All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e30.WEBRip.x264-ION10Rise of the Teenage Mutant Ninja Turtles Season 1 Subs Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - ♪ Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 ♪ Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 ♪ Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 ♪ Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 ♪ Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,517 --> 00:00:36,793 ♪ Rise 18 00:00:36,827 --> 00:00:41,827 [animals chittering] 19 00:00:41,862 --> 00:00:44,827 [sly music] 20 00:00:44,862 --> 00:00:50,379 ♪ 21 00:00:50,413 --> 00:00:52,517 - What? Eee! 22 00:00:52,551 --> 00:00:53,724 - Not good. 23 00:00:53,758 --> 00:00:57,413 Draxum's back to kidnapping humans and animals. 24 00:00:57,448 --> 00:00:59,793 - Ooozesquito. 25 00:00:59,827 --> 00:01:02,482 If Draxum uses his bug to mutate the rhino 26 00:01:02,517 --> 00:01:04,586 and warthog, we'll be outmatched. 27 00:01:04,620 --> 00:01:05,896 both: No. - Huh. 28 00:01:05,931 --> 00:01:09,103 What? Mystic metal? 29 00:01:09,137 --> 00:01:12,793 That is a first. 30 00:01:12,827 --> 00:01:14,965 [together] No, Whoa. What the... 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,103 - He just swatted away an oozesquito. 32 00:01:17,137 --> 00:01:18,620 - Allow me to distract him with my 33 00:01:18,655 --> 00:01:22,551 multidimensional reflective orb neutralizer. 34 00:01:22,586 --> 00:01:24,758 - Uh, it's a disco ball. 35 00:01:24,793 --> 00:01:26,724 - He's just trying to throw us off, 36 00:01:26,758 --> 00:01:28,379 but we ain't getting thrown. 37 00:01:28,413 --> 00:01:31,103 Stop right there, sheep creep. 38 00:01:31,137 --> 00:01:35,379 - Well, if it isn't my loser creations. 39 00:01:35,413 --> 00:01:38,620 - We are sick of your whole mutating humans dealio. 40 00:01:38,655 --> 00:01:41,206 We are kicking you out of... 41 00:01:42,827 --> 00:01:44,620 New York. 42 00:01:44,655 --> 00:01:45,724 We--we did it. 43 00:01:45,758 --> 00:01:49,344 - Oh, well, clearly the sight of my disco ball 44 00:01:49,379 --> 00:01:50,241 scared him off. 45 00:01:50,275 --> 00:01:52,275 You are welcome, and you are welcome, 46 00:01:52,310 --> 00:01:54,241 and you are also welcome. 47 00:01:54,275 --> 00:01:56,586 - What is that psycho up to? 48 00:01:56,620 --> 00:01:59,931 - Well, the metal he grabbed was mystic, so maybe he-- 49 00:01:59,965 --> 00:02:01,827 - If we find more glowy metal, 50 00:02:01,862 --> 00:02:03,310 that's where we'll find Draxum. 51 00:02:03,344 --> 00:02:04,379 - Yes. - all: Yeah. 52 00:02:04,413 --> 00:02:06,068 - Assuming he doesn't scurry off again 53 00:02:06,103 --> 00:02:11,655 when he sees my terrifying discotheque. 54 00:02:11,689 --> 00:02:15,896 [dramatic music] 55 00:02:15,931 --> 00:02:17,862 - ♪ Life for me is perfect 56 00:02:17,896 --> 00:02:19,862 ♪ Eat whatever I want 57 00:02:19,896 --> 00:02:21,827 ♪ Dance around in my robe 58 00:02:21,862 --> 00:02:23,517 ♪ Time to lose the robe 59 00:02:23,551 --> 00:02:25,862 - [laughs] Check you out, Splints. 60 00:02:25,896 --> 00:02:27,137 - April! Ohh! 61 00:02:27,172 --> 00:02:28,482 Ahh, my back! 62 00:02:28,517 --> 00:02:30,827 - Ooh, you okay? 63 00:02:30,862 --> 00:02:33,241 - ♪ Yee-ouch there goes my back ♪ 64 00:02:33,275 --> 00:02:35,413 ♪ Just a conga mishap 65 00:02:35,448 --> 00:02:37,551 ♪ This should fix it right up 66 00:02:37,586 --> 00:02:39,275 [grunts] 67 00:02:39,310 --> 00:02:40,586 Ohh. 68 00:02:40,620 --> 00:02:41,931 - [laughs] - [groans] 69 00:02:41,965 --> 00:02:43,586 - [laughs] 70 00:02:43,620 --> 00:02:44,827 - [gasps] 71 00:02:44,862 --> 00:02:45,827 - [growls] 72 00:02:45,862 --> 00:02:47,896 - Ugh! 73 00:02:47,931 --> 00:02:50,586 That is a curious symbol. 74 00:02:50,620 --> 00:02:54,103 - The logo for the shoe store I work at, the Foot Shack? 75 00:02:54,137 --> 00:02:55,896 - The Foot Shack? 76 00:02:55,931 --> 00:02:59,931 Hmm, perhaps I should drop by. 77 00:02:59,965 --> 00:03:03,000 I do love kickies. 78 00:03:03,034 --> 00:03:05,379 - You mean kicks? Shoes? 79 00:03:05,413 --> 00:03:08,620 - Kids these days, they call them kickies. 80 00:03:08,655 --> 00:03:10,413 I will come down today. 81 00:03:10,448 --> 00:03:12,758 My, uh, pump sandals have, uh, 82 00:03:12,793 --> 00:03:14,034 lost their pump. 83 00:03:14,068 --> 00:03:15,551 [smacking lips] 84 00:03:15,586 --> 00:03:17,448 - No way. 85 00:03:17,482 --> 00:03:20,724 You are not bugging me at my new job looking like 86 00:03:20,758 --> 00:03:21,793 this whole situation. 87 00:03:21,827 --> 00:03:23,620 Nuh-uh, bad idea. 88 00:03:23,655 --> 00:03:24,965 - [scoffs] 89 00:03:25,000 --> 00:03:27,965 I will show her a bad idea. 90 00:03:28,000 --> 00:03:31,655 I will blend right in at April's store. 91 00:03:31,689 --> 00:03:33,068 I look good. 92 00:03:33,103 --> 00:03:37,103 Clothes of a teen, body of a Greek god. 93 00:03:37,137 --> 00:03:39,517 [grunting] 94 00:03:39,551 --> 00:03:43,655 [gasping] 95 00:03:43,689 --> 00:03:46,241 A Greek god who should have done more 96 00:03:46,275 --> 00:03:49,586 than just one pull-up a year. 97 00:03:49,620 --> 00:03:51,241 - If we could find more glowy metal, 98 00:03:51,275 --> 00:03:53,172 we could use it to trap Draxum. 99 00:03:53,206 --> 00:03:54,862 - I might be able to make us all goggles 100 00:03:54,896 --> 00:03:58,482 if I can divide the Hidden City mystic crystal in my lab. 101 00:03:58,517 --> 00:04:02,137 - If not, I've got a science-y idea of my own. 102 00:04:02,172 --> 00:04:03,793 Just don't let Pop see the crystal. 103 00:04:03,827 --> 00:04:06,862 - Oh, man, he'd kill us if he knew we found a mystic Hidden-- 104 00:04:06,896 --> 00:04:08,172 [together] Father? Pops? 105 00:04:08,206 --> 00:04:10,413 - Ahh! 106 00:04:10,448 --> 00:04:11,344 Boys. 107 00:04:11,379 --> 00:04:13,586 - Uh, what are you doing there? 108 00:04:13,620 --> 00:04:16,896 - Well, uh, what are you doing there? 109 00:04:16,931 --> 00:04:18,137 - Uh, nothing. 110 00:04:18,172 --> 00:04:22,241 Just having a typical, normal mystic-free day. 111 00:04:22,275 --> 00:04:24,689 What? I said mystic-free. - [groans] 112 00:04:24,724 --> 00:04:28,965 - Ah, me too, totes normal, and definitely not 113 00:04:29,000 --> 00:04:31,551 investigating anything un-normal. 114 00:04:31,586 --> 00:04:33,344 Mm-hmm, mm-hmm. 115 00:04:33,379 --> 00:04:35,517 both: Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 116 00:04:35,551 --> 00:04:36,379 - Mm-hmm. 117 00:04:36,413 --> 00:04:37,448 both: Mm-hmm, mm-hmm. 118 00:04:37,482 --> 00:04:38,448 - Mm-hmm, mm-hmm. - Yeah, yeah, yeah. 119 00:04:38,482 --> 00:04:39,551 - Yes. -Mm-hmm, mm-hmm. 120 00:04:39,586 --> 00:04:42,172 - Hey, that looks like my shirt. 121 00:04:42,206 --> 00:04:43,931 - Got to go. Ahh! 122 00:04:43,965 --> 00:04:45,103 [grunting] 123 00:04:45,137 --> 00:04:46,655 Augh! Ugh. 124 00:04:46,689 --> 00:04:48,241 [grunting] 125 00:04:48,275 --> 00:04:50,137 ♪ Bum-bum-bum-bum, bum-bum 126 00:04:50,172 --> 00:04:51,862 Augh! 127 00:04:51,896 --> 00:04:54,517 ♪ Bum-bum-bum-bum-bum 128 00:04:54,551 --> 00:04:56,965 - I can't believe we fooled him. 129 00:04:57,000 --> 00:04:59,586 - I cannot believe I fooled them. 130 00:04:59,620 --> 00:05:02,620 [upbeat music] 131 00:05:02,655 --> 00:05:04,689 - We'll cover tons of ground 132 00:05:04,724 --> 00:05:06,482 looking for glowy metal this way. 133 00:05:06,517 --> 00:05:09,793 And once we find some, we'll use it as bait to catch Draxum 134 00:05:09,827 --> 00:05:11,965 and kick him out of New York for good. 135 00:05:12,000 --> 00:05:13,862 - This was a great idea, Raph. 136 00:05:13,896 --> 00:05:16,275 Donnie's not the only genius in the family. 137 00:05:16,310 --> 00:05:18,413 Anything out of the ordinary yet, D? 138 00:05:18,448 --> 00:05:21,620 - Yes, your gross misuse of the word "genius." 139 00:05:21,655 --> 00:05:23,344 Whoa. Ack. Ack. 140 00:05:23,379 --> 00:05:24,758 I swallowed a bug. 141 00:05:24,793 --> 00:05:26,137 Ugh, I ate it. 142 00:05:26,172 --> 00:05:28,724 [dramatic music] 143 00:05:28,758 --> 00:05:29,931 - [squawks] 144 00:05:33,000 --> 00:05:34,137 - Ah! Ah, bird! 145 00:05:34,172 --> 00:05:36,413 Bird, gia--giant--get off! 146 00:05:36,448 --> 00:05:38,551 - Was he saying turn left or right? 147 00:05:38,586 --> 00:05:39,827 Couldn't really... - [squawks] 148 00:05:39,862 --> 00:05:40,827 - [gasps] 149 00:05:40,862 --> 00:05:42,413 - Something got Donnie! 150 00:05:42,448 --> 00:05:44,000 Not part of my plan! 151 00:05:44,034 --> 00:05:45,172 - Ahh! 152 00:05:45,206 --> 00:05:46,241 [tires squealing] 153 00:05:46,275 --> 00:05:49,172 - Augh! 154 00:05:49,206 --> 00:05:52,034 New York, what a town. 155 00:05:52,068 --> 00:05:53,034 Ohh. 156 00:05:53,068 --> 00:05:56,931 [mystical music] 157 00:05:56,965 --> 00:05:59,931 [light electronic music] 158 00:05:59,965 --> 00:06:04,310 ♪ 159 00:06:04,344 --> 00:06:07,275 [dramatic music] 160 00:06:07,310 --> 00:06:15,034 ♪ 161 00:06:15,068 --> 00:06:20,000 [grunting] 162 00:06:20,034 --> 00:06:22,827 Hi, how may I... ugh. 163 00:06:22,862 --> 00:06:26,275 [dramatic music] 164 00:06:26,310 --> 00:06:27,620 - Eee-oh. 165 00:06:27,655 --> 00:06:28,655 No way. 166 00:06:28,689 --> 00:06:31,103 Splints, you can't be in here. 167 00:06:31,137 --> 00:06:34,448 - Uh, you must have me confused with someone else. 168 00:06:34,482 --> 00:06:36,034 My name is Randall. 169 00:06:36,068 --> 00:06:39,103 I am an average teenage boy. 170 00:06:39,137 --> 00:06:40,103 [grunts] 171 00:06:40,137 --> 00:06:41,310 - What? 172 00:06:41,344 --> 00:06:43,758 Oh, man. you are totally gonna get me fired. 173 00:06:43,793 --> 00:06:46,103 You don't look anything like a teenager. 174 00:06:46,137 --> 00:06:48,068 - Hey, average teenager, 175 00:06:48,103 --> 00:06:51,068 what kind of kickies you getting? 176 00:06:51,103 --> 00:06:54,896 - I will take a size six. 177 00:06:54,931 --> 00:06:56,655 Now, do not be alarmed, 178 00:06:56,689 --> 00:06:59,379 but I suspect your store is being run 179 00:06:59,413 --> 00:07:01,551 by the most evil forces to ever walk the Earth. 180 00:07:01,586 --> 00:07:03,655 - You cannot be for real. 181 00:07:03,689 --> 00:07:06,896 [upbeat electronic music] 182 00:07:06,931 --> 00:07:08,310 - Foot face. 183 00:07:08,344 --> 00:07:09,724 - Yeah, don't mention that. 184 00:07:09,758 --> 00:07:12,758 My bosses are super-sensitive. 185 00:07:12,793 --> 00:07:17,034 ♪ 186 00:07:19,241 --> 00:07:21,517 - I must see what is in that vault. 187 00:07:21,551 --> 00:07:23,724 - No, no, no, no, no, no, no. 188 00:07:23,758 --> 00:07:26,206 The only place you're going with that crazy theory 189 00:07:26,241 --> 00:07:28,034 is out of here. 190 00:07:28,068 --> 00:07:29,931 - [grunts] - [gasps] No. 191 00:07:29,965 --> 00:07:31,551 - [grunting] 192 00:07:31,586 --> 00:07:32,379 - Ugh. 193 00:07:32,413 --> 00:07:35,206 - Ohh, a skylight. 194 00:07:35,241 --> 00:07:38,068 It might overlook the secret room. 195 00:07:38,103 --> 00:07:39,344 - Hey. - [grunts] 196 00:07:39,379 --> 00:07:40,724 - Now you're climbing? 197 00:07:40,758 --> 00:07:46,000 - [shouting] 198 00:07:46,034 --> 00:07:47,689 - [grunts] - Splinter! 199 00:07:47,724 --> 00:07:50,172 - It's Randall. Augh! - [gasps] 200 00:07:50,206 --> 00:07:53,689 - Ahh! Oof! 201 00:07:53,724 --> 00:07:55,310 - [gasps] 202 00:07:55,344 --> 00:07:57,413 [bell dings] 203 00:07:57,448 --> 00:07:58,724 - [exhales] 204 00:07:58,758 --> 00:08:01,758 Make sure he's okay, and then carry him back up. 205 00:08:01,793 --> 00:08:05,448 No one will see anything, and you can keep your job. 206 00:08:05,482 --> 00:08:08,310 Okay, maybe just a team meeting I forgot about. 207 00:08:08,344 --> 00:08:10,034 Ugh! 208 00:08:10,068 --> 00:08:11,758 - Shh, April, please, 209 00:08:11,793 --> 00:08:15,206 you do not know the great evil these men are capable of. 210 00:08:15,241 --> 00:08:18,620 [tense music] 211 00:08:18,655 --> 00:08:22,793 - Behold, warriors of the Foot Clan... 212 00:08:22,827 --> 00:08:27,068 - [groaning] 213 00:08:34,482 --> 00:08:36,068 - Our new spring line. 214 00:08:36,103 --> 00:08:37,758 Aren't they beautiful? 215 00:08:37,793 --> 00:08:38,620 - [gasping] 216 00:08:38,655 --> 00:08:40,931 Wait a minute. Pump sandals? 217 00:08:40,965 --> 00:08:42,137 That is a real thing? 218 00:08:42,172 --> 00:08:46,172 The Foot Clan have turned into shoe salesmen. 219 00:08:46,206 --> 00:08:47,344 - I told you. 220 00:08:47,379 --> 00:08:50,655 - Which we will use in today's acquisition. 221 00:08:50,689 --> 00:08:54,068 - Acquisition of what, high-heeled flip-flops? 222 00:08:54,103 --> 00:08:55,413 [laughs] 223 00:08:55,448 --> 00:08:56,896 [dramatic music] 224 00:08:56,931 --> 00:08:57,896 [laughing] 225 00:08:57,931 --> 00:09:01,206 Ehh? 226 00:09:01,241 --> 00:09:02,724 No. Augh! 227 00:09:02,758 --> 00:09:05,862 [groans] 228 00:09:05,896 --> 00:09:09,344 No. I am too old and far too weak. 229 00:09:09,379 --> 00:09:10,586 - For what? 230 00:09:10,620 --> 00:09:13,655 - The evil that is about to be unleashed. 231 00:09:13,689 --> 00:09:16,413 - Wait, you mean the pump sandals? 232 00:09:16,448 --> 00:09:20,724 - No, a demon banished 500 years ago. 233 00:09:20,758 --> 00:09:23,862 That picture is a piece of the Krystal Yistal. 234 00:09:23,896 --> 00:09:27,137 Oh, no, no, no, no, the Kaitlin Yaitlin? 235 00:09:27,172 --> 00:09:30,379 No, the Kuroi Yoroi, 236 00:09:30,413 --> 00:09:32,620 a mystic armor that swallowed the soul 237 00:09:32,655 --> 00:09:34,965 of the madman who wore it. 238 00:09:35,000 --> 00:09:37,965 [dramatic music] 239 00:09:38,000 --> 00:09:41,241 ♪ 240 00:09:41,275 --> 00:09:43,068 When he was finally defeated, 241 00:09:43,103 --> 00:09:45,758 the armor was scattered around the globe 242 00:09:45,793 --> 00:09:49,034 but for centuries my ancestors made sure 243 00:09:49,068 --> 00:09:53,000 none of pieces fell into the hands of the Foot Clan. 244 00:09:53,034 --> 00:09:54,448 - Those guys? 245 00:09:54,482 --> 00:09:56,103 I work at an evil shoe store? 246 00:09:56,137 --> 00:09:59,827 - I did not believe the legend either, so I, 247 00:09:59,862 --> 00:10:02,620 unlike my ancestors, was a bit more... 248 00:10:02,655 --> 00:10:04,793 chillaxed about my destiny. 249 00:10:04,827 --> 00:10:08,103 Instead of protecting humanity, yada-yada, 250 00:10:08,137 --> 00:10:10,689 I chose fame and fortune. 251 00:10:10,724 --> 00:10:12,758 I dated starlets. 252 00:10:12,793 --> 00:10:15,172 Now I remember who Krystal Yistal was. 253 00:10:15,206 --> 00:10:18,827 I raced cars, and--and I had a good time, 254 00:10:18,862 --> 00:10:23,310 a really, really, really, really, very really good time. 255 00:10:23,344 --> 00:10:25,068 Did I mention I had a good time? 256 00:10:25,103 --> 00:10:26,655 - Yep, got that part. 257 00:10:26,689 --> 00:10:28,862 - And while I danced through life, 258 00:10:28,896 --> 00:10:32,068 the dreaded Foot were regrouping. 259 00:10:32,103 --> 00:10:35,655 Once they collect the armor, their master will be freed, 260 00:10:35,689 --> 00:10:38,862 and there will be nothing that can save us. 261 00:10:38,896 --> 00:10:40,448 - Mind blown. 262 00:10:40,482 --> 00:10:42,206 Total game-changer. 263 00:10:42,241 --> 00:10:45,206 No way we can let them do this. 264 00:10:45,241 --> 00:10:48,620 - To the train station to seize the artifact. 265 00:10:48,655 --> 00:10:50,379 [together] Foot, Foot, Foot, Foot, Foot, Foot. 266 00:10:50,413 --> 00:10:54,655 - Not if my wrinkled old body has anything to say about it. 267 00:10:54,689 --> 00:10:56,724 ♪ Bum-bum-bum-bum, bum-bum 268 00:10:56,758 --> 00:10:58,896 ♪ Bum-bum-bum-bum, bum-bum 269 00:10:58,931 --> 00:11:01,172 - Uh-- - Do not be afraid. 270 00:11:01,206 --> 00:11:02,413 I will protect you. 271 00:11:02,448 --> 00:11:04,206 [grunts] 272 00:11:04,241 --> 00:11:06,000 Ahh! Ugh! 273 00:11:06,034 --> 00:11:07,275 Hee-yah! Augh! 274 00:11:07,310 --> 00:11:09,965 Ugh! 275 00:11:10,000 --> 00:11:13,172 - Just like you planned, right, Rodel? 276 00:11:13,206 --> 00:11:15,931 - Randall. 277 00:11:15,965 --> 00:11:16,931 - [groans] 278 00:11:16,965 --> 00:11:20,413 - You will never walk the Earth again... 279 00:11:20,448 --> 00:11:28,172 Shredder. 280 00:11:28,206 --> 00:11:30,034 ♪ 281 00:11:30,068 --> 00:11:31,448 It is too dangerous. 282 00:11:31,482 --> 00:11:33,758 I must do this alone. 283 00:11:33,793 --> 00:11:37,275 - Fine. We'll go in alone together. 284 00:11:37,310 --> 00:11:39,965 - No, I am going deep undercover 285 00:11:40,000 --> 00:11:42,586 to make sure they never take even one shred 286 00:11:42,620 --> 00:11:44,137 of the evil armor. 287 00:11:44,172 --> 00:11:46,896 Please give my love to my sons. 288 00:11:46,931 --> 00:11:48,034 - "Hey, guys. 289 00:11:48,068 --> 00:11:49,931 "Your pops loves you. 290 00:11:49,965 --> 00:11:51,448 Do not reply all." 291 00:11:51,482 --> 00:11:52,448 [phone buzzes] 292 00:11:52,482 --> 00:11:54,413 - Hey, a text. 293 00:11:54,448 --> 00:11:56,689 Ohh, Dad loves us. 294 00:11:56,724 --> 00:11:57,827 - Focus. 295 00:11:57,862 --> 00:11:59,103 We've got to get Donnie and the crystal back 296 00:11:59,137 --> 00:12:00,655 so we can find Draxum. 297 00:12:00,689 --> 00:12:02,068 - Thanks for the news flash. 298 00:12:02,103 --> 00:12:04,517 All right, let's get this bird out of the air. 299 00:12:04,551 --> 00:12:06,275 Start pulling feathers. 300 00:12:06,310 --> 00:12:07,655 [all grunting] 301 00:12:07,689 --> 00:12:10,689 - It's working. 302 00:12:10,724 --> 00:12:14,310 Now's a good time to tell Dad we love him back. 303 00:12:14,344 --> 00:12:16,068 [cell phone chiming] 304 00:12:16,103 --> 00:12:17,310 - Eh? 305 00:12:17,344 --> 00:12:20,862 Employee O'Neil, back in the store. 306 00:12:20,896 --> 00:12:21,931 - Ugh. 307 00:12:21,965 --> 00:12:23,724 - Rookie recruit Randall here, boss. 308 00:12:23,758 --> 00:12:26,241 Big fan of world domination. 309 00:12:27,551 --> 00:12:29,551 - Get in. 310 00:12:29,586 --> 00:12:32,137 [tires squealing] 311 00:12:32,172 --> 00:12:35,931 - April O'Neil. 312 00:12:37,551 --> 00:12:39,103 all: Ahh! 313 00:12:39,137 --> 00:12:41,000 - Ugh! We did it. 314 00:12:41,034 --> 00:12:42,310 We beat that thing. 315 00:12:42,344 --> 00:12:43,724 - Too bad that wasn't the mission. 316 00:12:43,758 --> 00:12:45,586 - Oh, right, mystic metal. 317 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 You know, when we were plummeting, 318 00:12:46,655 --> 00:12:47,655 I saw some a few blocks away. 319 00:12:47,689 --> 00:12:49,448 - Yes! To the tank. 320 00:12:49,482 --> 00:12:50,827 Donnie, back on top. 321 00:12:50,862 --> 00:12:52,068 - Who wants to take my place? 322 00:12:52,103 --> 00:12:56,000 Free bugs to eat. Whoa! 323 00:12:56,034 --> 00:12:58,034 [train rumbling] 324 00:12:58,068 --> 00:12:59,137 - Spread out. 325 00:12:59,172 --> 00:13:01,344 Alert me when you find it. 326 00:13:01,379 --> 00:13:04,310 [suspenseful music] 327 00:13:04,344 --> 00:13:11,586 ♪ 328 00:13:12,896 --> 00:13:14,413 - Oh. 329 00:13:14,448 --> 00:13:16,517 Ohh. 330 00:13:16,551 --> 00:13:17,689 The piece. 331 00:13:17,724 --> 00:13:18,793 [loud rattling] 332 00:13:18,827 --> 00:13:21,689 You should not have followed me. 333 00:13:21,724 --> 00:13:23,482 - I wasn't gonna let you do it alone. 334 00:13:23,517 --> 00:13:24,517 Oof! 335 00:13:24,551 --> 00:13:26,068 - Since you will not go away, 336 00:13:26,103 --> 00:13:29,724 distract the Foot for me so I can snag the armor piece. 337 00:13:31,620 --> 00:13:35,379 - [grunting] 338 00:13:35,413 --> 00:13:38,034 Hey! Fellow evil ninjas, 339 00:13:38,068 --> 00:13:42,103 I saw a metal armor thingy back here. 340 00:13:42,137 --> 00:13:43,379 - [grunts] 341 00:13:43,413 --> 00:13:44,413 - What are we... - [grunts] 342 00:13:44,448 --> 00:13:45,931 - What--what are we supposed to... 343 00:13:45,965 --> 00:13:47,000 - [grunting] 344 00:13:47,034 --> 00:13:48,551 - What are we supposed to be looking at? 345 00:13:48,586 --> 00:13:49,551 [groans] 346 00:13:49,586 --> 00:13:52,206 - [grunts] 347 00:13:52,241 --> 00:13:56,655 - Hey, what is in your hands? 348 00:13:56,689 --> 00:13:58,896 - Yo, no need to be buggin', boss. 349 00:13:58,931 --> 00:14:03,275 - Yeah, that's the armor thing over there. 350 00:14:03,310 --> 00:14:04,655 - [laughs] 351 00:14:04,689 --> 00:14:07,241 One piece they will never find. 352 00:14:07,275 --> 00:14:09,758 Not even lunch, and I already saved the world. 353 00:14:09,793 --> 00:14:11,137 [upbeat music] 354 00:14:11,172 --> 00:14:13,758 [horn honks] 355 00:14:13,793 --> 00:14:15,206 [glass shattering] 356 00:14:15,241 --> 00:14:18,896 [together] Ahh! 357 00:14:18,931 --> 00:14:19,931 - What? 358 00:14:19,965 --> 00:14:23,448 - And he sticks the landing. 359 00:14:23,482 --> 00:14:26,344 - [gasps] My sons. 360 00:14:26,379 --> 00:14:27,517 - Mystic metal. 361 00:14:27,551 --> 00:14:28,965 - Just as I planned. 362 00:14:29,000 --> 00:14:31,172 Wait, what are the flame-heads doing here? 363 00:14:31,206 --> 00:14:33,724 - Excellent. Randall has the artifact. 364 00:14:33,758 --> 00:14:35,034 - Hand it over, bozos. 365 00:14:35,068 --> 00:14:36,827 We've got a bigger fish to catch with that. 366 00:14:36,862 --> 00:14:38,482 - Bigger than us? 367 00:14:38,517 --> 00:14:40,000 That hurts. 368 00:14:40,034 --> 00:14:41,448 Attack! 369 00:14:41,482 --> 00:14:43,310 [dramatic music] 370 00:14:43,344 --> 00:14:45,068 [all shouting] 371 00:14:45,103 --> 00:14:48,517 - Let the boys distract them. You and I can jet. 372 00:14:48,551 --> 00:14:49,689 - You can jet. 373 00:14:49,724 --> 00:14:51,034 Take the piece and get out of here. 374 00:14:51,068 --> 00:14:53,275 I must remain to ensure the Foot Clan 375 00:14:53,310 --> 00:14:54,689 never rebuilds the armor. 376 00:14:54,724 --> 00:14:58,448 Do not try to talk me out of it. 377 00:14:58,482 --> 00:14:59,931 [grunts] 378 00:14:59,965 --> 00:15:02,482 - Okay. 379 00:15:02,517 --> 00:15:04,482 [brakes squealing] 380 00:15:04,517 --> 00:15:06,241 [door chiming] 381 00:15:06,275 --> 00:15:08,379 - Ooh, I wish I could fight with the fam. 382 00:15:08,413 --> 00:15:09,379 But Splints is right. 383 00:15:09,413 --> 00:15:11,620 Those creeps can't get the armor piece. 384 00:15:11,655 --> 00:15:13,758 [electricity crackling] 385 00:15:13,793 --> 00:15:17,965 [grunting] 386 00:15:18,000 --> 00:15:20,137 No! 387 00:15:20,172 --> 00:15:21,551 - Yes. 388 00:15:21,586 --> 00:15:23,586 [dramatic music] 389 00:15:23,620 --> 00:15:25,620 all: Cowabunga! 390 00:15:25,655 --> 00:15:26,931 - [sighs] 391 00:15:26,965 --> 00:15:31,206 We must stop finding recruits in ninja chat rooms. 392 00:15:31,241 --> 00:15:32,241 - You, Randall... 393 00:15:32,275 --> 00:15:33,586 - Ahh-ahh! 394 00:15:33,620 --> 00:15:37,344 - Show us you are worthy, or you are out of the Foot Clan. 395 00:15:37,379 --> 00:15:39,758 - Uh, yeah, about that. 396 00:15:39,793 --> 00:15:43,206 I'm a little out of shape-- I mean, for a teen. 397 00:15:43,241 --> 00:15:44,379 - Do it now! 398 00:15:44,413 --> 00:15:46,379 - Oh, adorable. 399 00:15:46,413 --> 00:15:49,655 What is it, bring your ninja son to ninja work day? 400 00:15:49,689 --> 00:15:53,344 - Surprisingly, yes, but if you back down now, 401 00:15:53,379 --> 00:15:55,206 we will let you go in peace. 402 00:15:55,241 --> 00:15:58,413 - Or what, you'll hug us with those cute little arms? 403 00:15:58,448 --> 00:15:59,620 Ooh, so cute. [laughter] 404 00:15:59,655 --> 00:16:01,206 - You should just go. 405 00:16:01,241 --> 00:16:04,137 I am sure your father-- whoever he may be-- 406 00:16:04,172 --> 00:16:06,275 would like you to come home in one piece. 407 00:16:06,310 --> 00:16:08,827 - A little runt the exact same size as Pops 408 00:16:08,862 --> 00:16:10,793 is telling us to run home to Daddy. 409 00:16:10,827 --> 00:16:12,758 This guy cracks me up. 410 00:16:12,793 --> 00:16:14,034 [laughter] 411 00:16:14,068 --> 00:16:18,275 - Okay, looks like I have to teach you a lesson. 412 00:16:18,310 --> 00:16:22,000 - Ohh, wow. 413 00:16:25,655 --> 00:16:26,620 Ahh! 414 00:16:26,655 --> 00:16:28,068 [both grunting] 415 00:16:28,103 --> 00:16:29,000 - Ugh! 416 00:16:29,034 --> 00:16:31,103 - Never underestimate your opponent, 417 00:16:31,137 --> 00:16:33,620 even if he does have a bad back. 418 00:16:33,655 --> 00:16:34,689 - Underestimate this! 419 00:16:34,724 --> 00:16:37,482 - Never rush in. Red...guy. 420 00:16:37,517 --> 00:16:39,482 - Sayonara, cutie pie. 421 00:16:39,517 --> 00:16:42,793 - That should have been spin, duck, thrust. 422 00:16:42,827 --> 00:16:44,724 [both grunting] 423 00:16:44,758 --> 00:16:46,068 Stop hitting yourself. 424 00:16:46,103 --> 00:16:47,275 [grunts] 425 00:16:47,310 --> 00:16:49,655 - Sohcahtoa! 426 00:16:49,689 --> 00:16:51,551 What? Augh! 427 00:16:51,586 --> 00:16:52,862 - Who's your daddy? 428 00:16:52,896 --> 00:16:54,931 - Ugh! Mm! Augh! 429 00:16:54,965 --> 00:16:57,448 - Do not rely on your tech, Funny One. 430 00:16:57,482 --> 00:16:58,793 Whoa...whoa! 431 00:16:58,827 --> 00:17:00,413 Ugh. - Come on. 432 00:17:00,448 --> 00:17:04,586 [grunting] 433 00:17:04,620 --> 00:17:08,344 Ahh! 434 00:17:08,379 --> 00:17:10,517 - [grunting] 435 00:17:14,379 --> 00:17:17,586 [all grunting] 436 00:17:17,620 --> 00:17:21,758 - Go, Randall. Go, Randall. 437 00:17:21,793 --> 00:17:23,379 Hee-yah! 438 00:17:23,413 --> 00:17:26,310 [together] Ahh! 439 00:17:26,344 --> 00:17:29,103 Oof! Oh! 440 00:17:29,137 --> 00:17:30,758 Augh! 441 00:17:30,793 --> 00:17:33,344 - Thus ended the lesson. 442 00:17:33,379 --> 00:17:35,172 [laughs] 443 00:17:35,206 --> 00:17:36,448 Ugh. 444 00:17:36,482 --> 00:17:38,448 - Randall. 445 00:17:38,482 --> 00:17:40,448 Hand me the artifact. 446 00:17:40,482 --> 00:17:41,689 - Oh, wait. 447 00:17:41,724 --> 00:17:43,620 Where did I... you know, 448 00:17:43,655 --> 00:17:44,965 I think I dropped it. 449 00:17:45,000 --> 00:17:47,896 My bad. - Look for it. 450 00:17:50,551 --> 00:17:51,517 - Augh! 451 00:17:51,551 --> 00:17:53,931 [groans] 452 00:17:53,965 --> 00:17:57,137 [dramatic music] 453 00:17:57,172 --> 00:17:59,551 ♪ 454 00:17:59,586 --> 00:18:02,241 [together] Ahh! 455 00:18:02,275 --> 00:18:04,689 ♪ 456 00:18:04,724 --> 00:18:06,896 [all groaning] 457 00:18:06,931 --> 00:18:08,034 - [coughing] 458 00:18:08,068 --> 00:18:09,655 [door chiming] 459 00:18:09,689 --> 00:18:12,655 [dramatic music] 460 00:18:12,689 --> 00:18:14,758 ♪ 461 00:18:14,793 --> 00:18:16,000 Draxum. 462 00:18:16,034 --> 00:18:19,655 I am as shocked as I am repulsed. 463 00:18:19,689 --> 00:18:20,793 - Are you mad? 464 00:18:20,827 --> 00:18:23,793 That little stunt could have killed us. 465 00:18:23,827 --> 00:18:25,620 Baron Draxum? 466 00:18:25,655 --> 00:18:27,896 It's like a bad guy convention. 467 00:18:27,931 --> 00:18:30,586 - Once again my plan worked. 468 00:18:30,620 --> 00:18:32,379 - They all know each other? 469 00:18:32,413 --> 00:18:34,586 - For boys that claim they don't like me, 470 00:18:34,620 --> 00:18:36,344 you sure are clingy. 471 00:18:36,379 --> 00:18:37,310 - Wait a minute. 472 00:18:37,344 --> 00:18:38,827 You're working for these jerks? 473 00:18:38,862 --> 00:18:42,448 - Correction: we are working together, 474 00:18:42,482 --> 00:18:46,310 except for this one... stealing our property. 475 00:18:46,344 --> 00:18:47,310 - Oof! 476 00:18:47,344 --> 00:18:48,310 - April. 477 00:18:48,344 --> 00:18:49,931 - [grunting] 478 00:18:49,965 --> 00:18:51,413 - Unvine the traitor 479 00:18:51,448 --> 00:18:54,931 so I can show her how we treat people who betray the Foot. 480 00:18:54,965 --> 00:18:56,827 - I really like this Randall kid. 481 00:18:56,862 --> 00:18:59,827 [mystical music] 482 00:18:59,862 --> 00:19:01,034 ♪ 483 00:19:01,068 --> 00:19:04,241 [dramatic music] 484 00:19:04,275 --> 00:19:06,448 ♪ 485 00:19:06,482 --> 00:19:09,310 - [shouts] 486 00:19:09,344 --> 00:19:11,310 Ohh, Nelly! 487 00:19:11,344 --> 00:19:15,103 [gasping] Okay, give me a quick ten. 488 00:19:15,137 --> 00:19:16,344 I'll be right with you. 489 00:19:16,379 --> 00:19:18,482 ♪ Bum-bum-bum-bum, bum-bum 490 00:19:18,517 --> 00:19:19,517 ♪ Bum-bum-bum-bum 491 00:19:19,551 --> 00:19:21,103 Ugh! [all gasp] 492 00:19:21,137 --> 00:19:22,965 - Father? - It's Pops. 493 00:19:23,000 --> 00:19:27,034 - Wait. - No, do not reveal--augh! 494 00:19:27,068 --> 00:19:28,275 - Dad? - Father? 495 00:19:28,310 --> 00:19:32,000 - [laughs] You call this gutter trash father, 496 00:19:32,034 --> 00:19:35,586 as if this could be the great Lou Jitsu. 497 00:19:35,620 --> 00:19:38,379 - I have been living large long enough. 498 00:19:38,413 --> 00:19:41,310 I shall no longer deny my destiny. 499 00:19:41,344 --> 00:19:43,758 Hot Soup! 500 00:19:43,793 --> 00:19:45,310 - Hot Soup? 501 00:19:45,344 --> 00:19:47,655 - Hot Soup! 502 00:19:47,689 --> 00:19:49,517 - And that same fire. 503 00:19:49,551 --> 00:19:50,931 I see it now. 504 00:19:50,965 --> 00:19:52,551 You are Lou Jitsu. 505 00:19:52,586 --> 00:19:54,172 [together] No. No way. 506 00:19:54,206 --> 00:19:56,758 - Randall's Lou Jitsu? 507 00:19:56,793 --> 00:19:58,793 - I love Jitsu for Justice. 508 00:19:58,827 --> 00:20:01,000 - Punch Chowder changed my life. 509 00:20:01,034 --> 00:20:02,241 - [grunting] 510 00:20:02,275 --> 00:20:04,724 Psst, guys, over here. 511 00:20:04,758 --> 00:20:05,793 [together] Whoa. What? 512 00:20:05,827 --> 00:20:07,724 - April's a villain? 513 00:20:07,758 --> 00:20:09,000 - Yes. I mean, no. 514 00:20:09,034 --> 00:20:10,482 I'm undercover with your dad. 515 00:20:10,517 --> 00:20:11,517 - That makes more sense. 516 00:20:11,551 --> 00:20:13,137 - Let's trounce these bozos. - Whoo-hoo! 517 00:20:13,172 --> 00:20:15,551 - Yeah! - Yes! 518 00:20:15,586 --> 00:20:17,586 - Get them. 519 00:20:17,620 --> 00:20:20,689 - [grunts] 520 00:20:20,724 --> 00:20:22,034 - Horticulture! 521 00:20:22,068 --> 00:20:24,103 - Hyah! - Argh! 522 00:20:24,137 --> 00:20:27,241 Power smash jitsu! 523 00:20:27,275 --> 00:20:30,586 - Ohh. 524 00:20:30,620 --> 00:20:32,517 - Hyah! 525 00:20:32,551 --> 00:20:34,586 - Ahh! 526 00:20:34,620 --> 00:20:37,586 [dramatic music] 527 00:20:37,620 --> 00:20:42,689 ♪ 528 00:20:42,724 --> 00:20:44,172 - Uh-oh. - We have to grab them. 529 00:20:44,206 --> 00:20:46,172 - There's too many of them. We've got to go. 530 00:20:46,206 --> 00:20:49,586 - They must not get the armor. 531 00:20:52,241 --> 00:20:57,034 - Last time you get away that easy, Lou Jitsu. 532 00:20:58,137 --> 00:21:00,793 - Thank you, my sons, and might I add... 533 00:21:00,827 --> 00:21:01,862 [all grunting] 534 00:21:01,896 --> 00:21:03,068 You are all grounded! 535 00:21:03,103 --> 00:21:04,344 [together] What? 536 00:21:04,379 --> 00:21:06,620 - For not telling me you knew Draxum. 537 00:21:06,655 --> 00:21:09,379 - Come on. What about all your secrets? 538 00:21:09,413 --> 00:21:10,413 Augh! 539 00:21:10,448 --> 00:21:13,517 - No, I will not ground me for my secrets. 540 00:21:13,551 --> 00:21:16,379 But I will tell you everything. 541 00:21:16,413 --> 00:21:20,241 My sons, our destiny begins tomorrow. 542 00:21:20,275 --> 00:21:22,137 And we are way behind. 543 00:21:22,172 --> 00:21:24,758 Now, someone carry me. 544 00:21:24,793 --> 00:21:27,379 I can hear my bones rattling. 545 00:21:27,413 --> 00:21:29,482 [groaning] 546 00:21:29,517 --> 00:21:32,482 [foreboding music] 547 00:21:32,517 --> 00:21:39,551 ♪ 548 00:21:39,601 --> 00:21:44,151 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.