All language subtitles for The Big Bang Theory S12E21 iNTERNAL 720p WEB x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:02,587 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,058 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:05,059 --> 00:00:08,206 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:08,207 --> 00:00:09,973 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:10,042 --> 00:00:12,709 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:12,778 --> 00:00:14,811 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,880 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,949 --> 00:00:19,149 if you are imposters, and you are! 9 00:00:19,218 --> 00:00:22,085 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:22,154 --> 00:00:24,474 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:24,523 --> 00:00:28,258 it's us because we're not imposters, they are! 12 00:00:28,327 --> 00:00:31,261 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:34,266 --> 00:00:36,633 I think what President Siebert is trying to say is that 14 00:00:36,702 --> 00:00:39,469 this is a setback and we should adopt a different strategy. 15 00:00:39,538 --> 00:00:42,105 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 16 00:00:42,174 --> 00:00:44,741 Oh, you're sorry. It's all better, then. 17 00:00:44,810 --> 00:00:47,577 Listen up, you have shot to win a Nobel Prize, 18 00:00:47,646 --> 00:00:48,979 and you're blowing it. 19 00:00:49,048 --> 00:00:51,181 I think what President Siebert is trying to say 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,617 is that you have a shot to win a Nobel Prize, 21 00:00:53,686 --> 00:00:56,219 and you're blowing it. 22 00:00:56,288 --> 00:00:59,656 Uh, that's exactly what he said. 23 00:00:59,725 --> 00:01:02,960 Yes, but I said it in my calming HR voice. 24 00:01:05,937 --> 00:01:07,914 So, obviously, 25 00:01:07,915 --> 00:01:10,115 I'm really sorry about my outburst. 26 00:01:10,184 --> 00:01:12,384 Calling you frauds was unacceptable. 27 00:01:12,453 --> 00:01:14,086 I feel terrible about it. 28 00:01:14,155 --> 00:01:16,021 It has caused her a lot of stress. 29 00:01:16,090 --> 00:01:17,523 She chewed through her night guard 30 00:01:17,592 --> 00:01:20,292 like it was a piece of jerky. 31 00:01:20,361 --> 00:01:22,194 What you said was really hurtful, 32 00:01:22,263 --> 00:01:24,129 especially because I thought we were friends. 33 00:01:24,198 --> 00:01:26,332 Why would you think that? 34 00:01:26,400 --> 00:01:29,335 Ouch. 35 00:01:29,403 --> 00:01:32,338 Ignore them; they're just mean people. 36 00:01:32,406 --> 00:01:34,690 Uh, not mean, just sorry. 37 00:01:34,759 --> 00:01:38,010 Seem mean, are sorry. Happens all the time. 38 00:01:38,079 --> 00:01:40,396 It's okay. I talked to my therapist, 39 00:01:40,448 --> 00:01:42,381 and she made me realize that what you said 40 00:01:42,450 --> 00:01:45,117 was really more about your own insecurities. 41 00:01:47,054 --> 00:01:48,988 I'm sorry, what? 42 00:01:49,056 --> 00:01:51,423 There you go, she's sorry. We all heard it. Moving on. 43 00:01:51,492 --> 00:01:53,425 Yes, obviously, 44 00:01:53,494 --> 00:01:55,427 you're angry at all the attention we're getting 45 00:01:55,496 --> 00:01:57,429 for our discovery and you're lashing out. 46 00:01:57,498 --> 00:02:00,299 Well, uh, technically, she lashed out. 47 00:02:00,368 --> 00:02:02,601 I contained myself, which I don't think 48 00:02:02,670 --> 00:02:04,870 I'm getting enough credit for. 49 00:02:04,939 --> 00:02:07,239 The point is we should take it as a compliment 50 00:02:07,308 --> 00:02:10,809 that even you guys think we will win the Nobel Prize. 51 00:02:10,878 --> 00:02:14,079 Uh, no, we-we certainly do not think that. 52 00:02:14,148 --> 00:02:15,614 The Nobel Committee will realize 53 00:02:15,683 --> 00:02:17,216 that we came up with this theory. 54 00:02:17,284 --> 00:02:18,284 But we proved it. 55 00:02:18,352 --> 00:02:19,451 By accident. 56 00:02:19,520 --> 00:02:22,054 All breakthroughs happen by accident. 57 00:02:22,123 --> 00:02:24,790 No, they don't! 58 00:02:26,527 --> 00:02:28,188 Look, the Nobel Committee doesn't like infighting, 59 00:02:28,212 --> 00:02:30,340 so if the four of you don't stop sniping at each other, 60 00:02:30,364 --> 00:02:32,164 the award's gonna go to someone else entirely. 61 00:02:32,233 --> 00:02:34,483 He's right. 62 00:02:34,552 --> 00:02:36,752 You know, like it or not, we can't avoid each other. 63 00:02:36,821 --> 00:02:39,321 Let's at least try to be civil. 64 00:02:39,390 --> 00:02:40,390 Agreed. 65 00:02:40,441 --> 00:02:42,207 You know, when you think about it, 66 00:02:42,276 --> 00:02:45,984 we're linked together the same way that super-asymmetry 67 00:02:45,985 --> 00:02:47,842 links together every atom in the universe. 68 00:02:47,843 --> 00:02:49,360 Hmm. 69 00:02:49,361 --> 00:02:52,382 That's not what it does at all! 70 00:02:52,840 --> 00:02:54,740 Well, that's the great thing about science. 71 00:02:54,808 --> 00:02:57,409 We all get to have our own opinions. 72 00:03:03,584 --> 00:03:04,949 I'm still not talking. That's impressive, right? 73 00:03:04,950 --> 00:03:07,450 ? The Big Bang Theory 12x21 ? The Plagiarism Schism Original Air Date o 74 00:03:07,451 --> 00:03:10,886 ? Our whole universe was in a hot, dense state ? 75 00:03:10,954 --> 00:03:14,122 ? Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ? 76 00:03:14,191 --> 00:03:15,790 ? The Earth began to cool ? 77 00:03:15,859 --> 00:03:18,560 ? The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ? 78 00:03:18,629 --> 00:03:21,062 ? We built the Wall ? ? We built the pyramids ? 79 00:03:21,131 --> 00:03:23,765 ? Math, Science, History, unraveling the mystery ? 80 00:03:23,834 --> 00:03:25,667 ? That all started with a big bang ? 81 00:03:25,736 --> 00:03:27,302 ? Bang! ? 82 00:03:27,303 --> 00:03:34,303 == sync, corrected by elderman == @elder_man 83 00:03:35,849 --> 00:03:38,816 You-- No, no, no, no. Your money's no good here. 84 00:03:42,989 --> 00:03:46,057 Well, I'm glad that we hashed all that out, 85 00:03:46,126 --> 00:03:48,993 and moving forward, may the best team win. 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,528 I couldn't agree more. 87 00:03:50,597 --> 00:03:53,064 We're the best team. 88 00:03:53,133 --> 00:03:56,067 Greg Pemberton, you old so-and-so. 89 00:03:56,136 --> 00:03:57,702 Very good to see you. 90 00:03:57,771 --> 00:04:00,171 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,485 Uh, Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 92 00:04:02,509 --> 00:04:05,176 Great to meet you. Well, you have my number. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,245 We should hit up the buffet at the strip club 94 00:04:07,313 --> 00:04:08,780 while you're in town. 95 00:04:08,848 --> 00:04:11,549 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 96 00:04:12,886 --> 00:04:14,185 You can come, too. 97 00:04:14,254 --> 00:04:16,254 That's a hard pass. 98 00:04:16,322 --> 00:04:18,623 I'll walk you out. 99 00:04:18,691 --> 00:04:20,658 Good to see you, Barry. 100 00:04:20,727 --> 00:04:22,960 You're the best! 101 00:04:23,029 --> 00:04:24,479 Oh... 102 00:04:24,547 --> 00:04:26,914 God, I hate that guy. 103 00:04:26,983 --> 00:04:30,118 That's strange; you seem quite fond of him. 104 00:04:30,186 --> 00:04:33,654 I was only being polite. Pemberton is a grade A weasel. 105 00:04:33,723 --> 00:04:35,556 How do I know you're not just being polite 106 00:04:35,625 --> 00:04:37,191 when you say it's nice to see me? 107 00:04:37,260 --> 00:04:40,561 I have literally never said that to you. 108 00:04:41,831 --> 00:04:44,232 Why do you say he's a weasel? 109 00:04:44,300 --> 00:04:46,434 Pemberton's whole M.O. 110 00:04:46,503 --> 00:04:49,303 was to take other people's ideas and turn them in as his own. 111 00:04:49,372 --> 00:04:51,439 That's exactly what he's doing to us. 112 00:04:51,508 --> 00:04:54,308 I'm not surprised. I heard the only work he did on his thesis 113 00:04:54,377 --> 00:04:57,612 was googling, "Where can I buy a thesis?" 114 00:04:57,680 --> 00:05:01,716 Well, plagiarism is a pretty serious charge. Are you sure? 115 00:05:01,785 --> 00:05:04,152 You want proof? I can make some calls. 116 00:05:04,220 --> 00:05:05,987 You'd do that for us? 117 00:05:06,055 --> 00:05:08,202 I really don't want to see that guy win a Nobel. 118 00:05:08,203 --> 00:05:10,370 I also don't want to see you win a Nobel. 119 00:05:10,439 --> 00:05:12,205 Ooh, this is tricky. 120 00:05:14,042 --> 00:05:16,543 I don't know, Barry. It sounds a little sleazy. 121 00:05:16,612 --> 00:05:19,546 Well, let me know if you change your mind. 122 00:05:19,615 --> 00:05:22,382 Sleazy is where I thrive. 123 00:05:26,528 --> 00:05:28,562 So I was talking to my mom 124 00:05:28,630 --> 00:05:30,086 about our Pemberton and Campbell situation. 125 00:05:30,087 --> 00:05:31,038 Really? What'd she say? 126 00:05:31,062 --> 00:05:33,632 Apparently, Old Testament God would bring down his wrath 127 00:05:33,633 --> 00:05:35,208 on them for being deceitful, 128 00:05:35,209 --> 00:05:37,447 but New Testament God would forgive them. 129 00:05:39,867 --> 00:05:42,162 So couldn't we just bring down our wrath 130 00:05:42,163 --> 00:05:44,384 and ask the New Testament God to forgive us? 131 00:05:44,385 --> 00:05:46,437 You know, I asked her that very question. 132 00:05:46,461 --> 00:05:46,982 And? 133 00:05:46,983 --> 00:05:50,000 She said I was full of California sass. 134 00:05:50,836 --> 00:05:53,237 Oh, good, you're all here. Uh, we're wrestling 135 00:05:53,306 --> 00:05:55,606 with an ethical question, and perhaps you could help. 136 00:05:55,675 --> 00:05:57,241 - Sure, what's up? - Yeah. - Fire away. 137 00:05:57,310 --> 00:05:59,743 If we have damaging and embarrassing information 138 00:05:59,812 --> 00:06:03,480 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 139 00:06:07,620 --> 00:06:09,772 Quick question: Does it happen to do with online tastes 140 00:06:09,796 --> 00:06:11,956 that might or might not reflect their real-life tastes? 141 00:06:14,144 --> 00:06:16,061 I know all about your tall girl website. 142 00:06:16,062 --> 00:06:17,761 It goes on our credit card. 143 00:06:20,082 --> 00:06:22,299 It's Dr. Pemberton. 144 00:06:22,368 --> 00:06:24,435 Kripke says he plagiarized his thesis, 145 00:06:24,503 --> 00:06:26,020 and that he can prove it. 146 00:06:26,088 --> 00:06:29,440 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel Committee. 147 00:06:29,508 --> 00:06:31,508 Hang on. I don't think it's fair to use something 148 00:06:31,577 --> 00:06:34,011 someone did in school against them. 149 00:06:34,080 --> 00:06:37,181 Relax, he said it's not you. 150 00:06:37,249 --> 00:06:39,149 I don't know. If someone's a cheater, 151 00:06:39,218 --> 00:06:42,052 they should be held accountable no matter how long ago it was. 152 00:06:42,121 --> 00:06:45,956 Okay, now you just sound crazy. 153 00:06:46,025 --> 00:06:48,058 So you really think they should do this? 154 00:06:48,127 --> 00:06:50,294 It wouldn't just knock Pemberton 155 00:06:50,363 --> 00:06:53,297 out of Nobel contention, it would blow up his whole career. 156 00:06:53,366 --> 00:06:55,699 To that, I say kaboom! 157 00:06:57,370 --> 00:06:59,970 No, I meant it's a bad thing. 158 00:07:00,039 --> 00:07:01,405 No, no, I agree with Bernadette. 159 00:07:01,474 --> 00:07:02,706 If Pemberton cheated, 160 00:07:02,775 --> 00:07:04,815 maybe he shouldn't have a career in the first place. 161 00:07:04,844 --> 00:07:06,722 There's plenty of people that didn't plagiarize. 162 00:07:06,746 --> 00:07:08,946 And a few of us who did, but it's only 'cause 163 00:07:09,015 --> 00:07:10,948 The Scarlet Letter was so boring. 164 00:07:12,885 --> 00:07:15,052 Aw, I love The Scarlet Letter. 165 00:07:15,121 --> 00:07:17,821 Th-That's where I got my taste for bad girls. 166 00:07:19,558 --> 00:07:24,128 Ugh, why is this decision so hard? 167 00:07:24,196 --> 00:07:25,796 Maybe because you want to win, 168 00:07:25,865 --> 00:07:28,532 but deep down you know it's not the honorable way to do it. 169 00:07:28,601 --> 00:07:30,112 Otherwise, you would've done it already. 170 00:07:30,136 --> 00:07:31,769 That's really wise. 171 00:07:31,837 --> 00:07:35,672 Yes, but it may just be the Indian accent. 172 00:07:39,578 --> 00:07:42,012 Do you think by not exposing Pemberton 173 00:07:42,048 --> 00:07:44,348 we're doing the right thing? 174 00:07:44,417 --> 00:07:45,983 Of course. 175 00:07:46,052 --> 00:07:49,253 Unless you think we're not doing the right thing. 176 00:07:49,321 --> 00:07:51,088 Why would you think that I don't think 177 00:07:51,157 --> 00:07:52,423 we're doing the right thing? 178 00:07:52,491 --> 00:07:56,093 You might think that if good people hold themselves 179 00:07:56,162 --> 00:07:58,095 to unrealistically high ethical standards, 180 00:07:58,164 --> 00:08:01,165 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 181 00:08:01,233 --> 00:08:02,332 Is that what you think? 182 00:08:02,401 --> 00:08:03,600 No. 183 00:08:03,669 --> 00:08:05,436 No, I just thought if you thought we weren't 184 00:08:05,504 --> 00:08:08,372 doing the right thing, that's why you might think that. 185 00:08:08,441 --> 00:08:10,641 Well, if I did think that, 186 00:08:10,709 --> 00:08:12,976 you might point out that people who claim 187 00:08:13,045 --> 00:08:15,412 it's okay to do bad things to win 188 00:08:15,481 --> 00:08:18,048 are bad people no matter what they tell themselves. 189 00:08:18,117 --> 00:08:19,783 And I'd be right 190 00:08:19,852 --> 00:08:21,051 to point that out. 191 00:08:21,120 --> 00:08:22,786 Because you're a good person. 192 00:08:24,623 --> 00:08:27,191 I love talking to you. 193 00:08:27,259 --> 00:08:29,726 It's like talking to me, but with a girl voice. 194 00:08:33,165 --> 00:08:36,066 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win, 195 00:08:36,135 --> 00:08:38,302 and sometimes that means doing what you got to do. 196 00:08:38,370 --> 00:08:41,004 Don't you think it's better to take the high road? 197 00:08:41,073 --> 00:08:42,372 Yeah, and instead of guns, 198 00:08:42,441 --> 00:08:46,610 armies should carry candy canes that shoot wishes. 199 00:08:46,679 --> 00:08:48,290 So what's the worst thing you've ever done 200 00:08:48,314 --> 00:08:49,863 to get something you wanted? 201 00:08:49,932 --> 00:08:51,465 I'm not gonna tell you that. 202 00:08:51,534 --> 00:08:53,851 Oh, come on. I'll tell you mine. 203 00:08:53,919 --> 00:08:56,620 Right, 'cause yours is gonna be 204 00:08:56,689 --> 00:08:59,223 as bad as mine. Okay. 205 00:08:59,291 --> 00:09:01,725 Come on, just tell me. 206 00:09:01,794 --> 00:09:03,660 Okay, fine. 207 00:09:03,729 --> 00:09:06,096 When we first met, there was another waitress 208 00:09:06,165 --> 00:09:08,176 at The Cheesecake Factory who thought you were cute, 209 00:09:08,200 --> 00:09:12,970 so I told her you had all the hepatitises, A through Z. 210 00:09:13,038 --> 00:09:15,606 There aren't 26 hepatitises. 211 00:09:15,674 --> 00:09:17,474 Well, if she was smart enough to know that, 212 00:09:17,543 --> 00:09:19,877 she wouldn't still be working at a Cheesecake Factory. 213 00:09:19,945 --> 00:09:21,678 Oh, she still works there? Who was it? 214 00:09:21,747 --> 00:09:23,213 Why does it matter? 215 00:09:23,282 --> 00:09:27,217 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 216 00:09:29,088 --> 00:09:30,754 Was it Susan? 217 00:09:30,823 --> 00:09:32,189 Why? Because she's tall? 218 00:09:32,258 --> 00:09:34,391 Good night. 219 00:09:35,794 --> 00:09:37,928 Can't believe it. 220 00:09:37,997 --> 00:09:40,430 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 221 00:09:40,499 --> 00:09:42,533 Yeah, well, maybe he's changed. 222 00:09:42,601 --> 00:09:44,646 He hasn't changed. Last week, when the vending machine 223 00:09:44,670 --> 00:09:47,771 gave me two bags of chips, he called my mom. 224 00:09:47,840 --> 00:09:49,673 Well, that didn't ruin your life. 225 00:09:49,742 --> 00:09:50,941 Well, it ruined my day. 226 00:09:51,010 --> 00:09:53,744 I had to talk to my mom, who, by the way, 227 00:09:53,812 --> 00:09:58,282 is-is polyamorous now, so that's fun to think about. 228 00:09:58,350 --> 00:10:00,417 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 229 00:10:00,486 --> 00:10:02,731 You know? They want to win this thing on their own merits, 230 00:10:02,755 --> 00:10:04,788 not by knocking out the competition. 231 00:10:04,857 --> 00:10:06,256 Yeah, but what if they don't win? 232 00:10:06,325 --> 00:10:08,425 Uh, Pemberton and Campbell have done an amazing job 233 00:10:08,494 --> 00:10:10,594 of associating their names with super-asymmetry. 234 00:10:10,663 --> 00:10:12,696 They have all the momentum right now. 235 00:10:12,765 --> 00:10:14,409 I don't like the idea of them losing either, 236 00:10:14,433 --> 00:10:16,967 but this is their decision to make, not ours. 237 00:10:18,470 --> 00:10:20,003 Maybe it is ours. 238 00:10:20,072 --> 00:10:21,505 What do you mean? 239 00:10:21,574 --> 00:10:24,675 Well, i-if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 240 00:10:24,743 --> 00:10:27,211 that doesn't mean someone else can't do it for them. 241 00:10:27,279 --> 00:10:28,946 They'd never have to know. 242 00:10:29,014 --> 00:10:30,814 Really? You'd do that? 243 00:10:30,883 --> 00:10:32,149 They deserve the Nobel. 244 00:10:32,218 --> 00:10:34,651 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 245 00:10:34,720 --> 00:10:37,354 And if that means getting my hands dirty, so be it. 246 00:10:37,423 --> 00:10:40,757 What's so funny? 247 00:10:40,826 --> 00:10:45,329 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 248 00:10:46,849 --> 00:10:49,783 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 249 00:10:49,852 --> 00:10:51,618 - Great, thanks. - Just remember, 250 00:10:51,687 --> 00:10:55,405 once you take this envelope, there's no turning back. 251 00:10:55,474 --> 00:10:58,075 What if I look at it and decide not to use it? 252 00:11:01,647 --> 00:11:03,580 I had not considered that. 253 00:11:04,683 --> 00:11:05,882 Got to hand it to you, 254 00:11:05,951 --> 00:11:07,762 you got a real talent for making things boring. 255 00:11:07,786 --> 00:11:09,786 Thanks. 256 00:11:09,855 --> 00:11:11,989 Hey, look at that, you did it again. 257 00:11:14,126 --> 00:11:15,259 Hi, Leonard. 258 00:11:15,327 --> 00:11:17,094 What? Nothing. 259 00:11:17,162 --> 00:11:18,996 You okay? 260 00:11:19,064 --> 00:11:20,364 Uh, no, you are. 261 00:11:22,000 --> 00:11:28,074 262 00:11:29,694 --> 00:11:32,162 So guess what. There was a waitress 263 00:11:32,163 --> 00:11:34,096 at The Cheesecake Factory back in the day 264 00:11:34,165 --> 00:11:36,198 who kind of had a thing for me. 265 00:11:36,267 --> 00:11:39,835 Other than Bernadette? That does not sound right. 266 00:11:39,904 --> 00:11:41,270 Honest to God. 267 00:11:41,339 --> 00:11:42,671 Oh, well, who was it? 268 00:11:42,740 --> 00:11:44,218 It doesn't even matter. I'm happily married. 269 00:11:44,242 --> 00:11:47,676 The point is women-- plural-- find me appealing. 270 00:11:47,745 --> 00:11:50,179 Okay. Okay, well, well, let's see. 271 00:11:50,248 --> 00:11:52,348 Okay? We-we know it wasn't Penny, 272 00:11:52,417 --> 00:11:54,683 we know it wasn't Susan... - Wait. 273 00:11:54,752 --> 00:11:56,085 How do we know it wasn't Susan? 274 00:11:56,154 --> 00:11:57,853 Uh, because she had a type. 275 00:11:57,922 --> 00:11:59,121 What type? 276 00:11:59,190 --> 00:12:01,957 Don't make me say it. 277 00:12:02,026 --> 00:12:04,960 Are you saying I'm not a handsome guy? 278 00:12:05,029 --> 00:12:07,730 See? It's mean, right? 279 00:12:10,101 --> 00:12:12,034 Hold on, as we've established, 280 00:12:12,103 --> 00:12:14,737 a minimum of two women think I'm attractive. 281 00:12:14,806 --> 00:12:17,907 Uh, yeah, you're right, it was totally Susan. 282 00:12:17,975 --> 00:12:20,776 I didn't say it was her. I said it could've been. 283 00:12:20,845 --> 00:12:23,979 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise... 284 00:12:24,048 --> 00:12:27,550 It's a little creepy that you remember all their names. 285 00:12:27,618 --> 00:12:29,051 Not just their names. 286 00:12:29,120 --> 00:12:31,153 The cars they drove, the color of their eyes, 287 00:12:31,222 --> 00:12:33,255 and whether or not they had boyfriends. 288 00:12:35,993 --> 00:12:38,260 Your husband was acting kind of weird today. 289 00:12:38,329 --> 00:12:41,630 You sure you're not thinking about your husband? 290 00:12:41,666 --> 00:12:44,233 No. He was acting all sketchy. 291 00:12:44,302 --> 00:12:46,101 Almost like he was guilty or something. 292 00:12:46,137 --> 00:12:47,577 Oh. Well, that doesn't mean anything. 293 00:12:47,638 --> 00:12:50,573 I mean, Leonard has resting guilt face. 294 00:12:50,641 --> 00:12:52,619 Yeah, it's-it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 295 00:12:52,643 --> 00:12:55,144 "Nothing." "Well, then, tell it to your face." 296 00:12:55,213 --> 00:12:57,279 Are you okay? 297 00:12:57,348 --> 00:12:59,081 I'm so okay, yeah. 298 00:12:59,150 --> 00:13:01,317 Then why are you acting guilty now? 299 00:13:02,420 --> 00:13:04,220 Okay, look, Leonard knows 300 00:13:04,288 --> 00:13:06,689 that you and Sheldon decided to take the high road, 301 00:13:06,757 --> 00:13:08,157 so he went to Kripke for you. 302 00:13:08,226 --> 00:13:10,159 But that just means you didn't do anything wrong, 303 00:13:10,228 --> 00:13:12,028 and now you don't risk losing to those idiots. 304 00:13:12,096 --> 00:13:13,929 Why did you tell me? 305 00:13:13,998 --> 00:13:16,298 Now that I know, I'm implicated. 306 00:13:16,367 --> 00:13:17,533 But you wanted me to. 307 00:13:17,602 --> 00:13:19,702 I also wanted you to be my jester 308 00:13:19,770 --> 00:13:22,171 at the Renaissance Fair, but that didn't happen. 309 00:13:22,240 --> 00:13:24,707 I wanted to be a princess. 310 00:13:24,775 --> 00:13:28,110 There was only one princess, and it was me! 311 00:13:28,179 --> 00:13:31,280 Fine. I'm sorry I told you. 312 00:13:31,349 --> 00:13:33,249 And I forgive you. 313 00:13:33,317 --> 00:13:36,085 'Cause that's what a princess would do. 314 00:13:37,522 --> 00:13:39,622 Kudos on the meatballs. 315 00:13:39,690 --> 00:13:41,624 They're nice and round. 316 00:13:43,427 --> 00:13:44,894 - Thanks. - Yeah. 317 00:13:44,962 --> 00:13:46,896 They're much better than those prolate spheroids 318 00:13:46,964 --> 00:13:49,398 you used to pass off as balls. 319 00:13:49,467 --> 00:13:51,133 Okay. 320 00:13:51,202 --> 00:13:54,003 Are you all right? You seem distracted. 321 00:13:54,071 --> 00:13:57,640 Yeah, sorry. I'm just trying to figure something out. 322 00:13:57,708 --> 00:13:59,508 Is it what to get me for our anniversary? 323 00:13:59,577 --> 00:14:01,177 'Cause I'll give you a hint: it's already 324 00:14:01,245 --> 00:14:04,680 in my Amazon basket. Just click "buy now." 325 00:14:05,883 --> 00:14:07,249 I filled out the gift card for you. 326 00:14:07,318 --> 00:14:10,486 Apparently, I'm the light of your life. 327 00:14:10,555 --> 00:14:14,323 Sheldon, if someone were gonna do something 328 00:14:14,392 --> 00:14:16,559 ethically murky on your behalf, 329 00:14:16,627 --> 00:14:18,394 would you rather know about it 330 00:14:18,462 --> 00:14:21,697 or not know about it to retain your innocence? 331 00:14:21,766 --> 00:14:25,834 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 332 00:14:25,903 --> 00:14:28,504 Can't help myself; I'm a fact addict. 333 00:14:28,573 --> 00:14:30,239 That's not a real thing. 334 00:14:30,308 --> 00:14:32,474 And that's a fact. 335 00:14:33,844 --> 00:14:37,012 Leonard, I know what you're planning to do, 336 00:14:37,081 --> 00:14:38,325 and I said I didn't want to do it. 337 00:14:38,349 --> 00:14:39,515 What? You told him? 338 00:14:39,584 --> 00:14:40,950 Well, you told me. 339 00:14:41,018 --> 00:14:43,519 Yeah, that's-that's probably where you heard it. 340 00:14:44,689 --> 00:14:46,288 You're not doing anything wrong. 341 00:14:46,357 --> 00:14:48,057 That's the point. I'm doing it. 342 00:14:48,125 --> 00:14:49,858 Yeah, but it's still wrong. 343 00:14:49,927 --> 00:14:51,594 Well, so is you and Amy not getting 344 00:14:51,662 --> 00:14:53,028 the recognition for your discovery. 345 00:14:53,097 --> 00:14:55,197 And if that means I have to do something shady 346 00:14:55,266 --> 00:14:57,466 so you don't have to, I'm okay with that. 347 00:14:57,535 --> 00:14:59,001 But we're not. 348 00:14:59,070 --> 00:15:01,904 I mean, it's sweet that you want to help, but we don't want you 349 00:15:01,973 --> 00:15:04,073 compromising your integrity for us. 350 00:15:04,141 --> 00:15:06,575 Wait, what-- really? 351 00:15:06,644 --> 00:15:08,911 I thought we were just worried about looking bad. 352 00:15:08,980 --> 00:15:11,046 It could be both. 353 00:15:11,115 --> 00:15:12,715 Okay. 354 00:15:12,783 --> 00:15:15,851 But I'm gonna go with my reason. Yours is too complicated. 355 00:15:19,457 --> 00:15:20,923 Hey. 356 00:15:20,992 --> 00:15:22,224 Hey. 357 00:15:22,293 --> 00:15:25,828 Listen, I did something kind of stupid today. 358 00:15:25,896 --> 00:15:28,097 Okay. 359 00:15:28,165 --> 00:15:29,765 I went to The Cheesecake Factory 360 00:15:29,834 --> 00:15:33,135 to try to figure out who that waitress was. 361 00:15:33,204 --> 00:15:35,137 - Howie. - Don't worry, I didn't find out, 362 00:15:35,206 --> 00:15:38,073 because I realized I didn't even care. 363 00:15:38,142 --> 00:15:40,676 W-While I was there, I started asking myself, 364 00:15:40,745 --> 00:15:42,578 "Why does this mean anything to me?" 365 00:15:42,647 --> 00:15:48,317 And... I guess the truth is it was all about my vanity. 366 00:15:48,386 --> 00:15:52,254 And why should I need to be validated by another woman 367 00:15:52,323 --> 00:15:57,393 liking me when the best woman in the world already loves me? 368 00:15:58,829 --> 00:16:01,330 And I just wanted you to know that. 369 00:16:03,067 --> 00:16:04,547 The restaurant manager already called. 370 00:16:04,602 --> 00:16:06,402 You really creeped a lot of people out. 371 00:16:08,105 --> 00:16:11,640 And I regret that. 372 00:16:11,709 --> 00:16:14,410 Because the only woman I want to creep out 373 00:16:14,478 --> 00:16:16,245 is the mother of my children. 374 00:16:18,649 --> 00:16:21,283 Well, you're off to a good start. 375 00:16:25,389 --> 00:16:27,222 Thank you for meeting us. 376 00:16:27,291 --> 00:16:28,390 No problem. 377 00:16:28,459 --> 00:16:30,404 We never say no when someone wants to buy us lunch. 378 00:16:30,428 --> 00:16:32,895 We didn't say we were going to buy you lunch. 379 00:16:32,963 --> 00:16:34,897 Really? Apologies go down easier 380 00:16:34,965 --> 00:16:37,199 with free turkey club sandwiches. 381 00:16:38,302 --> 00:16:41,170 This isn't another apology. 382 00:16:41,238 --> 00:16:42,683 There's something we have to give you. 383 00:16:42,707 --> 00:16:44,306 Yes. 384 00:16:44,375 --> 00:16:48,677 Uh, we have proof that you plagiarized your thesis. 385 00:16:48,746 --> 00:16:51,180 It's why we invited you to this lunch. 386 00:16:51,248 --> 00:16:52,681 We invited them. 387 00:16:52,750 --> 00:16:56,251 That's the confusion over who's paying. 388 00:16:56,320 --> 00:16:58,220 Hold on, are you blackmailing us? 389 00:16:58,289 --> 00:16:59,955 No, the opposite. 390 00:17:01,058 --> 00:17:03,058 We're blackmailing you? 391 00:17:06,230 --> 00:17:08,497 How are you up for a Nobel?! 392 00:17:08,566 --> 00:17:10,365 We're giving you this 393 00:17:10,434 --> 00:17:12,534 so that no one can use it against you, 394 00:17:12,603 --> 00:17:15,037 because we want to win on our own merits, 395 00:17:15,106 --> 00:17:16,839 not by tearing you down. 396 00:17:16,907 --> 00:17:19,174 So it's true? You really did this? 397 00:17:19,243 --> 00:17:20,554 It was years ago, and I was going through 398 00:17:20,578 --> 00:17:22,511 a very hard time. - What hard time? 399 00:17:22,580 --> 00:17:25,547 I had to write a thesis, and I wasn't smart enough to do it. 400 00:17:27,685 --> 00:17:29,985 You realize my name is attached to yours. 401 00:17:30,020 --> 00:17:31,954 If this gets out, it ruins me, too. 402 00:17:32,022 --> 00:17:33,722 It's not gonna get out. 403 00:17:33,791 --> 00:17:35,135 You know what? Linda was right. 404 00:17:35,159 --> 00:17:36,692 You're always looking for shortcuts. 405 00:17:36,761 --> 00:17:39,728 When did you talk to my ex-wife? 406 00:17:39,797 --> 00:17:40,797 She's not your ex-wife. 407 00:17:40,865 --> 00:17:42,142 You keep dragging your feet on those papers. 408 00:17:42,166 --> 00:17:45,134 Well, I'm trying to get the lake house. 409 00:17:45,202 --> 00:17:46,413 You're not getting the lake house. 410 00:17:46,437 --> 00:17:48,370 You're never getting the lake house. 411 00:17:48,439 --> 00:17:49,839 She picked it out, she decorated it. 412 00:17:49,907 --> 00:17:51,440 The lake house is hers. 413 00:17:51,509 --> 00:17:53,208 What is going on here? 414 00:17:53,277 --> 00:17:55,577 I'm in love with Linda! 415 00:17:57,715 --> 00:18:00,249 You son of a bitch! 416 00:18:09,293 --> 00:18:11,727 That was my iced tea. 417 00:18:19,129 --> 00:18:20,929 Dr. Cooper, Dr. Fowler. 418 00:18:20,998 --> 00:18:22,998 Just the guy I want to see. 419 00:18:24,232 --> 00:18:25,589 Are you drunk? 420 00:18:25,590 --> 00:18:28,491 I was, and then I still was. 421 00:18:28,560 --> 00:18:31,294 And now, I still was. 422 00:18:31,362 --> 00:18:34,030 Okay, can we help you? 423 00:18:34,098 --> 00:18:35,998 Pemberton is out. 424 00:18:36,067 --> 00:18:37,533 Someone published all the information 425 00:18:37,602 --> 00:18:39,035 about his plagiarism. 426 00:18:39,103 --> 00:18:40,503 It was me. 427 00:18:42,111 --> 00:18:45,400 Someone else told Fermilab, and he lost his job. 428 00:18:45,401 --> 00:18:46,834 Also me. 429 00:18:47,546 --> 00:18:48,443 And someone is 430 00:18:48,444 --> 00:18:52,412 sleeping with his ex-wife and it's not me. 431 00:18:52,481 --> 00:18:54,681 I thought it was. 432 00:18:54,750 --> 00:18:57,217 Not anymore. Apparently, just because I'm better 433 00:18:57,286 --> 00:19:00,353 than her husband doesn't mean I'm as good as her contractor. 434 00:19:01,957 --> 00:19:04,224 Women, huh? 435 00:19:04,293 --> 00:19:05,692 I-I think you need to go. 436 00:19:05,761 --> 00:19:07,761 No, wait. Hear me out. 437 00:19:07,830 --> 00:19:09,429 Look, the three of us could team up. 438 00:19:09,498 --> 00:19:10,564 There's one small catch. 439 00:19:10,632 --> 00:19:12,332 Dr. Pemberton has been saying 440 00:19:12,401 --> 00:19:14,134 a lot of bad stuff about me. 441 00:19:14,203 --> 00:19:16,670 But don't worry, I couldn't possibly have done any of it, 442 00:19:16,705 --> 00:19:18,738 because I was with you guys the whole time. 443 00:19:18,807 --> 00:19:20,073 I did it. 444 00:19:23,779 --> 00:19:25,478 Frankly, I don't know what Linda 445 00:19:25,547 --> 00:19:27,013 ever saw in either of them. 446 00:19:27,968 --> 00:19:34,968 == sync, corrected by elderman == @elder_man 446 00:19:35,305 --> 00:19:41,693 33948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.