Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,186 --> 00:01:05,522
- Apa yang kamu pikirkan, Theodore?
- Dia terlihat seperti nyata.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,441
Ayolah!
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,341
Baiklah!
4
00:01:33,968 --> 00:01:36,345
Dapatkan dia dengan tali! Tali dia!
5
00:01:43,645 --> 00:01:45,062
Yah, lempar!
6
00:01:53,404 --> 00:01:55,864
- Mungkin kita bisa mencegatnya di celah.
- Mm-hmm.
7
00:02:03,206 --> 00:02:07,918
Dua berlian, dongkrak berlian,
tiga berlian, ratu berlian,
8
00:02:08,378 --> 00:02:11,547
as berlian, sepuluh hati.
9
00:02:11,881 --> 00:02:14,842
Yah, betapa bangganya kamu dari ace itu,
Leonard?
10
00:02:15,385 --> 00:02:17,719
- Ace bertaruh satu dolar.
- Satu dolar!
11
00:02:17,762 --> 00:02:22,099
Ada saat ketika jack tinggi
layak poke emas. Aku masuk
12
00:02:22,225 --> 00:02:24,393
- Saya juga.
- Saya lipat.
13
00:02:24,435 --> 00:02:29,940
- Aku masuk. Apakah ranjau mengering?
- Gempa '65 mencubit pembuluh darah.
14
00:02:30,108 --> 00:02:32,901
Namun gempa dua tahun lalu
menghabisi kita.
15
00:02:33,027 --> 00:02:36,446
Belum 10 sen emas
di Quake City sejak itu.
16
00:02:36,573 --> 00:02:39,032
- Tetap saja kamu, Leonard.
- Satu dolar.
17
00:02:39,075 --> 00:02:41,410
Dan nama Quake City?
18
00:02:41,452 --> 00:02:46,373
Ketika Anda membangun Sesar Calaveras,
Anda berharap untuk terguncang.
19
00:02:47,876 --> 00:02:49,418
Tidak seburuk itu, Homer.
20
00:02:49,544 --> 00:02:53,922
Kami punya salon, teater dan
hanya kait dan tangga barat Chicago.
21
00:02:54,424 --> 00:02:58,427
- Berencana menetap di sini?
- Tidak, aku akan pergi ke New Orleans.
22
00:02:58,553 --> 00:03:02,222
Segera setelah saya mendapat saham yang cukup besar,
Saya akan membuka tempat saya sendiri.
23
00:03:02,432 --> 00:03:06,268
Karpet merah, lampu kristal,
dua meja roulette.
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,479
Selamat sore, Tuan-tuan!
25
00:03:09,606 --> 00:03:13,275
- Homer ...
- Jika Anda perlu potong rambut, toko saya tutup.
26
00:03:13,401 --> 00:03:18,655
Jika Anda ingin menuntut, pengadilan terbuka
Selasa. Sheriff sedang bermain poker.
27
00:03:18,781 --> 00:03:23,410
- Deuces bertaruh satu dolar.
- Tidak. Aku akan pergi ke San Francisco malam ini.
28
00:03:23,453 --> 00:03:26,747
Kerugian San Francisco
adalah keuntungan Quake City. Leonard?
29
00:03:27,248 --> 00:03:30,584
Masalahnya adalah,
Saya mengharapkan barang-barang berharga di atas panggung.
30
00:03:30,627 --> 00:03:33,170
- Saya tidak bisa mengambilnya.
- Aku juga tidak.
31
00:03:33,838 --> 00:03:35,255
Oh Iya nih.
32
00:03:36,799 --> 00:03:40,302
- Walikota Sharpe?
- Aku ada rapat dewan.
33
00:03:40,345 --> 00:03:41,470
Aku masuk
34
00:03:41,512 --> 00:03:43,513
Barang berharga apa, John?
35
00:03:46,142 --> 00:03:51,813
Memberkati tombol suspender saya! Donavan!
Saya belum melihat Anda sejak ...
36
00:03:52,315 --> 00:03:55,525
Santa Fe, ketika kamu menjualku
kuda marshal?
37
00:03:56,861 --> 00:04:01,281
- Benar. Saya hanya bersenang-senang, Donavan.
- Sang marshal tidak geli.
38
00:04:01,324 --> 00:04:04,493
Yah, mungkin aku bisa menebusnya untukmu.
39
00:04:04,619 --> 00:04:07,037
Dua pasang bertaruh $ 2.
40
00:04:07,163 --> 00:04:11,124
- Saya mengharapkan barang berharga.
- Aku ikut. Seperti apa?
41
00:04:11,167 --> 00:04:16,505
Hal-hal yang tidak Anda tinggalkan tanpa
orang yang bertanggung jawab untuk mengawasi.
42
00:04:16,547 --> 00:04:20,717
Ada pertandingan, Wintle.
Ada dua Anda, angkat lima.
43
00:04:20,843 --> 00:04:25,347
Anda tidak bisa memilikinya
sebuah bagian dalam lurus lagi. Saya menelepon.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,556
Jika Anda mengklaim mereka untuk saya,
45
00:04:26,683 --> 00:04:30,894
Aku akan membuatnya layak untukmu
dan membalasmu untuk kuda marshal.
46
00:04:31,020 --> 00:04:32,646
Walikota mengangkat $ 5.
47
00:04:33,189 --> 00:04:36,358
- Hanya sampai aku kembali, Donavan.
- Kamu masuk atau tidak?
48
00:04:37,193 --> 00:04:39,861
Ini $ 5 pada akun, jika Anda menginginkannya.
49
00:04:39,988 --> 00:04:43,865
Karena kamu punya $ 5,
Saya akan menerapkannya pada pinjaman Anda di bank.
50
00:04:45,034 --> 00:04:46,660
- Itu kesepakatan?
- Ini. Aku masuk
51
00:04:47,203 --> 00:04:48,912
Terima kasih, Donavan. Terima kasih!
52
00:04:50,081 --> 00:04:51,873
- Kamu tidak akan lupa?
- Tidak.
53
00:04:52,166 --> 00:04:53,875
- Terima kasih!
- Ayo lihat mereka.
54
00:04:54,711 --> 00:04:58,380
- Pukul lagi!
- Saya tidak percaya itu.
55
00:04:59,674 --> 00:05:03,552
Selamat datang di Quake City, Donavan.
Sepertinya nasibmu melawanmu.
56
00:05:03,594 --> 00:05:06,847
Hal baik tentang keberuntungan adalah,
itu berubah.
57
00:05:06,889 --> 00:05:09,558
Saya pikir saya hanya sekitar sudut.
58
00:06:03,488 --> 00:06:04,821
Lagi?
59
00:06:07,992 --> 00:06:09,076
Whoa!
60
00:06:40,525 --> 00:06:44,277
Yah, mereka dibebani di Boston
Masih basah di belakang telinga
61
00:06:44,320 --> 00:06:47,614
Dan membuat jalan mereka
melintasi perbatasan liar
62
00:06:47,657 --> 00:06:51,660
Ketika mereka mencari ketenaran dan kekayaan mereka
Legenda mereka muncul
63
00:06:51,786 --> 00:06:54,955
Dan mereka segera menjadi
Geng Pangsit Apple
64
00:06:55,665 --> 00:06:58,708
Dan mereka memanggil mereka
Geng Pangsit Apple
65
00:07:15,351 --> 00:07:18,854
Tidak lama mereka pergi
dari pantai timur
66
00:07:18,896 --> 00:07:22,232
Dan orang-orang tahu nama mereka
jauh dan dekat
67
00:07:23,067 --> 00:07:26,319
Mereka yakin mengguncang Quake City
Beberapa orang keluar untuk digantung
68
00:07:26,362 --> 00:07:29,573
Semua pengendara
dari geng Apple Dumpling
69
00:07:30,324 --> 00:07:33,326
Dan mereka memanggil mereka
Geng Pangsit Apple
70
00:07:49,385 --> 00:07:51,678
Itu bukan Jesse James
atau Black Bart tua
71
00:07:51,721 --> 00:07:53,388
Untuk siapa kuda-kuda itu berkuda
72
00:07:53,514 --> 00:07:56,224
Meskipun ada
harga di atas kepala mereka
73
00:07:57,018 --> 00:08:01,021
Itu Celia, Bobby, dan Clovis
Tentang siapa orang-orang bernyanyi
74
00:08:01,063 --> 00:08:04,191
Tentang threesome
disebut Apple Dumpling Gang ...
75
00:08:04,775 --> 00:08:07,903
Dan mereka memanggil mereka
Geng Pangsit Apple
76
00:08:23,878 --> 00:08:27,088
Dan mereka memanggil mereka
Geng Pangsit Apple
77
00:08:30,551 --> 00:08:31,968
Nah, ini dia, teman-teman.
78
00:08:32,303 --> 00:08:33,303
Quake City.
79
00:08:34,555 --> 00:08:35,931
Sangat berterima kasih, Ralph.
80
00:08:35,973 --> 00:08:41,269
Anda dapat makan di hotel di seberang
jalan atau di Hard Times Cafรฉ.
81
00:08:41,771 --> 00:08:45,273
Ambil barang-barangmu. Ada biaya
untuk penyimpanan semalam.
82
00:08:45,399 --> 00:08:49,277
Setiap kerusakan saat transit,
laporkan ke kantor tiket.
83
00:08:49,445 --> 00:08:52,572
- Permisi!
- Dusty, weeklies saya datang?
84
00:08:52,657 --> 00:08:55,116
Pagi, Sheriff.
Mereka ada di kantong surat.
85
00:08:56,994 --> 00:09:00,497
Permisi, apa kamu punya sesuatu
untuk John Wintle?
86
00:09:00,957 --> 00:09:02,958
- Tepat di depanmu.
- Terima kasih.
87
00:09:07,838 --> 00:09:10,465
Tidak ada di depan Anda. Sana!
88
00:09:26,774 --> 00:09:28,525
- Masuk di sini.
- Untuk apa?
89
00:09:29,026 --> 00:09:31,152
- Anda mengklaim mereka.
- Saya tidak.
90
00:09:31,195 --> 00:09:35,782
Kemarin malam kamu setuju.
Mengambil $ 5 di muka, seingat saya.
91
00:09:35,825 --> 00:09:38,785
Ya, tapi saya harus mengangkatnya
beberapa barang berharga,
92
00:09:40,788 --> 00:09:45,125
- bukan anak ingusan hidung belang!
- Mereka dalam kondisi yang baik. Tanda tangan di sini.
93
00:09:45,167 --> 00:09:50,005
Maaf. Boleh saya bicara
kepada siapa pun yang berkuasa?
94
00:09:50,339 --> 00:09:53,675
- Bagaimana dengan pendiri dan presiden?
- Sempurna.
95
00:09:55,845 --> 00:09:58,513
Pa! Ingin mendengarnya keluar?
96
00:09:59,348 --> 00:10:03,310
Kolonel T.R. Clydesdale
siap melayani Anda, Pak.
97
00:10:03,811 --> 00:10:06,187
Baiklah, Kolonel Clydesdale, pak ...
98
00:10:07,189 --> 00:10:13,570
Tampaknya ada yang tidak menguntungkan
kesalahpahaman tentang anak-anak.
99
00:10:13,696 --> 00:10:18,742
Potong lemaknya. Tanduk timah ini
setuju untuk menjemput anak-anak untuk Wintle.
100
00:10:18,868 --> 00:10:22,078
- Sekarang dia mencoba melepaskan musang.
- Magnolia!
101
00:10:22,705 --> 00:10:24,039
Magnolia?
102
00:10:26,375 --> 00:10:29,836
Di mana wali sah
dari anak-anak ini?
103
00:10:30,254 --> 00:10:32,881
Orang-orang mereka meninggal di Timur.
104
00:10:33,215 --> 00:10:37,052
Mereka dikirim ke sini ke Wintle,
paman kedua mereka.
105
00:10:37,094 --> 00:10:41,389
- Di mana John Wintle?
- Setengah jalan ke San Francisco, menurutku.
106
00:10:41,515 --> 00:10:45,685
Panggung membuat pengiriman
untuk "penerima barang atau agennya."
107
00:10:45,728 --> 00:10:48,730
Itu kamu.
Apa yang Anda lakukan adalah bisnis Anda.
108
00:10:48,773 --> 00:10:52,192
Argumen itu tidak akan bertahan
di pengadilan manapun.
109
00:10:52,234 --> 00:10:55,445
Itu akan menjadi milikku. Saya hukum di sini.
110
00:10:55,571 --> 00:10:57,364
Tapi, Sheriff, lihat.
111
00:10:58,532 --> 00:11:02,118
Sheriff, saya tidak tahu
mereka anak-anak.
112
00:11:02,453 --> 00:11:05,872
- Aku bukan pria keluarga.
- Tuan, aku harus pergi.
113
00:11:06,457 --> 00:11:09,292
Segera setelah kita menyelesaikan masalah ini.
114
00:11:09,418 --> 00:11:14,923
- Sheriff, aku tidak punya tempat untuk menyimpannya.
- Wintle memiliki gubuk di luar kota.
115
00:11:15,049 --> 00:11:18,635
- Tuan, aku harus menjadi jahat.
- Dia tidak bisa menunggu terlalu lama.
116
00:11:18,761 --> 00:11:23,640
- Ambil kata saya untuk itu.
- Mungkin bijaksana untuk menyelesaikannya
117
00:11:23,766 --> 00:11:27,102
semakin dekat masalah segera.
118
00:11:27,311 --> 00:11:29,646
Baiklah, ayo. Ayo pergi.
119
00:11:31,232 --> 00:11:33,608
Di mana gubuk Wintle?
120
00:11:33,651 --> 00:11:37,821
Pergi ke pinggir kota, belok kiri.
Hanya di balik tumpukan kayu ...
121
00:11:37,947 --> 00:11:39,739
Akan saya tunjukkan!
122
00:11:41,158 --> 00:11:42,951
Hei!
123
00:11:44,745 --> 00:11:46,663
Aku akan segera kembali. Tunggu sebentar!
124
00:11:48,749 --> 00:11:50,500
- Apa?
- Disini.
125
00:11:53,170 --> 00:11:54,462
Magnolia!
126
00:11:54,588 --> 00:12:00,093
Sementara itu, yakinlah bahwa
Panggung Kupu-kupu dan Perusahaan Pengangkutan
127
00:12:00,136 --> 00:12:04,639
akan membuat setiap usaha
untuk memuaskan masalah
128
00:12:04,682 --> 00:12:09,811
untuk kepuasan tertinggi
semua pihak yang terkait.
129
00:12:18,320 --> 00:12:20,947
"Penyakit Mr. Bradley yang berkepanjangan
meninggalkannya miskin.
130
00:12:20,990 --> 00:12:23,199
"Tidak ada uang di perkebunan.
131
00:12:23,325 --> 00:12:28,663
"Namun, Mr. Bradley merasakan pendapatan itu
dari bagiannya dari Tambang Commodore
132
00:12:28,706 --> 00:12:32,167
"Akan memberikan perawatan
anak-anaknya. "
133
00:12:32,293 --> 00:12:35,336
Saya kira Wintle mengerti ini
dan tidak menginginkan anak-anak,
134
00:12:35,379 --> 00:12:37,714
jadi dia membuat perubahan pemandangan.
135
00:12:37,840 --> 00:12:39,340
Apa pun akan menjadi perbaikan.
136
00:12:39,383 --> 00:12:44,679
Cara saya melihatnya, sampai kita tahu
satu cara atau lainnya
137
00:12:44,722 --> 00:12:47,515
apa sebenarnya yang ada di pikiran Wintle ...
138
00:12:47,558 --> 00:12:50,477
anak-anak adalah bangsal kota ini,
kanan?
139
00:12:50,519 --> 00:12:55,565
Salah! Tidak ada dana atau fasilitas
untuk anak yatim di Quake City.
140
00:12:55,691 --> 00:12:57,859
Anda tidak mengharapkan saya untuk ...
141
00:12:57,985 --> 00:13:03,239
Ini adalah setengah bagian dari kota, tapi
kami memiliki aturan tertentu untuk hidup.
142
00:13:03,365 --> 00:13:08,411
Jangan lompati klaim pria.
Jangan mencuri istrinya, wanita atau wiski.
143
00:13:08,537 --> 00:13:13,500
Jangan melakukan tawar-menawar, kalau begitu
menghibur pikiran kedua tentang itu.
144
00:13:13,542 --> 00:13:18,671
Setiap pelanggaran ini dapat membuat Anda
tamu kehormatan di pesta rami.
145
00:13:19,882 --> 00:13:24,260
Tidak, saya akan mengatakan Anda sebaiknya menyimpan
anak-anak ini
146
00:13:24,386 --> 00:13:27,055
atau sediakan untuk keamanan mereka.
147
00:13:27,890 --> 00:13:31,851
Nah, sudah saatnya aku kembali
ke toko tukang cukurku.
148
00:13:34,772 --> 00:13:40,527
Dan, Donavan, aku tidak mau
pergi dalam perjalanan panjang, jika aku adalah kamu.
149
00:13:40,903 --> 00:13:41,945
Tidak.
150
00:14:01,632 --> 00:14:03,800
- Kapan kita akan makan?
- Sebentar lagi.
151
00:14:11,267 --> 00:14:13,643
- Clovis tidak suka disentuh.
- bukan?
152
00:14:13,769 --> 00:14:14,769
Nggak.
153
00:14:49,763 --> 00:14:51,514
- Sekarang apa?
- Taruh lagi!
154
00:14:51,640 --> 00:14:53,933
- Ayo, kalian berdua!
- Berikan padaku.
155
00:14:54,476 --> 00:14:56,936
- Jangan main-main api!
- Memberikan!
156
00:14:57,479 --> 00:14:59,647
Berhenti! Saya tidak ingin ada masalah.
157
00:15:01,275 --> 00:15:03,318
- Clovis tidak suka ...
- Aku tahu!
158
00:15:05,487 --> 00:15:06,821
Beri aku itu, Clovis.
159
00:15:06,947 --> 00:15:09,657
Berhenti! Mari kita lihat apa yang diributkan.
160
00:15:09,700 --> 00:15:13,161
"Tambang Commodore,
3 Desember 1871. "
161
00:15:13,287 --> 00:15:14,871
Commodore milik kita sekarang.
162
00:15:14,997 --> 00:15:17,457
- Ini contoh.
- Apakah itu berharga?
163
00:15:17,499 --> 00:15:21,127
- Tidak, bukan itu.
- Ayah bilang ada emas di tambang.
164
00:15:21,170 --> 00:15:24,130
Semua orang bilang ada emas
di tambang mereka.
165
00:15:27,635 --> 00:15:30,386
- Apa itu?
- Dendeng babi. Kupikir.
166
00:15:30,679 --> 00:15:33,890
- Kelihatannya seperti lemak.
- Ini sudah makan malam.
167
00:15:34,016 --> 00:15:36,684
- Itu makan malam?
- Itu makan malam.
168
00:15:38,354 --> 00:15:40,521
Tidak bisakah kamu membuat pangsit apel?
169
00:15:40,648 --> 00:15:42,231
- Tidak.
- Kenapa tidak?
170
00:15:42,483 --> 00:15:46,569
Karena biarpun aku bisa,
Saya tidak akan membuatnya untuk Anda atau siapa pun.
171
00:15:47,196 --> 00:15:49,864
- Bobby!
- Hujan lagi pada Celia.
172
00:15:49,907 --> 00:15:53,201
- Kalau begitu, pindahkan dia!
- Tidak ada lagi tempat kering.
173
00:15:53,243 --> 00:15:55,036
Polisi! Maukah kamu...
174
00:16:03,379 --> 00:16:05,713
Oh tidak! Babi asin!
175
00:16:08,592 --> 00:16:12,887
- Apa yang telah saya lakukan untuk mendapatkan ini?
- Dengan siapa Anda berbicara?
176
00:16:13,555 --> 00:16:17,392
Tidak masalah. Aku tidak berpikir
Dia mendengarkan saya juga.
177
00:16:23,732 --> 00:16:28,569
Memiliki beberapa sup anak-of-a-gun.
Itu membuangnya atau membawanya ke sini.
178
00:16:45,087 --> 00:16:46,421
Hujan berhenti.
179
00:16:49,258 --> 00:16:53,094
- Kamu tahu apa yang benar-benar menakjubkan?
- Apa yang?
180
00:16:53,137 --> 00:16:55,471
Anak-anak menetap untukmu.
181
00:16:56,306 --> 00:17:00,309
Ketika kamu lelah dan kenyang,
kamu mengantuk. Itu tidak luar biasa.
182
00:17:00,436 --> 00:17:04,397
Anda meremehkan diri sendiri.
Saya bisa mengatakan tanpa ragu
183
00:17:05,107 --> 00:17:07,984
itu adalah rebusan terbaik yang pernah kumakan.
184
00:17:08,110 --> 00:17:11,237
- Benarkah?
- Anda melihat bagaimana anak-anak makan!
185
00:17:13,282 --> 00:17:19,620
Anda tahu, saya pikir itu adalah kejahatan itu
seseorang dengan bakat kuliner Anda,
186
00:17:19,747 --> 00:17:24,292
Saya benar-benar harus menyebutnya "sihir,"
belum punya keluarga untuk berbagi.
187
00:17:26,503 --> 00:17:29,797
Apakah Anda mencoba membuang anak-anak pada saya?
188
00:17:29,840 --> 00:17:33,968
Saya hanya menunjuk
bahwa Anda memiliki cara dengan anak-anak.
189
00:17:34,928 --> 00:17:40,808
Anda menggonggong pohon yang salah.
Dapatkan pekerjaan dan jaga anak-anak Anda.
190
00:17:40,851 --> 00:17:44,353
- Mereka bukan anak-anakku!
- Iya itu mereka.
191
00:17:46,023 --> 00:17:48,983
Sampai kamu menemukan orang lain
untuk melepaskan mereka dari tanganmu.
192
00:17:50,486 --> 00:17:51,486
'Malam.
193
00:18:29,316 --> 00:18:31,526
Ini menetes lagi padaku.
194
00:18:55,926 --> 00:18:57,468
Saya sangat terikat dengan teman-teman kecil,
195
00:18:57,803 --> 00:19:00,888
tapi saya seorang bujangan.
196
00:19:01,390 --> 00:19:03,141
Saya tidak bisa merawat mereka.
197
00:19:03,225 --> 00:19:06,185
Tidak seperti Anda dan istri Anda.
198
00:19:06,228 --> 00:19:10,398
Saya yakin ada ruang di sini
untuk tiga anak kecil,
199
00:19:10,524 --> 00:19:12,567
hanya sampai Wintle kembali.
200
00:19:22,494 --> 00:19:26,247
Minggir! Keluar dari sana!
201
00:19:28,917 --> 00:19:30,168
Mengapa?
202
00:19:32,254 --> 00:19:34,088
Jangan sampai kakimu basah!
203
00:19:39,928 --> 00:19:44,182
Saya terikat dengan rekan-rekan kecil,
tapi aku tidak peduli dengan mereka.
204
00:19:46,727 --> 00:19:48,436
Bagaimana kabar, ma'am. Selamat pagi!
205
00:19:49,021 --> 00:19:52,773
Tapi mereka spesimen yang sehat,
dan mereka tidak makan banyak.
206
00:19:52,858 --> 00:19:55,443
Mereka akan sangat membantu ... Tidak!
207
00:19:57,613 --> 00:20:01,616
Saya bisa menjelaskan. Dia satu-satunya
siapa yang melakukannya. Dia sensitif!
208
00:20:02,409 --> 00:20:09,290
Sangat! Gadis kecil itu bisa membantumu
di dapur dan gosok pakaianmu.
209
00:20:21,470 --> 00:20:22,762
Ayolah.
210
00:20:40,822 --> 00:20:41,989
Selamat siang, pak.
211
00:20:42,074 --> 00:20:45,993
Anda seorang pria yang nyata. Saya punya
dalil. Ah, nyonya rumah!
212
00:20:46,161 --> 00:20:48,412
Anak-anak! Yuck!
213
00:20:48,497 --> 00:20:53,834
Anak-anak luar biasa
tentang pesta. Jika kamu bisa ...
214
00:20:58,423 --> 00:21:02,176
- Siapa itu, Tuan Donavan?
- Presiden klub taman.
215
00:21:04,471 --> 00:21:05,930
Baiklah. Ayolah.
216
00:21:13,855 --> 00:21:15,273
Tuan Donavan!
217
00:21:16,024 --> 00:21:17,275
Melihat!
218
00:21:21,613 --> 00:21:23,322
- Keluar dari sana!
- Celia!
219
00:21:40,465 --> 00:21:43,384
Menjadi seorang pria keluarga
cukup tanggung jawab.
220
00:21:44,636 --> 00:21:47,138
- Saya lapar.
- Tentu saja.
221
00:21:47,222 --> 00:21:52,143
- Hard Times Cafรฉ menyajikan makan siang yang menyenangkan.
- Terima kasih. Ayo, anak-anak.
222
00:21:58,400 --> 00:22:00,318
Sepasang puluhan menang.
223
00:22:00,485 --> 00:22:04,071
- Itu mengalahkan ace, ratu tinggi.
- Di kartu terakhir saya juga.
224
00:22:04,656 --> 00:22:07,908
Anda anak-anak menemukan sesuatu untuk dilakukan.
Jauhi masalah.
225
00:22:07,993 --> 00:22:10,578
- Kemana kamu pergi?
- Untuk membelai domba.
226
00:22:13,081 --> 00:22:17,043
Deuce, jack, raja.
227
00:22:19,588 --> 00:22:23,090
- Apa batu kilangan?
- Saya tidak tahu. Mengapa?
228
00:22:23,258 --> 00:22:27,762
Mr. Donavan mengatakan dia tidak menginginkan tiga
batu kilangan menggantung di lehernya.
229
00:22:28,930 --> 00:22:32,558
Saya akan menunjukkan di mana Anda meletakkannya
jadi kami tidak perlu memindahkannya dua kali.
230
00:22:32,601 --> 00:22:34,560
Itu terlalu lembut.
231
00:22:44,279 --> 00:22:46,906
- Ada apa, Bobby?
- Saya tidak tahu.
232
00:23:10,472 --> 00:23:11,472
Ah!
233
00:23:12,641 --> 00:23:14,558
Pergi dari sana!
234
00:23:15,477 --> 00:23:20,439
Ini telah datang jauh sekali. Aku tidak mau
sesuatu terjadi padanya. Mendapatkan!
235
00:23:21,483 --> 00:23:24,318
Mari kita pindahkan. Hati-hati.
236
00:23:42,838 --> 00:23:45,756
- Apa yang dia katakan?
- Dia takut cuciannya kotor.
237
00:23:54,266 --> 00:23:55,683
Apa itu?
238
00:23:57,144 --> 00:24:00,771
- Sepertinya tambang.
- Tambang? Apakah itu milik kita?
239
00:24:01,148 --> 00:24:03,607
- Bisa jadi!
- Ayo lihat!
240
00:24:04,860 --> 00:24:06,610
Sepasang jack
241
00:24:06,987 --> 00:24:08,112
tiga hati
242
00:24:08,196 --> 00:24:12,199
lima klub, ace of hearts,
raja sekop. Kings bertaruh.
243
00:24:12,325 --> 00:24:13,868
- Kings bertaruh $ 10.
- Aku ikut.
244
00:24:14,494 --> 00:24:15,870
- Aku ikut.
- Aku ikut.
245
00:24:15,996 --> 00:24:18,706
- Ada $ 10 Anda, saya akan membesarkan Anda $ 20.
- $ 20?
246
00:24:19,124 --> 00:24:21,208
- Kamu menggertak.
- $ 20 untuk dilihat.
247
00:24:21,293 --> 00:24:23,043
- Itu membunuhku.
- Aku ikut.
248
00:24:23,128 --> 00:24:25,546
- Seorang pria dari Missouri!
- Saya lipat.
249
00:24:25,672 --> 00:24:28,215
- Baiklah, mari kita lihat.
- Yah ...
250
00:24:28,717 --> 00:24:30,551
- Tiga jack.
- Tiga jack?
251
00:24:31,178 --> 00:24:35,222
Tolong ronde yang lain.
Saya percaya saya juga telah memenangkan kesepakatan.
252
00:24:35,474 --> 00:24:37,808
Baiklah, Donavan. Hanya berurusan!
253
00:24:38,351 --> 00:24:40,728
Berapa banyak uang yang Anda bayangkan
Bung itu ada?
254
00:24:41,354 --> 00:24:44,523
- Sekitar lima ratus.
- Lima ratus? Wow!
255
00:24:44,900 --> 00:24:48,861
Itu pasti ...
Itu dua ratus masing-masing!
256
00:24:49,529 --> 00:24:52,323
Aku sudah memberitahumu dia
yang asli, bukan?
257
00:24:52,866 --> 00:24:55,367
Begitu dia pergi,
kita lompat dia, kan?
258
00:24:55,744 --> 00:24:59,914
Di siang bolong?
Kami mendapatkannya ketika waktunya tepat!
259
00:25:00,916 --> 00:25:03,584
Mari kita pergi dari sini
sebelum dia curiga.
260
00:25:05,253 --> 00:25:08,380
- $ 2.
- Oke, saya mendapat $ 2.
261
00:25:09,883 --> 00:25:15,179
Dan potnya benar ... Sepasang angka enam,
empat ke deuce, sepasang wanita,
262
00:25:15,263 --> 00:25:19,099
jack ke tiga, sepuluh ke empat
dan dongkrak ke enam ...
263
00:25:58,056 --> 00:26:02,142
- Lihat, itu kereta kecil.
- Itu bukan kereta api, Celia.
264
00:26:02,310 --> 00:26:05,980
- Apa itu?
- Ini gerobak untuk mengangkut kotoran.
265
00:26:06,982 --> 00:26:10,442
Ini bukan milik kami.
Ini adalah Moonridge Nomor 2.
266
00:26:11,820 --> 00:26:14,113
- Semua naik!
- Ayo sekarang!
267
00:26:14,155 --> 00:26:17,241
Keluar dari sana!
Ayo, Clovis!
268
00:26:17,909 --> 00:26:20,411
Anda dan Celia, keluar dari sana!
269
00:26:23,331 --> 00:26:26,500
- Letakkan remnya.
- Itu macet!
270
00:26:28,837 --> 00:26:29,920
Whoa!
271
00:26:32,424 --> 00:26:33,674
Bebek!
272
00:26:39,806 --> 00:26:42,433
- Mencari!
- Aku tidak bisa menyetirnya!
273
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
Uh oh!
274
00:26:46,646 --> 00:26:48,522
Hentikan kereta, Bobby!
275
00:26:48,940 --> 00:26:50,983
Saya tidak bisa mengarahkannya, Celia!
276
00:26:59,868 --> 00:27:01,994
Sebuah pagar! Turun!
277
00:27:25,727 --> 00:27:26,852
Pindahkan itu! Pindahkan itu!
278
00:27:43,244 --> 00:27:44,912
Dapatkan sheriff!
279
00:27:49,042 --> 00:27:54,922
Oh, sangat menyenangkan, tidak mengasihani
Mengambil pengisap di Quake City ...
280
00:28:00,011 --> 00:28:02,513
Itu dia! Mereka anak-anaknya!
281
00:28:03,932 --> 00:28:09,269
Jangan repot-repot menyimpannya, tuan.
Satu cermin, $ 300.
282
00:28:09,604 --> 00:28:11,897
- Aku ada di sana!
- Satu melodeon.
283
00:28:11,940 --> 00:28:13,774
- Saya tidak memilikinya.
- Anda lakukan sekarang!
284
00:28:16,403 --> 00:28:18,028
Kenapa waktu tidur pagi sekali?
285
00:28:18,113 --> 00:28:20,906
Karena jika Anda tertidur,
Anda mungkin akan keluar dari masalah.
286
00:28:25,954 --> 00:28:29,248
- Apa itu?
- Token berharga
287
00:28:29,416 --> 00:28:31,250
kasih sayang seorang wanita.
288
00:28:31,292 --> 00:28:33,252
Saya yakin Anda akan mengerti, Belle.
289
00:28:33,294 --> 00:28:36,964
- Anda menjualnya?
- Saya mungkin membutuhkan modal investasi.
290
00:28:38,383 --> 00:28:43,053
Jika Anda akan mendapatkan emas di tambang itu,
Anda bisa menyimpan tanda kasih sayang.
291
00:28:43,138 --> 00:28:47,558
Tidak ada emas. Jika ada,
seseorang pasti sudah menemukannya.
292
00:28:49,102 --> 00:28:54,440
Saya tidak perlu menjawab tiga pukulan
yang belum kering di belakang telinga.
293
00:28:55,150 --> 00:28:57,651
- Tuan Donavan!
- Apa?
294
00:28:57,777 --> 00:28:59,903
- Aku harus pergi!
- Kamu baru saja pergi.
295
00:29:00,155 --> 00:29:03,657
- Aku harus pergi lagi.
- Itu tidak mungkin. Tidur.
296
00:29:03,742 --> 00:29:05,909
Saya akan mengalami kecelakaan.
297
00:29:13,460 --> 00:29:15,252
Baiklah. Ayolah.
298
00:29:16,963 --> 00:29:19,840
Saya suka Anda, Mr. Donavan.
299
00:29:39,694 --> 00:29:40,694
Hei.
300
00:29:43,323 --> 00:29:47,159
- Kenapa dia datang kemari?
- Dia melakukannya terakhir kali.
301
00:29:47,202 --> 00:29:50,704
- Itu tidak berarti dia akan ...
- Berhentilah mencoba berpikir!
302
00:29:50,789 --> 00:29:52,623
Bangun di atap itu!
303
00:29:56,461 --> 00:30:01,465
Kenapa aku harus menjatuhkan ember padanya?
Kenapa tidak memberitahunya untuk menyerahkannya?
304
00:30:01,549 --> 00:30:05,385
- Jika dia terus berjalan, lalu apa?
- Saya akan meneleponnya
305
00:30:05,637 --> 00:30:07,679
dan mulai lempar timah.
306
00:30:08,014 --> 00:30:12,392
Tuhan menuangkan otak Anda dengan
sendok teh dan seseorang menggoyang lengannya.
307
00:30:12,477 --> 00:30:16,814
Aku terus memberitahumu, kita tidak punya petunjuk
dan tidak ada bedak untuk dibuang!
308
00:30:16,898 --> 00:30:19,316
Betul. Saya selalu lupa!
309
00:30:22,862 --> 00:30:23,904
Ayolah.
310
00:30:24,030 --> 00:30:26,198
Ini akan lebih mudah
daripada merampok sarang burung!
311
00:30:26,366 --> 00:30:29,159
Anda menunggu di atap,
Saya akan berteriak ketika dia datang.
312
00:30:30,411 --> 00:30:32,913
Itu bagus! Saya akan menjawab
dengan whippoorwill.
313
00:30:35,917 --> 00:30:38,252
Itu bagus.
314
00:30:38,670 --> 00:30:40,420
- Bagus!
- Saya mendapatkannya!
315
00:30:42,841 --> 00:30:44,216
- Ini dia.
- Saya mendapatkannya.
316
00:30:45,051 --> 00:30:47,511
Hash Knife Gang mengendarai lagi!
317
00:30:49,931 --> 00:30:53,767
Aku seharusnya mendengar dari Gould
tentang proposal amalgamasi saya.
318
00:30:53,893 --> 00:30:56,770
- Lihatlah ke dalamnya di pagi hari.
- Ya, Pa.
319
00:30:56,896 --> 00:30:59,565
- Kami akan membutuhkan peralatan baru.
- Ya, Pa.
320
00:30:59,607 --> 00:31:03,610
Jangan khawatir soal keuangan,
serahkan semuanya padaku.
321
00:31:04,112 --> 00:31:07,197
Saya harus berhenti di sini
dan melihat beberapa orang, Magnolia.
322
00:31:07,448 --> 00:31:09,366
- Selamat malam, Pa.
- Di mana Anda pergi?
323
00:31:09,951 --> 00:31:14,621
Kembali ke gudang
untuk memperbaiki pedal rem di atas panggung.
324
00:31:15,456 --> 00:31:20,878
Lalu aku harus mengajukan gigi Diablo.
Dia tidak mendapatkan banyak makanan.
325
00:31:21,212 --> 00:31:24,715
Ketika saya selesai dengan Diablo,
ada singletree yang harus diperbaiki.
326
00:31:25,091 --> 00:31:29,803
- Selain itu, saya mendapat malam gratis.
- Berlari dan nikmati dirimu, sayang.
327
00:31:31,139 --> 00:31:34,558
Ingat, ini
tahun-tahun terbaik dalam hidupmu.
328
00:32:13,097 --> 00:32:14,473
Ya, datang.
329
00:33:04,983 --> 00:33:06,149
Amos!
330
00:33:34,512 --> 00:33:36,263
- Sore.
- Sore!
331
00:33:37,682 --> 00:33:41,226
- Itulah yang saya sebut kenyamanan Selatan.
- Ya, ini cantik.
332
00:33:41,728 --> 00:33:44,187
- Dimana anak-anak?
- Makan dan tidur.
333
00:33:48,943 --> 00:33:52,612
Saya tidak yakin, tapi saya pikir dua pria
mencoba mencegatku.
334
00:33:52,947 --> 00:33:54,364
- Apa?
- Ya, kembali ke sana.
335
00:33:55,616 --> 00:33:58,577
- Mungkin Theodore dan Amos.
- Siapa mereka?
336
00:33:58,786 --> 00:34:03,290
- Digunakan untuk naik dengan Gang Stillwell.
- Gang Stillwell? Sangat?
337
00:34:03,374 --> 00:34:08,962
Sampai Amos menembak Stillwell di kaki.
Mereka adalah Hash Knife Gang sekarang.
338
00:34:09,547 --> 00:34:11,590
Mereka sangat tidak berbahaya.
339
00:34:11,966 --> 00:34:13,425
Mm-hmm.
340
00:34:14,302 --> 00:34:15,635
Belikan kamu minuman?
341
00:34:17,388 --> 00:34:22,726
Maafkan aku ... aku tidak memikirkanmu
sebagai ... aku minta maaf.
342
00:34:41,496 --> 00:34:45,332
Tuan Donavan! Kami akan pergi ke tambang
untuk mendapatkan emas.
343
00:34:45,416 --> 00:34:49,628
- Anda ingin ikut dengan kami?
- Tidak terlalu keras dan sedikit lebih lambat.
344
00:34:49,670 --> 00:34:52,130
- Kemana kamu pergi?
- Untuk menggali emas.
345
00:34:52,173 --> 00:34:54,466
Tidak ada lagi biskuit dan sayuran!
346
00:34:54,967 --> 00:34:57,844
Mr. Purvis di kantor berkata
ada di Bald Hill.
347
00:34:58,137 --> 00:35:00,472
Maukah Anda ikut dengan kami, Tuan Donavan?
348
00:35:00,515 --> 00:35:02,265
- Tidak.
- Tapi kenapa?
349
00:35:02,600 --> 00:35:07,521
Karena kepalaku sakit. Dan karena
tidak ada emas di lubang itu!
350
00:35:07,647 --> 00:35:10,774
- Pa kami mengatakan ada!
- Lalu kamu pergi mengambilnya!
351
00:35:10,858 --> 00:35:13,026
Aku akan pergi tidur.
352
00:35:15,113 --> 00:35:17,864
Dengan keberuntunganmu,
Anda harus bermain poker untuk mencari nafkah
353
00:35:17,990 --> 00:35:20,534
dan memiliki perbankan sebagai hobi.
354
00:35:21,619 --> 00:35:23,870
Terima kasih banyak teman!
355
00:35:26,499 --> 00:35:30,544
Mengapa dia mendapatkan token berharga Anda
kasih sayang seorang wanita?
356
00:35:30,628 --> 00:35:33,880
Karena tiga deuce beats
as di atas delapan, itu sebabnya!
357
00:35:36,717 --> 00:35:38,176
Jangan terlibat masalah!
358
00:35:41,180 --> 00:35:43,390
Theodore! Theodore!
359
00:35:47,728 --> 00:35:52,232
- Douse api itu!
- Ada apa denganmu?
360
00:35:52,859 --> 00:35:55,569
- Apa yang kamu kalah?
- Ada pagar betis setelah kita!
361
00:35:57,738 --> 00:35:59,197
- Ayolah!
- Sebuah pagar betis?
362
00:36:06,747 --> 00:36:11,168
- Tidak ada siapa-siapa.
- Mereka ada di sana, bersembunyi di semak-semak.
363
00:36:11,377 --> 00:36:15,213
- Berapa banyak?
- Saya tidak tahu. Lima, enam, mungkin dua puluh!
364
00:36:15,339 --> 00:36:19,050
Mereka semua dimuat untuk beruang juga.
Mereka punya senapan kerbau besar.
365
00:36:20,094 --> 00:36:21,678
Tahu sesuatu, Amos?
366
00:36:21,762 --> 00:36:24,055
- Kita harus membuat keputusan.
- Kenapa?
367
00:36:24,599 --> 00:36:29,227
Apakah Hash Knife Outfit menyerah
atau pergi dalam kobaran kemuliaan?
368
00:36:29,854 --> 00:36:32,772
Apa maksudmu,
"kobaran kemuliaan"?
369
00:36:33,191 --> 00:36:37,194
Berkelahi sampai orang terakhir terbunuh.
Apa yang akan terjadi, partner?
370
00:36:39,697 --> 00:36:42,532
Penjara di Santa Fe tidak begitu buruk.
371
00:36:42,742 --> 00:36:46,119
Saya mengatakan kita pergi bertempur.
Mereka bisa membayar untuk kulit kita!
372
00:36:46,204 --> 00:36:50,123
- Apa yang kamu katakan?
- Baiklah. Aku bersamamu.
373
00:36:52,293 --> 00:36:56,296
Tahu sesuatu? Ini bisa jadi
ujung jalan bagi kita.
374
00:36:57,465 --> 00:36:59,299
Terlihat seperti itu, Amos.
375
00:36:59,634 --> 00:37:03,303
Tahu sesuatu? Kamu dan aku
telah melalui banyak hal bersama.
376
00:37:03,971 --> 00:37:09,643
Saya naik punuk Anda sesekali,
tapi aku tidak bisa meminta pasangan yang lebih baik.
377
00:37:10,811 --> 00:37:14,814
Jika kita bertemu lagi dalam putaran besar itu
di langit kapan-kapan,
378
00:37:15,483 --> 00:37:18,818
Saya akan menyebarkan selimut saya
di samping Anda, sama seperti biasanya.
379
00:37:24,242 --> 00:37:25,492
Tuan?
380
00:37:34,669 --> 00:37:37,003
Di mana Tambang Commodore?
381
00:37:39,090 --> 00:37:41,967
Itu di atas bukit. Ikuti jejaknya,
itu akan membawamu ke sana.
382
00:37:42,093 --> 00:37:43,343
Terima kasih.
383
00:37:47,306 --> 00:37:49,516
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal.
384
00:37:55,648 --> 00:37:58,358
- Aku tidak pernah dipermalukan lagi.
- Aku tahu.
385
00:37:58,526 --> 00:38:03,613
Tiga anak dengan sekop berjalan masuk
tempat persembunyian kita! Dan kamu membakar tanganku!
386
00:38:03,698 --> 00:38:06,032
- Maaf.
- Dan menghanguskan sebuah lubang di bajuku!
387
00:38:06,117 --> 00:38:07,784
- Saya bisa memperbaikinya.
- Jangan!
388
00:38:07,868 --> 00:38:11,621
- Mengapa Anda mengatakan anak-anak itu adalah pagar betis?
- Saya melihat mereka di semak-semak!
389
00:38:11,706 --> 00:38:16,209
Anda tidak dapat melihat melalui kawat berduri!
Kepalamu tidak akan memegang jerami!
390
00:38:16,335 --> 00:38:19,296
- Anda tidak bisa menjual hacksaws di penjara!
- Bagaimana dengan...
391
00:38:19,380 --> 00:38:22,215
Saya tidak ingin membicarakannya! Saya bilang...
392
00:38:24,176 --> 00:38:26,344
Katanya kamu akan menyebarkan selimutmu
di sebelah milikku.
393
00:38:55,416 --> 00:38:59,085
- Mengapa kita tidak menggali di sini?
- Karena seseorang sudah melakukan penggalian di sini.
394
00:39:14,894 --> 00:39:17,604
- Takut?
- Tidak lebih dari kamu.
395
00:39:17,688 --> 00:39:20,106
- Saya tidak takut.
- Baik saya.
396
00:39:20,775 --> 00:39:21,941
Saya.
397
00:39:23,944 --> 00:39:25,278
Polisi?
398
00:39:29,950 --> 00:39:31,618
Ayolah, tikus kecil tidak bisa menyakitimu.
399
00:40:09,907 --> 00:40:11,408
Itu hanya burung hantu.
400
00:40:14,620 --> 00:40:19,165
Ini terlihat seperti tempat yang bagus untuk menggali.
Anda mulai di sana, saya akan menggali di sini.
401
00:40:28,467 --> 00:40:30,927
- Temukan emas apa pun?
- Tidak, kan?
402
00:40:31,011 --> 00:40:32,095
Tidak.
403
00:40:35,933 --> 00:40:40,437
- Bagaimana jika tidak ada emas?
- Kata Pa ada.
404
00:40:54,535 --> 00:40:58,830
- Berhenti gemetar, Celia.
- saya tidak! Itu tidak akan diam.
405
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Ini gempa bumi!
Mari kita pergi dari sini!
406
00:42:03,771 --> 00:42:05,021
Polisi?
407
00:42:06,524 --> 00:42:08,107
Aku harus pergi.
408
00:42:20,412 --> 00:42:21,621
Apakah kita terjebak?
409
00:42:23,624 --> 00:42:26,793
Harus ada jalan keluar lain.
Ayolah!
410
00:42:30,965 --> 00:42:32,882
Bobby, apa itu?
411
00:42:50,442 --> 00:42:54,487
Kami mendasarkan evaluasi kami pada
harga emas saat kami cek terakhir.
412
00:42:54,572 --> 00:42:58,491
Harganya mungkin sudah naik.
Emas bisa bernilai lebih.
413
00:42:58,826 --> 00:43:01,452
San Francisco mint akan memberi kita
tanda terima.
414
00:43:01,662 --> 00:43:04,998
Setoran tunai
akan berada di nama anak-anak.
415
00:43:05,082 --> 00:43:09,627
Saya hanya ingin memastikan hal itu
kepentingan mereka dilindungi.
416
00:43:09,670 --> 00:43:14,257
Jangan khawatir Kita akan lihat nuggetnya
diurus dengan baik.
417
00:43:15,175 --> 00:43:18,595
- Bisakah kita menyentuhnya?
- Maaf, itu sedekat yang Anda dapatkan.
418
00:43:42,536 --> 00:43:44,370
Ini sepotong kue.
419
00:43:45,664 --> 00:43:48,958
- Maksudmu itu bukan emas?
- 'Kursus itu emas, bodoh.
420
00:43:49,376 --> 00:43:52,837
Mendapatkan gold out akan lebih mudah
daripada jatuh dari log.
421
00:43:52,880 --> 00:43:55,006
- Oh Boy!
- Bertingkah alami!
422
00:43:55,215 --> 00:43:57,216
Jangan lakukan apa pun untuk menarik perhatian!
423
00:44:01,013 --> 00:44:05,391
Hei, Theodore, bagaimana kita akan ...
Theodore?
424
00:44:07,686 --> 00:44:13,483
- Bagaimana kita bisa keluar dari bank?
- Pertama, kita butuh tangga yang panjang.
425
00:44:13,567 --> 00:44:18,237
Kami akan masuk melalui skylight. Kemudian
kita harus mendapatkan emas dari kota.
426
00:44:18,656 --> 00:44:23,409
Saya pikir jika bernilai $ 87.000,
itu akan menimbang dekat ...
427
00:44:24,036 --> 00:44:28,581
Mari kita lihat, emas adalah $ 15 per ounce.
Berapa ons dalam satu pon?
428
00:44:30,084 --> 00:44:32,585
- Apakah kamu mendengarkan saya, Amos?
- Ya, tapi ...
429
00:44:33,379 --> 00:44:35,171
- Tapi apa?
- Bagian belakangmu terbakar.
430
00:44:35,255 --> 00:44:38,049
Oh terima kasih.
431
00:44:42,721 --> 00:44:45,014
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
432
00:44:45,099 --> 00:44:47,725
Anda mengatakan kepada saya untuk tidak melakukan apa-apa
untuk menarik perhatian.
433
00:44:50,062 --> 00:44:51,562
Punya pertandingan?
434
00:44:53,857 --> 00:44:55,233
Permisi.
435
00:45:02,616 --> 00:45:04,951
- Halo!
- Hari yang baik!
436
00:45:12,459 --> 00:45:15,920
- Maple, Stanley, Donavan.
- Hai, Sheriff.
437
00:45:15,963 --> 00:45:18,464
Ini yang saya sebut mengadakan pesta!
438
00:45:18,590 --> 00:45:23,302
Mr. Donavan mengatakan bahwa kita dapat memilikinya
semua pangsit apel yang kita inginkan.
439
00:45:23,387 --> 00:45:27,765
Apakah dia? Apakah dia?
Itu sangat murah hati Tuan Donavan.
440
00:45:27,808 --> 00:45:30,143
Dan dia membelikanku baju. Lihat?
441
00:45:30,644 --> 00:45:33,980
Itu gaun yang paling indah
Saya pernah melihat.
442
00:45:46,577 --> 00:45:49,412
- Anak-anak yang menyenangkan.
- Iya itu mereka.
443
00:45:50,622 --> 00:45:53,166
Anda masih terikat untuk New Orleans?
444
00:45:53,584 --> 00:45:56,461
Iya nih! Tidak ada yang terjadi
untuk mengubahnya.
445
00:45:56,628 --> 00:46:00,840
Tentu saja, saya harus menjernihkan
beberapa hal di sini di kota.
446
00:46:01,175 --> 00:46:03,760
Dan buatlah pengaturan untuk anak-anak.
447
00:46:05,512 --> 00:46:09,682
Banyak orang yang cemas
untuk membawa mereka ke dada mereka.
448
00:46:10,684 --> 00:46:16,314
Mereka ingin aku membuat mereka menjadi seperti itu
pengadilan dan memberikannya kepada keluarga setempat.
449
00:46:16,356 --> 00:46:19,859
Orang-orang substansi.
Itu cocok dengan rencanamu.
450
00:46:19,943 --> 00:46:24,447
Anda akan bebas untuk pergi.
Tidak terbebani, tidak terkekang.
451
00:46:25,449 --> 00:46:26,616
Baik.
452
00:46:28,035 --> 00:46:30,328
- Siapa yang menginginkannya?
- Tidak ada kekurangan pelamar.
453
00:46:30,871 --> 00:46:33,831
- Ada sayangku!
- Biarkan aku memilikinya!
454
00:46:33,874 --> 00:46:36,959
- Apa yang kamu ketahui tentang anak-anak?
- Dan kau?
455
00:46:38,128 --> 00:46:42,715
- Lepaskan, kamu akan menyakitinya!
- Ladies! Ini adalah pesta pribadi.
456
00:46:42,883 --> 00:46:45,134
Dia bilang aku bisa memilikinya.
457
00:46:45,552 --> 00:46:48,679
Anda semua akan berada dalam masalah
jika kamu tidak pergi.
458
00:46:48,722 --> 00:46:51,224
Ini akan diputuskan nanti di persidangan.
459
00:46:51,308 --> 00:46:52,642
Di luar! Di luar!
460
00:46:56,355 --> 00:46:57,563
Lihat apa yang saya maksudkan?
461
00:46:58,732 --> 00:47:04,487
- Mereka merobek gaun indahku.
- Saya tahu, tapi kami akan memperbaikinya. Kami akan memperbaikinya.
462
00:47:06,490 --> 00:47:08,866
Harus ada orang yang lebih baik
di kota ini!
463
00:47:09,701 --> 00:47:14,580
- Selalu ada Nona Clydesdale.
- Siapa Nona Clydesdale? Berdebu?
464
00:47:14,706 --> 00:47:15,748
Mm-hmm.
465
00:47:16,500 --> 00:47:19,252
- Tapi dia belum menikah.
- Itu mudah diperbaiki.
466
00:47:20,420 --> 00:47:22,338
Nah, siapa yang bisa kamu dapatkan?
467
00:47:24,091 --> 00:47:27,093
- Anda tidak menyarankan ...
- Hanya untuk anak-anak!
468
00:47:27,219 --> 00:47:31,430
- Aku tahu, tapi Dusty?
- Dia spesimen wanita yang baik.
469
00:47:31,557 --> 00:47:35,434
Saya melihat dia terjebak dalam hujan deras
sekali, dan saya dapat memberitahu Anda ...
470
00:47:36,603 --> 00:47:39,772
Tuan Donavan, tolong nikahi Dusty!
471
00:47:43,277 --> 00:47:47,613
Tidak ada dua orang yang pernah menikah
tujuan yang lebih terhormat atau berharga.
472
00:47:48,574 --> 00:47:50,241
Pikirkan itu lagi.
473
00:47:55,122 --> 00:47:57,456
Mendengar tidak sampai hari
lusa.
474
00:48:05,424 --> 00:48:06,883
Marry Dusty?
475
00:48:09,803 --> 00:48:13,139
Jika kita pergi ke Nyonya Stockley, apakah dia akan memukul kita?
476
00:48:13,223 --> 00:48:14,891
Kenapa dia memukulmu?
477
00:48:14,975 --> 00:48:16,809
Dia memukul Tuan Stockley.
478
00:48:16,977 --> 00:48:19,812
Dia mungkin marah
jika kita melacak lumpur di rumah.
479
00:48:20,105 --> 00:48:23,649
- Atau lupa menyisir rambut kita.
- Saya yakin dia tidak akan melakukan itu.
480
00:48:24,610 --> 00:48:29,488
Ketika Tuan Stockley marah,
dia menggunakan kata-kata yang belum pernah aku dengar sebelumnya.
481
00:48:29,615 --> 00:48:31,324
Tuan Leach jahat.
482
00:48:31,408 --> 00:48:35,077
Dia menempatkanmu dalam karung dan melemparkanmu
di sungai untuk berbicara.
483
00:48:35,412 --> 00:48:37,830
Anda tidak akan dibuang ke sungai!
484
00:48:38,123 --> 00:48:41,250
Jika Rowdy Joe menangkap kita,
kami akan tidur di gudangnya.
485
00:48:41,335 --> 00:48:45,004
Jangan khawatir Jika Celia terkena radang paru-paru,
Saya akan merawatnya.
486
00:48:47,799 --> 00:48:52,261
- Kami memilih ini untukmu.
- Jadi kamu tidak akan melupakan kami di New Orleans.
487
00:48:58,810 --> 00:49:01,854
Jika Anda menekannya, mereka akan menyimpannya selamanya.
488
00:49:01,980 --> 00:49:05,858
Setiap kali Anda melihatnya,
Anda akan mengingat kami anak-anak kecil.
489
00:49:05,984 --> 00:49:07,777
Yang Anda berikan.
490
00:49:07,861 --> 00:49:11,530
Ayolah, Clovis. Mari kita mencuci piring
dan tidak mengganggunya lagi.
491
00:49:29,383 --> 00:49:30,716
Baiklah!
492
00:49:36,181 --> 00:49:37,682
Saya akan bertanya padanya.
493
00:49:46,066 --> 00:49:50,569
Tiga anak kecil?
Tiga penipu kecil, maksudmu!
494
00:49:53,740 --> 00:49:55,241
- Bobby?
- Apa?
495
00:49:55,325 --> 00:49:58,077
- Apa itu "penipu"?
- Saya tidak tahu.
496
00:50:20,559 --> 00:50:23,436
Oke, ayo. Ayolah!
497
00:50:23,520 --> 00:50:26,188
Kami akan mendapatkan tangga
dan langsung ke bank.
498
00:50:56,887 --> 00:51:00,598
- Amos? Amos!
- Ya?
499
00:51:16,448 --> 00:51:19,116
Yang ini terlalu kecil.
Dapatkan yang di sisi lain.
500
00:53:19,237 --> 00:53:21,113
Saya akan membuka pintu.
501
00:54:31,351 --> 00:54:34,186
Terlalu lama untuk keluar dari sini.
Dorong mereka bersama.
502
00:54:39,359 --> 00:54:40,734
Kamu orang bodoh!
503
00:54:42,362 --> 00:54:46,073
Anda mendapatkan satu ujung, saya akan mendapatkan yang lain.
Kami akan mendorongnya bersama.
504
00:54:46,658 --> 00:54:48,200
Dalam hitungan ketiga.
505
00:55:07,095 --> 00:55:09,388
Dapatkan di sana dan keluarkan!
506
00:55:17,230 --> 00:55:19,857
Itu melewati jendela.
Saya akan menariknya.
507
00:55:31,369 --> 00:55:33,078
Seseorang datang!
508
00:55:41,087 --> 00:55:42,254
Howdy!
509
00:55:55,977 --> 00:55:57,269
Malam!
510
00:56:05,487 --> 00:56:09,823
Jangan khawatir Segera setelah kita menyeberang,
itu semua akan menurun.
511
00:56:15,288 --> 00:56:17,831
Kembali! Anda akan menghancurkannya!
512
00:56:19,292 --> 00:56:20,459
Maaf.
513
00:56:23,963 --> 00:56:28,008
- Ini jauh ke bawah.
- Jangan melihat ke bawah, dan berhenti gemetar!
514
00:56:37,102 --> 00:56:38,644
Jangan lakukan itu!
515
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
- Pindahkan!
- My spur's tertangkap!
516
00:56:44,275 --> 00:56:46,193
- Bangun di sana!
- Saya.
517
00:56:49,447 --> 00:56:50,948
Turun! Turun!
518
00:56:52,617 --> 00:56:55,160
Jika saya tidak berpikir
Anda akan membeku musim dingin ini ...
519
00:56:55,203 --> 00:56:57,704
Saya akan merampok bank ini
diriku dan meninggalkanmu di sini.
520
00:56:58,331 --> 00:56:59,665
Muncul!
521
00:57:02,293 --> 00:57:03,627
Awas!
522
00:57:19,727 --> 00:57:22,563
Mungkin Anda harus melihatnya
jika pintu depan terbuka.
523
00:57:23,398 --> 00:57:24,690
Diam!
524
00:57:24,899 --> 00:57:26,692
Sempurna. Skema hebat.
525
00:57:26,734 --> 00:57:30,028
Tetapi ketika itu berakhir,
Aku adalah istri yang ditinggalkan bersama anak-anak,
526
00:57:30,071 --> 00:57:32,739
sementara aku melihatmu menghilang.
527
00:57:32,866 --> 00:57:35,200
Anda akan dibayar atas ketidaknyamanan yang terjadi.
528
00:57:35,243 --> 00:57:38,537
Saya tidak menginginkan uang.
Itu milik mereka, mereka menemukannya.
529
00:57:38,580 --> 00:57:44,751
Sepakat. Satu-satunya alasan saya menyarankannya
karena Anda akan menyediakan rumah yang bagus.
530
00:57:47,380 --> 00:57:50,090
Apa yang kamu dapatkan
pengaturan ini?
531
00:57:51,050 --> 00:57:54,720
Kesempatan untuk sampai ke New Orleans
sebelum musim dingin tiba.
532
00:57:56,848 --> 00:57:59,725
- Itu semuanya?
- Aku menghargainya jika kamu mau
533
00:57:59,851 --> 00:58:03,729
menyatukan beberapa hutang saya di sini,
tapi aku akan membalasnya.
534
00:58:03,771 --> 00:58:05,772
- Dan hanya itu?
- Iya nih!
535
00:58:08,693 --> 00:58:10,360
Sekarang, tunggu sebentar!
536
00:58:11,905 --> 00:58:17,409
Apakah maksud Anda ... Mungkin saya berolahraga
hak prerogatif suamiku?
537
00:58:18,286 --> 00:58:21,747
- Tepat sekali.
- Tidak ada yang jauh dari pikiranku!
538
00:58:22,081 --> 00:58:28,420
Pernikahan ini akan memastikan suatu kebaikan
rumah bagi anak-anak itu. Tidak ada lagi.
539
00:58:28,463 --> 00:58:30,797
Saya memberikan kata-kata saya sebagai seorang gentleman.
540
00:58:33,384 --> 00:58:35,761
Ini bukan jaminan terbaik.
541
00:58:36,763 --> 00:58:40,599
Yah, mungkin tidak.
Tapi itu yang terbaik yang bisa saya lakukan.
542
00:58:40,808 --> 00:58:43,435
Apa yang akan terjadi?
Apakah Anda menelepon atau melipat?
543
00:58:46,105 --> 00:58:49,816
Baiklah, aku akan ikut dengannya.
Tapi tidak untukmu, untuk anak-anak.
544
00:58:50,610 --> 00:58:53,445
Semakin cepat Anda meninggalkan kota ini,
lebih baik.
545
00:58:58,785 --> 00:59:01,286
Ini akan menjadi siang hari
sebelum kita masuk.
546
00:59:02,163 --> 00:59:07,960
Begitu kita mendapatkan emas itu, kita akan hidup
seperti raja! Kami akan mengusir wanita!
547
00:59:08,002 --> 00:59:11,964
Lupakan soal itu. Hanya memastikan
bagalmu tidak lincah!
548
00:59:12,090 --> 00:59:14,466
Jangan khawatir, dia akan membuatmu bangkit.
549
00:59:14,759 --> 00:59:17,636
- Tunggu sinyal saya!
- Apakah Anda akan teriak lagi?
550
00:59:17,762 --> 00:59:21,682
- Saya akan melakukan whippoorwill.
- Kamu tidak ingat apa-apa?
551
00:59:21,808 --> 00:59:23,767
Aku menarik talinya, kamu menyeretku!
552
00:59:23,810 --> 00:59:27,312
- Itu yang baru! Tarik dan angkut.
- Benar! Baik!
553
00:59:28,481 --> 00:59:30,983
Kali ini hanya tarik dan angkut.
554
00:59:47,542 --> 00:59:49,334
Itu dia, Clarice!
555
00:59:52,505 --> 00:59:53,797
Ayolah!
556
00:59:58,177 --> 01:00:00,679
Pegang itu! Tetap di sana!
557
01:00:06,311 --> 01:00:08,854
- Anda akan membangunkan seseorang!
- Kemarilah!
558
01:00:11,149 --> 01:00:13,817
Aku akan membantumu! Tetap di sana!
559
01:00:27,040 --> 01:00:31,168
- Kamu baik-baik saja?
- Sudah kubilang tunggu sinyal saya!
560
01:00:35,048 --> 01:00:36,381
Lanjutkan!
561
01:00:44,641 --> 01:00:46,767
Ayolah, Clarice. Ayolah!
562
01:00:50,897 --> 01:00:52,939
Ayolah! Bangun, Clarice!
563
01:00:58,905 --> 01:01:03,492
Bangun, Clarice! Anda bisa beristirahat
ketika kita sampai ke Meksiko!
564
01:01:04,285 --> 01:01:06,787
Ayolah! Ayolah!
565
01:01:13,961 --> 01:01:15,504
Tuan Donavan
mengatakan kita tidak seharusnya ...
566
01:01:15,588 --> 01:01:17,339
Seseorang datang!
567
01:01:17,590 --> 01:01:20,634
- Kami tidak berkeliaran.
- Kita harus pulang.
568
01:01:20,802 --> 01:01:23,136
Dia seharusnya sudah kembali sekarang,
kecuali dia lupa.
569
01:01:26,307 --> 01:01:27,432
Hai!
570
01:01:30,103 --> 01:01:31,937
Dengan siapa Anda berbicara?
571
01:01:34,023 --> 01:01:36,608
Anda memberi tahu kami cara menuju ke tambang!
572
01:01:36,693 --> 01:01:38,485
Iya nih. Berlari sekarang.
573
01:01:40,279 --> 01:01:43,949
- Kami mencari Pak Donavan.
- Dia pergi ke arah sana.
574
01:01:47,120 --> 01:01:49,329
Kenapa kamu berjinjit?
575
01:01:49,622 --> 01:01:51,998
Karena saya ingin. Sekarang pergilah.
576
01:01:55,962 --> 01:01:57,963
Pergilah sekarang, anak-anak. Saya sibuk.
577
01:02:02,135 --> 01:02:04,970
- Dimana temanmu?
- Sebaiknya dia ada di county lain.
578
01:02:08,558 --> 01:02:11,143
- Bagaimana kamu naik ke sana?
- Sudahlah.
579
01:02:11,227 --> 01:02:13,812
Anda anak-anak harus di tempat tidur. Pergi.
580
01:02:18,359 --> 01:02:20,360
Gigit aku, kamu kutu tas!
581
01:02:28,578 --> 01:02:30,328
Bagaimana kamu melakukannya?
582
01:02:32,582 --> 01:02:36,001
Saya tiba di sini lebih awal untuk menggambar
kertas sertifikasi
583
01:02:36,085 --> 01:02:38,336
untuk nugget mint itu.
584
01:02:38,379 --> 01:02:42,174
Dan ketika saya membuka tempat itu,
Aku mendapat kejutan dalam hidupku!
585
01:02:55,855 --> 01:02:57,230
- Pagi!
- Pagi!
586
01:02:57,440 --> 01:03:02,027
Anda tidak bisa mengambil permen dari bayi
tanpa keluar pada akhir pendek.
587
01:03:02,862 --> 01:03:05,864
Itu tidak terjadi
pergi dengan mudah pada Anda kali ini.
588
01:03:09,702 --> 01:03:12,204
Keluar dari tali bodoh itu dan berdiri!
589
01:03:21,589 --> 01:03:25,050
Pengadilan ini sekarang sedang berlangsung,
Ketua Homer McCoy.
590
01:03:25,092 --> 01:03:30,055
Theodore Ogelvie, Amos Tucker, kamu
dituntut dengan perampokan bank yang dicoba.
591
01:03:30,139 --> 01:03:32,933
Bagaimana kamu memohon? Bersalah atau tidak bersalah?
592
01:03:33,100 --> 01:03:34,559
Tidak bersalah?
593
01:03:35,061 --> 01:03:37,103
- Bersalah!
- Yang salah!
594
01:03:37,730 --> 01:03:43,401
Pengadilan ini menghukummu untuk digantung.
Dan aku menghukummu 10 dolar untuk sumpah palsu.
595
01:03:43,736 --> 01:03:45,612
Biarkan mereka keluar, Leonard.
596
01:03:46,781 --> 01:03:48,240
Bagus sekali!
597
01:03:51,994 --> 01:03:55,956
Pergilah ke pohon oak dekat
Boot Hill pada 12:00 tajam.
598
01:03:56,082 --> 01:04:01,086
- Terima kasih, Yang Mulia.
- Jangan berterima kasih padanya karena menggantungmu!
599
01:04:01,128 --> 01:04:04,422
- Dan bawalah tali Anda sendiri.
- Saya akan mendapatkannya.
600
01:04:05,591 --> 01:04:07,425
- Itu satu-satunya tali yang kita punya.
- Keluar dari sini!
601
01:04:07,510 --> 01:04:09,594
- Perangkat kerasnya tertutup.
- Dummy.
602
01:04:09,637 --> 01:04:11,471
Bagaimana Anda bisa digantung tanpa tali?
603
01:04:13,432 --> 01:04:17,435
- Boneka-boneka itu bisa muncul.
- Maka mereka akan menerimanya.
604
01:04:17,979 --> 01:04:20,772
Saya ingin membawa mereka keluar kota
untuk selamanya.
605
01:04:20,857 --> 01:04:24,776
Semakin cepat emas keluar dari sini
dan dalam mint, semakin baik.
606
01:04:24,986 --> 01:04:27,487
Banyak orang menginginkan nugget itu.
607
01:04:28,948 --> 01:04:32,158
Stillwell, kami sudah duduk di sini
untuk dua hari.
608
01:04:36,539 --> 01:04:39,833
Menatap bank melalui teropong
tidak akan membuat kita lebih kaya.
609
01:04:43,129 --> 01:04:47,048
- Khawatir tentang sheriff?
- Dengan sheriff down-home,
610
01:04:47,133 --> 01:04:52,470
Anda mendapatkan kota penuh kewaspadaan. Kita
bisa berjalan ke sarang lebah.
611
01:04:52,889 --> 01:04:56,016
- Kita harus mendapatkan emasnya beberapa waktu.
- Kami akan mendapatkannya.
612
01:04:56,684 --> 01:04:59,477
Saya tidak berkendara sejauh 200 mil
hanya untuk melihat pemandangan.
613
01:05:01,814 --> 01:05:04,816
- Dang!
- Apakah kakimu sakit lagi?
614
01:05:04,901 --> 01:05:08,153
Selalu bertindak pada saya,
setiap kali cuaca berubah.
615
01:05:09,030 --> 01:05:14,659
Aku akan memberitahumu satu hal. Jika saya pernah
dapatkan dalam jarak tembak Amos Tucker
616
01:05:15,369 --> 01:05:18,163
dia akan memiliki jendela di mana telinganya berada!
617
01:05:36,349 --> 01:05:41,561
- Homer, bisakah kita bicara denganmu?
- Sebagai tukang cukur, sheriff atau hakim?
618
01:05:41,687 --> 01:05:43,021
Hakim.
619
01:05:45,566 --> 01:05:48,026
- Dua bit.
- Saya hanya punya setengah bercukur!
620
01:05:48,110 --> 01:05:51,529
Empat keping mencukur. Sekarang dapatkan,
sebelum saya baik-baik saja Anda untuk berkeliaran.
621
01:05:52,698 --> 01:05:56,034
- Dapatkan! Sampai jumpa Selasa depan.
- Baiklah.
622
01:05:57,703 --> 01:06:02,207
Berdebu?
Anda pihak yang bersedia untuk persatuan ini?
623
01:06:03,542 --> 01:06:06,378
Mereka akan mendapat kesepakatan persegi
dan rumah yang bagus.
624
01:06:08,255 --> 01:06:13,134
Saya tidak pernah bekerja sama dengan prospek seperti Anda.
Anda seperti es krim dan wiski.
625
01:06:13,552 --> 01:06:17,973
Anda akan menjadi suami dan istri, seperti pasangan mana saja,
dan tidak ada yang bisa mengatakan berbeda.
626
01:06:19,100 --> 01:06:21,810
Anda anak-anak membuat diri Anda nyaman.
627
01:06:23,729 --> 01:06:27,232
Anda ingin hiasannya?
Cinta, hormat, hargai?
628
01:06:27,274 --> 01:06:29,734
- Saya ingin mendengarnya.
- Baik.
629
01:06:29,777 --> 01:06:32,654
Yah, mari kita selesaikan saja.
630
01:06:46,127 --> 01:06:48,753
- Anda punya cincin?
- Tidak.
631
01:06:49,505 --> 01:06:51,256
Kita butuh cincin.
632
01:07:04,270 --> 01:07:06,604
Anda pegang ini sampai saya beritahu Anda.
633
01:07:10,109 --> 01:07:11,985
Apakah Anda akan terus mengenakan topi?
634
01:07:21,037 --> 01:07:22,954
Anda membawanya, Donavan?
635
01:07:25,875 --> 01:07:27,000
Iya nih!
636
01:07:28,461 --> 01:07:31,504
- Anda membawanya, Dusty?
- saya lakukan.
637
01:07:34,133 --> 01:07:36,801
Cincin. Berikan kepada Tuan Donavan.
638
01:07:46,479 --> 01:07:50,523
Dengan kekuatan yang diinvestasikan dalam diriku,
Negara Bagian California,
639
01:07:50,649 --> 01:07:51,900
Saya mengucapkan Anda memasang.
640
01:07:53,819 --> 01:07:57,822
Anda tidak perlu mencium,
tetapi Anda setidaknya harus mengguncangnya.
641
01:08:00,826 --> 01:08:04,412
Itu dia. Saya biasanya mendapatkan $ 2
tentang hal ini.
642
01:08:09,168 --> 01:08:10,919
Aku akan membayarmu kembali.
643
01:08:13,172 --> 01:08:17,717
Karena kalian berdua sepertinya tidak
punya rencana segera, saya beli.
644
01:08:17,843 --> 01:08:23,056
Oh bagus! Dusty, maukah kau
mengawasi anak-anak untuk sementara waktu?
645
01:08:25,518 --> 01:08:27,352
Mungkin terbiasa dengan itu.
646
01:08:31,065 --> 01:08:34,484
- Kami akan merayakannya juga.
- Kenapa dia pergi ke arah sana
647
01:08:34,568 --> 01:08:37,654
- dan kita akan seperti ini?
- Sulit untuk dijelaskan.
648
01:08:38,697 --> 01:08:44,369
Apakah itu semua, Miss Cole?
$ 4,62. Saya akan menaruhnya di tagihan Anda.
649
01:08:45,037 --> 01:08:49,874
Anda masing-masing dapat memiliki cambuk licorice
dan kacang jeli. Tapi hanya satu.
650
01:08:53,587 --> 01:08:56,089
Jika Anda berada di sini untuk kantong gandum,
mereka belum ada di sini.
651
01:08:56,173 --> 01:08:58,466
Saya perlu sepatu bot dan jaket untuk anak-anak.
652
01:08:58,551 --> 01:09:00,802
Kami akan melihat di katalog.
653
01:09:01,387 --> 01:09:03,763
- Saya melihat seseorang membeli tempat tidur.
- Ya.
654
01:09:06,851 --> 01:09:09,435
- Tentu cantik.
- Ya tentu saja.
655
01:09:09,520 --> 01:09:11,646
- Kamu akan menjualnya ke siapa?
- Donavan.
656
01:09:13,482 --> 01:09:15,525
- Siapa?
- Tuan Donavan.
657
01:09:16,026 --> 01:09:19,654
- Dia mengambilnya pagi ini.
- Benarkah?
658
01:09:22,032 --> 01:09:23,575
Apakah dia benar-benar!
659
01:09:37,840 --> 01:09:39,132
Donavan!
660
01:09:40,050 --> 01:09:44,387
Anda penjual minyak ular!
Apakah kamu keluar atau tidak?
661
01:09:44,555 --> 01:09:48,933
- Apakah ada masalah?
- Ya, dan kamu ada di dalamnya!
662
01:09:49,852 --> 01:09:53,688
"Saya ingin mendapat kesempatan untuk pergi!
Tidak terbebani, terbebas! "
663
01:09:53,814 --> 01:09:57,233
- Itu yang saya inginkan.
- Jangan licin bicara padaku!
664
01:09:59,528 --> 01:10:02,030
Tunggu sebentar, Dusty! Tahan!
665
01:10:02,406 --> 01:10:03,740
Tunggu sebentar!
666
01:10:09,121 --> 01:10:12,373
Tunggu! Dusty, maukah kau membiarkanku
katakan satu kata?
667
01:10:12,458 --> 01:10:13,958
- Satu!
- Dusty.
668
01:10:14,043 --> 01:10:15,960
- Itu dia!
- Tidak!
669
01:10:18,380 --> 01:10:23,676
"Tidak ada yang jauh dari pikiranku.
Anda memiliki kata-kata saya sebagai seorang gentleman. "
670
01:10:23,761 --> 01:10:25,053
Maksud saya...
671
01:10:25,137 --> 01:10:26,554
- Gentleman?
- Ya!
672
01:10:35,189 --> 01:10:36,272
Tidak!
673
01:10:41,153 --> 01:10:43,529
Keluar dari sana, kamu pengecut!
674
01:10:44,406 --> 01:10:45,448
A-ha!
675
01:10:46,033 --> 01:10:48,243
Tidak, Dusty. Kembali! Kembali!
676
01:10:48,327 --> 01:10:49,786
- Jangan!
- Berdiri diam!
677
01:10:52,748 --> 01:10:54,624
Tunggu sebentar, Dusty!
678
01:10:55,542 --> 01:10:56,960
Tidak! Tunggu!
679
01:10:58,337 --> 01:11:03,925
Ini konyol. Ketika kamu
menjadi rasional, kita akan membahas ini!
680
01:11:05,386 --> 01:11:07,553
Kami akan membicarakannya sekarang!
681
01:11:13,394 --> 01:11:15,061
Maaf, Ralph!
682
01:11:15,896 --> 01:11:18,606
Anda histeris.
Kami tidak bisa bicara seperti ini!
683
01:11:18,691 --> 01:11:21,359
- Apa yang terjadi?
- Mereka menikah.
684
01:11:23,237 --> 01:11:25,154
- Masuk akal!
- Diam, pembohong!
685
01:11:25,239 --> 01:11:27,240
Apapun yang terjadi, saya bisa menjelaskan!
686
01:11:32,037 --> 01:11:34,831
Anda tidak keluar dari itu semudah itu!
687
01:11:35,332 --> 01:11:37,041
Bayar kembali, Homer.
688
01:11:42,131 --> 01:11:44,299
- Apa yang mengganggumu?
- Tempat tidur itu!
689
01:11:44,383 --> 01:11:46,592
Itu tempat tidur kuningan besar yang besar!
690
01:11:46,677 --> 01:11:50,054
Jika Anda tidak berniat berolahraga
hak prerogatif Anda,
691
01:11:50,139 --> 01:11:52,140
kenapa kamu membeli tempat tidur itu?
692
01:11:54,059 --> 01:11:57,854
- Itu dia? Tempat tidur?
- Iya nih!
693
01:12:00,065 --> 01:12:04,736
Tempat tidurnya kebetulan
untuk anak-anak, Dusty.
694
01:12:05,321 --> 01:12:09,741
Dengan malam semakin dingin,
mereka membutuhkan tempat yang lebih hangat untuk tidur.
695
01:12:09,867 --> 01:12:15,538
Jadi tempat tidur kuningan adalah untuk anak laki-laki
dan tempat tidur yang lebih kecil untuk Celia!
696
01:12:18,917 --> 01:12:20,960
Kenapa kamu tidak bilang begitu?
697
01:12:21,045 --> 01:12:23,838
Kita bisa menghindari
kesalahpahaman kecil ini!
698
01:12:30,429 --> 01:12:32,722
Maaf. Permisi.
699
01:12:34,183 --> 01:12:38,436
Ayo, Celia.
Ini bukan tempat untuk seorang wanita.
700
01:13:03,796 --> 01:13:06,255
Pesan, pesan! Tenang sekarang!
701
01:13:17,893 --> 01:13:22,355
Semua orang duduk dan diam.
Edgar, kamu kembali ke tempat dudukmu!
702
01:13:26,610 --> 01:13:31,489
Saya pikir kita telah mendengar semua kesaksian
bangunan ini bisa!
703
01:13:33,367 --> 01:13:37,078
Saya akan memutuskan siapa yang mendapat
anak-anak.
704
01:13:37,162 --> 01:13:39,497
Keputusan itu akan menjadi final.
705
01:13:39,581 --> 01:13:43,000
Pengadilan ini menghargai kemurahan hati
706
01:13:43,085 --> 01:13:46,963
dan kebaikan semua orang yang baik
707
01:13:47,089 --> 01:13:50,299
yang telah menawarkan untuk menyediakan rumah
untuk anak-anak ini,
708
01:13:50,384 --> 01:13:53,052
dan untuk melindungi aset mereka.
709
01:13:53,429 --> 01:13:55,888
Itu menunjukkan kota ini telah mendapat hati.
710
01:13:55,973 --> 01:13:57,974
Tapi setelah pertimbangan,
711
01:13:58,058 --> 01:14:01,602
mempertimbangkan semua fakta
dan manfaat para pelamar,
712
01:14:02,187 --> 01:14:07,942
penghargaan pengadilan ini
Bobby, Clovis, dan Celia Bradley
713
01:14:08,026 --> 01:14:10,653
kepada Tuan dan Nyonya Russel Donavan.
714
01:14:14,032 --> 01:14:17,493
Ini perintah pengadilan,
Saya tidak akan membahasnya.
715
01:14:17,578 --> 01:14:20,288
Saya tidak ingin orang datang ke sini ...
716
01:14:25,294 --> 01:14:28,921
Tahan. Saya mendengar Anda
tentang palu kerabat saya.
717
01:14:34,219 --> 01:14:36,888
Itu tidak perlu.
Saya di sini untuk mengklaim mereka.
718
01:14:37,931 --> 01:14:40,433
Donavan, terima kasih
untuk merawat mereka.
719
01:14:42,394 --> 01:14:46,022
Pengacara saya akan menjelaskan
semua tempat dan tempat tinggal.
720
01:14:46,106 --> 01:14:51,068
Katakan pada mereka mengapa anak-anak itu milikku,
dan tidak ada maybes.
721
01:14:51,487 --> 01:14:53,488
Semoga itu menyenangkan istana ...
722
01:14:53,572 --> 01:14:57,283
Itu akan menyenangkan pengadilan ini untuk dilihat
Anda berdua kehabisan kota!
723
01:14:59,786 --> 01:15:03,581
Pengacara celana kotak-kotak tidak
katakan padaku hukum! Berikan itu padaku!
724
01:15:19,890 --> 01:15:21,432
Mereka milikmu, Wintle.
725
01:15:22,434 --> 01:15:26,979
Anda dan jackleg itu keluar dari sini
sebelum pengadilan menghina.
726
01:15:27,940 --> 01:15:29,315
Coba tebak, Pendeta.
727
01:15:30,901 --> 01:15:35,613
Emas itu adalah pengiriman yang paling berharga
pernah dipercayakan pada Garis Kupu-kupu.
728
01:15:35,864 --> 01:15:39,784
Astaga, murah hati!
Pengiriman yang paling berharga!
729
01:15:40,410 --> 01:15:44,914
Kata saya! Persisnya berapa
apakah nugget ini menimbang?
730
01:15:45,082 --> 01:15:48,000
356 pound, tanpa peti.
731
01:15:48,585 --> 01:15:51,837
Itu tidak sebesar yang satu itu
mereka temukan di Breckenridge.
732
01:15:52,464 --> 01:15:55,550
Namun, itu banyak sekali emas
semuanya utuh.
733
01:15:56,385 --> 01:15:59,470
Saya berasumsi bahwa Anda memilikinya
banyak pria yang melindunginya.
734
01:15:59,555 --> 01:16:02,932
Akan ada penjaga ekstra
dari Marysville besok.
735
01:16:03,684 --> 01:16:08,437
Saya melihat. Maka Anda akan membuat
lari penumpang reguler Anda?
736
01:16:10,357 --> 01:16:14,277
Jangan takut, saudaraku sayang.
Saya adalah pelayan Tuhan.
737
01:16:14,444 --> 01:16:17,321
Menjadi seorang pria dari kain,
itu tidak bisa membahayakan.
738
01:16:19,700 --> 01:16:24,704
Kami mengambilnya ketika bank
tutup jam 4:00 besok.
739
01:16:26,123 --> 01:16:30,751
Mereka tidak akan pergi dengan rute reguler
tapi lebih dari China Grade.
740
01:16:31,169 --> 01:16:33,671
Megah! Ide bagus!
741
01:16:35,465 --> 01:16:40,052
Saya membayangkan bahwa mereka tidak akan bertemu
seperti katak tanduk di jalan itu.
742
01:16:40,137 --> 01:16:41,929
Saya pikir itu tepat.
743
01:16:42,014 --> 01:16:46,976
- Pendeta, bisakah aku membelikanmu minuman?
- Terima kasih, tidak, tuan. Saya tidak pernah menyerap.
744
01:16:47,603 --> 01:16:52,064
Namun, saya akan dengan senang hati menerima
ini sebagai kontribusi untuk orang miskin.
745
01:16:53,442 --> 01:16:55,776
Terima kasih, saudara. Diberkatilah Anda.
746
01:17:07,164 --> 01:17:13,252
Charley? Sepertinya saya meninggalkan dompet saya
di kantor. Aku ...
747
01:17:14,463 --> 01:17:16,964
Atur mereka untuk Charley dan aku.
748
01:17:23,263 --> 01:17:25,348
- Hai, Dusty!
- Howdy.
749
01:17:30,479 --> 01:17:34,440
Makalah pembatalan. Bawa mereka
ke gedung pengadilan Marysville.
750
01:17:34,524 --> 01:17:36,192
Ini akan memakan waktu sekitar tiga hari.
751
01:17:41,365 --> 01:17:43,658
- Kita harus membuat catatan.
- Iya nih.
752
01:17:46,078 --> 01:17:48,371
Anda menyingkirkannya. Apa sekarang?
753
01:17:48,872 --> 01:17:52,917
Saya akan bekerja ke timur.
Perubahan pemandangan dan keberuntungan.
754
01:17:54,670 --> 01:17:55,961
Berdebu...
755
01:17:57,297 --> 01:18:02,760
- Terima kasih atas apa yang kamu lakukan.
- Kami mencoba sesuatu yang tidak berhasil.
756
01:18:06,348 --> 01:18:09,266
- Well, selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
757
01:18:11,103 --> 01:18:12,478
Donavan ...
758
01:18:15,023 --> 01:18:19,527
Anda adalah ayah yang baik untuk anak-anak.
Mereka tidak bisa meminta lebih baik.
759
01:18:19,861 --> 01:18:21,362
Kami berhasil!
760
01:18:25,200 --> 01:18:27,451
- Dan Donavan?
- Ya?
761
01:18:29,496 --> 01:18:31,664
Maaf saya memukul Anda dengan tempolong.
762
01:18:33,125 --> 01:18:35,292
Kesalahpahaman yang logis!
763
01:18:36,253 --> 01:18:40,214
Maaf aku menawarimu minuman
di salon juga.
764
01:18:41,383 --> 01:18:43,342
Kesalahpahaman yang sangat logis!
765
01:18:47,222 --> 01:18:52,685
- Saya tidak akan membuat kesalahan itu lagi.
- Kamu tidak mau?
766
01:19:03,780 --> 01:19:05,489
Semoga beruntung, Dusty.
767
01:19:40,317 --> 01:19:44,320
Bagaimana Anda bisa duduk hangat di dekat api
sudah keluar selama dua hari?
768
01:19:44,863 --> 01:19:48,324
Aku tidak tahu. Saya selalu terbiasa
duduk di sini untuk sarapan.
769
01:19:48,825 --> 01:19:52,912
Tidak bisakah kita membangun api kecil?
Itu tidak seperti rumah!
770
01:19:52,996 --> 01:19:55,915
Tidak! Amos, saya beritahu Anda,
kami mendapat masalah besar.
771
01:19:55,999 --> 01:19:59,668
Kami pergi mengambil makanan, kami akan digantung.
Kami tinggal di sini, kami akan kelaparan.
772
01:20:00,212 --> 01:20:02,755
Jika kita tidak mati beku dulu!
773
01:20:02,964 --> 01:20:06,008
- Jadi, apa yang akan terjadi?
- Yah ...
774
01:20:07,677 --> 01:20:11,597
Bagaimana jika kita pergi dan memberi tahu
Sheriff McCoy, kami minta maaf?
775
01:20:11,681 --> 01:20:15,184
- Kami tidak akan merampok bank lagi.
- Pernah.
776
01:20:15,268 --> 01:20:19,772
- Benar. Dan kami akan menyeberangi hati kami!
- Itu layak dipikirkan.
777
01:20:23,401 --> 01:20:25,194
Kami tidak akan mengambil tali apa pun, kan?
778
01:20:27,697 --> 01:20:29,156
Hei, Tuan!
779
01:20:34,621 --> 01:20:37,540
- Apa yang kamu inginkan anak-anak sekarang?
- Anda beritahu mereka, Bobby.
780
01:20:41,253 --> 01:20:43,504
Kami ingin Anda memiliki nugget kami.
781
01:20:43,588 --> 01:20:46,257
- Apa nugget?
- Anda mencoba mencurinya!
782
01:20:46,466 --> 01:20:49,969
- Oh, yang itu.
- Yang harus Anda lakukan adalah mengambilnya.
783
01:20:50,345 --> 01:20:53,764
Anda datang ke sini untuk memberi tahu kami
merampok bank lagi?
784
01:20:53,890 --> 01:20:56,642
Kami dijatuhi hukuman gantung
untuk pertama kalinya.
785
01:20:58,061 --> 01:20:59,979
Mungkin itu tipuan untuk menghabisi kita!
786
01:21:00,063 --> 01:21:05,359
Ini bukan. Hakim McCoy berkata Tuan Wintle
tidak menginginkan kita, dia menginginkan emas.
787
01:21:05,443 --> 01:21:08,612
Jika kamu mengambil emasnya,
Tuan Wintle akan pergi.
788
01:21:08,697 --> 01:21:10,948
Tuan Donavan akan terjebak dengan kita.
789
01:21:11,032 --> 01:21:14,201
Tuan Donavan membeli kita
banyak pangsit apel.
790
01:21:16,079 --> 01:21:19,748
Itu bukan mencuri. Ini emas kita,
kami memberikannya kepada Anda.
791
01:21:19,833 --> 01:21:23,210
- Anda hanya perlu mengambilnya.
- Kami akan membantumu.
792
01:21:24,129 --> 01:21:25,838
Maafkan saya sebentar, ma'am.
793
01:21:28,550 --> 01:21:30,301
Apa yang kamu pikirkan?
794
01:21:30,510 --> 01:21:34,346
Aku tidak tahu. The Hash Knife masuk
dengan anak-anak? Bagaimana kelihatannya?
795
01:21:34,890 --> 01:21:38,475
Kami bisa memanggil mereka
Geng Pangsit Apple.
796
01:21:38,602 --> 01:21:42,271
Apa bedanya?
Seperti yang dia katakan, itu bukan mencuri.
797
01:21:42,689 --> 01:21:45,941
Dan cepatlah. Kami berangkat jam empat
ketika bank tutup.
798
01:21:47,027 --> 01:21:50,613
- Theodore?
- Baiklah!
799
01:21:51,948 --> 01:21:57,161
Ayolah. Sekarang, inilah banknya.
Kami membutuhkan dinamit untuk meledakkan brankas.
800
01:21:57,537 --> 01:22:00,706
- Dan gerobak untuk mengangkut emas.
- Punya itu, geng?
801
01:22:00,790 --> 01:22:03,459
Kami akan masuk ke pintu samping.
Ingat?
802
01:22:03,543 --> 01:22:06,629
Kami bergelantungan di sana,
jadi itu akan lepas ke kanan.
803
01:22:08,340 --> 01:22:10,758
- Anda menginginkan gerobak!
- Bukan yang itu!
804
01:22:11,092 --> 01:22:15,220
Apakah ada yang salah?
Ini adalah kuda tercepat di kota.
805
01:22:15,305 --> 01:22:17,139
Kami akan pergi saat itu!
806
01:22:17,223 --> 01:22:20,517
Sudah terlambat.
Mari kita menuju ke arah lain.
807
01:22:20,977 --> 01:22:22,937
Anda anak-anak terus mencari sheriff!
808
01:22:37,035 --> 01:22:39,078
Maaf, kami sudah tutup.
809
01:22:40,038 --> 01:22:41,705
Saya berkata, kami ...
810
01:22:43,291 --> 01:22:45,960
Saya minta maaf, Pendeta. Kami sudah tutup.
811
01:22:50,799 --> 01:22:52,591
Buka brankas itu!
812
01:23:09,693 --> 01:23:10,943
Clovis!
813
01:23:14,531 --> 01:23:16,699
Seseorang merampok bank!
814
01:23:18,868 --> 01:23:20,160
Ayolah!
815
01:23:25,750 --> 01:23:29,211
- Oh tidak!
- Dapatkan di sana!
816
01:23:30,046 --> 01:23:35,467
- Percepat! Dari mana mereka berasal?
- Mereka sedang mencari.
817
01:23:35,552 --> 01:23:39,221
Keluarkan mereka dari jalan.
Anda tetap diam!
818
01:23:40,515 --> 01:23:43,100
- Awasi mereka!
- Keluar dari jalan.
819
01:23:46,354 --> 01:23:48,981
Bukankah itu pemandangan yang paling indah?
820
01:23:50,692 --> 01:23:54,945
- Anak laki-laki, oh, bocah!
- A Conway, eh? Berat sekali!
821
01:23:55,238 --> 01:23:57,740
- Di mana gerobaknya?
- Tepat di luar.
822
01:23:57,991 --> 01:24:02,327
Mudah, anak laki-laki!
Benda jahanam ini beratnya satu ton!
823
01:24:04,039 --> 01:24:07,791
Bekerja dengan baik pada giliran ini.
Sekarang kita menangkapnya.
824
01:24:08,960 --> 01:24:11,336
Tidak ada yang bergerak! Ini adalah penahan!
825
01:24:17,886 --> 01:24:21,305
- Kami berarti bisnis!
- Anda terlambat satu hari dan dolar kurang.
826
01:24:21,389 --> 01:24:24,725
Seperti yang dia katakan di sini.
Apakah kamu mengatakan itu?
827
01:24:34,736 --> 01:24:38,238
Siapa yang bersinar adalah kamu? Baik?
828
01:24:39,699 --> 01:24:42,242
Tuan Stillwell bertanya padamu,
Theodore.
829
01:24:45,789 --> 01:24:47,706
- Theodore!
- Hai, Frank!
830
01:24:50,794 --> 01:24:51,960
Amos!
831
01:24:53,129 --> 01:24:55,297
Kamu masih belum gila
karena aku menembakmu di kaki?
832
01:24:57,300 --> 01:24:59,468
- Kamu adalah.
- Tolong, jangan menembak.
833
01:24:59,552 --> 01:25:03,931
Dinamit itu sudah tua. Jika dia menjatuhkannya,
bank akan meledak.
834
01:25:04,015 --> 01:25:05,474
Itu masuk akal.
835
01:25:06,476 --> 01:25:09,103
Baiklah, kalian berdua. Minggir.
836
01:25:09,187 --> 01:25:10,979
Baiklah. Pindah!
837
01:25:11,064 --> 01:25:15,109
Saya ingin Anda memperhatikan anak-anak.
Baiklah, kamu! Ayolah!
838
01:25:15,568 --> 01:25:19,113
Anda akan berjalan di depan kami,
langsung ke gerobak.
839
01:25:19,322 --> 01:25:22,991
Satu intip, aku akan meledakkanmu
lebih besar dari seekor keledai.
840
01:25:23,076 --> 01:25:27,496
Memahami? Mulai berjalan
dan tetap tersenyum! Percepat!
841
01:25:28,164 --> 01:25:31,291
Hook, dapatkan ini!
Mudah melakukannya!
842
01:25:33,545 --> 01:25:36,213
Itu emas kita. Kami memberikannya kepada mereka!
843
01:25:36,297 --> 01:25:39,174
Minggir dari jalanku! Kita akan berjalan ...
844
01:25:51,896 --> 01:25:53,689
Whoa.
845
01:25:54,858 --> 01:25:58,986
Itu hukumnya! Kami akan punya
untuk membuka jalan keluar!
846
01:26:03,867 --> 01:26:06,785
- Apa ini menembak?
- Mereka menginginkan emas!
847
01:26:24,846 --> 01:26:26,763
Dapatkan ini dari saya!
848
01:26:38,443 --> 01:26:40,944
- Mereka menangkapku!
- Aku akan pergi mendapatkan Betsy tua.
849
01:26:41,029 --> 01:26:43,197
Seseorang, berikan dia minuman!
850
01:26:43,281 --> 01:26:46,283
Ambil lebih dari itu
untuk mendapatkan sengatan!
851
01:26:55,501 --> 01:26:57,044
Turun!
852
01:26:58,463 --> 01:26:59,922
- Lututku!
- Turun!
853
01:27:01,841 --> 01:27:04,134
Jangan lakukan itu lagi!
854
01:27:04,219 --> 01:27:05,469
Turun!
855
01:27:06,346 --> 01:27:08,513
Aku duduk di kakiku.
856
01:27:20,860 --> 01:27:22,069
Berdebu!
857
01:27:28,034 --> 01:27:31,286
- Kamu ingin mati?
- Saya ingin menghentikan perampokan!
858
01:27:31,371 --> 01:27:33,914
Temukan tempat yang aman, bukan jalanan!
859
01:27:46,719 --> 01:27:48,720
Dalam! Ayolah!
860
01:28:14,706 --> 01:28:18,292
Ada yang tahu di mana Albert terus
corkscrew nya?
861
01:28:37,603 --> 01:28:39,771
Pegang anak-anak dan ayo pergi!
862
01:28:39,897 --> 01:28:42,566
- Bagaimana dengan emasnya?
- Lupakan saja.
863
01:28:42,734 --> 01:28:45,569
Kami akan beruntung melarikan diri
dengan kulit kita!
864
01:28:48,990 --> 01:28:51,658
Jujur! Anda yakin tidak menginginkan emas Anda?
865
01:28:51,743 --> 01:28:54,953
Ini milikmu, partner.
Jangan menghabiskan semuanya di satu tempat!
866
01:28:55,788 --> 01:28:57,914
Saya akan membeli beberapa jari kaki baru!
867
01:28:59,625 --> 01:29:02,127
Anda tidak bisa mengambil anak-anak itu!
868
01:29:02,795 --> 01:29:05,339
- Ayo pergi.
- Kuda-kuda di depan.
869
01:29:05,506 --> 01:29:08,091
Begitu juga setengah kota! Ayolah!
870
01:29:10,803 --> 01:29:13,263
Saya tidak akan pernah merampok bank lagi!
871
01:29:16,309 --> 01:29:20,937
- Itu dia! Saya bisa berjalan!
- Saya tidak bisa bergerak! Punggungku!
872
01:29:21,606 --> 01:29:23,940
- Ayo pergi!
- Punggungku! Saya tidak bisa bergerak!
873
01:29:23,983 --> 01:29:26,360
- Kita harus keluar dari sini!
- Saya tidak bisa bergerak! Punggungku!
874
01:29:27,820 --> 01:29:29,446
Dinamit!
875
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Tutupi saja aku, Mildred.
876
01:29:46,297 --> 01:29:49,299
- Tuan Donavan!
- Mereka menangkap Celia!
877
01:30:15,326 --> 01:30:16,326
Bagaimana kabar
878
01:30:19,497 --> 01:30:22,416
Shh! Mendengarkan! Mereka berhenti menembak!
879
01:30:28,256 --> 01:30:29,923
Ada dua lagi di sana!
880
01:30:56,200 --> 01:30:58,702
Dapatkan benda ini untuk pindah!
881
01:31:47,627 --> 01:31:49,085
Lebih cepat!
882
01:32:32,213 --> 01:32:35,131
- Celia!
- Dusty!
883
01:34:28,079 --> 01:34:29,120
Donavan!
884
01:34:40,091 --> 01:34:41,966
Apakah kamu selalu mencium seperti itu?
885
01:34:42,093 --> 01:34:44,386
- Saya sudah menabung.
- Oh ya?
886
01:34:49,058 --> 01:34:51,893
Dapatkan Stillwell, peras dia
dan menguncinya.
887
01:34:52,311 --> 01:34:56,064
Donavan! Berdebu!
Anda akan tenggelam di sana.
888
01:34:58,150 --> 01:34:59,734
Saya kira mereka tidak keberatan!
889
01:35:00,111 --> 01:35:02,904
Lebih baik kita kembali ke kota
dan lihat apa yang terjadi pada emas.
890
01:35:38,941 --> 01:35:42,193
Emas! Ini nugget emas, Lily!
891
01:35:43,279 --> 01:35:45,530
Emas! Emas! Emas!
892
01:35:45,990 --> 01:35:48,199
Emas! Emas!
893
01:36:29,700 --> 01:36:32,243
Bank saya. Bank saya yang indah!
894
01:36:32,661 --> 01:36:36,873
Seorang pria yang bisa mengisi bagian dalam lurus
seperti Anda tidak perlu bank.
895
01:36:38,209 --> 01:36:43,213
Leonard, Anda dapat bekerja keluar dari saya
toko tukang cukur sampai Anda membangun kembali. Gratis.
896
01:36:44,840 --> 01:36:49,219
Saya memegang bank Anda dan kota ini
bertanggung jawab atas hilangnya emas saya.
897
01:36:50,221 --> 01:36:54,933
Kamu! Anda bisa bertanggung jawab dengan baik
untuk ketiga bocah itu, juga!
898
01:36:55,726 --> 01:36:57,393
Tuan Donavan!
899
01:36:58,229 --> 01:37:00,772
Theodore dan Amos ada di bank!
900
01:37:30,594 --> 01:37:35,098
Itu dia, Donavan. $ 5.000
untuk menangkap Frank Stillwell.
901
01:37:35,224 --> 01:37:40,478
- Tidak lebih dari yang pantas kamu dapatkan.
- Dan akta tempat Benson.
902
01:37:40,896 --> 01:37:47,110
Itu ada. Meja roulette,
lampu kristal. Segala sesuatu!
903
01:37:47,778 --> 01:37:50,488
Anda tidak harus melakukannya.
904
01:37:51,282 --> 01:37:54,450
Orang lain akan membeli
tempat Benson. Bentuknya bagus.
905
01:38:42,499 --> 01:38:47,420
Itu tidak akan terlalu buruk. Saya akan pergi bermain poker
di kota satu atau dua malam dalam seminggu.
906
01:38:49,006 --> 01:38:50,465
Mau bertaruh?
907
01:38:58,933 --> 01:39:00,850
Lihat, ini penahan!
908
01:39:03,938 --> 01:39:05,188
Whoa!
909
01:39:11,111 --> 01:39:12,195
Hai!
910
01:39:12,529 --> 01:39:15,198
Bukankah kamu berjanji akan berhenti?
911
01:39:15,282 --> 01:39:17,158
Kami berhenti, Tn. Donavan.
912
01:39:17,201 --> 01:39:21,871
Kami telah memutuskan bahwa kami sudah
cambukan Barat cukup lama.
913
01:39:21,997 --> 01:39:24,374
Kami menggantung senjata api kami untuk selamanya.
914
01:39:24,500 --> 01:39:27,835
Kami hanya ingin tahu apakah ...
915
01:39:32,675 --> 01:39:34,008
Memanjat!
916
01:39:39,473 --> 01:39:43,643
Apakah saya akan tinggal bersama
dua borjuis tanpa hukum ini?
917
01:39:44,186 --> 01:39:46,896
Hanya sampai Anda mendengar dari Mr. Gould, Pa.
918
01:39:48,983 --> 01:39:51,192
- Kuda itu mendapat nama?
- Lucy.
919
01:39:51,318 --> 01:39:53,569
Lucy, Clarice. Clarice, Lucy.
920
01:40:00,244 --> 01:40:04,372
Jadi mereka menetap bersama
Kesulitan mereka semuanya
921
01:40:04,415 --> 01:40:07,583
Sekarang Donavan dan Dusty
terikat simpul
922
01:40:08,669 --> 01:40:13,256
Teman-teman mereka berharap mereka bahagia
saat lonceng gereja berdering
923
01:40:13,549 --> 01:40:17,385
Untuk keluarga itu
disebut Apple Dumpling Gang ...
924
01:40:18,512 --> 01:40:21,931
Tuan Donavan? Aku harus pergi!
925
01:40:22,099 --> 01:40:27,103
Dan mereka memanggil mereka
Geng Pangsit Apple
79195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.