All language subtitles for The Apple Dumpling Gang-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,186 --> 00:01:05,522 - Apa yang kamu pikirkan, Theodore? - Dia terlihat seperti nyata. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,441 Ayolah! 3 00:01:31,007 --> 00:01:32,341 Baiklah! 4 00:01:33,968 --> 00:01:36,345 Dapatkan dia dengan tali! Tali dia! 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,062 Yah, lempar! 6 00:01:53,404 --> 00:01:55,864 - Mungkin kita bisa mencegatnya di celah. - Mm-hmm. 7 00:02:03,206 --> 00:02:07,918 Dua berlian, dongkrak berlian, tiga berlian, ratu berlian, 8 00:02:08,378 --> 00:02:11,547 as berlian, sepuluh hati. 9 00:02:11,881 --> 00:02:14,842 Yah, betapa bangganya kamu dari ace itu, Leonard? 10 00:02:15,385 --> 00:02:17,719 - Ace bertaruh satu dolar. - Satu dolar! 11 00:02:17,762 --> 00:02:22,099 Ada saat ketika jack tinggi layak poke emas. Aku masuk 12 00:02:22,225 --> 00:02:24,393 - Saya juga. - Saya lipat. 13 00:02:24,435 --> 00:02:29,940 - Aku masuk. Apakah ranjau mengering? - Gempa '65 mencubit pembuluh darah. 14 00:02:30,108 --> 00:02:32,901 Namun gempa dua tahun lalu menghabisi kita. 15 00:02:33,027 --> 00:02:36,446 Belum 10 sen emas di Quake City sejak itu. 16 00:02:36,573 --> 00:02:39,032 - Tetap saja kamu, Leonard. - Satu dolar. 17 00:02:39,075 --> 00:02:41,410 Dan nama Quake City? 18 00:02:41,452 --> 00:02:46,373 Ketika Anda membangun Sesar Calaveras, Anda berharap untuk terguncang. 19 00:02:47,876 --> 00:02:49,418 Tidak seburuk itu, Homer. 20 00:02:49,544 --> 00:02:53,922 Kami punya salon, teater dan hanya kait dan tangga barat Chicago. 21 00:02:54,424 --> 00:02:58,427 - Berencana menetap di sini? - Tidak, aku akan pergi ke New Orleans. 22 00:02:58,553 --> 00:03:02,222 Segera setelah saya mendapat saham yang cukup besar, Saya akan membuka tempat saya sendiri. 23 00:03:02,432 --> 00:03:06,268 Karpet merah, lampu kristal, dua meja roulette. 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,479 Selamat sore, Tuan-tuan! 25 00:03:09,606 --> 00:03:13,275 - Homer ... - Jika Anda perlu potong rambut, toko saya tutup. 26 00:03:13,401 --> 00:03:18,655 Jika Anda ingin menuntut, pengadilan terbuka Selasa. Sheriff sedang bermain poker. 27 00:03:18,781 --> 00:03:23,410 - Deuces bertaruh satu dolar. - Tidak. Aku akan pergi ke San Francisco malam ini. 28 00:03:23,453 --> 00:03:26,747 Kerugian San Francisco adalah keuntungan Quake City. Leonard? 29 00:03:27,248 --> 00:03:30,584 Masalahnya adalah, Saya mengharapkan barang-barang berharga di atas panggung. 30 00:03:30,627 --> 00:03:33,170 - Saya tidak bisa mengambilnya. - Aku juga tidak. 31 00:03:33,838 --> 00:03:35,255 Oh Iya nih. 32 00:03:36,799 --> 00:03:40,302 - Walikota Sharpe? - Aku ada rapat dewan. 33 00:03:40,345 --> 00:03:41,470 Aku masuk 34 00:03:41,512 --> 00:03:43,513 Barang berharga apa, John? 35 00:03:46,142 --> 00:03:51,813 Memberkati tombol suspender saya! Donavan! Saya belum melihat Anda sejak ... 36 00:03:52,315 --> 00:03:55,525 Santa Fe, ketika kamu menjualku kuda marshal? 37 00:03:56,861 --> 00:04:01,281 - Benar. Saya hanya bersenang-senang, Donavan. - Sang marshal tidak geli. 38 00:04:01,324 --> 00:04:04,493 Yah, mungkin aku bisa menebusnya untukmu. 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,037 Dua pasang bertaruh $ 2. 40 00:04:07,163 --> 00:04:11,124 - Saya mengharapkan barang berharga. - Aku ikut. Seperti apa? 41 00:04:11,167 --> 00:04:16,505 Hal-hal yang tidak Anda tinggalkan tanpa orang yang bertanggung jawab untuk mengawasi. 42 00:04:16,547 --> 00:04:20,717 Ada pertandingan, Wintle. Ada dua Anda, angkat lima. 43 00:04:20,843 --> 00:04:25,347 Anda tidak bisa memilikinya sebuah bagian dalam lurus lagi. Saya menelepon. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,556 Jika Anda mengklaim mereka untuk saya, 45 00:04:26,683 --> 00:04:30,894 Aku akan membuatnya layak untukmu dan membalasmu untuk kuda marshal. 46 00:04:31,020 --> 00:04:32,646 Walikota mengangkat $ 5. 47 00:04:33,189 --> 00:04:36,358 - Hanya sampai aku kembali, Donavan. - Kamu masuk atau tidak? 48 00:04:37,193 --> 00:04:39,861 Ini $ 5 pada akun, jika Anda menginginkannya. 49 00:04:39,988 --> 00:04:43,865 Karena kamu punya $ 5, Saya akan menerapkannya pada pinjaman Anda di bank. 50 00:04:45,034 --> 00:04:46,660 - Itu kesepakatan? - Ini. Aku masuk 51 00:04:47,203 --> 00:04:48,912 Terima kasih, Donavan. Terima kasih! 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,873 - Kamu tidak akan lupa? - Tidak. 53 00:04:52,166 --> 00:04:53,875 - Terima kasih! - Ayo lihat mereka. 54 00:04:54,711 --> 00:04:58,380 - Pukul lagi! - Saya tidak percaya itu. 55 00:04:59,674 --> 00:05:03,552 Selamat datang di Quake City, Donavan. Sepertinya nasibmu melawanmu. 56 00:05:03,594 --> 00:05:06,847 Hal baik tentang keberuntungan adalah, itu berubah. 57 00:05:06,889 --> 00:05:09,558 Saya pikir saya hanya sekitar sudut. 58 00:06:03,488 --> 00:06:04,821 Lagi? 59 00:06:07,992 --> 00:06:09,076 Whoa! 60 00:06:40,525 --> 00:06:44,277 Yah, mereka dibebani di Boston Masih basah di belakang telinga 61 00:06:44,320 --> 00:06:47,614 Dan membuat jalan mereka melintasi perbatasan liar 62 00:06:47,657 --> 00:06:51,660 Ketika mereka mencari ketenaran dan kekayaan mereka Legenda mereka muncul 63 00:06:51,786 --> 00:06:54,955 Dan mereka segera menjadi Geng Pangsit Apple 64 00:06:55,665 --> 00:06:58,708 Dan mereka memanggil mereka Geng Pangsit Apple 65 00:07:15,351 --> 00:07:18,854 Tidak lama mereka pergi dari pantai timur 66 00:07:18,896 --> 00:07:22,232 Dan orang-orang tahu nama mereka jauh dan dekat 67 00:07:23,067 --> 00:07:26,319 Mereka yakin mengguncang Quake City Beberapa orang keluar untuk digantung 68 00:07:26,362 --> 00:07:29,573 Semua pengendara dari geng Apple Dumpling 69 00:07:30,324 --> 00:07:33,326 Dan mereka memanggil mereka Geng Pangsit Apple 70 00:07:49,385 --> 00:07:51,678 Itu bukan Jesse James atau Black Bart tua 71 00:07:51,721 --> 00:07:53,388 Untuk siapa kuda-kuda itu berkuda 72 00:07:53,514 --> 00:07:56,224 Meskipun ada harga di atas kepala mereka 73 00:07:57,018 --> 00:08:01,021 Itu Celia, Bobby, dan Clovis Tentang siapa orang-orang bernyanyi 74 00:08:01,063 --> 00:08:04,191 Tentang threesome disebut Apple Dumpling Gang ... 75 00:08:04,775 --> 00:08:07,903 Dan mereka memanggil mereka Geng Pangsit Apple 76 00:08:23,878 --> 00:08:27,088 Dan mereka memanggil mereka Geng Pangsit Apple 77 00:08:30,551 --> 00:08:31,968 Nah, ini dia, teman-teman. 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,303 Quake City. 79 00:08:34,555 --> 00:08:35,931 Sangat berterima kasih, Ralph. 80 00:08:35,973 --> 00:08:41,269 Anda dapat makan di hotel di seberang jalan atau di Hard Times Cafรฉ. 81 00:08:41,771 --> 00:08:45,273 Ambil barang-barangmu. Ada biaya untuk penyimpanan semalam. 82 00:08:45,399 --> 00:08:49,277 Setiap kerusakan saat transit, laporkan ke kantor tiket. 83 00:08:49,445 --> 00:08:52,572 - Permisi! - Dusty, weeklies saya datang? 84 00:08:52,657 --> 00:08:55,116 Pagi, Sheriff. Mereka ada di kantong surat. 85 00:08:56,994 --> 00:09:00,497 Permisi, apa kamu punya sesuatu untuk John Wintle? 86 00:09:00,957 --> 00:09:02,958 - Tepat di depanmu. - Terima kasih. 87 00:09:07,838 --> 00:09:10,465 Tidak ada di depan Anda. Sana! 88 00:09:26,774 --> 00:09:28,525 - Masuk di sini. - Untuk apa? 89 00:09:29,026 --> 00:09:31,152 - Anda mengklaim mereka. - Saya tidak. 90 00:09:31,195 --> 00:09:35,782 Kemarin malam kamu setuju. Mengambil $ 5 di muka, seingat saya. 91 00:09:35,825 --> 00:09:38,785 Ya, tapi saya harus mengangkatnya beberapa barang berharga, 92 00:09:40,788 --> 00:09:45,125 - bukan anak ingusan hidung belang! - Mereka dalam kondisi yang baik. Tanda tangan di sini. 93 00:09:45,167 --> 00:09:50,005 Maaf. Boleh saya bicara kepada siapa pun yang berkuasa? 94 00:09:50,339 --> 00:09:53,675 - Bagaimana dengan pendiri dan presiden? - Sempurna. 95 00:09:55,845 --> 00:09:58,513 Pa! Ingin mendengarnya keluar? 96 00:09:59,348 --> 00:10:03,310 Kolonel T.R. Clydesdale siap melayani Anda, Pak. 97 00:10:03,811 --> 00:10:06,187 Baiklah, Kolonel Clydesdale, pak ... 98 00:10:07,189 --> 00:10:13,570 Tampaknya ada yang tidak menguntungkan kesalahpahaman tentang anak-anak. 99 00:10:13,696 --> 00:10:18,742 Potong lemaknya. Tanduk timah ini setuju untuk menjemput anak-anak untuk Wintle. 100 00:10:18,868 --> 00:10:22,078 - Sekarang dia mencoba melepaskan musang. - Magnolia! 101 00:10:22,705 --> 00:10:24,039 Magnolia? 102 00:10:26,375 --> 00:10:29,836 Di mana wali sah dari anak-anak ini? 103 00:10:30,254 --> 00:10:32,881 Orang-orang mereka meninggal di Timur. 104 00:10:33,215 --> 00:10:37,052 Mereka dikirim ke sini ke Wintle, paman kedua mereka. 105 00:10:37,094 --> 00:10:41,389 - Di mana John Wintle? - Setengah jalan ke San Francisco, menurutku. 106 00:10:41,515 --> 00:10:45,685 Panggung membuat pengiriman untuk "penerima barang atau agennya." 107 00:10:45,728 --> 00:10:48,730 Itu kamu. Apa yang Anda lakukan adalah bisnis Anda. 108 00:10:48,773 --> 00:10:52,192 Argumen itu tidak akan bertahan di pengadilan manapun. 109 00:10:52,234 --> 00:10:55,445 Itu akan menjadi milikku. Saya hukum di sini. 110 00:10:55,571 --> 00:10:57,364 Tapi, Sheriff, lihat. 111 00:10:58,532 --> 00:11:02,118 Sheriff, saya tidak tahu mereka anak-anak. 112 00:11:02,453 --> 00:11:05,872 - Aku bukan pria keluarga. - Tuan, aku harus pergi. 113 00:11:06,457 --> 00:11:09,292 Segera setelah kita menyelesaikan masalah ini. 114 00:11:09,418 --> 00:11:14,923 - Sheriff, aku tidak punya tempat untuk menyimpannya. - Wintle memiliki gubuk di luar kota. 115 00:11:15,049 --> 00:11:18,635 - Tuan, aku harus menjadi jahat. - Dia tidak bisa menunggu terlalu lama. 116 00:11:18,761 --> 00:11:23,640 - Ambil kata saya untuk itu. - Mungkin bijaksana untuk menyelesaikannya 117 00:11:23,766 --> 00:11:27,102 semakin dekat masalah segera. 118 00:11:27,311 --> 00:11:29,646 Baiklah, ayo. Ayo pergi. 119 00:11:31,232 --> 00:11:33,608 Di mana gubuk Wintle? 120 00:11:33,651 --> 00:11:37,821 Pergi ke pinggir kota, belok kiri. Hanya di balik tumpukan kayu ... 121 00:11:37,947 --> 00:11:39,739 Akan saya tunjukkan! 122 00:11:41,158 --> 00:11:42,951 Hei! 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,663 Aku akan segera kembali. Tunggu sebentar! 124 00:11:48,749 --> 00:11:50,500 - Apa? - Disini. 125 00:11:53,170 --> 00:11:54,462 Magnolia! 126 00:11:54,588 --> 00:12:00,093 Sementara itu, yakinlah bahwa Panggung Kupu-kupu dan Perusahaan Pengangkutan 127 00:12:00,136 --> 00:12:04,639 akan membuat setiap usaha untuk memuaskan masalah 128 00:12:04,682 --> 00:12:09,811 untuk kepuasan tertinggi semua pihak yang terkait. 129 00:12:18,320 --> 00:12:20,947 "Penyakit Mr. Bradley yang berkepanjangan meninggalkannya miskin. 130 00:12:20,990 --> 00:12:23,199 "Tidak ada uang di perkebunan. 131 00:12:23,325 --> 00:12:28,663 "Namun, Mr. Bradley merasakan pendapatan itu dari bagiannya dari Tambang Commodore 132 00:12:28,706 --> 00:12:32,167 "Akan memberikan perawatan anak-anaknya. " 133 00:12:32,293 --> 00:12:35,336 Saya kira Wintle mengerti ini dan tidak menginginkan anak-anak, 134 00:12:35,379 --> 00:12:37,714 jadi dia membuat perubahan pemandangan. 135 00:12:37,840 --> 00:12:39,340 Apa pun akan menjadi perbaikan. 136 00:12:39,383 --> 00:12:44,679 Cara saya melihatnya, sampai kita tahu satu cara atau lainnya 137 00:12:44,722 --> 00:12:47,515 apa sebenarnya yang ada di pikiran Wintle ... 138 00:12:47,558 --> 00:12:50,477 anak-anak adalah bangsal kota ini, kanan? 139 00:12:50,519 --> 00:12:55,565 Salah! Tidak ada dana atau fasilitas untuk anak yatim di Quake City. 140 00:12:55,691 --> 00:12:57,859 Anda tidak mengharapkan saya untuk ... 141 00:12:57,985 --> 00:13:03,239 Ini adalah setengah bagian dari kota, tapi kami memiliki aturan tertentu untuk hidup. 142 00:13:03,365 --> 00:13:08,411 Jangan lompati klaim pria. Jangan mencuri istrinya, wanita atau wiski. 143 00:13:08,537 --> 00:13:13,500 Jangan melakukan tawar-menawar, kalau begitu menghibur pikiran kedua tentang itu. 144 00:13:13,542 --> 00:13:18,671 Setiap pelanggaran ini dapat membuat Anda tamu kehormatan di pesta rami. 145 00:13:19,882 --> 00:13:24,260 Tidak, saya akan mengatakan Anda sebaiknya menyimpan anak-anak ini 146 00:13:24,386 --> 00:13:27,055 atau sediakan untuk keamanan mereka. 147 00:13:27,890 --> 00:13:31,851 Nah, sudah saatnya aku kembali ke toko tukang cukurku. 148 00:13:34,772 --> 00:13:40,527 Dan, Donavan, aku tidak mau pergi dalam perjalanan panjang, jika aku adalah kamu. 149 00:13:40,903 --> 00:13:41,945 Tidak. 150 00:14:01,632 --> 00:14:03,800 - Kapan kita akan makan? - Sebentar lagi. 151 00:14:11,267 --> 00:14:13,643 - Clovis tidak suka disentuh. - bukan? 152 00:14:13,769 --> 00:14:14,769 Nggak. 153 00:14:49,763 --> 00:14:51,514 - Sekarang apa? - Taruh lagi! 154 00:14:51,640 --> 00:14:53,933 - Ayo, kalian berdua! - Berikan padaku. 155 00:14:54,476 --> 00:14:56,936 - Jangan main-main api! - Memberikan! 156 00:14:57,479 --> 00:14:59,647 Berhenti! Saya tidak ingin ada masalah. 157 00:15:01,275 --> 00:15:03,318 - Clovis tidak suka ... - Aku tahu! 158 00:15:05,487 --> 00:15:06,821 Beri aku itu, Clovis. 159 00:15:06,947 --> 00:15:09,657 Berhenti! Mari kita lihat apa yang diributkan. 160 00:15:09,700 --> 00:15:13,161 "Tambang Commodore, 3 Desember 1871. " 161 00:15:13,287 --> 00:15:14,871 Commodore milik kita sekarang. 162 00:15:14,997 --> 00:15:17,457 - Ini contoh. - Apakah itu berharga? 163 00:15:17,499 --> 00:15:21,127 - Tidak, bukan itu. - Ayah bilang ada emas di tambang. 164 00:15:21,170 --> 00:15:24,130 Semua orang bilang ada emas di tambang mereka. 165 00:15:27,635 --> 00:15:30,386 - Apa itu? - Dendeng babi. Kupikir. 166 00:15:30,679 --> 00:15:33,890 - Kelihatannya seperti lemak. - Ini sudah makan malam. 167 00:15:34,016 --> 00:15:36,684 - Itu makan malam? - Itu makan malam. 168 00:15:38,354 --> 00:15:40,521 Tidak bisakah kamu membuat pangsit apel? 169 00:15:40,648 --> 00:15:42,231 - Tidak. - Kenapa tidak? 170 00:15:42,483 --> 00:15:46,569 Karena biarpun aku bisa, Saya tidak akan membuatnya untuk Anda atau siapa pun. 171 00:15:47,196 --> 00:15:49,864 - Bobby! - Hujan lagi pada Celia. 172 00:15:49,907 --> 00:15:53,201 - Kalau begitu, pindahkan dia! - Tidak ada lagi tempat kering. 173 00:15:53,243 --> 00:15:55,036 Polisi! Maukah kamu... 174 00:16:03,379 --> 00:16:05,713 Oh tidak! Babi asin! 175 00:16:08,592 --> 00:16:12,887 - Apa yang telah saya lakukan untuk mendapatkan ini? - Dengan siapa Anda berbicara? 176 00:16:13,555 --> 00:16:17,392 Tidak masalah. Aku tidak berpikir Dia mendengarkan saya juga. 177 00:16:23,732 --> 00:16:28,569 Memiliki beberapa sup anak-of-a-gun. Itu membuangnya atau membawanya ke sini. 178 00:16:45,087 --> 00:16:46,421 Hujan berhenti. 179 00:16:49,258 --> 00:16:53,094 - Kamu tahu apa yang benar-benar menakjubkan? - Apa yang? 180 00:16:53,137 --> 00:16:55,471 Anak-anak menetap untukmu. 181 00:16:56,306 --> 00:17:00,309 Ketika kamu lelah dan kenyang, kamu mengantuk. Itu tidak luar biasa. 182 00:17:00,436 --> 00:17:04,397 Anda meremehkan diri sendiri. Saya bisa mengatakan tanpa ragu 183 00:17:05,107 --> 00:17:07,984 itu adalah rebusan terbaik yang pernah kumakan. 184 00:17:08,110 --> 00:17:11,237 - Benarkah? - Anda melihat bagaimana anak-anak makan! 185 00:17:13,282 --> 00:17:19,620 Anda tahu, saya pikir itu adalah kejahatan itu seseorang dengan bakat kuliner Anda, 186 00:17:19,747 --> 00:17:24,292 Saya benar-benar harus menyebutnya "sihir," belum punya keluarga untuk berbagi. 187 00:17:26,503 --> 00:17:29,797 Apakah Anda mencoba membuang anak-anak pada saya? 188 00:17:29,840 --> 00:17:33,968 Saya hanya menunjuk bahwa Anda memiliki cara dengan anak-anak. 189 00:17:34,928 --> 00:17:40,808 Anda menggonggong pohon yang salah. Dapatkan pekerjaan dan jaga anak-anak Anda. 190 00:17:40,851 --> 00:17:44,353 - Mereka bukan anak-anakku! - Iya itu mereka. 191 00:17:46,023 --> 00:17:48,983 Sampai kamu menemukan orang lain untuk melepaskan mereka dari tanganmu. 192 00:17:50,486 --> 00:17:51,486 'Malam. 193 00:18:29,316 --> 00:18:31,526 Ini menetes lagi padaku. 194 00:18:55,926 --> 00:18:57,468 Saya sangat terikat dengan teman-teman kecil, 195 00:18:57,803 --> 00:19:00,888 tapi saya seorang bujangan. 196 00:19:01,390 --> 00:19:03,141 Saya tidak bisa merawat mereka. 197 00:19:03,225 --> 00:19:06,185 Tidak seperti Anda dan istri Anda. 198 00:19:06,228 --> 00:19:10,398 Saya yakin ada ruang di sini untuk tiga anak kecil, 199 00:19:10,524 --> 00:19:12,567 hanya sampai Wintle kembali. 200 00:19:22,494 --> 00:19:26,247 Minggir! Keluar dari sana! 201 00:19:28,917 --> 00:19:30,168 Mengapa? 202 00:19:32,254 --> 00:19:34,088 Jangan sampai kakimu basah! 203 00:19:39,928 --> 00:19:44,182 Saya terikat dengan rekan-rekan kecil, tapi aku tidak peduli dengan mereka. 204 00:19:46,727 --> 00:19:48,436 Bagaimana kabar, ma'am. Selamat pagi! 205 00:19:49,021 --> 00:19:52,773 Tapi mereka spesimen yang sehat, dan mereka tidak makan banyak. 206 00:19:52,858 --> 00:19:55,443 Mereka akan sangat membantu ... Tidak! 207 00:19:57,613 --> 00:20:01,616 Saya bisa menjelaskan. Dia satu-satunya siapa yang melakukannya. Dia sensitif! 208 00:20:02,409 --> 00:20:09,290 Sangat! Gadis kecil itu bisa membantumu di dapur dan gosok pakaianmu. 209 00:20:21,470 --> 00:20:22,762 Ayolah. 210 00:20:40,822 --> 00:20:41,989 Selamat siang, pak. 211 00:20:42,074 --> 00:20:45,993 Anda seorang pria yang nyata. Saya punya dalil. Ah, nyonya rumah! 212 00:20:46,161 --> 00:20:48,412 Anak-anak! Yuck! 213 00:20:48,497 --> 00:20:53,834 Anak-anak luar biasa tentang pesta. Jika kamu bisa ... 214 00:20:58,423 --> 00:21:02,176 - Siapa itu, Tuan Donavan? - Presiden klub taman. 215 00:21:04,471 --> 00:21:05,930 Baiklah. Ayolah. 216 00:21:13,855 --> 00:21:15,273 Tuan Donavan! 217 00:21:16,024 --> 00:21:17,275 Melihat! 218 00:21:21,613 --> 00:21:23,322 - Keluar dari sana! - Celia! 219 00:21:40,465 --> 00:21:43,384 Menjadi seorang pria keluarga cukup tanggung jawab. 220 00:21:44,636 --> 00:21:47,138 - Saya lapar. - Tentu saja. 221 00:21:47,222 --> 00:21:52,143 - Hard Times Cafรฉ menyajikan makan siang yang menyenangkan. - Terima kasih. Ayo, anak-anak. 222 00:21:58,400 --> 00:22:00,318 Sepasang puluhan menang. 223 00:22:00,485 --> 00:22:04,071 - Itu mengalahkan ace, ratu tinggi. - Di kartu terakhir saya juga. 224 00:22:04,656 --> 00:22:07,908 Anda anak-anak menemukan sesuatu untuk dilakukan. Jauhi masalah. 225 00:22:07,993 --> 00:22:10,578 - Kemana kamu pergi? - Untuk membelai domba. 226 00:22:13,081 --> 00:22:17,043 Deuce, jack, raja. 227 00:22:19,588 --> 00:22:23,090 - Apa batu kilangan? - Saya tidak tahu. Mengapa? 228 00:22:23,258 --> 00:22:27,762 Mr. Donavan mengatakan dia tidak menginginkan tiga batu kilangan menggantung di lehernya. 229 00:22:28,930 --> 00:22:32,558 Saya akan menunjukkan di mana Anda meletakkannya jadi kami tidak perlu memindahkannya dua kali. 230 00:22:32,601 --> 00:22:34,560 Itu terlalu lembut. 231 00:22:44,279 --> 00:22:46,906 - Ada apa, Bobby? - Saya tidak tahu. 232 00:23:10,472 --> 00:23:11,472 Ah! 233 00:23:12,641 --> 00:23:14,558 Pergi dari sana! 234 00:23:15,477 --> 00:23:20,439 Ini telah datang jauh sekali. Aku tidak mau sesuatu terjadi padanya. Mendapatkan! 235 00:23:21,483 --> 00:23:24,318 Mari kita pindahkan. Hati-hati. 236 00:23:42,838 --> 00:23:45,756 - Apa yang dia katakan? - Dia takut cuciannya kotor. 237 00:23:54,266 --> 00:23:55,683 Apa itu? 238 00:23:57,144 --> 00:24:00,771 - Sepertinya tambang. - Tambang? Apakah itu milik kita? 239 00:24:01,148 --> 00:24:03,607 - Bisa jadi! - Ayo lihat! 240 00:24:04,860 --> 00:24:06,610 Sepasang jack 241 00:24:06,987 --> 00:24:08,112 tiga hati 242 00:24:08,196 --> 00:24:12,199 lima klub, ace of hearts, raja sekop. Kings bertaruh. 243 00:24:12,325 --> 00:24:13,868 - Kings bertaruh $ 10. - Aku ikut. 244 00:24:14,494 --> 00:24:15,870 - Aku ikut. - Aku ikut. 245 00:24:15,996 --> 00:24:18,706 - Ada $ 10 Anda, saya akan membesarkan Anda $ 20. - $ 20? 246 00:24:19,124 --> 00:24:21,208 - Kamu menggertak. - $ 20 untuk dilihat. 247 00:24:21,293 --> 00:24:23,043 - Itu membunuhku. - Aku ikut. 248 00:24:23,128 --> 00:24:25,546 - Seorang pria dari Missouri! - Saya lipat. 249 00:24:25,672 --> 00:24:28,215 - Baiklah, mari kita lihat. - Yah ... 250 00:24:28,717 --> 00:24:30,551 - Tiga jack. - Tiga jack? 251 00:24:31,178 --> 00:24:35,222 Tolong ronde yang lain. Saya percaya saya juga telah memenangkan kesepakatan. 252 00:24:35,474 --> 00:24:37,808 Baiklah, Donavan. Hanya berurusan! 253 00:24:38,351 --> 00:24:40,728 Berapa banyak uang yang Anda bayangkan Bung itu ada? 254 00:24:41,354 --> 00:24:44,523 - Sekitar lima ratus. - Lima ratus? Wow! 255 00:24:44,900 --> 00:24:48,861 Itu pasti ... Itu dua ratus masing-masing! 256 00:24:49,529 --> 00:24:52,323 Aku sudah memberitahumu dia yang asli, bukan? 257 00:24:52,866 --> 00:24:55,367 Begitu dia pergi, kita lompat dia, kan? 258 00:24:55,744 --> 00:24:59,914 Di siang bolong? Kami mendapatkannya ketika waktunya tepat! 259 00:25:00,916 --> 00:25:03,584 Mari kita pergi dari sini sebelum dia curiga. 260 00:25:05,253 --> 00:25:08,380 - $ 2. - Oke, saya mendapat $ 2. 261 00:25:09,883 --> 00:25:15,179 Dan potnya benar ... Sepasang angka enam, empat ke deuce, sepasang wanita, 262 00:25:15,263 --> 00:25:19,099 jack ke tiga, sepuluh ke empat dan dongkrak ke enam ... 263 00:25:58,056 --> 00:26:02,142 - Lihat, itu kereta kecil. - Itu bukan kereta api, Celia. 264 00:26:02,310 --> 00:26:05,980 - Apa itu? - Ini gerobak untuk mengangkut kotoran. 265 00:26:06,982 --> 00:26:10,442 Ini bukan milik kami. Ini adalah Moonridge Nomor 2. 266 00:26:11,820 --> 00:26:14,113 - Semua naik! - Ayo sekarang! 267 00:26:14,155 --> 00:26:17,241 Keluar dari sana! Ayo, Clovis! 268 00:26:17,909 --> 00:26:20,411 Anda dan Celia, keluar dari sana! 269 00:26:23,331 --> 00:26:26,500 - Letakkan remnya. - Itu macet! 270 00:26:28,837 --> 00:26:29,920 Whoa! 271 00:26:32,424 --> 00:26:33,674 Bebek! 272 00:26:39,806 --> 00:26:42,433 - Mencari! - Aku tidak bisa menyetirnya! 273 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 Uh oh! 274 00:26:46,646 --> 00:26:48,522 Hentikan kereta, Bobby! 275 00:26:48,940 --> 00:26:50,983 Saya tidak bisa mengarahkannya, Celia! 276 00:26:59,868 --> 00:27:01,994 Sebuah pagar! Turun! 277 00:27:25,727 --> 00:27:26,852 Pindahkan itu! Pindahkan itu! 278 00:27:43,244 --> 00:27:44,912 Dapatkan sheriff! 279 00:27:49,042 --> 00:27:54,922 Oh, sangat menyenangkan, tidak mengasihani Mengambil pengisap di Quake City ... 280 00:28:00,011 --> 00:28:02,513 Itu dia! Mereka anak-anaknya! 281 00:28:03,932 --> 00:28:09,269 Jangan repot-repot menyimpannya, tuan. Satu cermin, $ 300. 282 00:28:09,604 --> 00:28:11,897 - Aku ada di sana! - Satu melodeon. 283 00:28:11,940 --> 00:28:13,774 - Saya tidak memilikinya. - Anda lakukan sekarang! 284 00:28:16,403 --> 00:28:18,028 Kenapa waktu tidur pagi sekali? 285 00:28:18,113 --> 00:28:20,906 Karena jika Anda tertidur, Anda mungkin akan keluar dari masalah. 286 00:28:25,954 --> 00:28:29,248 - Apa itu? - Token berharga 287 00:28:29,416 --> 00:28:31,250 kasih sayang seorang wanita. 288 00:28:31,292 --> 00:28:33,252 Saya yakin Anda akan mengerti, Belle. 289 00:28:33,294 --> 00:28:36,964 - Anda menjualnya? - Saya mungkin membutuhkan modal investasi. 290 00:28:38,383 --> 00:28:43,053 Jika Anda akan mendapatkan emas di tambang itu, Anda bisa menyimpan tanda kasih sayang. 291 00:28:43,138 --> 00:28:47,558 Tidak ada emas. Jika ada, seseorang pasti sudah menemukannya. 292 00:28:49,102 --> 00:28:54,440 Saya tidak perlu menjawab tiga pukulan yang belum kering di belakang telinga. 293 00:28:55,150 --> 00:28:57,651 - Tuan Donavan! - Apa? 294 00:28:57,777 --> 00:28:59,903 - Aku harus pergi! - Kamu baru saja pergi. 295 00:29:00,155 --> 00:29:03,657 - Aku harus pergi lagi. - Itu tidak mungkin. Tidur. 296 00:29:03,742 --> 00:29:05,909 Saya akan mengalami kecelakaan. 297 00:29:13,460 --> 00:29:15,252 Baiklah. Ayolah. 298 00:29:16,963 --> 00:29:19,840 Saya suka Anda, Mr. Donavan. 299 00:29:39,694 --> 00:29:40,694 Hei. 300 00:29:43,323 --> 00:29:47,159 - Kenapa dia datang kemari? - Dia melakukannya terakhir kali. 301 00:29:47,202 --> 00:29:50,704 - Itu tidak berarti dia akan ... - Berhentilah mencoba berpikir! 302 00:29:50,789 --> 00:29:52,623 Bangun di atap itu! 303 00:29:56,461 --> 00:30:01,465 Kenapa aku harus menjatuhkan ember padanya? Kenapa tidak memberitahunya untuk menyerahkannya? 304 00:30:01,549 --> 00:30:05,385 - Jika dia terus berjalan, lalu apa? - Saya akan meneleponnya 305 00:30:05,637 --> 00:30:07,679 dan mulai lempar timah. 306 00:30:08,014 --> 00:30:12,392 Tuhan menuangkan otak Anda dengan sendok teh dan seseorang menggoyang lengannya. 307 00:30:12,477 --> 00:30:16,814 Aku terus memberitahumu, kita tidak punya petunjuk dan tidak ada bedak untuk dibuang! 308 00:30:16,898 --> 00:30:19,316 Betul. Saya selalu lupa! 309 00:30:22,862 --> 00:30:23,904 Ayolah. 310 00:30:24,030 --> 00:30:26,198 Ini akan lebih mudah daripada merampok sarang burung! 311 00:30:26,366 --> 00:30:29,159 Anda menunggu di atap, Saya akan berteriak ketika dia datang. 312 00:30:30,411 --> 00:30:32,913 Itu bagus! Saya akan menjawab dengan whippoorwill. 313 00:30:35,917 --> 00:30:38,252 Itu bagus. 314 00:30:38,670 --> 00:30:40,420 - Bagus! - Saya mendapatkannya! 315 00:30:42,841 --> 00:30:44,216 - Ini dia. - Saya mendapatkannya. 316 00:30:45,051 --> 00:30:47,511 Hash Knife Gang mengendarai lagi! 317 00:30:49,931 --> 00:30:53,767 Aku seharusnya mendengar dari Gould tentang proposal amalgamasi saya. 318 00:30:53,893 --> 00:30:56,770 - Lihatlah ke dalamnya di pagi hari. - Ya, Pa. 319 00:30:56,896 --> 00:30:59,565 - Kami akan membutuhkan peralatan baru. - Ya, Pa. 320 00:30:59,607 --> 00:31:03,610 Jangan khawatir soal keuangan, serahkan semuanya padaku. 321 00:31:04,112 --> 00:31:07,197 Saya harus berhenti di sini dan melihat beberapa orang, Magnolia. 322 00:31:07,448 --> 00:31:09,366 - Selamat malam, Pa. - Di mana Anda pergi? 323 00:31:09,951 --> 00:31:14,621 Kembali ke gudang untuk memperbaiki pedal rem di atas panggung. 324 00:31:15,456 --> 00:31:20,878 Lalu aku harus mengajukan gigi Diablo. Dia tidak mendapatkan banyak makanan. 325 00:31:21,212 --> 00:31:24,715 Ketika saya selesai dengan Diablo, ada singletree yang harus diperbaiki. 326 00:31:25,091 --> 00:31:29,803 - Selain itu, saya mendapat malam gratis. - Berlari dan nikmati dirimu, sayang. 327 00:31:31,139 --> 00:31:34,558 Ingat, ini tahun-tahun terbaik dalam hidupmu. 328 00:32:13,097 --> 00:32:14,473 Ya, datang. 329 00:33:04,983 --> 00:33:06,149 Amos! 330 00:33:34,512 --> 00:33:36,263 - Sore. - Sore! 331 00:33:37,682 --> 00:33:41,226 - Itulah yang saya sebut kenyamanan Selatan. - Ya, ini cantik. 332 00:33:41,728 --> 00:33:44,187 - Dimana anak-anak? - Makan dan tidur. 333 00:33:48,943 --> 00:33:52,612 Saya tidak yakin, tapi saya pikir dua pria mencoba mencegatku. 334 00:33:52,947 --> 00:33:54,364 - Apa? - Ya, kembali ke sana. 335 00:33:55,616 --> 00:33:58,577 - Mungkin Theodore dan Amos. - Siapa mereka? 336 00:33:58,786 --> 00:34:03,290 - Digunakan untuk naik dengan Gang Stillwell. - Gang Stillwell? Sangat? 337 00:34:03,374 --> 00:34:08,962 Sampai Amos menembak Stillwell di kaki. Mereka adalah Hash Knife Gang sekarang. 338 00:34:09,547 --> 00:34:11,590 Mereka sangat tidak berbahaya. 339 00:34:11,966 --> 00:34:13,425 Mm-hmm. 340 00:34:14,302 --> 00:34:15,635 Belikan kamu minuman? 341 00:34:17,388 --> 00:34:22,726 Maafkan aku ... aku tidak memikirkanmu sebagai ... aku minta maaf. 342 00:34:41,496 --> 00:34:45,332 Tuan Donavan! Kami akan pergi ke tambang untuk mendapatkan emas. 343 00:34:45,416 --> 00:34:49,628 - Anda ingin ikut dengan kami? - Tidak terlalu keras dan sedikit lebih lambat. 344 00:34:49,670 --> 00:34:52,130 - Kemana kamu pergi? - Untuk menggali emas. 345 00:34:52,173 --> 00:34:54,466 Tidak ada lagi biskuit dan sayuran! 346 00:34:54,967 --> 00:34:57,844 Mr. Purvis di kantor berkata ada di Bald Hill. 347 00:34:58,137 --> 00:35:00,472 Maukah Anda ikut dengan kami, Tuan Donavan? 348 00:35:00,515 --> 00:35:02,265 - Tidak. - Tapi kenapa? 349 00:35:02,600 --> 00:35:07,521 Karena kepalaku sakit. Dan karena tidak ada emas di lubang itu! 350 00:35:07,647 --> 00:35:10,774 - Pa kami mengatakan ada! - Lalu kamu pergi mengambilnya! 351 00:35:10,858 --> 00:35:13,026 Aku akan pergi tidur. 352 00:35:15,113 --> 00:35:17,864 Dengan keberuntunganmu, Anda harus bermain poker untuk mencari nafkah 353 00:35:17,990 --> 00:35:20,534 dan memiliki perbankan sebagai hobi. 354 00:35:21,619 --> 00:35:23,870 Terima kasih banyak teman! 355 00:35:26,499 --> 00:35:30,544 Mengapa dia mendapatkan token berharga Anda kasih sayang seorang wanita? 356 00:35:30,628 --> 00:35:33,880 Karena tiga deuce beats as di atas delapan, itu sebabnya! 357 00:35:36,717 --> 00:35:38,176 Jangan terlibat masalah! 358 00:35:41,180 --> 00:35:43,390 Theodore! Theodore! 359 00:35:47,728 --> 00:35:52,232 - Douse api itu! - Ada apa denganmu? 360 00:35:52,859 --> 00:35:55,569 - Apa yang kamu kalah? - Ada pagar betis setelah kita! 361 00:35:57,738 --> 00:35:59,197 - Ayolah! - Sebuah pagar betis? 362 00:36:06,747 --> 00:36:11,168 - Tidak ada siapa-siapa. - Mereka ada di sana, bersembunyi di semak-semak. 363 00:36:11,377 --> 00:36:15,213 - Berapa banyak? - Saya tidak tahu. Lima, enam, mungkin dua puluh! 364 00:36:15,339 --> 00:36:19,050 Mereka semua dimuat untuk beruang juga. Mereka punya senapan kerbau besar. 365 00:36:20,094 --> 00:36:21,678 Tahu sesuatu, Amos? 366 00:36:21,762 --> 00:36:24,055 - Kita harus membuat keputusan. - Kenapa? 367 00:36:24,599 --> 00:36:29,227 Apakah Hash Knife Outfit menyerah atau pergi dalam kobaran kemuliaan? 368 00:36:29,854 --> 00:36:32,772 Apa maksudmu, "kobaran kemuliaan"? 369 00:36:33,191 --> 00:36:37,194 Berkelahi sampai orang terakhir terbunuh. Apa yang akan terjadi, partner? 370 00:36:39,697 --> 00:36:42,532 Penjara di Santa Fe tidak begitu buruk. 371 00:36:42,742 --> 00:36:46,119 Saya mengatakan kita pergi bertempur. Mereka bisa membayar untuk kulit kita! 372 00:36:46,204 --> 00:36:50,123 - Apa yang kamu katakan? - Baiklah. Aku bersamamu. 373 00:36:52,293 --> 00:36:56,296 Tahu sesuatu? Ini bisa jadi ujung jalan bagi kita. 374 00:36:57,465 --> 00:36:59,299 Terlihat seperti itu, Amos. 375 00:36:59,634 --> 00:37:03,303 Tahu sesuatu? Kamu dan aku telah melalui banyak hal bersama. 376 00:37:03,971 --> 00:37:09,643 Saya naik punuk Anda sesekali, tapi aku tidak bisa meminta pasangan yang lebih baik. 377 00:37:10,811 --> 00:37:14,814 Jika kita bertemu lagi dalam putaran besar itu di langit kapan-kapan, 378 00:37:15,483 --> 00:37:18,818 Saya akan menyebarkan selimut saya di samping Anda, sama seperti biasanya. 379 00:37:24,242 --> 00:37:25,492 Tuan? 380 00:37:34,669 --> 00:37:37,003 Di mana Tambang Commodore? 381 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 Itu di atas bukit. Ikuti jejaknya, itu akan membawamu ke sana. 382 00:37:42,093 --> 00:37:43,343 Terima kasih. 383 00:37:47,306 --> 00:37:49,516 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal. 384 00:37:55,648 --> 00:37:58,358 - Aku tidak pernah dipermalukan lagi. - Aku tahu. 385 00:37:58,526 --> 00:38:03,613 Tiga anak dengan sekop berjalan masuk tempat persembunyian kita! Dan kamu membakar tanganku! 386 00:38:03,698 --> 00:38:06,032 - Maaf. - Dan menghanguskan sebuah lubang di bajuku! 387 00:38:06,117 --> 00:38:07,784 - Saya bisa memperbaikinya. - Jangan! 388 00:38:07,868 --> 00:38:11,621 - Mengapa Anda mengatakan anak-anak itu adalah pagar betis? - Saya melihat mereka di semak-semak! 389 00:38:11,706 --> 00:38:16,209 Anda tidak dapat melihat melalui kawat berduri! Kepalamu tidak akan memegang jerami! 390 00:38:16,335 --> 00:38:19,296 - Anda tidak bisa menjual hacksaws di penjara! - Bagaimana dengan... 391 00:38:19,380 --> 00:38:22,215 Saya tidak ingin membicarakannya! Saya bilang... 392 00:38:24,176 --> 00:38:26,344 Katanya kamu akan menyebarkan selimutmu di sebelah milikku. 393 00:38:55,416 --> 00:38:59,085 - Mengapa kita tidak menggali di sini? - Karena seseorang sudah melakukan penggalian di sini. 394 00:39:14,894 --> 00:39:17,604 - Takut? - Tidak lebih dari kamu. 395 00:39:17,688 --> 00:39:20,106 - Saya tidak takut. - Baik saya. 396 00:39:20,775 --> 00:39:21,941 Saya. 397 00:39:23,944 --> 00:39:25,278 Polisi? 398 00:39:29,950 --> 00:39:31,618 Ayolah, tikus kecil tidak bisa menyakitimu. 399 00:40:09,907 --> 00:40:11,408 Itu hanya burung hantu. 400 00:40:14,620 --> 00:40:19,165 Ini terlihat seperti tempat yang bagus untuk menggali. Anda mulai di sana, saya akan menggali di sini. 401 00:40:28,467 --> 00:40:30,927 - Temukan emas apa pun? - Tidak, kan? 402 00:40:31,011 --> 00:40:32,095 Tidak. 403 00:40:35,933 --> 00:40:40,437 - Bagaimana jika tidak ada emas? - Kata Pa ada. 404 00:40:54,535 --> 00:40:58,830 - Berhenti gemetar, Celia. - saya tidak! Itu tidak akan diam. 405 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Ini gempa bumi! Mari kita pergi dari sini! 406 00:42:03,771 --> 00:42:05,021 Polisi? 407 00:42:06,524 --> 00:42:08,107 Aku harus pergi. 408 00:42:20,412 --> 00:42:21,621 Apakah kita terjebak? 409 00:42:23,624 --> 00:42:26,793 Harus ada jalan keluar lain. Ayolah! 410 00:42:30,965 --> 00:42:32,882 Bobby, apa itu? 411 00:42:50,442 --> 00:42:54,487 Kami mendasarkan evaluasi kami pada harga emas saat kami cek terakhir. 412 00:42:54,572 --> 00:42:58,491 Harganya mungkin sudah naik. Emas bisa bernilai lebih. 413 00:42:58,826 --> 00:43:01,452 San Francisco mint akan memberi kita tanda terima. 414 00:43:01,662 --> 00:43:04,998 Setoran tunai akan berada di nama anak-anak. 415 00:43:05,082 --> 00:43:09,627 Saya hanya ingin memastikan hal itu kepentingan mereka dilindungi. 416 00:43:09,670 --> 00:43:14,257 Jangan khawatir Kita akan lihat nuggetnya diurus dengan baik. 417 00:43:15,175 --> 00:43:18,595 - Bisakah kita menyentuhnya? - Maaf, itu sedekat yang Anda dapatkan. 418 00:43:42,536 --> 00:43:44,370 Ini sepotong kue. 419 00:43:45,664 --> 00:43:48,958 - Maksudmu itu bukan emas? - 'Kursus itu emas, bodoh. 420 00:43:49,376 --> 00:43:52,837 Mendapatkan gold out akan lebih mudah daripada jatuh dari log. 421 00:43:52,880 --> 00:43:55,006 - Oh Boy! - Bertingkah alami! 422 00:43:55,215 --> 00:43:57,216 Jangan lakukan apa pun untuk menarik perhatian! 423 00:44:01,013 --> 00:44:05,391 Hei, Theodore, bagaimana kita akan ... Theodore? 424 00:44:07,686 --> 00:44:13,483 - Bagaimana kita bisa keluar dari bank? - Pertama, kita butuh tangga yang panjang. 425 00:44:13,567 --> 00:44:18,237 Kami akan masuk melalui skylight. Kemudian kita harus mendapatkan emas dari kota. 426 00:44:18,656 --> 00:44:23,409 Saya pikir jika bernilai $ 87.000, itu akan menimbang dekat ... 427 00:44:24,036 --> 00:44:28,581 Mari kita lihat, emas adalah $ 15 per ounce. Berapa ons dalam satu pon? 428 00:44:30,084 --> 00:44:32,585 - Apakah kamu mendengarkan saya, Amos? - Ya, tapi ... 429 00:44:33,379 --> 00:44:35,171 - Tapi apa? - Bagian belakangmu terbakar. 430 00:44:35,255 --> 00:44:38,049 Oh terima kasih. 431 00:44:42,721 --> 00:44:45,014 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 432 00:44:45,099 --> 00:44:47,725 Anda mengatakan kepada saya untuk tidak melakukan apa-apa untuk menarik perhatian. 433 00:44:50,062 --> 00:44:51,562 Punya pertandingan? 434 00:44:53,857 --> 00:44:55,233 Permisi. 435 00:45:02,616 --> 00:45:04,951 - Halo! - Hari yang baik! 436 00:45:12,459 --> 00:45:15,920 - Maple, Stanley, Donavan. - Hai, Sheriff. 437 00:45:15,963 --> 00:45:18,464 Ini yang saya sebut mengadakan pesta! 438 00:45:18,590 --> 00:45:23,302 Mr. Donavan mengatakan bahwa kita dapat memilikinya semua pangsit apel yang kita inginkan. 439 00:45:23,387 --> 00:45:27,765 Apakah dia? Apakah dia? Itu sangat murah hati Tuan Donavan. 440 00:45:27,808 --> 00:45:30,143 Dan dia membelikanku baju. Lihat? 441 00:45:30,644 --> 00:45:33,980 Itu gaun yang paling indah Saya pernah melihat. 442 00:45:46,577 --> 00:45:49,412 - Anak-anak yang menyenangkan. - Iya itu mereka. 443 00:45:50,622 --> 00:45:53,166 Anda masih terikat untuk New Orleans? 444 00:45:53,584 --> 00:45:56,461 Iya nih! Tidak ada yang terjadi untuk mengubahnya. 445 00:45:56,628 --> 00:46:00,840 Tentu saja, saya harus menjernihkan beberapa hal di sini di kota. 446 00:46:01,175 --> 00:46:03,760 Dan buatlah pengaturan untuk anak-anak. 447 00:46:05,512 --> 00:46:09,682 Banyak orang yang cemas untuk membawa mereka ke dada mereka. 448 00:46:10,684 --> 00:46:16,314 Mereka ingin aku membuat mereka menjadi seperti itu pengadilan dan memberikannya kepada keluarga setempat. 449 00:46:16,356 --> 00:46:19,859 Orang-orang substansi. Itu cocok dengan rencanamu. 450 00:46:19,943 --> 00:46:24,447 Anda akan bebas untuk pergi. Tidak terbebani, tidak terkekang. 451 00:46:25,449 --> 00:46:26,616 Baik. 452 00:46:28,035 --> 00:46:30,328 - Siapa yang menginginkannya? - Tidak ada kekurangan pelamar. 453 00:46:30,871 --> 00:46:33,831 - Ada sayangku! - Biarkan aku memilikinya! 454 00:46:33,874 --> 00:46:36,959 - Apa yang kamu ketahui tentang anak-anak? - Dan kau? 455 00:46:38,128 --> 00:46:42,715 - Lepaskan, kamu akan menyakitinya! - Ladies! Ini adalah pesta pribadi. 456 00:46:42,883 --> 00:46:45,134 Dia bilang aku bisa memilikinya. 457 00:46:45,552 --> 00:46:48,679 Anda semua akan berada dalam masalah jika kamu tidak pergi. 458 00:46:48,722 --> 00:46:51,224 Ini akan diputuskan nanti di persidangan. 459 00:46:51,308 --> 00:46:52,642 Di luar! Di luar! 460 00:46:56,355 --> 00:46:57,563 Lihat apa yang saya maksudkan? 461 00:46:58,732 --> 00:47:04,487 - Mereka merobek gaun indahku. - Saya tahu, tapi kami akan memperbaikinya. Kami akan memperbaikinya. 462 00:47:06,490 --> 00:47:08,866 Harus ada orang yang lebih baik di kota ini! 463 00:47:09,701 --> 00:47:14,580 - Selalu ada Nona Clydesdale. - Siapa Nona Clydesdale? Berdebu? 464 00:47:14,706 --> 00:47:15,748 Mm-hmm. 465 00:47:16,500 --> 00:47:19,252 - Tapi dia belum menikah. - Itu mudah diperbaiki. 466 00:47:20,420 --> 00:47:22,338 Nah, siapa yang bisa kamu dapatkan? 467 00:47:24,091 --> 00:47:27,093 - Anda tidak menyarankan ... - Hanya untuk anak-anak! 468 00:47:27,219 --> 00:47:31,430 - Aku tahu, tapi Dusty? - Dia spesimen wanita yang baik. 469 00:47:31,557 --> 00:47:35,434 Saya melihat dia terjebak dalam hujan deras sekali, dan saya dapat memberitahu Anda ... 470 00:47:36,603 --> 00:47:39,772 Tuan Donavan, tolong nikahi Dusty! 471 00:47:43,277 --> 00:47:47,613 Tidak ada dua orang yang pernah menikah tujuan yang lebih terhormat atau berharga. 472 00:47:48,574 --> 00:47:50,241 Pikirkan itu lagi. 473 00:47:55,122 --> 00:47:57,456 Mendengar tidak sampai hari lusa. 474 00:48:05,424 --> 00:48:06,883 Marry Dusty? 475 00:48:09,803 --> 00:48:13,139 Jika kita pergi ke Nyonya Stockley, apakah dia akan memukul kita? 476 00:48:13,223 --> 00:48:14,891 Kenapa dia memukulmu? 477 00:48:14,975 --> 00:48:16,809 Dia memukul Tuan Stockley. 478 00:48:16,977 --> 00:48:19,812 Dia mungkin marah jika kita melacak lumpur di rumah. 479 00:48:20,105 --> 00:48:23,649 - Atau lupa menyisir rambut kita. - Saya yakin dia tidak akan melakukan itu. 480 00:48:24,610 --> 00:48:29,488 Ketika Tuan Stockley marah, dia menggunakan kata-kata yang belum pernah aku dengar sebelumnya. 481 00:48:29,615 --> 00:48:31,324 Tuan Leach jahat. 482 00:48:31,408 --> 00:48:35,077 Dia menempatkanmu dalam karung dan melemparkanmu di sungai untuk berbicara. 483 00:48:35,412 --> 00:48:37,830 Anda tidak akan dibuang ke sungai! 484 00:48:38,123 --> 00:48:41,250 Jika Rowdy Joe menangkap kita, kami akan tidur di gudangnya. 485 00:48:41,335 --> 00:48:45,004 Jangan khawatir Jika Celia terkena radang paru-paru, Saya akan merawatnya. 486 00:48:47,799 --> 00:48:52,261 - Kami memilih ini untukmu. - Jadi kamu tidak akan melupakan kami di New Orleans. 487 00:48:58,810 --> 00:49:01,854 Jika Anda menekannya, mereka akan menyimpannya selamanya. 488 00:49:01,980 --> 00:49:05,858 Setiap kali Anda melihatnya, Anda akan mengingat kami anak-anak kecil. 489 00:49:05,984 --> 00:49:07,777 Yang Anda berikan. 490 00:49:07,861 --> 00:49:11,530 Ayolah, Clovis. Mari kita mencuci piring dan tidak mengganggunya lagi. 491 00:49:29,383 --> 00:49:30,716 Baiklah! 492 00:49:36,181 --> 00:49:37,682 Saya akan bertanya padanya. 493 00:49:46,066 --> 00:49:50,569 Tiga anak kecil? Tiga penipu kecil, maksudmu! 494 00:49:53,740 --> 00:49:55,241 - Bobby? - Apa? 495 00:49:55,325 --> 00:49:58,077 - Apa itu "penipu"? - Saya tidak tahu. 496 00:50:20,559 --> 00:50:23,436 Oke, ayo. Ayolah! 497 00:50:23,520 --> 00:50:26,188 Kami akan mendapatkan tangga dan langsung ke bank. 498 00:50:56,887 --> 00:51:00,598 - Amos? Amos! - Ya? 499 00:51:16,448 --> 00:51:19,116 Yang ini terlalu kecil. Dapatkan yang di sisi lain. 500 00:53:19,237 --> 00:53:21,113 Saya akan membuka pintu. 501 00:54:31,351 --> 00:54:34,186 Terlalu lama untuk keluar dari sini. Dorong mereka bersama. 502 00:54:39,359 --> 00:54:40,734 Kamu orang bodoh! 503 00:54:42,362 --> 00:54:46,073 Anda mendapatkan satu ujung, saya akan mendapatkan yang lain. Kami akan mendorongnya bersama. 504 00:54:46,658 --> 00:54:48,200 Dalam hitungan ketiga. 505 00:55:07,095 --> 00:55:09,388 Dapatkan di sana dan keluarkan! 506 00:55:17,230 --> 00:55:19,857 Itu melewati jendela. Saya akan menariknya. 507 00:55:31,369 --> 00:55:33,078 Seseorang datang! 508 00:55:41,087 --> 00:55:42,254 Howdy! 509 00:55:55,977 --> 00:55:57,269 Malam! 510 00:56:05,487 --> 00:56:09,823 Jangan khawatir Segera setelah kita menyeberang, itu semua akan menurun. 511 00:56:15,288 --> 00:56:17,831 Kembali! Anda akan menghancurkannya! 512 00:56:19,292 --> 00:56:20,459 Maaf. 513 00:56:23,963 --> 00:56:28,008 - Ini jauh ke bawah. - Jangan melihat ke bawah, dan berhenti gemetar! 514 00:56:37,102 --> 00:56:38,644 Jangan lakukan itu! 515 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 - Pindahkan! - My spur's tertangkap! 516 00:56:44,275 --> 00:56:46,193 - Bangun di sana! - Saya. 517 00:56:49,447 --> 00:56:50,948 Turun! Turun! 518 00:56:52,617 --> 00:56:55,160 Jika saya tidak berpikir Anda akan membeku musim dingin ini ... 519 00:56:55,203 --> 00:56:57,704 Saya akan merampok bank ini diriku dan meninggalkanmu di sini. 520 00:56:58,331 --> 00:56:59,665 Muncul! 521 00:57:02,293 --> 00:57:03,627 Awas! 522 00:57:19,727 --> 00:57:22,563 Mungkin Anda harus melihatnya jika pintu depan terbuka. 523 00:57:23,398 --> 00:57:24,690 Diam! 524 00:57:24,899 --> 00:57:26,692 Sempurna. Skema hebat. 525 00:57:26,734 --> 00:57:30,028 Tetapi ketika itu berakhir, Aku adalah istri yang ditinggalkan bersama anak-anak, 526 00:57:30,071 --> 00:57:32,739 sementara aku melihatmu menghilang. 527 00:57:32,866 --> 00:57:35,200 Anda akan dibayar atas ketidaknyamanan yang terjadi. 528 00:57:35,243 --> 00:57:38,537 Saya tidak menginginkan uang. Itu milik mereka, mereka menemukannya. 529 00:57:38,580 --> 00:57:44,751 Sepakat. Satu-satunya alasan saya menyarankannya karena Anda akan menyediakan rumah yang bagus. 530 00:57:47,380 --> 00:57:50,090 Apa yang kamu dapatkan pengaturan ini? 531 00:57:51,050 --> 00:57:54,720 Kesempatan untuk sampai ke New Orleans sebelum musim dingin tiba. 532 00:57:56,848 --> 00:57:59,725 - Itu semuanya? - Aku menghargainya jika kamu mau 533 00:57:59,851 --> 00:58:03,729 menyatukan beberapa hutang saya di sini, tapi aku akan membalasnya. 534 00:58:03,771 --> 00:58:05,772 - Dan hanya itu? - Iya nih! 535 00:58:08,693 --> 00:58:10,360 Sekarang, tunggu sebentar! 536 00:58:11,905 --> 00:58:17,409 Apakah maksud Anda ... Mungkin saya berolahraga hak prerogatif suamiku? 537 00:58:18,286 --> 00:58:21,747 - Tepat sekali. - Tidak ada yang jauh dari pikiranku! 538 00:58:22,081 --> 00:58:28,420 Pernikahan ini akan memastikan suatu kebaikan rumah bagi anak-anak itu. Tidak ada lagi. 539 00:58:28,463 --> 00:58:30,797 Saya memberikan kata-kata saya sebagai seorang gentleman. 540 00:58:33,384 --> 00:58:35,761 Ini bukan jaminan terbaik. 541 00:58:36,763 --> 00:58:40,599 Yah, mungkin tidak. Tapi itu yang terbaik yang bisa saya lakukan. 542 00:58:40,808 --> 00:58:43,435 Apa yang akan terjadi? Apakah Anda menelepon atau melipat? 543 00:58:46,105 --> 00:58:49,816 Baiklah, aku akan ikut dengannya. Tapi tidak untukmu, untuk anak-anak. 544 00:58:50,610 --> 00:58:53,445 Semakin cepat Anda meninggalkan kota ini, lebih baik. 545 00:58:58,785 --> 00:59:01,286 Ini akan menjadi siang hari sebelum kita masuk. 546 00:59:02,163 --> 00:59:07,960 Begitu kita mendapatkan emas itu, kita akan hidup seperti raja! Kami akan mengusir wanita! 547 00:59:08,002 --> 00:59:11,964 Lupakan soal itu. Hanya memastikan bagalmu tidak lincah! 548 00:59:12,090 --> 00:59:14,466 Jangan khawatir, dia akan membuatmu bangkit. 549 00:59:14,759 --> 00:59:17,636 - Tunggu sinyal saya! - Apakah Anda akan teriak lagi? 550 00:59:17,762 --> 00:59:21,682 - Saya akan melakukan whippoorwill. - Kamu tidak ingat apa-apa? 551 00:59:21,808 --> 00:59:23,767 Aku menarik talinya, kamu menyeretku! 552 00:59:23,810 --> 00:59:27,312 - Itu yang baru! Tarik dan angkut. - Benar! Baik! 553 00:59:28,481 --> 00:59:30,983 Kali ini hanya tarik dan angkut. 554 00:59:47,542 --> 00:59:49,334 Itu dia, Clarice! 555 00:59:52,505 --> 00:59:53,797 Ayolah! 556 00:59:58,177 --> 01:00:00,679 Pegang itu! Tetap di sana! 557 01:00:06,311 --> 01:00:08,854 - Anda akan membangunkan seseorang! - Kemarilah! 558 01:00:11,149 --> 01:00:13,817 Aku akan membantumu! Tetap di sana! 559 01:00:27,040 --> 01:00:31,168 - Kamu baik-baik saja? - Sudah kubilang tunggu sinyal saya! 560 01:00:35,048 --> 01:00:36,381 Lanjutkan! 561 01:00:44,641 --> 01:00:46,767 Ayolah, Clarice. Ayolah! 562 01:00:50,897 --> 01:00:52,939 Ayolah! Bangun, Clarice! 563 01:00:58,905 --> 01:01:03,492 Bangun, Clarice! Anda bisa beristirahat ketika kita sampai ke Meksiko! 564 01:01:04,285 --> 01:01:06,787 Ayolah! Ayolah! 565 01:01:13,961 --> 01:01:15,504 Tuan Donavan mengatakan kita tidak seharusnya ... 566 01:01:15,588 --> 01:01:17,339 Seseorang datang! 567 01:01:17,590 --> 01:01:20,634 - Kami tidak berkeliaran. - Kita harus pulang. 568 01:01:20,802 --> 01:01:23,136 Dia seharusnya sudah kembali sekarang, kecuali dia lupa. 569 01:01:26,307 --> 01:01:27,432 Hai! 570 01:01:30,103 --> 01:01:31,937 Dengan siapa Anda berbicara? 571 01:01:34,023 --> 01:01:36,608 Anda memberi tahu kami cara menuju ke tambang! 572 01:01:36,693 --> 01:01:38,485 Iya nih. Berlari sekarang. 573 01:01:40,279 --> 01:01:43,949 - Kami mencari Pak Donavan. - Dia pergi ke arah sana. 574 01:01:47,120 --> 01:01:49,329 Kenapa kamu berjinjit? 575 01:01:49,622 --> 01:01:51,998 Karena saya ingin. Sekarang pergilah. 576 01:01:55,962 --> 01:01:57,963 Pergilah sekarang, anak-anak. Saya sibuk. 577 01:02:02,135 --> 01:02:04,970 - Dimana temanmu? - Sebaiknya dia ada di county lain. 578 01:02:08,558 --> 01:02:11,143 - Bagaimana kamu naik ke sana? - Sudahlah. 579 01:02:11,227 --> 01:02:13,812 Anda anak-anak harus di tempat tidur. Pergi. 580 01:02:18,359 --> 01:02:20,360 Gigit aku, kamu kutu tas! 581 01:02:28,578 --> 01:02:30,328 Bagaimana kamu melakukannya? 582 01:02:32,582 --> 01:02:36,001 Saya tiba di sini lebih awal untuk menggambar kertas sertifikasi 583 01:02:36,085 --> 01:02:38,336 untuk nugget mint itu. 584 01:02:38,379 --> 01:02:42,174 Dan ketika saya membuka tempat itu, Aku mendapat kejutan dalam hidupku! 585 01:02:55,855 --> 01:02:57,230 - Pagi! - Pagi! 586 01:02:57,440 --> 01:03:02,027 Anda tidak bisa mengambil permen dari bayi tanpa keluar pada akhir pendek. 587 01:03:02,862 --> 01:03:05,864 Itu tidak terjadi pergi dengan mudah pada Anda kali ini. 588 01:03:09,702 --> 01:03:12,204 Keluar dari tali bodoh itu dan berdiri! 589 01:03:21,589 --> 01:03:25,050 Pengadilan ini sekarang sedang berlangsung, Ketua Homer McCoy. 590 01:03:25,092 --> 01:03:30,055 Theodore Ogelvie, Amos Tucker, kamu dituntut dengan perampokan bank yang dicoba. 591 01:03:30,139 --> 01:03:32,933 Bagaimana kamu memohon? Bersalah atau tidak bersalah? 592 01:03:33,100 --> 01:03:34,559 Tidak bersalah? 593 01:03:35,061 --> 01:03:37,103 - Bersalah! - Yang salah! 594 01:03:37,730 --> 01:03:43,401 Pengadilan ini menghukummu untuk digantung. Dan aku menghukummu 10 dolar untuk sumpah palsu. 595 01:03:43,736 --> 01:03:45,612 Biarkan mereka keluar, Leonard. 596 01:03:46,781 --> 01:03:48,240 Bagus sekali! 597 01:03:51,994 --> 01:03:55,956 Pergilah ke pohon oak dekat Boot Hill pada 12:00 tajam. 598 01:03:56,082 --> 01:04:01,086 - Terima kasih, Yang Mulia. - Jangan berterima kasih padanya karena menggantungmu! 599 01:04:01,128 --> 01:04:04,422 - Dan bawalah tali Anda sendiri. - Saya akan mendapatkannya. 600 01:04:05,591 --> 01:04:07,425 - Itu satu-satunya tali yang kita punya. - Keluar dari sini! 601 01:04:07,510 --> 01:04:09,594 - Perangkat kerasnya tertutup. - Dummy. 602 01:04:09,637 --> 01:04:11,471 Bagaimana Anda bisa digantung tanpa tali? 603 01:04:13,432 --> 01:04:17,435 - Boneka-boneka itu bisa muncul. - Maka mereka akan menerimanya. 604 01:04:17,979 --> 01:04:20,772 Saya ingin membawa mereka keluar kota untuk selamanya. 605 01:04:20,857 --> 01:04:24,776 Semakin cepat emas keluar dari sini dan dalam mint, semakin baik. 606 01:04:24,986 --> 01:04:27,487 Banyak orang menginginkan nugget itu. 607 01:04:28,948 --> 01:04:32,158 Stillwell, kami sudah duduk di sini untuk dua hari. 608 01:04:36,539 --> 01:04:39,833 Menatap bank melalui teropong tidak akan membuat kita lebih kaya. 609 01:04:43,129 --> 01:04:47,048 - Khawatir tentang sheriff? - Dengan sheriff down-home, 610 01:04:47,133 --> 01:04:52,470 Anda mendapatkan kota penuh kewaspadaan. Kita bisa berjalan ke sarang lebah. 611 01:04:52,889 --> 01:04:56,016 - Kita harus mendapatkan emasnya beberapa waktu. - Kami akan mendapatkannya. 612 01:04:56,684 --> 01:04:59,477 Saya tidak berkendara sejauh 200 mil hanya untuk melihat pemandangan. 613 01:05:01,814 --> 01:05:04,816 - Dang! - Apakah kakimu sakit lagi? 614 01:05:04,901 --> 01:05:08,153 Selalu bertindak pada saya, setiap kali cuaca berubah. 615 01:05:09,030 --> 01:05:14,659 Aku akan memberitahumu satu hal. Jika saya pernah dapatkan dalam jarak tembak Amos Tucker 616 01:05:15,369 --> 01:05:18,163 dia akan memiliki jendela di mana telinganya berada! 617 01:05:36,349 --> 01:05:41,561 - Homer, bisakah kita bicara denganmu? - Sebagai tukang cukur, sheriff atau hakim? 618 01:05:41,687 --> 01:05:43,021 Hakim. 619 01:05:45,566 --> 01:05:48,026 - Dua bit. - Saya hanya punya setengah bercukur! 620 01:05:48,110 --> 01:05:51,529 Empat keping mencukur. Sekarang dapatkan, sebelum saya baik-baik saja Anda untuk berkeliaran. 621 01:05:52,698 --> 01:05:56,034 - Dapatkan! Sampai jumpa Selasa depan. - Baiklah. 622 01:05:57,703 --> 01:06:02,207 Berdebu? Anda pihak yang bersedia untuk persatuan ini? 623 01:06:03,542 --> 01:06:06,378 Mereka akan mendapat kesepakatan persegi dan rumah yang bagus. 624 01:06:08,255 --> 01:06:13,134 Saya tidak pernah bekerja sama dengan prospek seperti Anda. Anda seperti es krim dan wiski. 625 01:06:13,552 --> 01:06:17,973 Anda akan menjadi suami dan istri, seperti pasangan mana saja, dan tidak ada yang bisa mengatakan berbeda. 626 01:06:19,100 --> 01:06:21,810 Anda anak-anak membuat diri Anda nyaman. 627 01:06:23,729 --> 01:06:27,232 Anda ingin hiasannya? Cinta, hormat, hargai? 628 01:06:27,274 --> 01:06:29,734 - Saya ingin mendengarnya. - Baik. 629 01:06:29,777 --> 01:06:32,654 Yah, mari kita selesaikan saja. 630 01:06:46,127 --> 01:06:48,753 - Anda punya cincin? - Tidak. 631 01:06:49,505 --> 01:06:51,256 Kita butuh cincin. 632 01:07:04,270 --> 01:07:06,604 Anda pegang ini sampai saya beritahu Anda. 633 01:07:10,109 --> 01:07:11,985 Apakah Anda akan terus mengenakan topi? 634 01:07:21,037 --> 01:07:22,954 Anda membawanya, Donavan? 635 01:07:25,875 --> 01:07:27,000 Iya nih! 636 01:07:28,461 --> 01:07:31,504 - Anda membawanya, Dusty? - saya lakukan. 637 01:07:34,133 --> 01:07:36,801 Cincin. Berikan kepada Tuan Donavan. 638 01:07:46,479 --> 01:07:50,523 Dengan kekuatan yang diinvestasikan dalam diriku, Negara Bagian California, 639 01:07:50,649 --> 01:07:51,900 Saya mengucapkan Anda memasang. 640 01:07:53,819 --> 01:07:57,822 Anda tidak perlu mencium, tetapi Anda setidaknya harus mengguncangnya. 641 01:08:00,826 --> 01:08:04,412 Itu dia. Saya biasanya mendapatkan $ 2 tentang hal ini. 642 01:08:09,168 --> 01:08:10,919 Aku akan membayarmu kembali. 643 01:08:13,172 --> 01:08:17,717 Karena kalian berdua sepertinya tidak punya rencana segera, saya beli. 644 01:08:17,843 --> 01:08:23,056 Oh bagus! Dusty, maukah kau mengawasi anak-anak untuk sementara waktu? 645 01:08:25,518 --> 01:08:27,352 Mungkin terbiasa dengan itu. 646 01:08:31,065 --> 01:08:34,484 - Kami akan merayakannya juga. - Kenapa dia pergi ke arah sana 647 01:08:34,568 --> 01:08:37,654 - dan kita akan seperti ini? - Sulit untuk dijelaskan. 648 01:08:38,697 --> 01:08:44,369 Apakah itu semua, Miss Cole? $ 4,62. Saya akan menaruhnya di tagihan Anda. 649 01:08:45,037 --> 01:08:49,874 Anda masing-masing dapat memiliki cambuk licorice dan kacang jeli. Tapi hanya satu. 650 01:08:53,587 --> 01:08:56,089 Jika Anda berada di sini untuk kantong gandum, mereka belum ada di sini. 651 01:08:56,173 --> 01:08:58,466 Saya perlu sepatu bot dan jaket untuk anak-anak. 652 01:08:58,551 --> 01:09:00,802 Kami akan melihat di katalog. 653 01:09:01,387 --> 01:09:03,763 - Saya melihat seseorang membeli tempat tidur. - Ya. 654 01:09:06,851 --> 01:09:09,435 - Tentu cantik. - Ya tentu saja. 655 01:09:09,520 --> 01:09:11,646 - Kamu akan menjualnya ke siapa? - Donavan. 656 01:09:13,482 --> 01:09:15,525 - Siapa? - Tuan Donavan. 657 01:09:16,026 --> 01:09:19,654 - Dia mengambilnya pagi ini. - Benarkah? 658 01:09:22,032 --> 01:09:23,575 Apakah dia benar-benar! 659 01:09:37,840 --> 01:09:39,132 Donavan! 660 01:09:40,050 --> 01:09:44,387 Anda penjual minyak ular! Apakah kamu keluar atau tidak? 661 01:09:44,555 --> 01:09:48,933 - Apakah ada masalah? - Ya, dan kamu ada di dalamnya! 662 01:09:49,852 --> 01:09:53,688 "Saya ingin mendapat kesempatan untuk pergi! Tidak terbebani, terbebas! " 663 01:09:53,814 --> 01:09:57,233 - Itu yang saya inginkan. - Jangan licin bicara padaku! 664 01:09:59,528 --> 01:10:02,030 Tunggu sebentar, Dusty! Tahan! 665 01:10:02,406 --> 01:10:03,740 Tunggu sebentar! 666 01:10:09,121 --> 01:10:12,373 Tunggu! Dusty, maukah kau membiarkanku katakan satu kata? 667 01:10:12,458 --> 01:10:13,958 - Satu! - Dusty. 668 01:10:14,043 --> 01:10:15,960 - Itu dia! - Tidak! 669 01:10:18,380 --> 01:10:23,676 "Tidak ada yang jauh dari pikiranku. Anda memiliki kata-kata saya sebagai seorang gentleman. " 670 01:10:23,761 --> 01:10:25,053 Maksud saya... 671 01:10:25,137 --> 01:10:26,554 - Gentleman? - Ya! 672 01:10:35,189 --> 01:10:36,272 Tidak! 673 01:10:41,153 --> 01:10:43,529 Keluar dari sana, kamu pengecut! 674 01:10:44,406 --> 01:10:45,448 A-ha! 675 01:10:46,033 --> 01:10:48,243 Tidak, Dusty. Kembali! Kembali! 676 01:10:48,327 --> 01:10:49,786 - Jangan! - Berdiri diam! 677 01:10:52,748 --> 01:10:54,624 Tunggu sebentar, Dusty! 678 01:10:55,542 --> 01:10:56,960 Tidak! Tunggu! 679 01:10:58,337 --> 01:11:03,925 Ini konyol. Ketika kamu menjadi rasional, kita akan membahas ini! 680 01:11:05,386 --> 01:11:07,553 Kami akan membicarakannya sekarang! 681 01:11:13,394 --> 01:11:15,061 Maaf, Ralph! 682 01:11:15,896 --> 01:11:18,606 Anda histeris. Kami tidak bisa bicara seperti ini! 683 01:11:18,691 --> 01:11:21,359 - Apa yang terjadi? - Mereka menikah. 684 01:11:23,237 --> 01:11:25,154 - Masuk akal! - Diam, pembohong! 685 01:11:25,239 --> 01:11:27,240 Apapun yang terjadi, saya bisa menjelaskan! 686 01:11:32,037 --> 01:11:34,831 Anda tidak keluar dari itu semudah itu! 687 01:11:35,332 --> 01:11:37,041 Bayar kembali, Homer. 688 01:11:42,131 --> 01:11:44,299 - Apa yang mengganggumu? - Tempat tidur itu! 689 01:11:44,383 --> 01:11:46,592 Itu tempat tidur kuningan besar yang besar! 690 01:11:46,677 --> 01:11:50,054 Jika Anda tidak berniat berolahraga hak prerogatif Anda, 691 01:11:50,139 --> 01:11:52,140 kenapa kamu membeli tempat tidur itu? 692 01:11:54,059 --> 01:11:57,854 - Itu dia? Tempat tidur? - Iya nih! 693 01:12:00,065 --> 01:12:04,736 Tempat tidurnya kebetulan untuk anak-anak, Dusty. 694 01:12:05,321 --> 01:12:09,741 Dengan malam semakin dingin, mereka membutuhkan tempat yang lebih hangat untuk tidur. 695 01:12:09,867 --> 01:12:15,538 Jadi tempat tidur kuningan adalah untuk anak laki-laki dan tempat tidur yang lebih kecil untuk Celia! 696 01:12:18,917 --> 01:12:20,960 Kenapa kamu tidak bilang begitu? 697 01:12:21,045 --> 01:12:23,838 Kita bisa menghindari kesalahpahaman kecil ini! 698 01:12:30,429 --> 01:12:32,722 Maaf. Permisi. 699 01:12:34,183 --> 01:12:38,436 Ayo, Celia. Ini bukan tempat untuk seorang wanita. 700 01:13:03,796 --> 01:13:06,255 Pesan, pesan! Tenang sekarang! 701 01:13:17,893 --> 01:13:22,355 Semua orang duduk dan diam. Edgar, kamu kembali ke tempat dudukmu! 702 01:13:26,610 --> 01:13:31,489 Saya pikir kita telah mendengar semua kesaksian bangunan ini bisa! 703 01:13:33,367 --> 01:13:37,078 Saya akan memutuskan siapa yang mendapat anak-anak. 704 01:13:37,162 --> 01:13:39,497 Keputusan itu akan menjadi final. 705 01:13:39,581 --> 01:13:43,000 Pengadilan ini menghargai kemurahan hati 706 01:13:43,085 --> 01:13:46,963 dan kebaikan semua orang yang baik 707 01:13:47,089 --> 01:13:50,299 yang telah menawarkan untuk menyediakan rumah untuk anak-anak ini, 708 01:13:50,384 --> 01:13:53,052 dan untuk melindungi aset mereka. 709 01:13:53,429 --> 01:13:55,888 Itu menunjukkan kota ini telah mendapat hati. 710 01:13:55,973 --> 01:13:57,974 Tapi setelah pertimbangan, 711 01:13:58,058 --> 01:14:01,602 mempertimbangkan semua fakta dan manfaat para pelamar, 712 01:14:02,187 --> 01:14:07,942 penghargaan pengadilan ini Bobby, Clovis, dan Celia Bradley 713 01:14:08,026 --> 01:14:10,653 kepada Tuan dan Nyonya Russel Donavan. 714 01:14:14,032 --> 01:14:17,493 Ini perintah pengadilan, Saya tidak akan membahasnya. 715 01:14:17,578 --> 01:14:20,288 Saya tidak ingin orang datang ke sini ... 716 01:14:25,294 --> 01:14:28,921 Tahan. Saya mendengar Anda tentang palu kerabat saya. 717 01:14:34,219 --> 01:14:36,888 Itu tidak perlu. Saya di sini untuk mengklaim mereka. 718 01:14:37,931 --> 01:14:40,433 Donavan, terima kasih untuk merawat mereka. 719 01:14:42,394 --> 01:14:46,022 Pengacara saya akan menjelaskan semua tempat dan tempat tinggal. 720 01:14:46,106 --> 01:14:51,068 Katakan pada mereka mengapa anak-anak itu milikku, dan tidak ada maybes. 721 01:14:51,487 --> 01:14:53,488 Semoga itu menyenangkan istana ... 722 01:14:53,572 --> 01:14:57,283 Itu akan menyenangkan pengadilan ini untuk dilihat Anda berdua kehabisan kota! 723 01:14:59,786 --> 01:15:03,581 Pengacara celana kotak-kotak tidak katakan padaku hukum! Berikan itu padaku! 724 01:15:19,890 --> 01:15:21,432 Mereka milikmu, Wintle. 725 01:15:22,434 --> 01:15:26,979 Anda dan jackleg itu keluar dari sini sebelum pengadilan menghina. 726 01:15:27,940 --> 01:15:29,315 Coba tebak, Pendeta. 727 01:15:30,901 --> 01:15:35,613 Emas itu adalah pengiriman yang paling berharga pernah dipercayakan pada Garis Kupu-kupu. 728 01:15:35,864 --> 01:15:39,784 Astaga, murah hati! Pengiriman yang paling berharga! 729 01:15:40,410 --> 01:15:44,914 Kata saya! Persisnya berapa apakah nugget ini menimbang? 730 01:15:45,082 --> 01:15:48,000 356 pound, tanpa peti. 731 01:15:48,585 --> 01:15:51,837 Itu tidak sebesar yang satu itu mereka temukan di Breckenridge. 732 01:15:52,464 --> 01:15:55,550 Namun, itu banyak sekali emas semuanya utuh. 733 01:15:56,385 --> 01:15:59,470 Saya berasumsi bahwa Anda memilikinya banyak pria yang melindunginya. 734 01:15:59,555 --> 01:16:02,932 Akan ada penjaga ekstra dari Marysville besok. 735 01:16:03,684 --> 01:16:08,437 Saya melihat. Maka Anda akan membuat lari penumpang reguler Anda? 736 01:16:10,357 --> 01:16:14,277 Jangan takut, saudaraku sayang. Saya adalah pelayan Tuhan. 737 01:16:14,444 --> 01:16:17,321 Menjadi seorang pria dari kain, itu tidak bisa membahayakan. 738 01:16:19,700 --> 01:16:24,704 Kami mengambilnya ketika bank tutup jam 4:00 besok. 739 01:16:26,123 --> 01:16:30,751 Mereka tidak akan pergi dengan rute reguler tapi lebih dari China Grade. 740 01:16:31,169 --> 01:16:33,671 Megah! Ide bagus! 741 01:16:35,465 --> 01:16:40,052 Saya membayangkan bahwa mereka tidak akan bertemu seperti katak tanduk di jalan itu. 742 01:16:40,137 --> 01:16:41,929 Saya pikir itu tepat. 743 01:16:42,014 --> 01:16:46,976 - Pendeta, bisakah aku membelikanmu minuman? - Terima kasih, tidak, tuan. Saya tidak pernah menyerap. 744 01:16:47,603 --> 01:16:52,064 Namun, saya akan dengan senang hati menerima ini sebagai kontribusi untuk orang miskin. 745 01:16:53,442 --> 01:16:55,776 Terima kasih, saudara. Diberkatilah Anda. 746 01:17:07,164 --> 01:17:13,252 Charley? Sepertinya saya meninggalkan dompet saya di kantor. Aku ... 747 01:17:14,463 --> 01:17:16,964 Atur mereka untuk Charley dan aku. 748 01:17:23,263 --> 01:17:25,348 - Hai, Dusty! - Howdy. 749 01:17:30,479 --> 01:17:34,440 Makalah pembatalan. Bawa mereka ke gedung pengadilan Marysville. 750 01:17:34,524 --> 01:17:36,192 Ini akan memakan waktu sekitar tiga hari. 751 01:17:41,365 --> 01:17:43,658 - Kita harus membuat catatan. - Iya nih. 752 01:17:46,078 --> 01:17:48,371 Anda menyingkirkannya. Apa sekarang? 753 01:17:48,872 --> 01:17:52,917 Saya akan bekerja ke timur. Perubahan pemandangan dan keberuntungan. 754 01:17:54,670 --> 01:17:55,961 Berdebu... 755 01:17:57,297 --> 01:18:02,760 - Terima kasih atas apa yang kamu lakukan. - Kami mencoba sesuatu yang tidak berhasil. 756 01:18:06,348 --> 01:18:09,266 - Well, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 757 01:18:11,103 --> 01:18:12,478 Donavan ... 758 01:18:15,023 --> 01:18:19,527 Anda adalah ayah yang baik untuk anak-anak. Mereka tidak bisa meminta lebih baik. 759 01:18:19,861 --> 01:18:21,362 Kami berhasil! 760 01:18:25,200 --> 01:18:27,451 - Dan Donavan? - Ya? 761 01:18:29,496 --> 01:18:31,664 Maaf saya memukul Anda dengan tempolong. 762 01:18:33,125 --> 01:18:35,292 Kesalahpahaman yang logis! 763 01:18:36,253 --> 01:18:40,214 Maaf aku menawarimu minuman di salon juga. 764 01:18:41,383 --> 01:18:43,342 Kesalahpahaman yang sangat logis! 765 01:18:47,222 --> 01:18:52,685 - Saya tidak akan membuat kesalahan itu lagi. - Kamu tidak mau? 766 01:19:03,780 --> 01:19:05,489 Semoga beruntung, Dusty. 767 01:19:40,317 --> 01:19:44,320 Bagaimana Anda bisa duduk hangat di dekat api sudah keluar selama dua hari? 768 01:19:44,863 --> 01:19:48,324 Aku tidak tahu. Saya selalu terbiasa duduk di sini untuk sarapan. 769 01:19:48,825 --> 01:19:52,912 Tidak bisakah kita membangun api kecil? Itu tidak seperti rumah! 770 01:19:52,996 --> 01:19:55,915 Tidak! Amos, saya beritahu Anda, kami mendapat masalah besar. 771 01:19:55,999 --> 01:19:59,668 Kami pergi mengambil makanan, kami akan digantung. Kami tinggal di sini, kami akan kelaparan. 772 01:20:00,212 --> 01:20:02,755 Jika kita tidak mati beku dulu! 773 01:20:02,964 --> 01:20:06,008 - Jadi, apa yang akan terjadi? - Yah ... 774 01:20:07,677 --> 01:20:11,597 Bagaimana jika kita pergi dan memberi tahu Sheriff McCoy, kami minta maaf? 775 01:20:11,681 --> 01:20:15,184 - Kami tidak akan merampok bank lagi. - Pernah. 776 01:20:15,268 --> 01:20:19,772 - Benar. Dan kami akan menyeberangi hati kami! - Itu layak dipikirkan. 777 01:20:23,401 --> 01:20:25,194 Kami tidak akan mengambil tali apa pun, kan? 778 01:20:27,697 --> 01:20:29,156 Hei, Tuan! 779 01:20:34,621 --> 01:20:37,540 - Apa yang kamu inginkan anak-anak sekarang? - Anda beritahu mereka, Bobby. 780 01:20:41,253 --> 01:20:43,504 Kami ingin Anda memiliki nugget kami. 781 01:20:43,588 --> 01:20:46,257 - Apa nugget? - Anda mencoba mencurinya! 782 01:20:46,466 --> 01:20:49,969 - Oh, yang itu. - Yang harus Anda lakukan adalah mengambilnya. 783 01:20:50,345 --> 01:20:53,764 Anda datang ke sini untuk memberi tahu kami merampok bank lagi? 784 01:20:53,890 --> 01:20:56,642 Kami dijatuhi hukuman gantung untuk pertama kalinya. 785 01:20:58,061 --> 01:20:59,979 Mungkin itu tipuan untuk menghabisi kita! 786 01:21:00,063 --> 01:21:05,359 Ini bukan. Hakim McCoy berkata Tuan Wintle tidak menginginkan kita, dia menginginkan emas. 787 01:21:05,443 --> 01:21:08,612 Jika kamu mengambil emasnya, Tuan Wintle akan pergi. 788 01:21:08,697 --> 01:21:10,948 Tuan Donavan akan terjebak dengan kita. 789 01:21:11,032 --> 01:21:14,201 Tuan Donavan membeli kita banyak pangsit apel. 790 01:21:16,079 --> 01:21:19,748 Itu bukan mencuri. Ini emas kita, kami memberikannya kepada Anda. 791 01:21:19,833 --> 01:21:23,210 - Anda hanya perlu mengambilnya. - Kami akan membantumu. 792 01:21:24,129 --> 01:21:25,838 Maafkan saya sebentar, ma'am. 793 01:21:28,550 --> 01:21:30,301 Apa yang kamu pikirkan? 794 01:21:30,510 --> 01:21:34,346 Aku tidak tahu. The Hash Knife masuk dengan anak-anak? Bagaimana kelihatannya? 795 01:21:34,890 --> 01:21:38,475 Kami bisa memanggil mereka Geng Pangsit Apple. 796 01:21:38,602 --> 01:21:42,271 Apa bedanya? Seperti yang dia katakan, itu bukan mencuri. 797 01:21:42,689 --> 01:21:45,941 Dan cepatlah. Kami berangkat jam empat ketika bank tutup. 798 01:21:47,027 --> 01:21:50,613 - Theodore? - Baiklah! 799 01:21:51,948 --> 01:21:57,161 Ayolah. Sekarang, inilah banknya. Kami membutuhkan dinamit untuk meledakkan brankas. 800 01:21:57,537 --> 01:22:00,706 - Dan gerobak untuk mengangkut emas. - Punya itu, geng? 801 01:22:00,790 --> 01:22:03,459 Kami akan masuk ke pintu samping. Ingat? 802 01:22:03,543 --> 01:22:06,629 Kami bergelantungan di sana, jadi itu akan lepas ke kanan. 803 01:22:08,340 --> 01:22:10,758 - Anda menginginkan gerobak! - Bukan yang itu! 804 01:22:11,092 --> 01:22:15,220 Apakah ada yang salah? Ini adalah kuda tercepat di kota. 805 01:22:15,305 --> 01:22:17,139 Kami akan pergi saat itu! 806 01:22:17,223 --> 01:22:20,517 Sudah terlambat. Mari kita menuju ke arah lain. 807 01:22:20,977 --> 01:22:22,937 Anda anak-anak terus mencari sheriff! 808 01:22:37,035 --> 01:22:39,078 Maaf, kami sudah tutup. 809 01:22:40,038 --> 01:22:41,705 Saya berkata, kami ... 810 01:22:43,291 --> 01:22:45,960 Saya minta maaf, Pendeta. Kami sudah tutup. 811 01:22:50,799 --> 01:22:52,591 Buka brankas itu! 812 01:23:09,693 --> 01:23:10,943 Clovis! 813 01:23:14,531 --> 01:23:16,699 Seseorang merampok bank! 814 01:23:18,868 --> 01:23:20,160 Ayolah! 815 01:23:25,750 --> 01:23:29,211 - Oh tidak! - Dapatkan di sana! 816 01:23:30,046 --> 01:23:35,467 - Percepat! Dari mana mereka berasal? - Mereka sedang mencari. 817 01:23:35,552 --> 01:23:39,221 Keluarkan mereka dari jalan. Anda tetap diam! 818 01:23:40,515 --> 01:23:43,100 - Awasi mereka! - Keluar dari jalan. 819 01:23:46,354 --> 01:23:48,981 Bukankah itu pemandangan yang paling indah? 820 01:23:50,692 --> 01:23:54,945 - Anak laki-laki, oh, bocah! - A Conway, eh? Berat sekali! 821 01:23:55,238 --> 01:23:57,740 - Di mana gerobaknya? - Tepat di luar. 822 01:23:57,991 --> 01:24:02,327 Mudah, anak laki-laki! Benda jahanam ini beratnya satu ton! 823 01:24:04,039 --> 01:24:07,791 Bekerja dengan baik pada giliran ini. Sekarang kita menangkapnya. 824 01:24:08,960 --> 01:24:11,336 Tidak ada yang bergerak! Ini adalah penahan! 825 01:24:17,886 --> 01:24:21,305 - Kami berarti bisnis! - Anda terlambat satu hari dan dolar kurang. 826 01:24:21,389 --> 01:24:24,725 Seperti yang dia katakan di sini. Apakah kamu mengatakan itu? 827 01:24:34,736 --> 01:24:38,238 Siapa yang bersinar adalah kamu? Baik? 828 01:24:39,699 --> 01:24:42,242 Tuan Stillwell bertanya padamu, Theodore. 829 01:24:45,789 --> 01:24:47,706 - Theodore! - Hai, Frank! 830 01:24:50,794 --> 01:24:51,960 Amos! 831 01:24:53,129 --> 01:24:55,297 Kamu masih belum gila karena aku menembakmu di kaki? 832 01:24:57,300 --> 01:24:59,468 - Kamu adalah. - Tolong, jangan menembak. 833 01:24:59,552 --> 01:25:03,931 Dinamit itu sudah tua. Jika dia menjatuhkannya, bank akan meledak. 834 01:25:04,015 --> 01:25:05,474 Itu masuk akal. 835 01:25:06,476 --> 01:25:09,103 Baiklah, kalian berdua. Minggir. 836 01:25:09,187 --> 01:25:10,979 Baiklah. Pindah! 837 01:25:11,064 --> 01:25:15,109 Saya ingin Anda memperhatikan anak-anak. Baiklah, kamu! Ayolah! 838 01:25:15,568 --> 01:25:19,113 Anda akan berjalan di depan kami, langsung ke gerobak. 839 01:25:19,322 --> 01:25:22,991 Satu intip, aku akan meledakkanmu lebih besar dari seekor keledai. 840 01:25:23,076 --> 01:25:27,496 Memahami? Mulai berjalan dan tetap tersenyum! Percepat! 841 01:25:28,164 --> 01:25:31,291 Hook, dapatkan ini! Mudah melakukannya! 842 01:25:33,545 --> 01:25:36,213 Itu emas kita. Kami memberikannya kepada mereka! 843 01:25:36,297 --> 01:25:39,174 Minggir dari jalanku! Kita akan berjalan ... 844 01:25:51,896 --> 01:25:53,689 Whoa. 845 01:25:54,858 --> 01:25:58,986 Itu hukumnya! Kami akan punya untuk membuka jalan keluar! 846 01:26:03,867 --> 01:26:06,785 - Apa ini menembak? - Mereka menginginkan emas! 847 01:26:24,846 --> 01:26:26,763 Dapatkan ini dari saya! 848 01:26:38,443 --> 01:26:40,944 - Mereka menangkapku! - Aku akan pergi mendapatkan Betsy tua. 849 01:26:41,029 --> 01:26:43,197 Seseorang, berikan dia minuman! 850 01:26:43,281 --> 01:26:46,283 Ambil lebih dari itu untuk mendapatkan sengatan! 851 01:26:55,501 --> 01:26:57,044 Turun! 852 01:26:58,463 --> 01:26:59,922 - Lututku! - Turun! 853 01:27:01,841 --> 01:27:04,134 Jangan lakukan itu lagi! 854 01:27:04,219 --> 01:27:05,469 Turun! 855 01:27:06,346 --> 01:27:08,513 Aku duduk di kakiku. 856 01:27:20,860 --> 01:27:22,069 Berdebu! 857 01:27:28,034 --> 01:27:31,286 - Kamu ingin mati? - Saya ingin menghentikan perampokan! 858 01:27:31,371 --> 01:27:33,914 Temukan tempat yang aman, bukan jalanan! 859 01:27:46,719 --> 01:27:48,720 Dalam! Ayolah! 860 01:28:14,706 --> 01:28:18,292 Ada yang tahu di mana Albert terus corkscrew nya? 861 01:28:37,603 --> 01:28:39,771 Pegang anak-anak dan ayo pergi! 862 01:28:39,897 --> 01:28:42,566 - Bagaimana dengan emasnya? - Lupakan saja. 863 01:28:42,734 --> 01:28:45,569 Kami akan beruntung melarikan diri dengan kulit kita! 864 01:28:48,990 --> 01:28:51,658 Jujur! Anda yakin tidak menginginkan emas Anda? 865 01:28:51,743 --> 01:28:54,953 Ini milikmu, partner. Jangan menghabiskan semuanya di satu tempat! 866 01:28:55,788 --> 01:28:57,914 Saya akan membeli beberapa jari kaki baru! 867 01:28:59,625 --> 01:29:02,127 Anda tidak bisa mengambil anak-anak itu! 868 01:29:02,795 --> 01:29:05,339 - Ayo pergi. - Kuda-kuda di depan. 869 01:29:05,506 --> 01:29:08,091 Begitu juga setengah kota! Ayolah! 870 01:29:10,803 --> 01:29:13,263 Saya tidak akan pernah merampok bank lagi! 871 01:29:16,309 --> 01:29:20,937 - Itu dia! Saya bisa berjalan! - Saya tidak bisa bergerak! Punggungku! 872 01:29:21,606 --> 01:29:23,940 - Ayo pergi! - Punggungku! Saya tidak bisa bergerak! 873 01:29:23,983 --> 01:29:26,360 - Kita harus keluar dari sini! - Saya tidak bisa bergerak! Punggungku! 874 01:29:27,820 --> 01:29:29,446 Dinamit! 875 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Tutupi saja aku, Mildred. 876 01:29:46,297 --> 01:29:49,299 - Tuan Donavan! - Mereka menangkap Celia! 877 01:30:15,326 --> 01:30:16,326 Bagaimana kabar 878 01:30:19,497 --> 01:30:22,416 Shh! Mendengarkan! Mereka berhenti menembak! 879 01:30:28,256 --> 01:30:29,923 Ada dua lagi di sana! 880 01:30:56,200 --> 01:30:58,702 Dapatkan benda ini untuk pindah! 881 01:31:47,627 --> 01:31:49,085 Lebih cepat! 882 01:32:32,213 --> 01:32:35,131 - Celia! - Dusty! 883 01:34:28,079 --> 01:34:29,120 Donavan! 884 01:34:40,091 --> 01:34:41,966 Apakah kamu selalu mencium seperti itu? 885 01:34:42,093 --> 01:34:44,386 - Saya sudah menabung. - Oh ya? 886 01:34:49,058 --> 01:34:51,893 Dapatkan Stillwell, peras dia dan menguncinya. 887 01:34:52,311 --> 01:34:56,064 Donavan! Berdebu! Anda akan tenggelam di sana. 888 01:34:58,150 --> 01:34:59,734 Saya kira mereka tidak keberatan! 889 01:35:00,111 --> 01:35:02,904 Lebih baik kita kembali ke kota dan lihat apa yang terjadi pada emas. 890 01:35:38,941 --> 01:35:42,193 Emas! Ini nugget emas, Lily! 891 01:35:43,279 --> 01:35:45,530 Emas! Emas! Emas! 892 01:35:45,990 --> 01:35:48,199 Emas! Emas! 893 01:36:29,700 --> 01:36:32,243 Bank saya. Bank saya yang indah! 894 01:36:32,661 --> 01:36:36,873 Seorang pria yang bisa mengisi bagian dalam lurus seperti Anda tidak perlu bank. 895 01:36:38,209 --> 01:36:43,213 Leonard, Anda dapat bekerja keluar dari saya toko tukang cukur sampai Anda membangun kembali. Gratis. 896 01:36:44,840 --> 01:36:49,219 Saya memegang bank Anda dan kota ini bertanggung jawab atas hilangnya emas saya. 897 01:36:50,221 --> 01:36:54,933 Kamu! Anda bisa bertanggung jawab dengan baik untuk ketiga bocah itu, juga! 898 01:36:55,726 --> 01:36:57,393 Tuan Donavan! 899 01:36:58,229 --> 01:37:00,772 Theodore dan Amos ada di bank! 900 01:37:30,594 --> 01:37:35,098 Itu dia, Donavan. $ 5.000 untuk menangkap Frank Stillwell. 901 01:37:35,224 --> 01:37:40,478 - Tidak lebih dari yang pantas kamu dapatkan. - Dan akta tempat Benson. 902 01:37:40,896 --> 01:37:47,110 Itu ada. Meja roulette, lampu kristal. Segala sesuatu! 903 01:37:47,778 --> 01:37:50,488 Anda tidak harus melakukannya. 904 01:37:51,282 --> 01:37:54,450 Orang lain akan membeli tempat Benson. Bentuknya bagus. 905 01:38:42,499 --> 01:38:47,420 Itu tidak akan terlalu buruk. Saya akan pergi bermain poker di kota satu atau dua malam dalam seminggu. 906 01:38:49,006 --> 01:38:50,465 Mau bertaruh? 907 01:38:58,933 --> 01:39:00,850 Lihat, ini penahan! 908 01:39:03,938 --> 01:39:05,188 Whoa! 909 01:39:11,111 --> 01:39:12,195 Hai! 910 01:39:12,529 --> 01:39:15,198 Bukankah kamu berjanji akan berhenti? 911 01:39:15,282 --> 01:39:17,158 Kami berhenti, Tn. Donavan. 912 01:39:17,201 --> 01:39:21,871 Kami telah memutuskan bahwa kami sudah cambukan Barat cukup lama. 913 01:39:21,997 --> 01:39:24,374 Kami menggantung senjata api kami untuk selamanya. 914 01:39:24,500 --> 01:39:27,835 Kami hanya ingin tahu apakah ... 915 01:39:32,675 --> 01:39:34,008 Memanjat! 916 01:39:39,473 --> 01:39:43,643 Apakah saya akan tinggal bersama dua borjuis tanpa hukum ini? 917 01:39:44,186 --> 01:39:46,896 Hanya sampai Anda mendengar dari Mr. Gould, Pa. 918 01:39:48,983 --> 01:39:51,192 - Kuda itu mendapat nama? - Lucy. 919 01:39:51,318 --> 01:39:53,569 Lucy, Clarice. Clarice, Lucy. 920 01:40:00,244 --> 01:40:04,372 Jadi mereka menetap bersama Kesulitan mereka semuanya 921 01:40:04,415 --> 01:40:07,583 Sekarang Donavan dan Dusty terikat simpul 922 01:40:08,669 --> 01:40:13,256 Teman-teman mereka berharap mereka bahagia saat lonceng gereja berdering 923 01:40:13,549 --> 01:40:17,385 Untuk keluarga itu disebut Apple Dumpling Gang ... 924 01:40:18,512 --> 01:40:21,931 Tuan Donavan? Aku harus pergi! 925 01:40:22,099 --> 01:40:27,103 Dan mereka memanggil mereka Geng Pangsit Apple 79195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.