600 --> 00:18:21,700 Adi�s, Bar�n. Adi�s, querida Johanna. 204 00:18:21,900 --> 00:18:24,600 Me atrevo a garantizaros una gloriosa camada. 205 00:18:24,800 --> 00:18:27,300 Gracias. Os ver� en las monta�as. 206 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 Que todos vuelvan a sus puestos. 207 00:18:30,200 --> 00:18:32,600 No se admiten vendedores en palacio. 208 00:18:32,900 --> 00:18:36,300 Guarde esa abominaci�n y m�rchese enseguida. 209 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 Fuera, fuera. 210 00:18:38,700 --> 00:18:40,000 No me ir�. 211 00:18:40,100 --> 00:18:43,200 Esperar� a que se seque. Y luego se lo ense�ar� al viejo,... 212 00:18:43,300 --> 00:18:46,400 ...con quien tengo cita. -�A qui�n es lo ense�ar�? 213 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Al Emperador. 214 00:18:48,100 --> 00:18:51,300 Y si me echa una mano, no le dir� que usted ha hecho el rid�culo. 215 00:18:51,500 --> 00:18:52,700 No ver� al Emperador. 216 00:18:52,900 --> 00:18:56,200 Le proteger� de ese objeto como si se tratase de una bomba. 217 00:18:56,400 --> 00:18:59,000 Esc�cheme, rechoncho, no he venido hasta Austria... 218 00:18:59,300 --> 00:19:01,800 ...para tonter�as. He venido a colocar esa m�quina. 219 00:19:01,900 --> 00:19:04,600 �Entendido? Vender� cinco mil, diez mil, veinte mil. 220 00:19:04,800 --> 00:19:06,600 En Austria no, se lo aseguro. 221 00:19:06,800 --> 00:19:09,100 No aceptamos innovaciones baratas. 222 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 Sois unos viejos gru�ones. Os asusta lo nuevo. 223 00:19:12,300 --> 00:19:16,000 No quer�ais electricidad ni autom�viles, pero el Emperador s�. 224 00:19:16,300 --> 00:19:19,000 Y me comprar� el primer aparato, �me oye? Y lo avalar�. 225 00:19:19,200 --> 00:19:22,200 Y cuando lo haga, las ventas subir�n como un cohete. 226 00:19:22,500 --> 00:19:24,800 �Subiendo! -Y quiz� tome una fotograf�a... 227 00:19:25,000 --> 00:19:28,100 ...del Emperador mirando a ese cuerno en lugar del perro. 228 00:19:28,600 --> 00:19:32,200 �No ves que es lo m�s grande que nos ha pasado en generaciones? 229 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 �Pagar� la factura del carnicero? -Lo har�. 230 00:19:35,100 --> 00:19:38,100 �Cu�l presentar�a una factura al cu�ado del Emperador? 231 00:19:38,400 --> 00:19:40,700 �A qu� te refieres? -Mi pobre hija demenciada. 232 00:19:40,900 --> 00:19:44,000 �No ves que pasamos a ser familia del Eperador? 233 00:19:44,200 --> 00:19:46,500 �Por acordar lo de los cachorros? 234 00:19:46,700 --> 00:19:50,000 Gracias a ellos, soy el hombre m�s importante de la monarqu�a. 235 00:19:50,300 --> 00:19:54,100 Inseparable del Emperador. Esperaremos juntos a que nazcan. 236 00:19:54,300 --> 00:19:57,600 Los alimentaremos con cuentagotas. Les pondremos peri�dicos. 237 00:19:57,900 --> 00:20:00,900 Los pasearemos. El Emperador me escuchar�. 238 00:20:01,100 --> 00:20:02,500 Y yo le aconsejar�. 239 00:20:03,100 --> 00:20:05,200 Quiz� llegue a embajador en Par�s. 240 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 O ministro de finanzas. -Eso no, padre. 241 00:20:08,700 --> 00:20:10,000 En cuanto a ti,... 242 00:20:10,100 --> 00:20:12,200 ...se te abren magn�ficas perspectivas. 243 00:20:12,500 --> 00:20:16,400 �Qu� tiene de malo el joven rey de Espa�a? �O el pr�ncipe ingl�s? 244 00:20:16,800 --> 00:20:20,600 Volvamos al carnicero. �C�mo alimentaremos a la novia... 245 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 ...para mantenerla viva hasta el feliz evento? 246 00:20:23,000 --> 00:20:25,900 No seas rid�cula. Ahora tenemos todo el cr�dito del mundo. 247 00:20:26,200 --> 00:20:28,900 Viena pens� que llev�bamos una vida de perros. 248 00:20:30,400 --> 00:20:32,900 De perros, en efecto. 249 00:20:34,900 --> 00:20:38,200 �No se demore! �Ya le hemos aguantado bastante! 250 00:20:38,800 --> 00:20:42,800 �Por las patillas de su Emperador! -�Qu� hace ahora? 251 00:20:43,300 --> 00:20:46,400 �Desnudarse en los jardines? -Qu� quisquilloso es. 252 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 Es usted como un rabo de lagartija. 253 00:20:48,700 --> 00:20:51,700 Tiene un minuto para sacar eso de aqu�. 254 00:20:52,100 --> 00:20:54,400 Esto es el encanto vien�s, Buttons. 255 00:20:54,800 --> 00:20:58,100 Si vuelves a verme pedir una salchicha vienesa, esc�peme. 256 00:21:01,100 --> 00:21:02,900 Buttons, �ven aqu�! 257 00:21:07,800 --> 00:21:08,900 �Vete! 258 00:21:12,300 --> 00:21:14,200 �Fuera, chucho asqueroso! 259 00:21:14,500 --> 00:21:16,700 Venga. �Qu� pasa aqu�? 260 00:21:17,100 --> 00:21:20,300 Perro malo. Venga. �Qu� pasa? 261 00:21:22,000 --> 00:21:25,600 �Ustedes! Mi perro sangra. 262 00:21:25,800 --> 00:21:27,100 �Qu� le han hecho? 263 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 �Ya est� bien! -Y que lo diga. 264 00:21:29,200 --> 00:21:32,200 Nos han pateado, tirado al agua, golpeado y mordido. 265 00:21:32,500 --> 00:21:36,400 �Qui�n se cree esa gente que es? -Su excelencia el bar�n Holenia. 266 00:21:36,700 --> 00:21:40,100 Y la condesa Von Stolzenberg. -Bien, �y d�nde viven? 267 00:21:40,200 --> 00:21:44,300 En el palacio Stolzenberg, en la plaza Stolzenberg. 268 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 Eso es mucho Stolzenberg, hermano. 269 00:21:46,700 --> 00:21:49,000 Y no nos eche, porque ya nos vamos. 270 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 �Llamaba, se�or? -�Vive aqu� un perro negro? 271 00:22:16,600 --> 00:22:19,300 �Disc�lpeme? -Un caniche as� de alto. 272 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 D�gale que tenemos que hablar. 273 00:22:21,900 --> 00:22:24,500 Quiz� si me aclara la naturaleza del asunto... 274 00:22:26,000 --> 00:22:26,800 �Oiga! 275 00:22:28,700 --> 00:22:31,700 �Qu� es eso de irse cuando su perro ha mordido al m�o? 276 00:22:32,000 --> 00:22:35,700 No espero modales del perro, pero s� alguno de un ser humano. 277 00:22:38,300 --> 00:22:39,700 Qu�tese el sombrero. 278 00:22:41,700 --> 00:22:42,800 Mire su pata. 279 00:22:42,900 --> 00:22:45,700 Mordida y sangrando encima de mi traje alquilado. 280 00:22:46,100 --> 00:22:48,900 Dudo que a mis p�jaros les guste el olor de su sombrero. 281 00:22:49,100 --> 00:22:51,600 �Fr�alos! Hablo de nuestros perros. 282 00:22:51,900 --> 00:22:54,300 Ese deber�a llevar un bozal, y de acero. 283 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Que no te afecte, cari�o. -Y vaya corte de pelo. 284 00:22:57,900 --> 00:23:00,100 �Se lo corta el mismo que poda los setos? 285 00:23:00,100 --> 00:23:02,600 �Quiere una indemnizaci�n por lo del chucho... 286 00:23:02,900 --> 00:23:04,200 ...y el pantal�n? 287 00:23:04,300 --> 00:23:07,400 Quiero un an�lisis de saliva, ahora mismo. 288 00:23:07,900 --> 00:23:10,200 �Que quiere qu�? -Un an�lisis. 289 00:23:10,500 --> 00:23:13,300 �Podr�a estar enferma! �Esa boba podr�a tener la rabia! 290 00:23:13,600 --> 00:23:16,700 Le agradecer� que no use tan viles palabras al hablar de ella. 291 00:23:16,900 --> 00:23:19,700 Bien, hidrofobia. �Ha notado alg�n s�ntoma? 292 00:23:20,000 --> 00:23:21,300 �Echa espuma por la boca? 293 00:23:21,400 --> 00:23:23,700 �El ladrido es ronco? �La garganta cerrada? 294 00:23:24,000 --> 00:23:27,200 Si alguno de estos perros est� rabioso, ser� el suyo. 295 00:23:27,600 --> 00:23:30,500 El veterinario examina a Sherezade todas las semanas. 296 00:23:30,700 --> 00:23:33,600 Tiene un gran pedigr� y recibe todos los cuidados. 297 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 Cualquier chucho puede agarrar la rabia. 298 00:23:36,300 --> 00:23:38,800 Por �ltima vez, deje de referirse a ella as�. 299 00:23:39,100 --> 00:23:42,500 �Ha o�do hablar de la genealog�a? La suya data del siglo XVIII. 300 00:23:42,800 --> 00:23:45,700 La de �ste data del d�a en que surgieron los perros. 301 00:23:46,200 --> 00:23:49,400 Su antepasado Papill�n perteneci� a Maria Antonieta. 302 00:23:49,700 --> 00:23:51,800 Lo guillotinaron en la revoluci�n francesa. 303 00:23:52,000 --> 00:23:52,800 Muy listos. 304 00:23:52,900 --> 00:23:54,500 Su padre es del zar Nicol�s. 305 00:23:54,800 --> 00:23:56,900 �No! -Su madre, de la infanta de Espa�a. 306 00:23:57,100 --> 00:24:00,400 Pues su madre es de un lechero de Springfield, y su padre... 307 00:24:01,000 --> 00:24:02,600 Su padre. Ah� me ha pillado. 308 00:24:02,700 --> 00:24:04,600 Sus hermanos son del Cardenal,... 309 00:24:04,800 --> 00:24:07,100 ...y viven en el Vaticano. En cuanto a Sherezade,... 310 00:24:07,500 --> 00:24:11,200 ...est� comprometida con el perro de su majestad Francisco Jos� I. 311 00:24:11,500 --> 00:24:15,100 �S�? El hermano de Buttons ayuda a un ni�o a repartir peri�dicos. 312 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 Y su hermana trabajaba de perro guardi�n... 313 00:24:18,300 --> 00:24:19,900 ...hasta que la atropell� un tren. 314 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 �Fascinante! 315 00:24:21,200 --> 00:24:22,800 Si su perra tiene tanta clase, �por qu� muerde a un buen perro? 316 00:24:22,900 --> 00:24:25,400 Si su perro es tan listo, no deber�a acercarse... 317 00:24:25,500 --> 00:24:27,800 ...a perros de clase superior. 318 00:24:28,000 --> 00:24:30,500 S�lo fue a saludarla, nada m�s. 319 00:24:30,700 --> 00:24:33,000 Acerc� su fea cara a la de ella. 320 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 �Le mordi� por eso? -S�. 321 00:24:34,800 --> 00:24:35,900 �Ten�a raz�n ella? -S�. 322 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 Existen las diferencias de clase. 323 00:24:38,200 --> 00:24:40,100 �C�mo dice? -Diferencias de clase. 324 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Eso me pareci� o�r. �Dos clases de sangre? 325 00:24:43,500 --> 00:24:44,700 La azul y la nuestra. 326 00:24:44,900 --> 00:24:46,800 La que se compra barata en la tienda. 327 00:24:47,100 --> 00:24:48,000 Eso es. 328 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 Hay diferencia entre ese apestoso chucho... 329 00:24:50,900 --> 00:24:54,200 ...y el Emperador de Austria. Hay una cuna baja y una alta. 330 00:24:54,500 --> 00:24:57,400 Si la baja tiene la impertinencia de acercarse,... 331 00:24:57,600 --> 00:24:59,700 ...�qu� puede esperar sino que le muerdan? 332 00:25:00,300 --> 00:25:02,000 �Es as�? -S�. 333 00:25:12,300 --> 00:25:14,600 Bien, ahora mu�rdame. 334 00:25:46,600 --> 00:25:49,700 Yo habr�a fustigado a ese plebeyo en ese momento. 335 00:25:49,900 --> 00:25:53,000 Ya le has visto, parece un pato con orejas de murci�lago. 336 00:25:53,200 --> 00:25:56,000 Quiz� tenga algo que no se ve. 337 00:25:56,300 --> 00:25:58,700 Eso parece, por lo de las monta�as. -�Qu�? 338 00:25:58,900 --> 00:26:00,300 �Qu� pas� en las monta�as? 339 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 El incendio de la m�s salvaje pasi�n. 340 00:26:02,700 --> 00:26:04,600 �El coraz�n de la Archiduquesa! 341 00:26:04,800 --> 00:26:07,100 Siga, �qu� pas�? -Por tu bien, Isabella. 342 00:26:07,300 --> 00:26:10,100 Seguid o saltar� de este palco. 343 00:26:10,300 --> 00:26:11,700 Bien, es tu coraz�n. 344 00:26:11,900 --> 00:26:15,400 Parece que ese horror se enter� de que el Emperador iba al Tirol. 345 00:26:15,700 --> 00:26:17,400 Ya sabes que los americanos... 346 00:26:17,500 --> 00:26:20,200 ...hacen lo que sea por el poderoso dolar. 347 00:31:39,000 --> 00:31:40,300 Usted, �alto! 348 00:31:42,200 --> 00:31:45,800 S�lo quer�a ver el lugar. Es muy bonito. 349 00:31:46,300 --> 00:31:47,800 Ven, Buttons, ya has o�do. 350 00:31:47,900 --> 00:31:50,200 No se admiten visitas cuando est� el Emperador. 351 00:31:50,600 --> 00:31:53,400 �Est� ahora? -Es la temporada de caza. 352 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Pero �no sale fuera cuando caza? 353 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Todas las madrugadas a las cuatro. -�Por esta puerta? 354 00:31:59,100 --> 00:32:02,300 Por esta puerta a la carretera, y por ese paso hasta la monta�a. 355 00:32:02,700 --> 00:32:05,100 Por la carretera y por el paso hasta la monta�a. 356 00:32:24,900 --> 00:32:27,200 Con su permiso, el coche est� hirviendo. 357 00:32:27,500 --> 00:32:30,000 No se quede ah�. Tome agua fr�a de un arroyo. 358 00:32:30,200 --> 00:32:32,300 Con su permiso, lo har�. 359 00:32:33,100 --> 00:32:35,200 Ya casi estamos, Sherezade. 360 00:32:35,400 --> 00:32:37,800 Qu�tale las gafas, le dan dolor de cabeza. 361 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 Esta perfecta, padre. -Tiene la nariz seca y caliente. 362 00:32:42,200 --> 00:32:45,100 Tiene fiebre. Te dije que necesitaba su manta. 363 00:32:45,300 --> 00:32:47,600 No seas hist�rico. -�C�mo puedo evitarlo? 364 00:32:47,800 --> 00:32:49,900 Si agarrara un resfriado, o el moquillo... 365 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 Tranquilo. Respira este aire celestial. 366 00:32:54,100 --> 00:32:55,500 S�, le sentar� bien. 367 00:32:55,900 --> 00:32:58,800 El Tirol es como una gran bombona de oxigeno. 368 00:33:03,900 --> 00:33:07,200 Escucha ese canto. Es la voz de Austria. 369 00:33:07,400 --> 00:33:10,000 Nacida en las monta�as, con ra�ces, eterna. 370 00:33:13,800 --> 00:33:15,000 �Qu� pasa, Sherezade? 371 00:33:22,500 --> 00:33:23,900 �Qu� te pasa, Buttons? 372 00:33:24,700 --> 00:33:26,200 �Ven, Buttons, ven! 373 00:33:27,100 --> 00:33:28,200 �Sherezade! 374 00:33:29,600 --> 00:33:30,700 �Sherezade! 375 00:33:33,300 --> 00:33:34,100 �Ven aqu�! 376 00:33:34,300 --> 00:33:35,200 �Sherezade! 377 00:33:46,800 --> 00:33:48,700 Ll�vese esa cosa negra de aqu�. 378 00:33:49,000 --> 00:33:51,500 Venga, venga, tranquilo. 379 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Quieto. As�. 380 00:33:59,100 --> 00:34:01,700 �Hola! -�Esto es ultrajante! 381 00:34:01,900 --> 00:34:03,900 Qu� peque�o es el mundo. -�Me sigue? 382 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 No. �Y usted a m�? 383 00:34:05,200 --> 00:34:08,800 �Es el estadounidense indeseable? -S�. Ll�vate a Sherezade al coche. 384 00:34:09,100 --> 00:34:10,500 Le dar� un poco de . 385 00:34:11,400 --> 00:34:13,900 Si no le importa, le har� unas preguntas. 386 00:34:14,100 --> 00:34:17,200 Parece muy dulce. Como un caramelo envuelto en papel de seda. 387 00:34:17,500 --> 00:34:19,400 �Qu� hace usted aqu�, y vestido as�? 388 00:34:19,500 --> 00:34:22,300 Si quisiera tratar con un sult�n, llevar�a chilaba. 389 00:34:22,600 --> 00:34:23,700 �Viene por negocios? 390 00:34:23,900 --> 00:34:26,000 No me pagan los gastos por venir a cantar. 391 00:34:26,200 --> 00:34:28,700 S�, ya he visto ese peculiar objeto que lleva. 392 00:34:28,900 --> 00:34:30,600 �Quiere ver al Emperador? -S�. 393 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 �Ha venido a petici�n de su Majestad? 394 00:34:33,100 --> 00:34:35,100 No seamos t�cnicos. -�D�nde se hospeda? 395 00:34:35,300 --> 00:34:37,000 En el pueblo. En el Viol�n Dorado. 396 00:34:37,200 --> 00:34:40,300 Resulta que hay una camarera muy atractiva. Pelirroja. 397 00:34:40,600 --> 00:34:43,000 �C�mo pretende ver a su Majestad? 398 00:34:43,300 --> 00:34:45,600 No le ver�, me ver� �l. O me oir�. 399 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 O, m�s bien, oir� mi m�quina. 400 00:34:47,500 --> 00:34:49,700 Contin�e. -Por las ma�anas va a cazar. 401 00:34:49,900 --> 00:34:52,000 Sale por esa puerta, y sube a la monta�a. 402 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 Una ma�ana estar� oculto tras un �rbol. 403 00:34:54,700 --> 00:34:56,800 Pondr� la m�quina, y de repente... 404 00:35:00,100 --> 00:35:02,400 �Y entonces? -Cuando lo oiga, estar� chupado. 405 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 Dir� "�c�mo puede tocar esa maldita orquesta... 406 00:35:05,700 --> 00:35:08,700 ...en estas malditas monta�as m�as?" 407 00:35:08,900 --> 00:35:11,900 �El Emperador dir� eso? -S�. Y yo saldr�... 408 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 ...y le dir�: "Emp", es un gram�fono. 409 00:35:14,600 --> 00:35:16,000 Venga y v�alo usted mismo. 410 00:35:16,300 --> 00:35:18,000 Muy listo. Pero no saldr� bien. 411 00:35:18,300 --> 00:35:20,100 �Por qu�? -El Emperador no oir�... 412 00:35:20,400 --> 00:35:23,600 ...ese odioso aparato, y usted no estar� tras ning�n �rbol. 413 00:35:23,800 --> 00:35:26,900 Porque no se permite a ning�n vendedor abusar del Emperador. 414 00:35:27,100 --> 00:35:29,200 Y usted va a recoger sus cosas y marcharse. 415 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 Con su perro. -�Qui�n nos obligar�? 416 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 La polic�a. -De eso nada. 417 00:35:32,800 --> 00:35:34,900 El perro y yo somos estadounidenses. 418 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 Yo tengo pasaporte y �l cartilla canina. 419 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 Si no se va, vendr� la polic�a y les agarrar�n por el cuello,... 420 00:35:42,300 --> 00:35:45,700 ...y les meter�n en el tren. -Int�ntelo y tendr� problemas. 421 00:35:45,900 --> 00:35:48,700 No olvide que Roosevelt lleva un gran bast�n. 422 00:35:48,900 --> 00:35:50,900 �Qui�n lleva qu�? -C�useme problemas... 423 00:35:51,100 --> 00:35:53,800 ...y �l mandar� al ej�rcito aqu� en un santiam�n. 424 00:35:54,100 --> 00:35:56,300 Sube. Sherezade se ha desmayado dos veces. 425 00:35:56,500 --> 00:35:59,100 El ej�rcito, la armada, y los marines. 426 00:35:59,200 --> 00:36:02,800 Y no olvide que construimos algo que se llama canal de Panam�. 427 00:36:03,000 --> 00:36:04,900 �De qu� habla? -Pronto lo sabr�. 428 00:36:05,100 --> 00:36:06,700 No pasar�n sus barcos. 429 00:36:06,900 --> 00:36:11,000 Tendr�n que bordear Sudam�rica. O ir por el Norte, pasando fr�o... 430 00:36:11,300 --> 00:36:12,300 En el primer tren. 431 00:36:12,400 --> 00:36:15,500 Usted, su aparato, y especialmente ese perro. 432 00:36:15,800 --> 00:36:18,800 Ya ver�n, en Washington, lo que haremos a su embajador. 433 00:36:19,000 --> 00:36:20,500 Boicotearemos sus productos. 434 00:36:20,700 --> 00:36:23,100 El Congreso prohibir� el Danubio Azul. 435 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 �A callar! 436 00:36:41,500 --> 00:36:43,400 �Johanna? -Entra, padre. 437 00:36:45,300 --> 00:36:48,100 �No est�s vestida? Todos est�n en la terraza. 438 00:36:48,400 --> 00:36:50,500 Calla, padre. -�Has mirado por la ventana? 439 00:36:50,700 --> 00:36:54,100 El Emperador tiene invitados que ofrecen interesantes posibilidades. 440 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 �Qu� te ocurre? -A m�, nada. Es Sherezade. 441 00:36:57,700 --> 00:36:58,600 �Qu� pasa? 442 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 El veterinario est� con ella. 443 00:37:00,800 --> 00:37:03,700 Ha tenido un ataque de nervios. -�Un ataque? 444 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 Un colapso. 445 00:37:07,800 --> 00:37:11,500 La estaban ba�ando, y estaba bien hasta que vio a otro perro. 446 00:37:11,800 --> 00:37:14,100 Un perro salchicha. Y empez� a aullar. 447 00:37:14,300 --> 00:37:16,900 Probaron con otro perro, un chihuahua. 448 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 La misma histeria. 449 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 Trajeron al perro del Emperador para calmarla. 450 00:37:21,400 --> 00:37:23,800 Y se solt� y salt� por una ventana. 451 00:37:24,100 --> 00:37:26,400 Parece que no soporta ver a otros perros. 452 00:37:26,700 --> 00:37:28,000 �Lo sabe el Emperador? -No. 453 00:37:28,300 --> 00:37:30,300 Esperamos que el veterinario haga algo. 454 00:37:30,600 --> 00:37:33,600 �Qu� inconsiderado e ingrato animal! 455 00:37:33,800 --> 00:37:35,500 �Arriesgar nuestro futuro! 456 00:37:37,600 --> 00:37:38,400 Ven aqu�. 457 00:37:46,400 --> 00:37:48,700 El oficial h�ngaro que juega a las cartas... 458 00:37:49,200 --> 00:37:51,500 ...es el pr�ncipe Istvan Barlossy. 459 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Le conoc� en Budapest. No me gust� mucho. 460 00:37:54,000 --> 00:37:54,700 Bobadas. 461 00:37:54,900 --> 00:37:57,800 Ha heredado la mitad de "Buda" y casi todo "Pest". 462 00:37:58,100 --> 00:38:00,700 �Y qu� tienes contra el marqu�s Alonso Lafuente? 463 00:38:00,900 --> 00:38:03,600 �Cu�l es? -Ese hombre apuesto de la raqueta. 464 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 La mejor familia de Andaluc�a. 465 00:38:05,800 --> 00:38:09,100 Tienen castillos en Espa�a. Concretamente, siete. 466 00:38:10,300 --> 00:38:12,600 No has mencionado la mejor posibilidad. 467 00:38:13,100 --> 00:38:14,900 �El duque Ferdi Lindendorf? 468 00:38:15,100 --> 00:38:17,600 No. La princesa Bitotska. Pienso en ti, padre. 469 00:38:17,900 --> 00:38:20,900 No seas desagradable. -Te ech� el ojo hace a�os. 470 00:38:21,200 --> 00:38:22,600 Podr�a ser mi madre. 471 00:38:22,800 --> 00:38:24,100 Pues a�n juega al tenis. 472 00:38:24,400 --> 00:38:27,000 Deber�a ir en silla de ruedas, por la artritis. 473 00:38:27,700 --> 00:38:30,400 Vamos a ver si tu bestia est� mejor. 474 00:38:34,200 --> 00:38:37,000 Es extremadamente importante... 475 00:38:37,200 --> 00:38:39,600 ...que la paciente diga lo que piensa. 476 00:38:39,800 --> 00:38:40,700 Sea lo que sea. 477 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 Necesitamos un completo flujo de la conciencia. �Est� claro? 478 00:38:46,200 --> 00:38:47,500 Muchas gracias. 479 00:38:48,200 --> 00:38:51,700 Ahora me gustar�a o�r tus sue�os. �Supongo que sue�as? 480 00:38:54,000 --> 00:38:55,700 Bien. �Con qu� sue�as? 481 00:38:57,700 --> 00:38:59,400 �Es un sue�o recurrente? 482 00:39:01,300 --> 00:39:04,500 Muy bien. El t�pico sue�o de ansiedad. 483 00:39:04,900 --> 00:39:06,000 �Qu� es esto? 484 00:39:06,800 --> 00:39:10,800 Por favor, es un caso muy serio. Sin duda una psico-neurosis. 485 00:39:11,100 --> 00:39:14,000 Conocida tambi�n a veces como neuro-psicosis. 486 00:39:14,500 --> 00:39:18,300 Fui a la universidad de Viena con un joven doctor llamado Freud. 487 00:39:19,000 --> 00:39:21,100 Ha creado un m�todo de curaci�n. 488 00:39:21,300 --> 00:39:25,300 El an�lisis de la psique a trav�s del subconsciente. 489 00:39:28,500 --> 00:39:31,800 Debo preguntarte por tus primeros recuerdos. 490 00:39:32,100 --> 00:39:35,100 Tu padre y tu madre. �Era agradable su vida familiar? 491 00:39:37,400 --> 00:39:39,900 Deje de torturarla. Yo le dir� qu� le pasa. 492 00:39:40,100 --> 00:39:42,600 Se ha peleado con un perro. -�S�? 493 00:39:42,900 --> 00:39:45,700 Dos veces. Una en Viena y otra aqu�, esta tarde. 494 00:39:46,000 --> 00:39:47,300 Con el mismo perro. -�Ven? 495 00:39:47,500 --> 00:39:49,200 As� hay diagn�sticos equivocados. 496 00:39:49,500 --> 00:39:51,800 Los pacientes ocultan cosas. �Qu� perro? 497 00:39:52,600 --> 00:39:55,200 Uno americano. Peque�o, blanco, macho. 498 00:39:55,500 --> 00:39:57,200 �C�mo se llama? -Buttons. 499 00:39:57,400 --> 00:39:58,500 Probemos. 500 00:40:01,900 --> 00:40:02,700 �Buttons! 501 00:40:06,400 --> 00:40:09,500 Est� muy claro. Un complejo de temor. 502 00:40:10,000 --> 00:40:12,400 Al asustarle ese perro, le asustan todos. 503 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 �Yo la mato! 504 00:40:13,900 --> 00:40:15,800 �Hay cura? -En algunos casos. 505 00:40:16,100 --> 00:40:19,000 Tiene lo que mi colega, el doctor Freud, llama,... 506 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 ..."bloqueo mental". 507 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 �Y cu�l es la cura? 508 00:40:22,900 --> 00:40:25,800 El temeroso debe darse cuenta de que no hay nada que temer. 509 00:40:26,200 --> 00:40:28,100 Hay que juntar a los dos perros. 510 00:40:28,400 --> 00:40:30,300 Eso es imposible. -Es imperativo. 511 00:40:30,500 --> 00:40:33,000 He ordenado que echen al hombre y al perro. 512 00:40:33,100 --> 00:40:34,200 �Yo te mato! 513 00:40:34,400 --> 00:40:36,200 Sin el otro perro, lo veo muy negro. 514 00:40:36,600 --> 00:40:40,200 Quiz� no sea demasiado tarde. Ven, cari�o. No tiembles as�. 515 00:40:40,400 --> 00:40:42,700 No est�s nerviosa. Todo saldr� bien. 516 00:40:56,500 --> 00:40:59,800 Con su permiso, Condesa, exactamente �qu� hotel es? 517 00:41:00,200 --> 00:41:02,600 El Viol�n. -Tres se llaman as�. 518 00:41:02,800 --> 00:41:05,300 El Viol�n Verde, El Viol�n Dorado y El Viol�n Roto. 519 00:41:05,500 --> 00:41:07,600 �Qu� idiotez! -Con su permiso, Condesa. 520 00:41:07,800 --> 00:41:10,900 El pueblo est� lleno de violines. Aqu� los fabrican. 521 00:41:11,200 --> 00:41:13,100 He de encontrarle sin demora. 522 00:41:32,700 --> 00:41:36,700 �Se ha ido el americano? -Se va ahora. N�mero siete. 523 00:41:48,300 --> 00:41:50,200 Si no se apresura perder� el tren. 524 00:41:50,700 --> 00:41:53,800 �Y qu� si lo pierdo? -Que le echaremos en un carro. 525 00:41:54,100 --> 00:41:56,400 Est�n los dos hartos de pan con vinagre. 526 00:41:59,400 --> 00:42:02,300 Vamos, paquetito de alegr�a. Vamos. 527 00:42:04,600 --> 00:42:05,400 Adentro. 528 00:42:08,000 --> 00:42:10,200 �Vaya! Si es la Condesa. 529 00:42:10,500 --> 00:42:12,100 �No se f�a? Ya nos vamos. 530 00:42:12,300 --> 00:42:14,000 Salgan y cierren la puerta. 531 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Tenemos que hablar. -Perder� el tren. 532 00:42:16,700 --> 00:42:19,500 No se ir� en ese tren. -�Va a dispararme con un ca��n? 533 00:42:20,300 --> 00:42:21,500 Necesito su ayuda. 534 00:42:23,100 --> 00:42:25,200 �Vaya! No me diga. 535 00:42:25,400 --> 00:42:27,600 Mi perra est� fuera, con un colapso nervioso. 536 00:42:27,800 --> 00:42:28,800 No me extra�a. 537 00:42:28,900 --> 00:42:32,200 Toman a esas criaturas, las cruzan, entrecruzan y recruzan... 538 00:42:32,600 --> 00:42:34,400 ...hasta que les falla un tornillo. 539 00:42:34,600 --> 00:42:36,900 Estaba perfecta hasta que vio a su perro. 540 00:42:37,100 --> 00:42:39,500 Buttons s�lo fue a... -No entremos en eso. 541 00:42:39,700 --> 00:42:41,600 Vengo a exigir su cooperaci�n. 542 00:42:41,900 --> 00:42:44,200 La raz�n del ataque de Sherezade es el miedo. 543 00:42:44,500 --> 00:42:46,200 Y la raz�n de �ste, su perro. 544 00:42:46,400 --> 00:42:49,300 Seg�n el veterinario, la cura est� en la fuente del temor. 545 00:42:49,500 --> 00:42:51,800 As� eliminar� el bloqueo mental. �Me sigue? 546 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 Condesa, me he perdido en lo de "cooperaci�n". 547 00:42:54,800 --> 00:42:57,800 En otras palabras, si Sherezade ve que no hay peligro,... 548 00:42:58,100 --> 00:43:00,300 ...si su perro es bueno con ella... 549 00:43:00,500 --> 00:43:02,400 Ella podr�a contagiarle pulgas. 550 00:43:02,600 --> 00:43:04,800 Es un asunto de la mayor importancia. 551 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 Va mucho m�s all� de curar a un perro. 552 00:43:07,100 --> 00:43:09,800 �Nosotros le hacemos un favor y usted nos echa? 553 00:43:10,100 --> 00:43:12,800 Podr� quedarse lo que quiera y hacer lo que quiera. 554 00:43:13,600 --> 00:43:15,000 Ahora habla con sentido. 555 00:43:15,300 --> 00:43:17,800 Bien. La traer�. Que su perro se comporte. 556 00:43:18,100 --> 00:43:19,800 Condesa. Le falta decir algo. 557 00:43:20,000 --> 00:43:20,700 �Disculpe? 558 00:43:20,800 --> 00:43:21,900 Diga "por favor". 559 00:43:22,400 --> 00:43:23,300 Por favor. 560 00:43:24,700 --> 00:43:25,900 Puede hacerlo mejor. 561 00:43:26,600 --> 00:43:28,100 Por favor. -Otra vez. 562 00:43:30,300 --> 00:43:31,300 Por favor. 563 00:43:32,000 --> 00:43:33,200 Algo mejor. 564 00:43:35,000 --> 00:43:36,100 Por favor. 565 00:43:37,700 --> 00:43:38,700 Traiga al chucho. 566 00:43:40,400 --> 00:43:41,300 Leopold. 567 00:43:43,900 --> 00:43:45,300 P�ngala en la cama. 568 00:43:49,700 --> 00:43:51,500 Est� bastante mal, �eh? 569 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 T� c�llate. 570 00:43:54,400 --> 00:43:57,700 El m�dico dice que podr�a volverse l, o, c, a. 571 00:43:58,700 --> 00:44:01,000 Veremos que podemos h, a, c, e, r. 572 00:44:03,100 --> 00:44:04,400 Bueno, bueno. 573 00:44:04,500 --> 00:44:08,000 No digas que no hasta que lo hablemos de hombre a hombre. 574 00:44:08,700 --> 00:44:12,700 Yo te abrir�, e ir�s a disculparte como un caballero. �Entendido? 575 00:44:13,900 --> 00:44:16,500 No, no le abra. -D�jeme a m�. 576 00:44:16,900 --> 00:44:18,600 Vamos, Buttons, chico. 577 00:44:18,900 --> 00:44:20,100 Echame una mano. 578 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 Recuerda el problema que tuviste con la polic�a en Munich. 579 00:44:23,200 --> 00:44:25,900 Por beberte toda esa cerveza. �Qui�n te sac� de eso? 580 00:44:26,200 --> 00:44:27,800 Virgil, �eh? �A que s�? 581 00:44:28,100 --> 00:44:29,900 Pero no hablaremos de eso ahora. 582 00:44:30,300 --> 00:44:32,600 Tienes que ayudarme. Tienes que disculparte. 583 00:44:32,900 --> 00:44:33,500 Vamos. 584 00:44:34,600 --> 00:44:38,400 S�, ella hiri� tus sentimientos. Es desde�osa y altiva. 585 00:44:38,500 --> 00:44:41,100 Pero t� eres un chucho puro, siempre lo has sido. 586 00:44:41,400 --> 00:44:44,100 Y eres un hombre, y de hombres es disculparse. 587 00:44:44,400 --> 00:44:45,100 Adelante. 588 00:44:45,300 --> 00:44:47,100 Tranquilo, tranquilo. 589 00:44:47,300 --> 00:44:48,500 Se le sale el coraz�n. 590 00:44:49,900 --> 00:44:51,700 Orgulloso y tozudo. 591 00:44:52,600 --> 00:44:56,200 M�rala. Por una vez ves a una verdadera dama. 592 00:44:56,500 --> 00:44:57,400 Y preciosa. 593 00:44:58,100 --> 00:44:59,900 Mira qu� bonitos tobillos. 594 00:45:00,600 --> 00:45:02,200 Y qu� "pompadour". 595 00:45:03,800 --> 00:45:07,300 Un lujo. Tiene clase. M�s que eso, estilo. 596 00:45:07,600 --> 00:45:09,800 Venga, s� bueno. Adelante. 597 00:45:10,000 --> 00:45:11,400 Ve. Comp�rtate. 598 00:45:12,200 --> 00:45:13,600 Venga, Buttons. 599 00:45:17,600 --> 00:45:20,100 No temas, Sherezade. Es un perrito bueno. 600 00:45:20,400 --> 00:45:22,700 Quiz� no haya tenido tus ventajas... 601 00:45:23,000 --> 00:45:25,100 �Lo ve? Es in�til. Ser� mejor dejarlo. 602 00:45:28,400 --> 00:45:29,400 �Eh, Buttons! 603 00:45:49,500 --> 00:45:53,100 -Creo que le gusta. 604 00:47:47,600 --> 00:47:51,600 S�lo quiero darles la idea. 605 00:48:05,900 --> 00:48:07,700 No es nada personal, �entiende? 606 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 Perfectamente. 607 00:48:10,700 --> 00:48:12,100 No supongo... 608 00:48:12,400 --> 00:48:13,500 Claro que no. 609 00:51:15,000 --> 00:51:16,500 Muchas gracias. 610 00:51:17,700 --> 00:51:19,400 Ha sido muy amable. 611 00:51:19,600 --> 00:51:20,800 De nada. 612 00:51:21,700 --> 00:51:23,600 Es un placer hacer negocios con usted. 613 00:51:28,500 --> 00:51:29,400 Adi�s. 614 00:51:31,700 --> 00:51:32,500 Adi�s. 615 00:51:41,700 --> 00:51:42,600 �Condesa! 616 00:51:43,800 --> 00:51:45,700 �S�? -Olvida algo. 617 00:51:46,500 --> 00:51:47,900 �S�? �Qu�? 618 00:51:49,100 --> 00:51:50,400 Su p, e, r, r, o. 619 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Claro. 620 00:51:57,400 --> 00:51:58,700 Ha perdido el tren. 621 00:51:59,700 --> 00:52:01,800 �Qu� tren? -En el que ten�a que irse. 622 00:52:02,200 --> 00:52:03,500 Oh, no se va. 623 00:52:11,800 --> 00:52:12,700 �Sherezade! 624 00:52:13,500 --> 00:52:15,000 �Sherezade! -�Buttons! 625 00:52:25,200 --> 00:52:27,200 Parece estar estupendamente. 626 00:52:27,500 --> 00:52:28,500 Desde luego. 627 00:52:29,700 --> 00:52:31,300 Vamos, Sherezade. Venga. 628 00:52:31,400 --> 00:52:33,200 Vamos, Buttons, ven. 629 00:52:34,500 --> 00:52:37,400 Vamos, Sherezade. Devuelve esa pelota. 630 00:52:37,800 --> 00:52:40,100 Que se la quede. Regalo de la casa. 631 00:52:40,300 --> 00:52:42,800 Es usted muy amable. Adi�s. 632 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Hasta otra. -Vamos, Sherezade. 633 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Si recae, vuelva a traerla. 634 00:52:47,600 --> 00:52:49,000 Muchas gracias. 635 00:52:49,800 --> 00:52:50,800 De nada. 636 00:52:51,200 --> 00:52:52,700 Y ustedes v�yanse. 637 00:53:07,600 --> 00:53:08,600 D�melo a m�. 638 00:53:33,500 --> 00:53:37,700 Es el ciervo m�s grande que se ha visto en a�os. Yo mismo lo vi. 639 00:53:38,100 --> 00:53:43,700 Ya veo su cabeza sobre la mesa de su Majestad, con esa gran cornamenta. 640 00:53:44,100 --> 00:53:46,400 Vos ver�is la cornamenta, mas yo no veo al due�o. 641 00:53:46,600 --> 00:53:48,700 Est� arriba, en el valle. 642 00:53:49,000 --> 00:53:53,600 Hace una semana que me lo promet�is y no hay ni rastro de ese ciervo. 643 00:53:54,000 --> 00:53:56,100 Hoy estar� all�. Seguro. 644 00:53:56,300 --> 00:53:59,000 No osar� decepcionaros de nuevo. 645 00:53:59,700 --> 00:54:02,600 F�jate, "cuchi". Me tienes muy disgustada. 646 00:54:02,700 --> 00:54:04,800 �Quer�is no llamarme "cuchi", princesa? 647 00:54:05,000 --> 00:54:09,600 Y decepcionada. Esperaba que os pusierais pantalones cortos. 648 00:54:10,000 --> 00:54:10,800 �Por qu�? 649 00:54:11,000 --> 00:54:15,100 Hace a�os que quiero verte las rodillas. Ser�n preciosas, "cuchi". 650 00:54:15,500 --> 00:54:18,400 Extraordinariamente bellas, y no soy "cuchi". 651 00:54:18,600 --> 00:54:22,000 �No eres algo fr�o con la mujer m�s rica de Austria? 652 00:54:22,300 --> 00:54:26,100 No lo bastante rica. Adem�s, tengo otras perspectivas. 653 00:54:28,400 --> 00:54:33,900 Ser�a un precioso contraste, vos, tan rubia, en la morena Espa�a. 654 00:54:34,300 --> 00:54:38,300 Espa�a es para los toros. Para las mujeres est� Hungr�a. 655 00:54:38,600 --> 00:54:41,300 Budapest es como un gran tocador de se�oras. 656 00:54:41,500 --> 00:54:44,300 Con demasiado "paprika", �verdad, condesa? 657 00:54:44,700 --> 00:54:46,400 Yo os mostrar� Granada. 658 00:54:46,600 --> 00:54:50,500 Toreros, naranjos, mil fuentes danzando bajo el sol. 659 00:54:50,900 --> 00:54:54,900 �Le ofrec�is sol? Yo le ofrezco noches feroces. 660 00:54:55,300 --> 00:54:57,300 Fiestas y gitanos. 661 00:55:09,400 --> 00:55:12,100 Lo siento. �Hab�is dicho algo? 662 00:55:36,500 --> 00:55:38,200 �Ah� est�, Majestad! 663 00:56:07,300 --> 00:56:09,500 �Qu� es eso? �M�sica aqu�, en mi bosque? 664 00:56:12,500 --> 00:56:14,100 �C�mo se atreven? 665 00:56:14,400 --> 00:56:16,200 No lo s�, Majestad. No lo s�. 666 00:56:16,400 --> 00:56:18,400 �Quiero mi ciervo! �Mi ciervo! 667 00:56:18,600 --> 00:56:21,800 Ir�n por la carretera. -O estar�n en el pueblo. 668 00:56:22,100 --> 00:56:26,200 Apresadlos. Los castigar�. A todos, sobre todo a los metales. 669 00:56:26,600 --> 00:56:29,700 Permitidme ofreceros mis m�s profundas disculpas. 670 00:56:29,900 --> 00:56:32,100 No os lo permito. -Por supuesto. 671 00:56:32,400 --> 00:56:33,800 �Silencio! -Silencio. 672 00:56:40,600 --> 00:56:42,100 �Apague eso! -Hola, condesa. 673 00:56:42,400 --> 00:56:45,000 �Ap�guelo! -�Ahora que est� �l? �Est� loca? 674 00:56:45,200 --> 00:56:47,400 Que lo apague. -Rayar� el disco. 675 00:56:47,700 --> 00:56:50,600 Ha espantado al ciervo. Vienen hacia aqu�, armados. 676 00:56:50,900 --> 00:56:52,400 D�jeme ense�arle... 677 00:56:52,700 --> 00:56:57,400 �Encontrasteis la banda? -A�n no. Deben de estar escondidos. 678 00:56:57,800 --> 00:56:59,200 �Qui�n es este hombre? 679 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 Un turista que recoge fresas. 680 00:57:02,500 --> 00:57:03,700 �Y qu� es eso? 681 00:57:04,000 --> 00:57:06,200 Eso mismo le he preguntado yo. 682 00:57:06,400 --> 00:57:08,100 Es para las fresas. 683 00:57:08,600 --> 00:57:10,300 �C�mo? -Hola. 684 00:57:10,800 --> 00:57:12,700 �C�mo? Pues... 685 00:57:13,100 --> 00:57:16,600 ...se ponen aqu� las fresas y con esto se trocean. 686 00:57:17,000 --> 00:57:18,700 Y la confitura queda abajo. 687 00:57:18,900 --> 00:57:22,200 Esto... es un plato negro para servirla. 688 00:57:22,900 --> 00:57:25,500 Y el agujero es para el jugo. 689 00:57:25,800 --> 00:57:27,500 �Alguna otra pregunta? 690 00:57:30,100 --> 00:57:32,300 S�. �Vale para las grosellas? 691 00:57:33,300 --> 00:57:34,300 iGrosellas! �Claro que s�! 692 00:57:34,300 --> 00:57:39,000 Y los ar�ndanos, las fresas, y sobre todo para las frambuesas. 693 00:57:39,200 --> 00:57:41,300 Y a la vez hace pedorretas. 694 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Id a buscar esa banda. 695 00:57:43,400 --> 00:57:45,200 S�, condesa. -S�, condesa. 696 00:57:48,600 --> 00:57:50,700 Gracias, es usted un cielo. -�Un qu�? 697 00:57:50,900 --> 00:57:54,000 Un encanto. Deje esa escopeta y si�ntese. 698 00:57:54,300 --> 00:57:56,900 Tendr� que idear otro plan para su m�quina. 699 00:57:57,200 --> 00:57:59,400 S�, ya. Oiga, �c�mo est� Sherezade? 700 00:57:59,600 --> 00:58:01,500 Mucho mejor, gracias. -L�stima. 701 00:58:01,600 --> 00:58:03,500 �C�mo dice? -Que es una l�stima. 702 00:58:03,700 --> 00:58:06,700 Buttons y yo esper�bamos que tuviera que volver. 703 00:58:07,000 --> 00:58:11,100 No ser� necesario. Ya est� feliz, y ocupada con los planes de boda. 704 00:58:11,400 --> 00:58:14,600 La peluquer�a, el collar, oliendo los regalos... 705 00:58:14,700 --> 00:58:17,800 Vaya. Buttons y yo no dejamos de hablar de ustedes. 706 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 Ni comemos ni dormimos. -Lo siento. 707 00:58:20,500 --> 00:58:24,400 Contesa, �cree usted que eso del bloqueo mental... 708 00:58:24,800 --> 00:58:26,000 ...sea contagioso? 709 00:58:26,200 --> 00:58:29,200 �Bobadas! Buttons es un perro fuerte y equilibrado. 710 00:58:29,400 --> 00:58:31,700 Lo s�, hablo de m�. 711 00:58:31,900 --> 00:58:34,000 Soy yo quien tiene escalofr�os. 712 00:58:34,200 --> 00:58:35,100 No se r�a. 713 00:58:35,200 --> 00:58:38,900 Una noche cualquiera llamar�n a su puerta y ser� Buttons. 714 00:58:39,200 --> 00:58:42,100 Llev�ndome en brazos, como usted a Sherezade. 715 00:58:42,400 --> 00:58:43,900 Me dejar� en el suelo... 716 00:58:44,100 --> 00:58:45,600 ...y me quedar� ah�... 717 00:58:45,900 --> 00:58:48,900 ...temblando y con los ojos en blanco. 718 00:58:49,300 --> 00:58:53,400 En el castillo rumorear�n. -Subiremos por la escalera de atr�s. 719 00:58:53,800 --> 00:58:57,700 Y ah� estar�, en un estado lamentable. 720 00:58:58,200 --> 00:59:00,100 Tendr�a que ayudarme, �no? 721 00:59:00,300 --> 00:59:02,000 �C�mo? -Pues... 722 00:59:02,200 --> 00:59:03,500 ...inclin�ndose... 723 00:59:03,900 --> 00:59:06,200 �No recuerda la cura? -Yo no canto. 724 00:59:08,500 --> 00:59:10,100 Tararee, aunque sea. 725 00:59:21,300 --> 00:59:23,500 �Condesa Von Stolzenberg! 726 00:59:27,000 --> 00:59:29,100 �Condesa Von Stolzenberg! 727 00:59:30,500 --> 00:59:33,200 Adi�s. -Espere, condesa. No se vaya. 728 00:59:33,700 --> 00:59:35,000 �No lo siente usted? 729 00:59:35,200 --> 00:59:37,700 �El qu�, se�or Smith? -Las burbujas. 730 00:59:38,200 --> 00:59:40,400 Unas que empiezan en los pies... 731 00:59:40,600 --> 00:59:44,100 ...y suben hasta el cerebro, donde estallan. 732 00:59:44,300 --> 00:59:46,100 Yo no s� nada de eso. 733 00:59:46,300 --> 00:59:48,100 Corre por sus venas. 734 00:59:48,400 --> 00:59:50,500 Late en su garganta y sus o�dos. 735 00:59:50,700 --> 00:59:53,100 �El qu�? -Su sangre, descontrolada. 736 00:59:53,200 --> 00:59:55,200 Va acelerada y por donde quiere. 737 00:59:55,300 --> 00:59:57,600 La m�a va de abajo arriba. �Y la suya? 738 00:59:57,800 --> 01:00:00,200 Como siempre, se lo aseguro. -No la creo. 739 01:00:00,500 --> 01:00:04,600 Nuestras sangres son distintas, la m�a es d�bil, ya lo dijo usted. 740 01:00:46,300 --> 01:00:51,300 <...mendigo sus labios.> -Du�rmete, Sherezade. 741 01:00:52,900 --> 01:00:54,800 Du�rmete. 742 01:01:00,100 --> 01:01:01,400 �Por favor! 743 01:01:01,800 --> 01:01:03,900 �Sherezade! �Vuelve a la cama! 744 01:01:05,300 --> 01:01:06,400 �Sherezade! 745 01:01:09,200 --> 01:01:11,000 Deja de pensar en �l. 746 01:01:11,100 --> 01:01:14,400 Es un perro corriente, como hay un mill�n. 747 01:01:15,100 --> 01:01:18,000 S�, tiene encanto y se sabe algunos trucos. 748 01:01:18,200 --> 01:01:21,000 Pero no es para ti. No es de tu clase. 749 01:01:22,000 --> 01:01:24,900 Te dar� un somn�fero. Te relajar�. 750 01:01:25,100 --> 01:01:27,700 �Vamos, ven a la cama! �Vamos! 751 01:01:30,100 --> 01:01:31,300 Sube. 752 01:01:31,900 --> 01:01:33,100 Buena chica. 753 01:01:34,100 --> 01:01:36,300 T�mate esto y du�rmete. 754 01:01:46,800 --> 01:01:49,200 Du�rmete, bonita. 755 01:01:50,100 --> 01:01:53,200 Ma�ana ser�s la perra m�s importante del pa�s. 756 01:01:53,400 --> 01:01:55,300 Querr�s estar guapa, �no? 757 01:01:57,000 --> 01:01:58,500 �Sherezade! 758 01:01:59,000 --> 01:02:00,600 Eres una mujer adulta. 759 01:02:01,200 --> 01:02:03,700 Un poco de autocontrol y dignidad. 760 01:02:03,900 --> 01:02:05,600 �Es demasiado pedir? 761 01:02:06,100 --> 01:02:08,900 �Qu� pasar�a si todos nos dej�ramos llevar? 762 01:02:11,300 --> 01:02:14,600 Hazte a la idea. No puede ser. 763 01:02:15,500 --> 01:02:18,200 Bloquea esos pensamientos. 764 01:02:18,800 --> 01:02:20,900 Supr�melos. 765 01:03:04,200 --> 01:03:06,200 Menuda pareja hacemos. 766 01:03:16,800 --> 01:03:18,500 �Otro resfriado, Majestad? 767 01:03:18,600 --> 01:03:20,900 Por supuesto que no. Es el mismo. 768 01:03:21,200 --> 01:03:23,900 Vuelvo a sugeriros que inhal�is el vapor... 769 01:03:24,100 --> 01:03:25,700 No, Holenia, no. 770 01:03:31,000 --> 01:03:32,700 �Cuarenta a quince! 771 01:03:40,600 --> 01:03:42,500 �Hay noticias de la perrera? 772 01:03:42,700 --> 01:03:44,800 Bajamos a Sherezade despu�s de comer. 773 01:03:44,900 --> 01:03:48,200 Me pidi� que os diera las gracias por el ramo. 774 01:03:48,900 --> 01:03:51,600 �Hab�is visto alguna vez cachorros de caniche? 775 01:03:51,800 --> 01:03:53,300 Son encantadores. 776 01:03:53,600 --> 01:03:56,200 Parecen hechos de lana negra y regaliz. 777 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 �Bien jugado! 778 01:04:07,700 --> 01:04:09,800 Si me disculp�is, Majestad... 779 01:04:16,500 --> 01:04:17,400 �Qu� pasa? 780 01:04:17,500 --> 01:04:20,900 Ha huido. Es una verg�enza para nuestras perreras. 781 01:04:21,200 --> 01:04:24,900 Pero �d�nde est�? -Salt� la verja y desapareci�. 782 01:04:25,200 --> 01:04:26,100 �Sucio animal! 783 01:04:26,200 --> 01:04:28,400 Informar� a su Majestad. -Ni hablar. 784 01:04:28,600 --> 01:04:31,800 No le disgustemos, est� resfriado. -�Y qu� hago? 785 01:04:32,300 --> 01:04:34,400 La encontraremos y la traeremos. 786 01:04:34,600 --> 01:04:36,100 Pero... -�Es una orden! 787 01:04:36,200 --> 01:04:37,300 S�, Bar�n. 788 01:04:43,900 --> 01:04:45,400 Ventaja para ella. 789 01:04:48,600 --> 01:04:49,600 Johanna. 790 01:04:50,900 --> 01:04:51,900 Johanna. 791 01:04:55,900 --> 01:04:57,300 Partido. -�Johanna! 792 01:04:58,900 --> 01:04:59,700 �S�, padre? 793 01:04:59,800 --> 01:05:01,800 Tenemos problemas. -�Qu� pasa? 794 01:05:17,300 --> 01:05:20,600 �Sherezade! �Sherezade! 795 01:05:39,500 --> 01:05:40,900 �Sherezade! 796 01:05:41,800 --> 01:05:43,300 �Sherezade! 797 01:05:43,600 --> 01:05:45,200 �Mira a ese tonto animal! 798 01:06:25,100 --> 01:06:26,200 �Sherezade! 799 01:06:26,500 --> 01:06:28,400 Sherezade. �D�nde est�? 800 01:06:28,600 --> 01:06:29,400 No s�. 801 01:06:29,600 --> 01:06:33,700 No se quede ah�, ha huido. Estar� con Buttons. �D�nde est�? 802 01:06:35,200 --> 01:06:36,500 Usted me despreci�. 803 01:06:36,600 --> 01:06:38,900 Ahora �qu� le pasa? -�Y Buttons? 804 01:06:39,100 --> 01:06:41,200 No est� aqu�. -�Y d�nde est�? 805 01:06:41,500 --> 01:06:43,800 Estaba tan mal que le dej� en la isla. 806 01:06:44,100 --> 01:06:46,200 �Qu� isla? -Se la ense�ar�. 807 01:06:47,600 --> 01:06:51,200 Se pas� la noche llorando, as� que cre� que estar�a... 808 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 ...mejor en esa islita. -�Mire! 809 01:06:54,900 --> 01:06:57,300 �Esa idiota! -�Qu� chica m�s estupenda! 810 01:06:57,600 --> 01:07:00,100 Cruza las monta�as y los oc�anos. 811 01:07:00,500 --> 01:07:02,100 �Animo, chica! -Le odio. 812 01:07:02,300 --> 01:07:03,700 Dicho as�, me da igual. 813 01:07:03,800 --> 01:07:07,000 Tenemos que pararla. -Olv�delo. Qu�dese conmigo. 814 01:07:07,300 --> 01:07:10,900 Tenemos que agarrarla. �Vamos! -�Un momento, espere! 815 01:07:19,700 --> 01:07:21,100 Johanna, �qu� pasa? 816 01:07:22,600 --> 01:07:23,800 �Ad�nde vas? 817 01:07:24,200 --> 01:07:25,500 �Johanna! 818 01:07:44,200 --> 01:07:45,500 �Sherezade! 819 01:07:46,500 --> 01:07:48,200 �Sherezade! 820 01:07:48,500 --> 01:07:49,600 �Sabe remar? 821 01:07:49,800 --> 01:07:52,600 S�, tambi�n he vendido cortinas venecianas. 822 01:07:52,700 --> 01:07:54,600 �Sherezade! 823 01:08:05,200 --> 01:08:06,500 �Sherezade! 824 01:08:07,500 --> 01:08:08,900 �Sherezade! 825 01:08:15,800 --> 01:08:17,000 �Johanna! 826 01:08:18,700 --> 01:08:19,600 �Johanna! 827 01:08:35,000 --> 01:08:37,600 �Sherezade! -Espera, Buttons. Ya voy. 828 01:08:38,400 --> 01:08:40,300 Vaya, te has enredado. 829 01:08:40,600 --> 01:08:43,300 No est� herido, �verdad? -No, es muy duro. 830 01:08:43,700 --> 01:08:46,000 As� que a ella no le importaba �l, �eh? 831 01:08:46,500 --> 01:08:47,600 No le suelte. 832 01:08:47,800 --> 01:08:49,000 Tranquila. 833 01:08:49,600 --> 01:08:52,200 Bueno, ya has tenido tu momento, amigo. 834 01:08:52,800 --> 01:08:56,400 Una condesa no cruza un lago helado por cualquiera. 835 01:08:56,800 --> 01:08:59,600 Deja de temblar, Sherezade. No te re�ir�. 836 01:09:01,000 --> 01:09:03,900 Ni se lo mencionar� a nadie, te lo prometo. 837 01:09:10,900 --> 01:09:12,300 �Qu� es ese ruido? 838 01:09:12,500 --> 01:09:14,800 �Eso? Viene del pueblo. 839 01:09:15,300 --> 01:09:17,400 De d�a fabrican violines... 840 01:09:17,800 --> 01:09:19,800 ...y al atardecer los tocan. 841 01:10:36,800 --> 01:10:38,800 Es muy agradable, �verdad? 842 01:10:39,700 --> 01:10:41,600 Probablemente ser� por el eco. 843 01:10:41,900 --> 01:10:44,900 S�. Es como estar sentados en una terraza. 844 01:10:46,400 --> 01:10:48,900 Sherezade y yo tenemos que volvernos. 845 01:10:49,800 --> 01:10:51,200 Bueno, entonces... 846 01:10:51,600 --> 01:10:53,900 ...preparar� a Buttons para la noche. 847 01:11:07,900 --> 01:11:10,600 <...que hay en tus ojos.> -Deje de cantar. 848 01:11:10,800 --> 01:11:11,700 �Qu�? 849 01:11:11,900 --> 01:11:13,900 Que no cante, por favor. 850 01:11:14,800 --> 01:11:15,800 Claro. 851 01:11:16,800 --> 01:11:19,000 �Qu� pasa, condesa? �Tiene miedo? 852 01:11:19,100 --> 01:11:20,000 �Miedo? 853 01:11:20,200 --> 01:11:24,000 Ya sabe, esta tonta isla, el atardecer, esos violines... 854 01:11:24,500 --> 01:11:26,400 ...una voz masculina... 855 01:11:26,700 --> 01:11:28,200 No le entiendo. 856 01:11:28,400 --> 01:11:30,300 No tenga miedo, el sonido... 857 01:11:30,500 --> 01:11:31,700 ...hace cosas raras. 858 01:11:31,900 --> 01:11:36,600 Tome una l�mpara de ara�a, una de �sas de clase alta... 859 01:11:36,800 --> 01:11:38,900 ...y toque una nota concreta. 860 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Y toda la l�mpara vibra. 861 01:11:43,400 --> 01:11:46,800 �Tiene usted la impresi�n de que su voz podr�a... 862 01:11:47,100 --> 01:11:48,700 ...hacerme vibrar? 863 01:11:49,200 --> 01:11:51,600 Bueno, puede ser, al menos un poco. 864 01:11:52,000 --> 01:11:54,700 �Se cree que soy una tenderilla sin seso... 865 01:11:54,900 --> 01:11:57,400 ...o la camarera de una cervecer�a? 866 01:11:58,100 --> 01:12:00,900 Es usted una l�mpara de ara�a, condesa. 867 01:12:01,400 --> 01:12:03,800 La ara�a m�s hermosa que he visto jam�s. 868 01:12:04,200 --> 01:12:05,800 Venga, cante. 869 01:12:07,300 --> 01:12:10,200 Es usted insultante. �Cante ahora mismo! 870 01:13:50,900 --> 01:13:52,200 �Basta! 871 01:14:09,200 --> 01:14:10,800 Yo tuve un marido. 872 01:14:11,000 --> 01:14:15,700 Era educado y distinguido, moreno y apuesto, de metro ochenta. 873 01:14:16,200 --> 01:14:18,900 El hombre m�s apuesto de toda Austria. 874 01:14:19,300 --> 01:14:21,000 T� eres tan distinto... 875 01:14:40,300 --> 01:14:41,500 F�jate, Isabella. 876 01:14:41,600 --> 01:14:45,000 Mil a�os de civilizaci�n hundidos por la voz de un plebeyo. 877 01:14:45,400 --> 01:14:46,800 �A que es incre�ble? 878 01:14:46,900 --> 01:14:48,300 Sois un poco duros. 879 01:14:48,300 --> 01:14:50,900 Recuerdo que yo escuch� a Caruso, y... 880 01:14:52,600 --> 01:14:55,000 Caruso es excusable, pero ese hombre... 881 01:14:55,200 --> 01:14:59,400 Canta como en el cuarto de ba�o. -Teresa, piensa en ellos. 882 01:14:59,700 --> 01:15:03,100 En el lago, una fragante noche de verano tirolesa. 883 01:15:03,400 --> 01:15:05,900 �Por qu� negarles un momento de felicidad? 884 01:15:06,200 --> 01:15:10,500 Pero durante dos semanas tuvieron citas secretas en esa isla. 885 01:15:10,800 --> 01:15:12,900 Los cuatro. -�Qu� esc�ndalo! 886 01:15:13,000 --> 01:15:15,300 Qu� divino esc�ndalo. 887 01:15:44,400 --> 01:15:47,200 �Me concedes otro beso, condesa cari�o? 888 01:15:47,500 --> 01:15:49,100 Por supuesto. 889 01:15:53,200 --> 01:15:55,600 Nunca te olvidar�, Virgil. 890 01:15:56,100 --> 01:15:59,200 Impertinente, imperdonable y rid�culo Virgil. 891 01:15:59,600 --> 01:16:02,000 Claro que no, porque estar� a tu lado. 892 01:16:02,200 --> 01:16:03,000 �S�? 893 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 Ya lo he planeado todo. 894 01:16:05,100 --> 01:16:09,200 Haremos las maletas, tomaremos a los perros y el primer tren,... 895 01:16:09,500 --> 01:16:13,100 ...y un d�a tu familia recibir� una postal... 896 01:16:13,300 --> 01:16:18,100 ...que dir� "Feliz Navidad de parte del se�or Virgil H. Smith y se�ora". 897 01:16:18,500 --> 01:16:21,500 Eso es precioso, e imposible. -Por un problemilla. 898 01:16:21,700 --> 01:16:23,000 �Por un mill�n! 899 01:16:23,300 --> 01:16:25,500 En mi pa�s s�lo hay un problema. 900 01:16:25,700 --> 01:16:28,600 Tener dinero para la licencia, y yo tengo. 901 01:16:28,800 --> 01:16:31,900 En mi pa�s hay tradiciones y convencionalismos... 902 01:16:32,300 --> 01:16:35,400 ...y familia y responsabilidades... -Olvida todo eso. 903 01:16:35,700 --> 01:16:38,000 No podemos permitirnos un esc�ndalo. 904 01:16:38,200 --> 01:16:43,000 Mi hermano acaba de ser admitido en la escuela imperial de cadetes. 905 01:16:43,400 --> 01:16:45,000 Le echar�an. -Muy bien. 906 01:16:45,200 --> 01:16:48,600 Pues conseguir�a trabajo en la bolera imperial. 907 01:16:48,700 --> 01:16:53,400 Y mi hermana ha de ser presentada en la Corte en su puesta de largo. 908 01:16:53,900 --> 01:16:57,800 Saldr� con los chicos del barrio, y lo pasar� mucho mejor. 909 01:16:58,100 --> 01:17:01,500 Luego est� mi padre. Arruinado y algo deshonesto. 910 01:17:01,900 --> 01:17:05,100 Si ofendemos al Emperador... -Siempre el Emperador. 911 01:17:05,400 --> 01:17:07,600 Nadie es tan importante. -El s�. 912 01:17:07,800 --> 01:17:11,900 �Por qu� no le cuentas que estamos locos el uno por el otro? 913 01:17:12,300 --> 01:17:15,200 No seas ingenuo. -Pues hablar� yo con �l. 914 01:17:15,400 --> 01:17:16,500 �T�? -Claro. 915 01:17:16,900 --> 01:17:19,200 D�jame entrar y le hablar� claro. 916 01:17:19,900 --> 01:17:22,200 �O te averg�enzas de m�? -No. 917 01:17:22,400 --> 01:17:24,700 Porque no tenga t�tulo nobiliario. 918 01:17:25,000 --> 01:17:29,500 El Emperador no te escuchar�. Y si lo hace, no se creer� lo que oye. 919 01:17:29,900 --> 01:17:31,800 T� ll�vame y yo discutir� con �l. 920 01:17:32,000 --> 01:17:34,100 Con el Emperador no se discute. 921 01:17:34,300 --> 01:17:38,300 Se inclina uno y le escucha, y siempre oye "no". 922 01:17:38,700 --> 01:17:40,100 Y luego se marcha. 923 01:17:40,400 --> 01:17:42,000 Yo no acepto un "no". 924 01:17:42,100 --> 01:17:46,400 Meto el pie en la puerta y hablo hasta convencer, soy buen vendedor. 925 01:17:46,800 --> 01:17:48,100 Ya lo he visto. 926 01:17:50,500 --> 01:17:53,200 Vamos, condesa cari�o, d�jame verle. 927 01:18:19,500 --> 01:18:22,200 Yo no soy un santo ni un puritano. 928 01:18:22,500 --> 01:18:26,200 He tenido m�s de una historia con gente de clase inferior. 929 01:18:26,500 --> 01:18:29,500 Pero siempre he tenido juicio. -Le quiero, padre. 930 01:18:29,800 --> 01:18:32,800 Conoc� a una chica preciosa, hija de un basurero. 931 01:18:33,100 --> 01:18:37,800 Pero en su momento tuve el buen gusto de devolverla a la basura. 932 01:18:38,300 --> 01:18:40,800 No se la present� al Emperador. 933 01:18:41,500 --> 01:18:43,300 Estoy orgullosa de �l. 934 01:18:43,600 --> 01:18:47,200 El no acepta nuestros prejuicios. Es mejor que nosotros. 935 01:18:47,400 --> 01:18:51,000 Ese hombrecillo s�lo piensa en sus negocios. 936 01:18:51,400 --> 01:18:53,100 No, padre, piensa en m�. 937 01:18:53,300 --> 01:18:55,300 Con un amor maravilloso. 938 01:18:55,600 --> 01:18:56,900 �Basura! 939 01:19:17,400 --> 01:19:18,400 Virgil. 940 01:19:18,800 --> 01:19:20,000 Hola, condesa. 941 01:19:20,300 --> 01:19:22,900 Te espera, querido. -Bien. Estoy preparado. 942 01:19:23,200 --> 01:19:26,000 No te pongas nervioso. -Mira qui�n habla. Hola. 943 01:19:26,300 --> 01:19:27,300 Basura. 944 01:19:27,700 --> 01:19:29,500 �Qu� vas a decir? -No lo s�. 945 01:19:29,700 --> 01:19:33,100 Hablar�, o cantar�, o har� trucos de cartas, o el pino. 946 01:19:33,300 --> 01:19:35,300 Y si yo no le gusto, tal vez mi socio s�. 947 01:19:35,500 --> 01:19:36,700 Dijo a las tres. 948 01:19:37,000 --> 01:19:39,400 Est� resfriado, ojal� est� de buen humor. 949 01:19:47,200 --> 01:19:48,400 Adelante. 950 01:19:52,000 --> 01:19:53,800 Bien, entra e incl�nate. 951 01:19:54,000 --> 01:19:56,800 No te levantes hasta que �l te diga. -Bien. 952 01:19:57,200 --> 01:19:58,900 Cruza las patas, Buttons. 953 01:19:59,100 --> 01:20:00,200 Te quiero. 954 01:20:00,400 --> 01:20:03,000 Me has quitado las palabras de la boca. 955 01:20:28,000 --> 01:20:31,900 �Qui�n me habr� hecho probar esto de los vahos? Gracias. 956 01:20:32,400 --> 01:20:33,400 De nada. 957 01:20:33,800 --> 01:20:35,000 �Y mis patillas? 958 01:20:35,400 --> 01:20:37,400 Lo que pensaba, ahora huelen. 959 01:20:37,700 --> 01:20:40,500 Podr�ais afeit�roslas. -�C�mo dice? 960 01:20:41,600 --> 01:20:42,700 Ac�rquese. 961 01:20:45,400 --> 01:20:47,600 Quedar�ais mejor sin toda esa... 962 01:20:47,900 --> 01:20:48,900 ...nata ah�. 963 01:20:49,100 --> 01:20:52,700 Estupenda idea. Me aburren desde hace 40 a�os. 964 01:20:53,200 --> 01:20:55,000 Gracias, se�or�a, digo, Majestad. 965 01:20:55,100 --> 01:20:57,300 Pero no puede ser. -�Por qu� no? 966 01:20:57,700 --> 01:21:02,100 Si me quitara las patillas, Austria quedar�a sumida en el caos. 967 01:21:02,700 --> 01:21:06,600 �Qu� pasar�a con nuestros sellos, monedas y billetes? 968 01:21:07,600 --> 01:21:11,000 Entonces, no hay salida. -Me alegra que lo entienda. 969 01:21:11,100 --> 01:21:12,200 Ender�cese. 970 01:21:13,100 --> 01:21:15,300 �Qui�n es usted? -Soy el que... 971 01:21:15,700 --> 01:21:18,000 Bueno, tengo cita, a las tres. 972 01:21:18,300 --> 01:21:21,300 El se�or Smith, el americano. -S�, Majestad. 973 01:21:21,700 --> 01:21:24,600 Quer�a hablar de la condesa Von Stolzenberg. 974 01:21:24,900 --> 01:21:26,700 Lo que quiero, Majestad... 975 01:21:27,000 --> 01:21:29,700 Bueno, me resulta dif�cil explicarlo. 976 01:21:29,900 --> 01:21:33,300 Lo que quiere es a la condesa Von Stolzenberg. 977 01:21:33,500 --> 01:21:34,600 Exactamente. 978 01:21:35,100 --> 01:21:37,800 �Cu�nto hace que se conocen? -Tres semanas,... 979 01:21:38,000 --> 01:21:40,700 ...m�s o menos. -Espero que sea menos. 980 01:21:42,800 --> 01:21:43,800 �Usted... 981 01:21:44,200 --> 01:21:47,000 ...la quiere, se�or Smith? -S�, y ella a m�. 982 01:21:47,300 --> 01:21:51,400 S� que parece una locura, siendo quienes somos cada uno. 983 01:21:51,700 --> 01:21:53,600 Es poco ortodoxo, s�. 984 01:21:53,900 --> 01:21:56,800 Si se casa con Johanna, �qu� vida tendr�n? 985 01:21:57,100 --> 01:21:59,400 �Vivir� con ella aqu�, en Viena? 986 01:21:59,700 --> 01:22:01,800 �En su palacio? Ni hablar. 987 01:22:02,200 --> 01:22:04,700 Demasiados cubiertos. No sabr�a cu�l usar. 988 01:22:04,900 --> 01:22:07,200 Pienso llev�rmela a casa. -�A casa? 989 01:22:07,500 --> 01:22:09,000 �De qu� estado es? 990 01:22:09,500 --> 01:22:12,200 De Nueva Jersey. Mi madre tiene su residencia all�. 991 01:22:12,300 --> 01:22:14,500 �Quiere decir una mansi�n? 992 01:22:15,600 --> 01:22:17,700 No, una casa. O, m�s bien, media. 993 01:22:17,900 --> 01:22:20,800 En la otra mitad vive el Dr. Coleman. 994 01:22:21,000 --> 01:22:23,500 Un buen tipo. Es de mi club de bolos. 995 01:22:25,900 --> 01:22:27,800 �Y vivir�an con su madre? 996 01:22:28,000 --> 01:22:30,300 S�, as� no estar�a sola cuando yo viaje. 997 01:22:30,500 --> 01:22:31,200 �Viajar? 998 01:22:31,300 --> 01:22:35,800 Majestad, podr�a deciros que soy un richach�n que recorre mundo. 999 01:22:36,100 --> 01:22:37,900 Pero no tengo ni un yate. 1000 01:22:38,100 --> 01:22:39,600 S�lo soy vendedor. 1001 01:22:39,800 --> 01:22:42,800 Gano 22 d�lares y medio semanales m�s mi comisi�n. 1002 01:22:43,000 --> 01:22:46,400 Lo que no est� mal, con el producto que represento. 1003 01:22:46,700 --> 01:22:51,200 Esa orquesta mec�nica con la que me persigui� hasta el bosque. 1004 01:22:51,500 --> 01:22:53,500 Siento lo de aquel ciervo. 1005 01:22:53,700 --> 01:22:56,900 Probablemente habr�a fallado. Soy mal tirador. 1006 01:22:57,800 --> 01:22:59,000 Esta m�quina... 1007 01:22:59,500 --> 01:23:02,700 ...�es pr�ctica? �Es buena de verdad? 1008 01:23:03,200 --> 01:23:06,600 Es la m�quina m�s dichosa y malditamente... 1009 01:23:07,200 --> 01:23:10,800 Pero no vengo a venderos la m�quina, sino a venderme yo. 1010 01:23:11,100 --> 01:23:13,900 Para que no cre�is que la condesa est� con un gorila. 1011 01:23:14,200 --> 01:23:16,900 Usted no es eso. Es un hombre de negocios. 1012 01:23:17,100 --> 01:23:19,000 S�, Majestad. -Y muy bueno. 1013 01:23:19,300 --> 01:23:21,300 R�pido e inteligente. 1014 01:23:21,500 --> 01:23:23,000 Gracias, Majestad. 1015 01:23:23,900 --> 01:23:27,100 Si alguien le hiciera una buena proposici�n,... 1016 01:23:27,400 --> 01:23:30,200 ...no la dejar�a escapar. -No, se�or. 1017 01:23:30,400 --> 01:23:33,500 Bien, porque yo quiero hacerle una. 1018 01:23:33,700 --> 01:23:34,700 �S�? 1019 01:23:35,300 --> 01:23:36,700 Una muy sencilla. 1020 01:23:37,200 --> 01:23:40,200 Renuncie a Johanna y avalar� su m�quina. 1021 01:23:40,900 --> 01:23:41,900 �C�mo? 1022 01:23:42,200 --> 01:23:44,600 S� que me ha o�do perfectamente. 1023 01:23:45,300 --> 01:23:47,100 Oiga, yo la quiero. 1024 01:23:47,500 --> 01:23:50,400 Con eso cuento, se�or Smith. 1025 01:23:51,800 --> 01:23:54,900 Hasta le perdonar�a que fuera americano... 1026 01:23:55,100 --> 01:23:59,400 ...si fuera uno de esos Vander, Astor o Rocker lo que sea. 1027 01:23:59,800 --> 01:24:01,500 �Pero un Smith! 1028 01:24:01,700 --> 01:24:02,800 Yo le quiero. 1029 01:24:02,900 --> 01:24:05,500 Si vuelves a decir eso... -Le quiero. 1030 01:24:05,900 --> 01:24:06,800 �Basura! 1031 01:24:07,000 --> 01:24:09,400 Padre, si vuelves a decir eso... 1032 01:24:11,900 --> 01:24:14,200 He visto estas cosas antes, Sr. Smith. 1033 01:24:14,400 --> 01:24:16,900 Las he visto muchas veces. 1034 01:24:17,600 --> 01:24:20,800 Una sobrina-nieta m�a se fug� con un maestro de esgrima. 1035 01:24:21,200 --> 01:24:24,600 Una archiduquesa se enamor� de un gu�a tur�stico. 1036 01:24:25,100 --> 01:24:28,300 Pr�ncipes que huyen con doncellas, princesas con camareros. 1037 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 �Por qu� no, si se quieren? 1038 01:24:30,800 --> 01:24:33,200 �Que por qu� no? Yo se lo dir�. 1039 01:24:34,000 --> 01:24:37,300 �Qu� fue de mi sobrina-nieta y el maestro de esgrima? 1040 01:24:37,700 --> 01:24:42,700 Unos meses en N�poles y ella quiso volver a la vida que hab�a dejado. 1041 01:24:43,700 --> 01:24:45,600 Pero no hay vuelta atr�s. 1042 01:24:46,200 --> 01:24:49,800 Al final se tir� por la ventana de un quinto piso. 1043 01:24:50,500 --> 01:24:53,500 La archiduquesa del gu�a tuvo menos suerte. 1044 01:24:53,700 --> 01:24:55,300 O menos car�cter. 1045 01:24:55,800 --> 01:24:57,200 A�n vive. 1046 01:24:57,800 --> 01:24:59,700 En una pensi�n barata. 1047 01:24:59,900 --> 01:25:03,300 Tomando calmantes y para olvidar su cuna. 1048 01:25:03,500 --> 01:25:06,300 Su cuna. �Se creen mejores que nosotros? 1049 01:25:06,900 --> 01:25:08,900 No digo que seamos mejores. 1050 01:25:09,600 --> 01:25:12,200 De hecho, creo que ustedes valen m�s. 1051 01:25:12,600 --> 01:25:14,800 Son m�s sencillos y m�s fuertes. 1052 01:25:15,300 --> 01:25:18,400 Al final, el mundo ser� suyo. -�Por supuesto! 1053 01:25:19,300 --> 01:25:22,400 Lo que intento explicarle es que nosotros... 1054 01:25:23,000 --> 01:25:24,500 ...somos distintos. 1055 01:25:24,700 --> 01:25:28,100 Somos como caracoles, vivimos en preciosas conchas. 1056 01:25:29,800 --> 01:25:33,100 �Ha observado alguna vez un caracol, Sr. Smith? 1057 01:25:33,600 --> 01:25:34,900 Son majestuosos. 1058 01:25:35,300 --> 01:25:39,500 Con testas coronadas que miran con orgullo desde su castillo. 1059 01:25:40,300 --> 01:25:42,100 Se mueven con dignidad. 1060 01:25:42,300 --> 01:25:45,100 Me imagino que se creen muy importantes. 1061 01:25:45,600 --> 01:25:48,300 Pero si se les separa de su concha, mueren. 1062 01:25:48,600 --> 01:25:49,700 As� somos nosotros. 1063 01:25:49,900 --> 01:25:50,800 Eso son... 1064 01:25:50,900 --> 01:25:52,600 Conozco a los de mi clase. 1065 01:25:52,900 --> 01:25:55,200 Si se lleva a Johanna, la destruir�. 1066 01:25:55,500 --> 01:25:59,000 �Quiere destruir a su amada? -No, y no lo har�. 1067 01:25:59,300 --> 01:26:02,200 S�lo la har� feliz. -Eso es casi imposible. 1068 01:26:02,600 --> 01:26:04,200 Traiga aqu� ese aparato. 1069 01:26:12,200 --> 01:26:14,200 No s� si se lo habr� dicho,... 1070 01:26:14,400 --> 01:26:17,400 ...pero Johanna tiene otros dos pretendientes. 1071 01:26:17,600 --> 01:26:20,400 El pr�ncipe Baloshaza y el marqu�s Lafuente. 1072 01:26:20,600 --> 01:26:22,600 Unos idiotas. -Lo s�. 1073 01:26:23,000 --> 01:26:25,300 No creo que con ellos conozca la pasi�n. 1074 01:26:25,700 --> 01:26:27,700 Pero miremos m�s all�. 1075 01:26:28,100 --> 01:26:31,400 Imag�nese a Johanna en su casita de Nueva Jersey. 1076 01:26:31,700 --> 01:26:32,900 A�n le querr�. 1077 01:26:33,500 --> 01:26:36,100 Pero, mientras seca los platos, pensar�... 1078 01:26:36,400 --> 01:26:39,300 ..."esta noche se celebra la gala de la �pera. 1079 01:26:39,600 --> 01:26:43,300 La semana pasada habr�a ido a las carreras de Ascot. 1080 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 �C�mo ser� la temporada en Biarritz?" 1081 01:26:47,000 --> 01:26:49,900 No pensar� eso. -�Porque le tiene a usted? 1082 01:26:50,300 --> 01:26:51,400 Eso es. 1083 01:26:53,100 --> 01:26:55,000 �Es usted suficiente? 1084 01:26:55,400 --> 01:26:59,200 �Veintid�s cincuenta a la semana, m�s su comisi�n? 1085 01:27:06,700 --> 01:27:08,500 Enci�ndalo, por favor. 1086 01:27:12,200 --> 01:27:14,100 �Deber�a entrar? -No, padre. 1087 01:27:14,300 --> 01:27:16,000 Al o�r su propuesta,... 1088 01:27:16,200 --> 01:27:20,400 ...su Majestad se habr� desmayado o habr� sufrido un infarto. 1089 01:27:20,700 --> 01:27:23,800 �A qu� viene esa m�sica? -A que todo va bien. 1090 01:27:24,200 --> 01:27:26,400 �Su Majestad le ha escuchado! 1091 01:27:27,900 --> 01:27:29,200 Y esa canci�n... 1092 01:27:29,600 --> 01:27:32,900 Intenta poner sentimental al anciano. No es justo. 1093 01:27:33,200 --> 01:27:34,200 Es un s�. 1094 01:27:34,400 --> 01:27:36,900 Un s�. Un s�. 1095 01:27:37,500 --> 01:27:39,300 Dios proteja a la monarqu�a. 1096 01:27:39,500 --> 01:27:43,200 La monarqu�a. Coronas, t�tulos. �Qu� importa eso, padre? 1097 01:27:43,500 --> 01:27:44,700 �Qu� importa? 1098 01:28:01,100 --> 01:28:04,200 No te quedes ah�, Virgil. �Qu� ha pasado? 1099 01:28:08,300 --> 01:28:10,400 �Qu� significa eso? �Todo va bien? 1100 01:28:10,700 --> 01:28:12,000 �Bien? Genial. 1101 01:28:12,800 --> 01:28:14,300 Genial. �Has o�do? 1102 01:28:14,700 --> 01:28:15,900 �Qu� dijo su Majestad? 1103 01:28:16,000 --> 01:28:18,200 Justo lo que yo quer�a. -�Virgil! 1104 01:28:18,400 --> 01:28:21,800 Gracias, condesa cari�o, en nombre de mi compa��a. 1105 01:28:22,200 --> 01:28:24,000 �Qu� maravilla! �Qu� compa��a? 1106 01:28:24,200 --> 01:28:27,600 La del gram�fono. Deber�an enviarte mil rosas. 1107 01:28:27,900 --> 01:28:29,000 �Por qu�? 1108 01:28:29,200 --> 01:28:30,900 Por ayudarme con el trato. 1109 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 �Qu� trato? 1110 01:28:32,500 --> 01:28:35,200 Le he vendido el gram�fono. -Le has vendido... 1111 01:28:36,100 --> 01:28:37,700 �De qu� est� hablando? 1112 01:28:37,900 --> 01:28:39,000 Calla, padre. 1113 01:28:39,300 --> 01:28:43,300 Sab�a que si hablaba con �l, lo lograr�a. El viejo ha picado. 1114 01:28:44,300 --> 01:28:45,400 �S�? 1115 01:28:46,900 --> 01:28:48,400 El resto est� chupado. 1116 01:28:48,500 --> 01:28:51,900 Virgil H. Smith, avalado por su Majestad Francisco Jos� I. 1117 01:28:52,200 --> 01:28:55,500 �Y qui�n me consigui� la cita? Mi condesa cari�o. 1118 01:28:56,000 --> 01:28:59,900 Mi mente no es tan rapida. Aclarame una cosa.. 1119 01:29:00,700 --> 01:29:02,300 �Ese era tu objetivo? 1120 01:29:02,900 --> 01:29:07,000 Vamos, condesa, �cu�l es la meta de un vendedor? Las ventas. 1121 01:29:07,700 --> 01:29:10,300 Claro, y lo ocurrido entre nosotros,... 1122 01:29:10,600 --> 01:29:13,300 ...todos esos sue�os, �eran parte de... 1123 01:29:13,600 --> 01:29:15,300 ...tu campa�a de ventas? 1124 01:29:15,700 --> 01:29:17,700 Imaginaba que te doler�a, pero... 1125 01:29:18,000 --> 01:29:21,000 ...no me tomar�as en serio. �A un plebeyo! 1126 01:29:22,200 --> 01:29:25,100 No mucho. S�lo por un momento. 1127 01:29:25,400 --> 01:29:29,000 Lo que me convierte en una tonta, y a ti, en un gran vendedor. 1128 01:29:29,300 --> 01:29:32,200 Por eso me encargan las misiones m�s dif�ciles. 1129 01:29:32,400 --> 01:29:33,200 Esta no lo ha sido. 1130 01:29:33,600 --> 01:29:36,500 Esto es lo que pasa cuando se cae tan bajo. 1131 01:29:37,200 --> 01:29:38,600 Tienes raz�n, padre. 1132 01:29:38,900 --> 01:29:41,600 La sangre se me subi� a la cabeza, pero... 1133 01:29:41,900 --> 01:29:43,200 ...ya estoy bien. 1134 01:29:43,600 --> 01:29:46,300 �Sin resentimientos? -Y sin sentimientos. 1135 01:29:46,700 --> 01:29:48,100 Es rid�culo. 1136 01:29:48,500 --> 01:29:50,400 Absurdo, de lo m�s absurdo. 1137 01:29:50,900 --> 01:29:55,100 Usted, y esa isla, y ese chucho, y el ver al Emperador... 1138 01:29:55,900 --> 01:29:59,600 ...es absurdo, tonto, humillante y algo repugnante. 1139 01:30:00,600 --> 01:30:02,200 Pero sobre todo, absurdo. 1140 01:30:02,500 --> 01:30:05,500 No tanto como una condesa en Nueva Jersey. 1141 01:30:06,900 --> 01:30:09,200 Creo que esto es suyo. -As� es. 1142 01:30:09,500 --> 01:30:10,700 �Vamos, Buttons! 1143 01:30:12,400 --> 01:30:13,800 Adi�s, condesa. 1144 01:30:14,200 --> 01:30:16,500 Respetuosos saludos a Sherezade. 1145 01:30:17,000 --> 01:30:19,500 Nunca cre� que la basura fuera tan repulsiva. 1146 01:30:19,700 --> 01:30:21,500 �No conoce a los americanos? 1147 01:30:21,600 --> 01:30:23,700 Hacemos lo que sea por el d�lar. 1148 01:31:06,400 --> 01:31:09,500 Todo parec�a perfecto, tras desaparecer aquel hombre. 1149 01:31:09,700 --> 01:31:12,300 Johanna se prometi� al marqu�s Lafuente. 1150 01:31:12,500 --> 01:31:14,200 Que tiene seis castillos. -Siete. 1151 01:31:14,300 --> 01:31:17,600 A los Lafuente les sobra de todo. Suelen tener once dedos. 1152 01:31:17,900 --> 01:31:22,800 Y �qu� fue de ese pobre americano? -No tiene nada de pobre. 1153 01:31:23,200 --> 01:31:27,300 Tuvo un gran �xito, ese gusano. Vendi� miles de sus m�quinas. 1154 01:31:27,600 --> 01:31:28,700 �Qu� gusano! 1155 01:31:28,900 --> 01:31:31,400 �Con qu� derecho ha venido a este baile? 1156 01:31:31,700 --> 01:31:35,200 �Por qu� no deja en paz a Johanna? �Qu� querr� de ella? 1157 01:31:36,300 --> 01:31:38,800 Vengo por una cuesti�n de vida o muerte. 1158 01:31:39,100 --> 01:31:40,500 No me interesa. 1159 01:31:40,600 --> 01:31:42,900 Oiga, condesa, ya no volver� a verme. 1160 01:31:43,100 --> 01:31:45,000 Nos volvemos a casa. 1161 01:31:45,300 --> 01:31:49,000 Pero �l no llegar� a ver Am�rica a menos que usted nos ayude. 1162 01:31:49,600 --> 01:31:52,400 Est� fuera, en el trineo, deber�a verle. 1163 01:31:52,600 --> 01:31:55,800 Es un esqueleto, no duerme y no come. 1164 01:31:56,100 --> 01:31:59,500 Y sus ojos parecen unas velas a punto de apagarse. 1165 01:31:59,800 --> 01:32:00,800 Lo siento mucho. 1166 01:32:01,000 --> 01:32:03,800 Anoche se escap� del hotel y �sabe ad�nde fue? 1167 01:32:04,000 --> 01:32:05,300 Delante de su casa. 1168 01:32:05,500 --> 01:32:08,400 Llam�, y supe que Sherezade estaba en palacio. 1169 01:32:08,500 --> 01:32:10,600 As� es, y no puede ser molestada. 1170 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 �Qu� intenta? �Vengarse de m� en �l? 1171 01:32:14,300 --> 01:32:16,700 Buttons no es un hombre de negocios. 1172 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 Lo �nico que hizo fue amar con locura. 1173 01:32:19,200 --> 01:32:21,300 Nadie se muere de eso. 1174 01:32:21,700 --> 01:32:25,000 Salvo en esas tontas canciones que suenan en su gram�fono. 1175 01:32:25,300 --> 01:32:27,200 D�jele verla una vez m�s. 1176 01:32:27,400 --> 01:32:31,300 D�le s�lo un momento, para que el pobre vuelva a respirar. 1177 01:32:53,100 --> 01:32:55,300 No ir� a dejarle morir. Ir� a por �l. 1178 01:32:55,500 --> 01:32:58,400 Su�lteme, se�or Smith. He de volver al sal�n. 1179 01:32:58,700 --> 01:33:00,900 Se me olvidaba algo. Por favor. 1180 01:33:02,400 --> 01:33:03,600 �Por favor! 1181 01:33:10,900 --> 01:33:13,100 �Johanna! �D�nde estabas? -�Qu� pasa? 1182 01:33:13,400 --> 01:33:16,800 Es Sherezade. Seg�n el veterinario, ser� muy pronto. 1183 01:33:17,100 --> 01:33:20,600 �No vienes al gran acontecimiento? -Claro, padre. 1184 01:33:43,900 --> 01:33:45,500 �Qu� haces aqu�? 1185 01:33:46,000 --> 01:33:48,700 Te dije que me esperaras bien tapado. 1186 01:33:50,000 --> 01:33:53,100 No est� aqu�, y aunque estuviera, no querr�as verla. 1187 01:33:53,500 --> 01:33:56,100 Te lo aseguro. Cr�eme. 1188 01:33:57,400 --> 01:33:58,700 T� lo has querido. 1189 01:33:59,200 --> 01:34:02,000 Al fin acept� a ese estirado de la realeza. 1190 01:34:02,200 --> 01:34:04,900 Y est� a punto de darle una familia. 1191 01:34:05,700 --> 01:34:06,900 �Te rindes ya? 1192 01:34:08,500 --> 01:34:10,800 �Buttons! �Ad�nde vas? �Ven! 1193 01:34:30,500 --> 01:34:32,900 Majestad. -�Han llegado ya, doctor? 1194 01:34:33,100 --> 01:34:35,100 A�n no. A�n no, Majestad. 1195 01:34:35,300 --> 01:34:36,900 �Y la paciente? -Muy bien. 1196 01:34:37,200 --> 01:34:41,400 Temperatura normal, pulso regular, no albergo el m�s m�nimo temor. 1197 01:34:41,600 --> 01:34:44,800 Espero los mejores cuidados en el parto. 1198 01:34:45,200 --> 01:34:49,500 Llegar�n al mundo con todos los cuidados de mis humildes manos. 1199 01:34:49,800 --> 01:34:51,300 �Vuelva con su paciente! 1200 01:34:51,400 --> 01:34:55,400 Majestad, disculpad, creo que deber�a estar con ella. 1201 01:35:02,000 --> 01:35:03,900 Ser� un alivio que esto acabe. 1202 01:35:04,200 --> 01:35:07,200 Me siento igual que cuando iba a nacer Johanna. 1203 01:35:07,300 --> 01:35:09,500 Claro que esto es m�s importante. 1204 01:35:10,500 --> 01:35:13,400 �C�mo llamaremos a esos negros cachorros? 1205 01:35:13,700 --> 01:35:15,200 He hecho una lista. 1206 01:35:15,300 --> 01:35:17,800 Al primero, tal vez "Otelo". -Bien. 1207 01:35:17,900 --> 01:35:20,800 Al segundo podemos llamarlo "caf� noir". 1208 01:35:21,200 --> 01:35:23,800 Y si es muy peque�o, "media taza". 1209 01:35:24,000 --> 01:35:27,600 Y si es una hembra, Saba. La reina de Saba era negra. 1210 01:35:27,900 --> 01:35:29,800 Muy inspirado, Majestad. 1211 01:35:46,300 --> 01:35:47,800 �Eh, Buttons! Buttons. 1212 01:35:56,400 --> 01:35:58,300 Venga, Buttons, v�monos. 1213 01:35:58,600 --> 01:36:00,600 �Qu� haces ah�? �Qu� pasa? 1214 01:36:10,000 --> 01:36:12,700 Tranquila, cari�o. �Falta mucho, doctor? 1215 01:36:13,000 --> 01:36:14,200 No, condesa. 1216 01:36:14,400 --> 01:36:17,100 Ni un minuto. Ni un segundo, porque... 1217 01:36:17,300 --> 01:36:20,700 ...�abra-cadabra! El primero ha llegado. 1218 01:36:43,400 --> 01:36:45,900 Prometisteis Roma al duque Von Bregens. 1219 01:36:46,100 --> 01:36:47,400 No era definitivo. 1220 01:36:47,700 --> 01:36:50,200 Hay una posibilidad en La Haya. 1221 01:36:50,500 --> 01:36:52,200 �Y eso? -Bien, Majestad... 1222 01:37:09,500 --> 01:37:11,300 �S�? -Ya han nacido. 1223 01:37:11,600 --> 01:37:12,600 �Y bien? -Bien... 1224 01:37:12,700 --> 01:37:13,900 �Ha perdido uno? 1225 01:37:14,200 --> 01:37:16,300 �Son deformes? �Tienen dos cabezas? 1226 01:37:16,600 --> 01:37:17,500 �Qu� pasa? 1227 01:37:17,600 --> 01:37:19,500 Agarraos, bar�n Holenia. 1228 01:37:26,000 --> 01:37:27,200 S�. 1229 01:37:29,100 --> 01:37:31,400 Esa negra Jezabel... 1230 01:37:31,700 --> 01:37:33,400 Padre, ahora no. 1231 01:37:34,100 --> 01:37:36,400 �Hay alguno que no tenga tanto blanco? 1232 01:37:36,600 --> 01:37:38,400 No hay m�s, bar�n. 1233 01:37:38,900 --> 01:37:40,400 �Maldita sea! 1234 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 No puede hacerme esto. 1235 01:37:42,800 --> 01:37:44,900 Pues te lo ha hecho, padre. 1236 01:37:47,200 --> 01:37:49,600 Su Majestad quiere saber si hay nuevas. 1237 01:37:50,000 --> 01:37:51,100 Las hay. 1238 01:38:01,600 --> 01:38:02,800 �Qu� pasa, Holenia? 1239 01:38:03,100 --> 01:38:06,200 Me dijeron que ser�a enseguida. �Cu�ndo ser�? 1240 01:38:06,400 --> 01:38:09,200 Ya ha sido, Majestad. -�S�? �Cu�ntos? 1241 01:38:09,500 --> 01:38:12,500 Tres, Majestad. -�Tres? �S�lo? 1242 01:38:13,300 --> 01:38:15,200 Bien, habr� de conformarme. 1243 01:38:15,400 --> 01:38:17,400 �Y mis lentes? Quiero verlos. 1244 01:38:17,600 --> 01:38:19,300 No creo que deb�is verlos. 1245 01:38:19,600 --> 01:38:21,500 �Por qu� no voy a verlos? 1246 01:38:22,500 --> 01:38:23,500 Majestad. 1247 01:38:23,800 --> 01:38:26,500 Es una desgracia. Los cachorros... 1248 01:38:26,800 --> 01:38:27,600 Continuad. 1249 01:38:27,700 --> 01:38:31,400 Yo no tengo la culpa, Majestad. -Han nacido muertos. 1250 01:38:33,400 --> 01:38:34,400 �Muertos? 1251 01:38:34,500 --> 01:38:38,500 Ha sido algo inesperado. La madre debi� de caerse. 1252 01:38:39,000 --> 01:38:42,200 �Muertos, los tres? -S�, Majestad. 1253 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Qu� cosa tan fea. 1254 01:38:45,600 --> 01:38:48,300 Sentimos decepcionaros, Majestad. 1255 01:38:48,500 --> 01:38:52,100 �C�mo est� Sherezade? -Recuper�ndose, gracias, Majestad. 1256 01:38:52,400 --> 01:38:54,700 �Pobre Louis! Qu� golpe para �l. 1257 01:38:55,100 --> 01:38:58,700 En este triste momento, permitidme ofrecer alg�n consuelo. 1258 01:38:58,900 --> 01:39:03,100 A�n puede tener m�s cachorros. -S�, intentar� verlo as�. 1259 01:39:03,500 --> 01:39:06,000 En primavera puede tener otra camada. 1260 01:39:06,300 --> 01:39:08,400 Pero �tendr� yo otra primavera? 1261 01:39:08,600 --> 01:39:11,400 Majestad, son casi las once. -�Y qu�? 1262 01:39:11,700 --> 01:39:14,500 El baile, Majestad. Ten�is que aparecer. 1263 01:39:14,900 --> 01:39:16,800 Su Majestad no est� de humor. 1264 01:39:17,000 --> 01:39:20,100 Ten�is raz�n. Estoy m�s de humor para un entierro. 1265 01:39:20,300 --> 01:39:22,200 Vamos a ese baile. 1266 01:39:28,900 --> 01:39:30,400 �Bar�n Holenia! 1267 01:39:31,700 --> 01:39:33,800 �Qu� pasa con los cachorros? 1268 01:39:34,100 --> 01:39:36,000 �No me ha o�do? Est�n muertos. 1269 01:39:36,300 --> 01:39:38,500 Muertos, enterrados, olvidados. 1270 01:39:38,700 --> 01:39:41,000 H�galo de inmediato. Es una orden. 1271 01:39:44,900 --> 01:39:47,400 Bien, Andreas. Ya has o�do. 1272 01:39:54,700 --> 01:39:56,100 T�pale la cabeza. 1273 01:40:46,600 --> 01:40:47,800 �Hola! 1274 01:40:49,400 --> 01:40:51,700 �Puedo pasar, o no son horas de visita? 1275 01:40:51,900 --> 01:40:53,600 �Qui�n es usted? �Fuera! 1276 01:40:54,000 --> 01:40:57,200 Qu� groser�a. Este caballero es un pariente. 1277 01:40:57,600 --> 01:41:00,000 No puede entrar nadie. -El s�. Sal�dales. 1278 01:41:00,200 --> 01:41:02,800 �M�rchese! -�Cuidado! �Qu� hace? 1279 01:41:05,700 --> 01:41:07,400 �Y las cr�as? -�Echale! 1280 01:41:07,400 --> 01:41:09,400 Un momento. �Y los cachorros? 1281 01:41:09,600 --> 01:41:10,800 �Qu� pasa aqu�? 1282 01:41:11,800 --> 01:41:13,100 Cumplimos �rdenes. 1283 01:41:13,200 --> 01:41:16,300 �Qu� �rdenes? �Qu� van a hacer? -�Fuera! 1284 01:41:19,500 --> 01:41:20,500 �Agarralo! 1285 01:41:32,100 --> 01:41:35,100 Creo que he manejado la situaci�n muy bien. 1286 01:41:35,300 --> 01:41:37,600 �Te parece bien mentir a su Majestad? 1287 01:41:37,900 --> 01:41:40,800 Las cr�as est�n muertas, di �rdenes. -�Padre! 1288 01:42:39,300 --> 01:42:41,900 �No los matar�n! �Lo han entendido? 1289 01:42:42,200 --> 01:42:43,600 �No lo permitir�! 1290 01:42:44,400 --> 01:42:49,000 No me importa cu�ntos sean ustedes. De hecho, mejor que sean tantos. 1291 01:42:49,600 --> 01:42:52,100 Quiz� as� re�nan bastante decencia... 1292 01:42:52,300 --> 01:42:55,200 ...para dejar vivir a tres reci�n nacidos. 1293 01:42:55,600 --> 01:42:57,300 �No son lo bastante puros? 1294 01:42:57,500 --> 01:43:01,400 No son de su clase. Son mestizos que no quiere ni ver. 1295 01:43:01,700 --> 01:43:03,000 �Y qu� va a hacer? 1296 01:43:03,300 --> 01:43:05,800 �Podar su noble �rbol geneal�gico... 1297 01:43:06,000 --> 01:43:08,600 ...como si no hubiera pasado nada? 1298 01:43:09,300 --> 01:43:10,800 �Qu� tiene ah�? 1299 01:43:11,100 --> 01:43:14,400 Los cachorros de Sherezade. �Y usted lo sabe! 1300 01:43:15,200 --> 01:43:16,400 �Bar�n Holenia? 1301 01:43:17,300 --> 01:43:20,300 No quer�a escandalizar a su Majestad. 1302 01:43:21,000 --> 01:43:22,500 Tr�igalos aqu�. 1303 01:43:23,100 --> 01:43:27,200 Y no me grite, por favor. No soy duro de o�do. 1304 01:43:27,900 --> 01:43:30,900 Quer�a que me oyera antes de que empezara a hablar. 1305 01:43:31,200 --> 01:43:34,000 La �ltima vez me call�. �Y qu� hizo usted? 1306 01:43:34,300 --> 01:43:38,300 Me vendi� lo de que yo no era lo bastante bueno, �recuerda? 1307 01:43:38,900 --> 01:43:41,900 �Vamos a hablar de la condesa Von Stolzenberg... 1308 01:43:42,200 --> 01:43:43,400 ...o de esa cesta? 1309 01:43:43,500 --> 01:43:46,200 Es lo mismo. Pero ahora s�,... 1310 01:43:46,700 --> 01:43:50,200 ...con su permiso, que usted tiene el coraz�n de hielo. 1311 01:43:50,400 --> 01:43:53,700 Y yo fui un idiota, mord� el anzuelo y me march�. 1312 01:43:54,000 --> 01:43:57,000 Virgil, �quieres repetir eso m�s despacio? 1313 01:43:57,800 --> 01:43:59,500 Ahora no, condesa cari�o. 1314 01:44:01,300 --> 01:44:03,900 Majestad, �le hicisteis vos renunciar a m�? 1315 01:44:04,200 --> 01:44:05,300 S�, Johanna. 1316 01:44:05,400 --> 01:44:08,700 Hab�a pocas probabilidades de que fueras feliz con �l. 1317 01:44:09,000 --> 01:44:11,200 �Y su Majestad cree que ahora soy feliz? 1318 01:44:11,500 --> 01:44:14,100 �No es mejor tener alguna probabilidad que ninguna? 1319 01:44:14,300 --> 01:44:17,000 Sois demasiado bonita para hacer n�meros. 1320 01:44:17,300 --> 01:44:18,500 Son todos chicos. 1321 01:44:19,000 --> 01:44:21,200 L�gico. Eso es de la familia de Buttons. 1322 01:44:21,700 --> 01:44:23,900 Con qu� fuerza muerde este peque�o. 1323 01:44:24,200 --> 01:44:27,800 Majestad, son preciosos, y ser�n fuertes y listos. 1324 01:44:28,200 --> 01:44:31,200 Y entre Buttons y yo los criaremos muy bien. 1325 01:44:31,700 --> 01:44:33,900 �Me los devuelve, se�or? -No. 1326 01:44:34,100 --> 01:44:37,300 No se quedar� con Johanna, los padres y las cr�as. 1327 01:44:37,600 --> 01:44:41,700 Podr�amos dejar uno a su Majestad. El que tanto se aferra a su dedo. 1328 01:44:42,100 --> 01:44:43,400 Parece un buen trato. 1329 01:44:43,600 --> 01:44:45,800 Hasta retirar�a lo del coraz�n de hielo. 1330 01:44:46,000 --> 01:44:47,400 Me los quedo todos. 1331 01:44:47,600 --> 01:44:49,800 Dejadme en paz. Id todos a bailar. 1332 01:44:53,600 --> 01:44:56,200 Majestad, si me permit�s... -No, Holenia. 1333 01:44:56,400 --> 01:44:58,100 Ya hablaremos luego. 1334 01:45:05,200 --> 01:45:07,900 �Cuchi! �Qu� piensas de m� ahora? 1335 01:45:08,600 --> 01:45:10,700 Creo que est�is arrebatadora. 1336 01:45:11,000 --> 01:45:12,500 �Bailamos? 104258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.