All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e16 Stuck on You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,172 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,206 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,275 --> 00:00:13,586 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,448 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,379 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,206 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,275 --> 00:00:21,034 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,275 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,482 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,551 --> 00:00:25,827 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,896 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,275 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,068 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,758 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,448 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,517 --> 00:00:37,689 ♪ Rise ♪ 18 00:00:38,620 --> 00:00:41,862 - My inventions were meant to do good, 19 00:00:41,931 --> 00:00:44,310 not evil! 20 00:00:44,379 --> 00:00:46,103 - What have you done to my body, 21 00:00:46,172 --> 00:00:52,862 my perfect body? 22 00:00:52,931 --> 00:00:55,965 [all groaning] 23 00:00:56,034 --> 00:00:57,172 [all grunt] 24 00:00:57,241 --> 00:00:59,068 - Why did you do this, Raph? 25 00:00:59,137 --> 00:01:00,448 - You know, even for you, 26 00:01:00,517 --> 00:01:02,310 this feels like a poorly thought-through idea. 27 00:01:02,379 --> 00:01:06,172 - Oh, is this what it feels like to have a dad bod? 28 00:01:06,241 --> 00:01:08,379 - Calm down. This is gonna be awesome. 29 00:01:08,448 --> 00:01:10,000 Being stuck together is gonna force us 30 00:01:10,068 --> 00:01:13,137 to work together as a team. 31 00:01:13,206 --> 00:01:16,206 - This is a team-building exercise? 32 00:01:16,275 --> 00:01:17,896 - How are we gonna get unglued? 33 00:01:17,965 --> 00:01:19,379 - Relax, I'm sure you have a formula 34 00:01:19,448 --> 00:01:20,896 to get us unstuck, Donnie. 35 00:01:20,965 --> 00:01:23,068 - Actually, I do not have a formula. 36 00:01:23,137 --> 00:01:24,931 My FAB spray is still in beta. 37 00:01:25,000 --> 00:01:27,793 - FAB? - F-A-B, foam agent bonding. 38 00:01:27,862 --> 00:01:29,275 It's state-of-the-art. 39 00:01:29,344 --> 00:01:30,827 It could change the entire... - Not this again. 40 00:01:30,896 --> 00:01:32,655 You see, Raph, usually when Donnie's in speech mode, 41 00:01:32,724 --> 00:01:35,793 I could just run away, but now [laughs] I'm stuck. 42 00:01:35,862 --> 00:01:38,689 - Donnie detection, a crime is in progress. 43 00:01:38,758 --> 00:01:39,689 Donnie detection... 44 00:01:39,758 --> 00:01:40,724 - Yes, a mission. 45 00:01:40,793 --> 00:01:42,000 It's go time. 46 00:01:42,068 --> 00:01:43,896 [all grunt] 47 00:01:43,965 --> 00:01:45,413 Stop! 48 00:01:45,482 --> 00:01:48,103 We need to work as a team to get to Donnie's computer. 49 00:01:48,172 --> 00:01:49,655 Mikey, step. 50 00:01:49,724 --> 00:01:51,620 - [grunts] 51 00:01:51,689 --> 00:01:52,620 - Donnie, step. 52 00:01:52,689 --> 00:01:54,137 - [grunts] 53 00:01:54,206 --> 00:01:57,344 - There we go, teamwork. 54 00:01:57,413 --> 00:01:59,586 - Oh! 55 00:01:59,655 --> 00:02:01,206 - [gasps] 56 00:02:01,275 --> 00:02:02,655 - Donnie, what's your password? 57 00:02:02,724 --> 00:02:03,827 - I am not telling you that. 58 00:02:03,896 --> 00:02:05,103 Just let me enter it. 59 00:02:05,172 --> 00:02:07,482 - How? You don't have any hands. 60 00:02:07,551 --> 00:02:09,931 - Try "I love my family." 61 00:02:10,000 --> 00:02:11,965 [computer beeps] 62 00:02:12,034 --> 00:02:15,551 Try "I love my brothers." 63 00:02:15,620 --> 00:02:16,620 [computer beeps] 64 00:02:16,689 --> 00:02:18,448 - Stop! It's not that. 65 00:02:18,517 --> 00:02:20,620 It's--it's "Bootyshaker9000," 66 00:02:20,689 --> 00:02:22,551 capital B and three Ys in "booty." 67 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 [all snicker] 68 00:02:23,689 --> 00:02:25,103 - What? You know I love to dance. 69 00:02:25,172 --> 00:02:27,034 Not going to apologize for that. 70 00:02:28,551 --> 00:02:31,103 - Someone's breaking into the Museum of Art and Framing. 71 00:02:31,172 --> 00:02:32,793 - Ooh, art thieves. 72 00:02:32,862 --> 00:02:34,517 - Classy. 73 00:02:34,586 --> 00:02:36,448 - Let's move. 74 00:02:39,034 --> 00:02:41,413 To the Turtle Tank! 75 00:02:43,172 --> 00:02:46,206 [all grunting] 76 00:02:46,275 --> 00:02:48,793 Everybody suck in. 77 00:02:52,344 --> 00:02:54,827 - Hmm, let's use the shell hogs. 78 00:02:54,896 --> 00:02:56,275 all: Yes! 79 00:02:56,344 --> 00:02:57,448 What's a shell hog? 80 00:02:57,517 --> 00:02:58,586 - [sighs] 81 00:02:58,655 --> 00:02:59,931 Did none of you read 82 00:03:00,000 --> 00:03:01,758 the tank's instruction manual I gave you? 83 00:03:01,827 --> 00:03:03,068 both: Shred, shred, shred! 84 00:03:03,137 --> 00:03:05,103 - How does it handle so much paper? 85 00:03:05,172 --> 00:03:06,586 - It's on my to-do list. 86 00:03:06,655 --> 00:03:09,000 - Just push that button on the side. 87 00:03:09,068 --> 00:03:10,827 [melodic beeping] 88 00:03:14,275 --> 00:03:15,758 all: Awesome! 89 00:03:20,310 --> 00:03:21,758 - Why are there only two? 90 00:03:21,827 --> 00:03:23,620 - I'm afraid I've not gotten around to making the rest. 91 00:03:23,689 --> 00:03:25,896 Maybe they'll come out during the holiday season, 92 00:03:25,965 --> 00:03:27,275 so you know they're special. 93 00:03:27,344 --> 00:03:28,827 - Donnie, these are amazing, 94 00:03:28,896 --> 00:03:31,482 and I know everything I say sounds sarcastic, 95 00:03:31,551 --> 00:03:35,000 but I'm being completely genuine--this time. 96 00:03:35,068 --> 00:03:36,517 - Let's ride. 97 00:03:36,586 --> 00:03:39,724 [engine revving] 98 00:03:39,793 --> 00:03:42,689 [tires squealing] 99 00:03:46,413 --> 00:03:48,448 - If we can make this work and stop these art thieves, 100 00:03:48,517 --> 00:03:52,689 we'll be the perfect team. 101 00:03:52,758 --> 00:03:54,482 [explosion] 102 00:03:59,413 --> 00:04:02,310 Everyone keep your eyes open. 103 00:04:02,379 --> 00:04:07,241 Let me know if you see anything suspicious. 104 00:04:07,310 --> 00:04:08,275 - [babbling] 105 00:04:08,344 --> 00:04:09,344 - [babbling] 106 00:04:09,413 --> 00:04:10,758 both: I saw something move. 107 00:04:10,827 --> 00:04:11,931 - Over on the left. - Over on the right. 108 00:04:12,000 --> 00:04:12,931 both: No, this way. 109 00:04:13,000 --> 00:04:14,448 - Great plan, Raph. 110 00:04:14,517 --> 00:04:15,793 Now instead of being able to investigate two leads, 111 00:04:15,862 --> 00:04:17,068 we are stuck together. 112 00:04:17,137 --> 00:04:19,517 - Shh, no, this is what teamwork is. 113 00:04:19,586 --> 00:04:22,724 "We put aside our individual goals 114 00:04:22,793 --> 00:04:24,517 to do what's best for the team." 115 00:04:24,586 --> 00:04:26,103 - Why do you sound like you're reading? 116 00:04:26,172 --> 00:04:27,862 - Let's follow Mikey's lead first. 117 00:04:27,931 --> 00:04:29,551 [all groan] 118 00:04:33,862 --> 00:04:36,862 - Careful, don't break anything. 119 00:04:36,931 --> 00:04:38,655 - Ah! 120 00:04:39,965 --> 00:04:42,862 - No, no. - Oh, no. 121 00:04:42,931 --> 00:04:44,793 [all sigh] 122 00:04:50,689 --> 00:04:52,068 - Oh! 123 00:04:52,137 --> 00:04:54,241 [all groaning] 124 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 - Whoa. 125 00:04:55,379 --> 00:04:56,586 - No, no, no, no. 126 00:04:56,655 --> 00:04:58,896 No! 127 00:04:58,965 --> 00:05:01,034 [loud crash] 128 00:05:01,103 --> 00:05:02,344 - [babbling] 129 00:05:02,413 --> 00:05:04,103 - Mutant silverfish? 130 00:05:04,172 --> 00:05:07,068 They're into art? 131 00:05:07,137 --> 00:05:08,379 - This should be easy. 132 00:05:08,448 --> 00:05:10,103 Turtle FAB, attack! 133 00:05:10,172 --> 00:05:11,827 [explosion] 134 00:05:11,896 --> 00:05:13,448 - Flawless entry. 135 00:05:13,517 --> 00:05:15,896 Now to--oh, what happened to you lot? 136 00:05:15,965 --> 00:05:18,551 Did some creepy doctor man chop you into tiny bits 137 00:05:18,620 --> 00:05:20,482 and then sew you back together? 138 00:05:20,551 --> 00:05:22,586 - What? No. It's team-building. 139 00:05:22,655 --> 00:05:24,206 - Oh, yes, team-building. 140 00:05:24,275 --> 00:05:25,620 My former hippo assistant Doug and I 141 00:05:25,689 --> 00:05:27,206 used to love to team-build. 142 00:05:27,275 --> 00:05:30,482 - I'm giving you one chance to get out of here before we-- 143 00:05:30,551 --> 00:05:32,275 - Foot face guys? 144 00:05:32,344 --> 00:05:34,448 - It's those flame face foot foes, fellas. 145 00:05:34,517 --> 00:05:35,758 - What happened to you guys? 146 00:05:35,827 --> 00:05:37,241 Did a doctor cut you up and then-- 147 00:05:37,310 --> 00:05:38,551 - Is there a creepy doctor running around 148 00:05:38,620 --> 00:05:40,310 that we don't know about? 149 00:05:40,379 --> 00:05:41,551 - [laughs] Looks like you've got to choose 150 00:05:41,620 --> 00:05:43,482 between me or them, 151 00:05:43,551 --> 00:05:46,379 a classic wellington's choice. 152 00:05:46,448 --> 00:05:48,172 - He's getting away into that exhibit on the occult. 153 00:05:48,241 --> 00:05:49,275 Quick, follow him. 154 00:05:49,344 --> 00:05:50,620 - Hurry! 155 00:05:50,689 --> 00:05:52,068 Let's get the device while these idiots 156 00:05:52,137 --> 00:05:53,517 are stuck together. 157 00:05:53,586 --> 00:05:55,103 - It's team-building! 158 00:05:55,172 --> 00:05:56,620 - Why are we stuck together 159 00:05:56,689 --> 00:05:58,517 when there are literally three villains? 160 00:05:58,586 --> 00:06:00,620 - Make that four! 161 00:06:00,689 --> 00:06:04,310 Warren Stone, the biggest, baddest of them all 162 00:06:04,379 --> 00:06:05,793 is here to get in on the-- 163 00:06:05,862 --> 00:06:06,620 - Hey, guy? 164 00:06:06,689 --> 00:06:07,931 Can you give us a minute? 165 00:06:08,000 --> 00:06:09,448 We've got a lot on our plate here. 166 00:06:09,517 --> 00:06:11,379 - We need to go after the flame heads. 167 00:06:11,448 --> 00:06:12,413 - No, Hypno. 168 00:06:12,482 --> 00:06:14,000 - No, stop me! 169 00:06:14,068 --> 00:06:15,551 - Flame heads. - Hypno. 170 00:06:15,620 --> 00:06:17,241 - Flame heads. - Hypno. 171 00:06:17,310 --> 00:06:18,586 - Flame heads. - Hypno. 172 00:06:18,655 --> 00:06:20,206 - Flame heads. - Hypno. 173 00:06:20,275 --> 00:06:21,275 - Flame heads. - Hypno. 174 00:06:21,344 --> 00:06:22,655 - Enough! 175 00:06:22,724 --> 00:06:24,103 We deal with the problem that's in front of us, 176 00:06:24,172 --> 00:06:26,344 like the perfect theme. 177 00:06:26,413 --> 00:06:27,517 Theam? 178 00:06:27,586 --> 00:06:28,689 - Well, that makes perfect sense. 179 00:06:28,758 --> 00:06:30,931 Okay, theam, what are we gonna do? 180 00:06:31,000 --> 00:06:32,103 - We roll! 181 00:06:32,172 --> 00:06:33,379 - Roll what? 182 00:06:33,448 --> 00:06:34,827 - Us. Get on our side. 183 00:06:34,896 --> 00:06:37,379 It's bouldering time. 184 00:06:37,448 --> 00:06:38,379 - Whoa, oh! 185 00:06:38,448 --> 00:06:40,379 [both squeal] 186 00:06:41,689 --> 00:06:42,482 - Ow! 187 00:06:42,551 --> 00:06:44,482 - Ow. - Whoa. 188 00:06:44,551 --> 00:06:47,793 - Oh, no, no. 189 00:06:47,862 --> 00:06:49,068 - [screams] 190 00:06:49,137 --> 00:06:50,068 - Ugh, ow. 191 00:06:50,137 --> 00:06:52,034 - Guys, I-- 192 00:06:52,103 --> 00:06:53,344 I don't feel so good. 193 00:06:53,413 --> 00:06:54,724 - Stop! 194 00:06:54,793 --> 00:06:56,379 [screams] 195 00:06:56,448 --> 00:06:57,482 [both squeal] 196 00:06:57,551 --> 00:06:59,068 - I just missed it. 197 00:06:59,137 --> 00:07:00,517 - No, no, no, no, no, wait. 198 00:07:00,586 --> 00:07:01,931 [pinball machine clanking] 199 00:07:02,000 --> 00:07:03,068 - You missed it. 200 00:07:03,137 --> 00:07:04,379 - It's always my face. 201 00:07:04,448 --> 00:07:05,448 - [groans] 202 00:07:05,517 --> 00:07:08,172 - Focus. We roll as a team. 203 00:07:08,241 --> 00:07:09,862 [both squeal] 204 00:07:09,931 --> 00:07:11,482 It's working. - We're doing it. 205 00:07:11,551 --> 00:07:12,827 - Keep rolling, boys. 206 00:07:15,586 --> 00:07:17,448 - Nailed it. 207 00:07:21,068 --> 00:07:22,241 - Good job, team. 208 00:07:22,310 --> 00:07:23,448 We saved the place. 209 00:07:23,517 --> 00:07:24,896 - Please never make me boulder again. 210 00:07:24,965 --> 00:07:26,793 [explosion] - Ha, even Mount Ngauruhoe 211 00:07:26,862 --> 00:07:28,724 would be envious of that explosion. 212 00:07:28,793 --> 00:07:29,551 - Hypno. 213 00:07:29,620 --> 00:07:30,965 We gotta hurry. 214 00:07:34,413 --> 00:07:36,448 - With the power of the first witch, 215 00:07:36,517 --> 00:07:39,034 I'll be able to resurrect Doug, 216 00:07:39,103 --> 00:07:40,482 and then together we can-- 217 00:07:40,551 --> 00:07:43,275 - Okay, Hypno. 218 00:07:43,344 --> 00:07:45,482 Time to send you back to-- 219 00:07:45,551 --> 00:07:46,862 I mean, time to make you-- 220 00:07:46,931 --> 00:07:48,275 - Wait, wait, wait, I got it. 221 00:07:48,344 --> 00:07:49,620 Turn me. 222 00:07:49,689 --> 00:07:51,551 Hypno, time to send you back-- 223 00:07:51,620 --> 00:07:54,000 - Mezmer-roo! 224 00:07:54,068 --> 00:07:55,965 - He's gonna hypnotize me. Turn! 225 00:07:56,034 --> 00:07:57,137 - Ah, turn! 226 00:07:57,206 --> 00:07:58,275 - Turn. 227 00:07:58,344 --> 00:08:02,896 - Turn me. 228 00:08:02,965 --> 00:08:04,965 - Now that you're under my control, 229 00:08:05,034 --> 00:08:06,862 how about you leave this place and-- 230 00:08:06,931 --> 00:08:08,896 - We're not under your control. 231 00:08:08,965 --> 00:08:10,586 - Yes, master. 232 00:08:10,655 --> 00:08:12,413 - Oh, brother. 233 00:08:13,206 --> 00:08:15,241 - Donnie and Mikey, he can't hypnotize us. 234 00:08:15,310 --> 00:08:16,448 Let's get him. 235 00:08:16,517 --> 00:08:17,896 [grunts] 236 00:08:19,344 --> 00:08:21,034 - Huh, that's a little too close. 237 00:08:21,103 --> 00:08:22,034 Stop right there! 238 00:08:22,103 --> 00:08:23,034 - I'm sorry, what? 239 00:08:23,103 --> 00:08:24,241 I can't hear you. 240 00:08:24,310 --> 00:08:25,620 - [yells] 241 00:08:25,689 --> 00:08:27,344 - Oh, no, not again. 242 00:08:27,413 --> 00:08:29,586 [groans] 243 00:08:29,655 --> 00:08:31,758 [groaning] 244 00:08:31,827 --> 00:08:32,655 [coughs] 245 00:08:32,724 --> 00:08:35,517 - Ugh, what happened? 246 00:08:35,586 --> 00:08:36,620 - We stopped him. 247 00:08:36,689 --> 00:08:38,413 - Ah, like the perfect team. 248 00:08:38,482 --> 00:08:39,655 - No! 249 00:08:39,724 --> 00:08:42,482 No more terrible team-building ideas. 250 00:08:45,103 --> 00:08:48,000 both: Whoa. 251 00:08:48,068 --> 00:08:49,620 - [groans] 252 00:08:49,689 --> 00:08:51,344 - One set of bad guys left. 253 00:08:51,413 --> 00:08:53,827 - Will this nightmare never end? 254 00:08:53,896 --> 00:09:00,517 - This is really gonna hurt ya. 255 00:09:00,586 --> 00:09:02,448 - That's not good. 256 00:09:02,517 --> 00:09:05,655 [electric zapping] 257 00:09:05,724 --> 00:09:08,068 - Ugh, oh. 258 00:09:08,137 --> 00:09:10,137 - Yes, we're free! 259 00:09:10,206 --> 00:09:11,551 - That's not good. 260 00:09:11,620 --> 00:09:13,103 - I missed you guys. 261 00:09:13,172 --> 00:09:16,275 - Oh, no one needs to be that close to their family. 262 00:09:16,344 --> 00:09:17,448 No offense. 263 00:09:17,517 --> 00:09:20,586 - You moron, blast them again. 264 00:09:20,655 --> 00:09:25,827 [electric zapping] 265 00:09:25,896 --> 00:09:26,896 - [gasps] 266 00:09:26,965 --> 00:09:28,379 - Oh, no. 267 00:09:28,448 --> 00:09:31,103 - Raph, what are you doing? 268 00:09:31,172 --> 00:09:32,172 - Ah! 269 00:09:32,241 --> 00:09:34,137 Ugh. [whimpers] 270 00:09:34,206 --> 00:09:35,310 - Oh, no. 271 00:09:35,379 --> 00:09:37,241 - Raph, Raph, you okay, buddy? 272 00:09:37,310 --> 00:09:39,275 - Yeah, man, I ju-- I just really thought 273 00:09:39,344 --> 00:09:40,655 this would bring us together. 274 00:09:40,724 --> 00:09:42,206 The FAB was a stupid idea. 275 00:09:42,275 --> 00:09:45,137 Let's do your guy's thing and split up. 276 00:09:45,206 --> 00:09:47,310 - No, your plan worked. 277 00:09:47,379 --> 00:09:49,137 We're a better team now. 278 00:09:49,206 --> 00:09:52,172 - Yeah, what if we didn't split up? 279 00:09:52,241 --> 00:09:55,689 What if we got the FAB four back together? 280 00:09:55,758 --> 00:09:57,448 - Sure, but how? 281 00:09:57,517 --> 00:09:59,517 - Finally, I'm free! 282 00:09:59,586 --> 00:10:03,310 - Let's use this rope. 283 00:10:03,379 --> 00:10:05,310 - [groans] 284 00:10:05,379 --> 00:10:07,000 I am not a belt. - Let's do this. 285 00:10:07,068 --> 00:10:11,034 - I'm greatest foe you've ever faced! 286 00:10:11,103 --> 00:10:12,068 - Ugh. 287 00:10:12,137 --> 00:10:13,068 Ah! 288 00:10:13,137 --> 00:10:16,448 [loud thud] 289 00:10:16,517 --> 00:10:17,896 - Cowabunga! 290 00:10:17,965 --> 00:10:19,586 Ahh! 291 00:10:23,034 --> 00:10:24,965 - [growls] 292 00:10:27,413 --> 00:10:30,379 - Let's shred, boys. 293 00:10:30,448 --> 00:10:33,586 - This is my nightmare! 294 00:10:33,655 --> 00:10:35,896 - [gasps] 295 00:10:35,965 --> 00:10:38,758 [screams] 296 00:10:38,827 --> 00:10:41,517 Stop that! Move out of the way! 297 00:10:43,689 --> 00:10:45,931 - FAB mode is awesome. 298 00:10:46,000 --> 00:10:50,620 - Now we are the perfect team. 299 00:10:50,689 --> 00:10:52,275 [all cheer] 300 00:10:52,344 --> 00:10:54,620 - Go, team theam. 301 00:10:54,689 --> 00:10:57,620 - Finally, I'm free. 302 00:11:00,000 --> 00:11:01,413 Ooh. 303 00:11:01,482 --> 00:11:06,344 This will work nicely. 304 00:11:06,413 --> 00:11:07,413 Ah! 305 00:11:07,482 --> 00:11:08,689 [chuckles] 306 00:11:08,758 --> 00:11:11,413 - Ow! Get--get away, bird! 307 00:11:11,482 --> 00:11:13,137 - [squawks] 308 00:11:16,379 --> 00:11:18,344 - [laughs] 309 00:11:18,413 --> 00:11:19,758 Ugh! 310 00:11:19,808 --> 00:11:24,358 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.