Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,172
- ♪ Rise of the ♪
2
00:00:09,241 --> 00:00:11,103
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
3
00:00:11,172 --> 00:00:12,206
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
4
00:00:12,275 --> 00:00:13,586
♪ Rise of the ♪
5
00:00:13,655 --> 00:00:15,448
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
6
00:00:15,517 --> 00:00:17,379
♪ Heroes in the half-shell
Turtle power ♪
7
00:00:17,448 --> 00:00:19,206
♪ Rising up against evil
paint the city green ♪
8
00:00:19,275 --> 00:00:21,034
♪ Raph is ready for a fight
Leo's making a scene ♪
9
00:00:21,103 --> 00:00:23,275
♪ Mikey's got mad skills
Donnie rocks machines ♪
10
00:00:23,344 --> 00:00:24,482
♪ With each other
they discover ♪
11
00:00:24,551 --> 00:00:25,827
♪ Their destiny and rise ♪
12
00:00:25,896 --> 00:00:26,896
♪ Cowabunga ♪
13
00:00:26,965 --> 00:00:28,275
♪ Rise of the ♪
14
00:00:28,344 --> 00:00:30,068
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
15
00:00:30,137 --> 00:00:31,758
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
16
00:00:31,827 --> 00:00:34,448
♪ Heroes in the half-shell
Turtle power ♪
17
00:00:34,517 --> 00:00:37,689
♪ Rise ♪
18
00:00:38,620 --> 00:00:41,862
- My inventions
were meant to do good,
19
00:00:41,931 --> 00:00:44,310
not evil!
20
00:00:44,379 --> 00:00:46,103
- What have you done
to my body,
21
00:00:46,172 --> 00:00:52,862
my perfect body?
22
00:00:52,931 --> 00:00:55,965
[all groaning]
23
00:00:56,034 --> 00:00:57,172
[all grunt]
24
00:00:57,241 --> 00:00:59,068
- Why did you
do this, Raph?
25
00:00:59,137 --> 00:01:00,448
- You know, even for you,
26
00:01:00,517 --> 00:01:02,310
this feels like a poorly
thought-through idea.
27
00:01:02,379 --> 00:01:06,172
- Oh, is this what it feels
like to have a dad bod?
28
00:01:06,241 --> 00:01:08,379
- Calm down.
This is gonna be awesome.
29
00:01:08,448 --> 00:01:10,000
Being stuck together
is gonna force us
30
00:01:10,068 --> 00:01:13,137
to work together as a team.
31
00:01:13,206 --> 00:01:16,206
- This is a team-building
exercise?
32
00:01:16,275 --> 00:01:17,896
- How are we gonna
get unglued?
33
00:01:17,965 --> 00:01:19,379
- Relax, I'm sure
you have a formula
34
00:01:19,448 --> 00:01:20,896
to get us unstuck, Donnie.
35
00:01:20,965 --> 00:01:23,068
- Actually,
I do not have a formula.
36
00:01:23,137 --> 00:01:24,931
My FAB spray
is still in beta.
37
00:01:25,000 --> 00:01:27,793
- FAB?
- F-A-B, foam agent bonding.
38
00:01:27,862 --> 00:01:29,275
It's state-of-the-art.
39
00:01:29,344 --> 00:01:30,827
It could change the entire...
- Not this again.
40
00:01:30,896 --> 00:01:32,655
You see, Raph, usually when
Donnie's in speech mode,
41
00:01:32,724 --> 00:01:35,793
I could just run away,
but now [laughs] I'm stuck.
42
00:01:35,862 --> 00:01:38,689
- Donnie detection,
a crime is in progress.
43
00:01:38,758 --> 00:01:39,689
Donnie detection...
44
00:01:39,758 --> 00:01:40,724
- Yes, a mission.
45
00:01:40,793 --> 00:01:42,000
It's go time.
46
00:01:42,068 --> 00:01:43,896
[all grunt]
47
00:01:43,965 --> 00:01:45,413
Stop!
48
00:01:45,482 --> 00:01:48,103
We need to work as a team
to get to Donnie's computer.
49
00:01:48,172 --> 00:01:49,655
Mikey, step.
50
00:01:49,724 --> 00:01:51,620
- [grunts]
51
00:01:51,689 --> 00:01:52,620
- Donnie, step.
52
00:01:52,689 --> 00:01:54,137
- [grunts]
53
00:01:54,206 --> 00:01:57,344
- There we go, teamwork.
54
00:01:57,413 --> 00:01:59,586
- Oh!
55
00:01:59,655 --> 00:02:01,206
- [gasps]
56
00:02:01,275 --> 00:02:02,655
- Donnie,
what's your password?
57
00:02:02,724 --> 00:02:03,827
- I am not telling you that.
58
00:02:03,896 --> 00:02:05,103
Just let me enter it.
59
00:02:05,172 --> 00:02:07,482
- How?
You don't have any hands.
60
00:02:07,551 --> 00:02:09,931
- Try "I love my family."
61
00:02:10,000 --> 00:02:11,965
[computer beeps]
62
00:02:12,034 --> 00:02:15,551
Try "I love my brothers."
63
00:02:15,620 --> 00:02:16,620
[computer beeps]
64
00:02:16,689 --> 00:02:18,448
- Stop! It's not that.
65
00:02:18,517 --> 00:02:20,620
It's--it's "Bootyshaker9000,"
66
00:02:20,689 --> 00:02:22,551
capital B and three Ys
in "booty."
67
00:02:22,620 --> 00:02:23,620
[all snicker]
68
00:02:23,689 --> 00:02:25,103
- What?
You know I love to dance.
69
00:02:25,172 --> 00:02:27,034
Not going to apologize
for that.
70
00:02:28,551 --> 00:02:31,103
- Someone's breaking into
the Museum of Art and Framing.
71
00:02:31,172 --> 00:02:32,793
- Ooh, art thieves.
72
00:02:32,862 --> 00:02:34,517
- Classy.
73
00:02:34,586 --> 00:02:36,448
- Let's move.
74
00:02:39,034 --> 00:02:41,413
To the Turtle Tank!
75
00:02:43,172 --> 00:02:46,206
[all grunting]
76
00:02:46,275 --> 00:02:48,793
Everybody suck in.
77
00:02:52,344 --> 00:02:54,827
- Hmm, let's use
the shell hogs.
78
00:02:54,896 --> 00:02:56,275
all: Yes!
79
00:02:56,344 --> 00:02:57,448
What's a shell hog?
80
00:02:57,517 --> 00:02:58,586
- [sighs]
81
00:02:58,655 --> 00:02:59,931
Did none of you read
82
00:03:00,000 --> 00:03:01,758
the tank's instruction manual
I gave you?
83
00:03:01,827 --> 00:03:03,068
both: Shred, shred, shred!
84
00:03:03,137 --> 00:03:05,103
- How does it handle
so much paper?
85
00:03:05,172 --> 00:03:06,586
- It's on
my to-do list.
86
00:03:06,655 --> 00:03:09,000
- Just push that button
on the side.
87
00:03:09,068 --> 00:03:10,827
[melodic beeping]
88
00:03:14,275 --> 00:03:15,758
all: Awesome!
89
00:03:20,310 --> 00:03:21,758
- Why are there only two?
90
00:03:21,827 --> 00:03:23,620
- I'm afraid I've not gotten
around to making the rest.
91
00:03:23,689 --> 00:03:25,896
Maybe they'll come out
during the holiday season,
92
00:03:25,965 --> 00:03:27,275
so you know they're special.
93
00:03:27,344 --> 00:03:28,827
- Donnie,
these are amazing,
94
00:03:28,896 --> 00:03:31,482
and I know everything
I say sounds sarcastic,
95
00:03:31,551 --> 00:03:35,000
but I'm being
completely genuine--this time.
96
00:03:35,068 --> 00:03:36,517
- Let's ride.
97
00:03:36,586 --> 00:03:39,724
[engine revving]
98
00:03:39,793 --> 00:03:42,689
[tires squealing]
99
00:03:46,413 --> 00:03:48,448
- If we can make this work
and stop these art thieves,
100
00:03:48,517 --> 00:03:52,689
we'll be the perfect team.
101
00:03:52,758 --> 00:03:54,482
[explosion]
102
00:03:59,413 --> 00:04:02,310
Everyone keep
your eyes open.
103
00:04:02,379 --> 00:04:07,241
Let me know if you
see anything suspicious.
104
00:04:07,310 --> 00:04:08,275
- [babbling]
105
00:04:08,344 --> 00:04:09,344
- [babbling]
106
00:04:09,413 --> 00:04:10,758
both: I saw something move.
107
00:04:10,827 --> 00:04:11,931
- Over on the left.
- Over on the right.
108
00:04:12,000 --> 00:04:12,931
both: No, this way.
109
00:04:13,000 --> 00:04:14,448
- Great plan, Raph.
110
00:04:14,517 --> 00:04:15,793
Now instead of being able
to investigate two leads,
111
00:04:15,862 --> 00:04:17,068
we are stuck together.
112
00:04:17,137 --> 00:04:19,517
- Shh, no, this is
what teamwork is.
113
00:04:19,586 --> 00:04:22,724
"We put aside
our individual goals
114
00:04:22,793 --> 00:04:24,517
to do what's best
for the team."
115
00:04:24,586 --> 00:04:26,103
- Why do you sound
like you're reading?
116
00:04:26,172 --> 00:04:27,862
- Let's follow
Mikey's lead first.
117
00:04:27,931 --> 00:04:29,551
[all groan]
118
00:04:33,862 --> 00:04:36,862
- Careful,
don't break anything.
119
00:04:36,931 --> 00:04:38,655
- Ah!
120
00:04:39,965 --> 00:04:42,862
- No, no.
- Oh, no.
121
00:04:42,931 --> 00:04:44,793
[all sigh]
122
00:04:50,689 --> 00:04:52,068
- Oh!
123
00:04:52,137 --> 00:04:54,241
[all groaning]
124
00:04:54,310 --> 00:04:55,310
- Whoa.
125
00:04:55,379 --> 00:04:56,586
- No, no, no, no.
126
00:04:56,655 --> 00:04:58,896
No!
127
00:04:58,965 --> 00:05:01,034
[loud crash]
128
00:05:01,103 --> 00:05:02,344
- [babbling]
129
00:05:02,413 --> 00:05:04,103
- Mutant silverfish?
130
00:05:04,172 --> 00:05:07,068
They're into art?
131
00:05:07,137 --> 00:05:08,379
- This should be easy.
132
00:05:08,448 --> 00:05:10,103
Turtle FAB, attack!
133
00:05:10,172 --> 00:05:11,827
[explosion]
134
00:05:11,896 --> 00:05:13,448
- Flawless entry.
135
00:05:13,517 --> 00:05:15,896
Now to--oh, what happened
to you lot?
136
00:05:15,965 --> 00:05:18,551
Did some creepy doctor man
chop you into tiny bits
137
00:05:18,620 --> 00:05:20,482
and then sew you back together?
138
00:05:20,551 --> 00:05:22,586
- What? No.
It's team-building.
139
00:05:22,655 --> 00:05:24,206
- Oh, yes, team-building.
140
00:05:24,275 --> 00:05:25,620
My former hippo assistant
Doug and I
141
00:05:25,689 --> 00:05:27,206
used to love to team-build.
142
00:05:27,275 --> 00:05:30,482
- I'm giving you one chance
to get out of here before we--
143
00:05:30,551 --> 00:05:32,275
- Foot face guys?
144
00:05:32,344 --> 00:05:34,448
- It's those flame face
foot foes, fellas.
145
00:05:34,517 --> 00:05:35,758
- What happened
to you guys?
146
00:05:35,827 --> 00:05:37,241
Did a doctor
cut you up and then--
147
00:05:37,310 --> 00:05:38,551
- Is there a creepy doctor
running around
148
00:05:38,620 --> 00:05:40,310
that we don't know about?
149
00:05:40,379 --> 00:05:41,551
- [laughs]
Looks like you've got to choose
150
00:05:41,620 --> 00:05:43,482
between me or them,
151
00:05:43,551 --> 00:05:46,379
a classic
wellington's choice.
152
00:05:46,448 --> 00:05:48,172
- He's getting away into
that exhibit on the occult.
153
00:05:48,241 --> 00:05:49,275
Quick, follow him.
154
00:05:49,344 --> 00:05:50,620
- Hurry!
155
00:05:50,689 --> 00:05:52,068
Let's get the device
while these idiots
156
00:05:52,137 --> 00:05:53,517
are stuck together.
157
00:05:53,586 --> 00:05:55,103
- It's team-building!
158
00:05:55,172 --> 00:05:56,620
- Why are we stuck together
159
00:05:56,689 --> 00:05:58,517
when there are literally
three villains?
160
00:05:58,586 --> 00:06:00,620
- Make that four!
161
00:06:00,689 --> 00:06:04,310
Warren Stone, the biggest,
baddest of them all
162
00:06:04,379 --> 00:06:05,793
is here to get in on the--
163
00:06:05,862 --> 00:06:06,620
- Hey, guy?
164
00:06:06,689 --> 00:06:07,931
Can you give us a minute?
165
00:06:08,000 --> 00:06:09,448
We've got a lot
on our plate here.
166
00:06:09,517 --> 00:06:11,379
- We need to go after
the flame heads.
167
00:06:11,448 --> 00:06:12,413
- No, Hypno.
168
00:06:12,482 --> 00:06:14,000
- No, stop me!
169
00:06:14,068 --> 00:06:15,551
- Flame heads.
- Hypno.
170
00:06:15,620 --> 00:06:17,241
- Flame heads.
- Hypno.
171
00:06:17,310 --> 00:06:18,586
- Flame heads.
- Hypno.
172
00:06:18,655 --> 00:06:20,206
- Flame heads.
- Hypno.
173
00:06:20,275 --> 00:06:21,275
- Flame heads.
- Hypno.
174
00:06:21,344 --> 00:06:22,655
- Enough!
175
00:06:22,724 --> 00:06:24,103
We deal with the problem
that's in front of us,
176
00:06:24,172 --> 00:06:26,344
like the perfect theme.
177
00:06:26,413 --> 00:06:27,517
Theam?
178
00:06:27,586 --> 00:06:28,689
- Well, that makes
perfect sense.
179
00:06:28,758 --> 00:06:30,931
Okay, theam,
what are we gonna do?
180
00:06:31,000 --> 00:06:32,103
- We roll!
181
00:06:32,172 --> 00:06:33,379
- Roll what?
182
00:06:33,448 --> 00:06:34,827
- Us.
Get on our side.
183
00:06:34,896 --> 00:06:37,379
It's bouldering time.
184
00:06:37,448 --> 00:06:38,379
- Whoa, oh!
185
00:06:38,448 --> 00:06:40,379
[both squeal]
186
00:06:41,689 --> 00:06:42,482
- Ow!
187
00:06:42,551 --> 00:06:44,482
- Ow.
- Whoa.
188
00:06:44,551 --> 00:06:47,793
- Oh, no, no.
189
00:06:47,862 --> 00:06:49,068
- [screams]
190
00:06:49,137 --> 00:06:50,068
- Ugh, ow.
191
00:06:50,137 --> 00:06:52,034
- Guys, I--
192
00:06:52,103 --> 00:06:53,344
I don't feel so good.
193
00:06:53,413 --> 00:06:54,724
- Stop!
194
00:06:54,793 --> 00:06:56,379
[screams]
195
00:06:56,448 --> 00:06:57,482
[both squeal]
196
00:06:57,551 --> 00:06:59,068
- I just missed it.
197
00:06:59,137 --> 00:07:00,517
- No, no, no, no, no, wait.
198
00:07:00,586 --> 00:07:01,931
[pinball machine clanking]
199
00:07:02,000 --> 00:07:03,068
- You missed it.
200
00:07:03,137 --> 00:07:04,379
- It's always my face.
201
00:07:04,448 --> 00:07:05,448
- [groans]
202
00:07:05,517 --> 00:07:08,172
- Focus.
We roll as a team.
203
00:07:08,241 --> 00:07:09,862
[both squeal]
204
00:07:09,931 --> 00:07:11,482
It's working.
- We're doing it.
205
00:07:11,551 --> 00:07:12,827
- Keep rolling, boys.
206
00:07:15,586 --> 00:07:17,448
- Nailed it.
207
00:07:21,068 --> 00:07:22,241
- Good job, team.
208
00:07:22,310 --> 00:07:23,448
We saved the place.
209
00:07:23,517 --> 00:07:24,896
- Please never make me
boulder again.
210
00:07:24,965 --> 00:07:26,793
[explosion]
- Ha, even Mount Ngauruhoe
211
00:07:26,862 --> 00:07:28,724
would be envious
of that explosion.
212
00:07:28,793 --> 00:07:29,551
- Hypno.
213
00:07:29,620 --> 00:07:30,965
We gotta hurry.
214
00:07:34,413 --> 00:07:36,448
- With the power
of the first witch,
215
00:07:36,517 --> 00:07:39,034
I'll be able
to resurrect Doug,
216
00:07:39,103 --> 00:07:40,482
and then together we can--
217
00:07:40,551 --> 00:07:43,275
- Okay, Hypno.
218
00:07:43,344 --> 00:07:45,482
Time to send you back to--
219
00:07:45,551 --> 00:07:46,862
I mean, time to make you--
220
00:07:46,931 --> 00:07:48,275
- Wait, wait, wait,
I got it.
221
00:07:48,344 --> 00:07:49,620
Turn me.
222
00:07:49,689 --> 00:07:51,551
Hypno,
time to send you back--
223
00:07:51,620 --> 00:07:54,000
- Mezmer-roo!
224
00:07:54,068 --> 00:07:55,965
- He's gonna hypnotize me.
Turn!
225
00:07:56,034 --> 00:07:57,137
- Ah, turn!
226
00:07:57,206 --> 00:07:58,275
- Turn.
227
00:07:58,344 --> 00:08:02,896
- Turn me.
228
00:08:02,965 --> 00:08:04,965
- Now that you're
under my control,
229
00:08:05,034 --> 00:08:06,862
how about you
leave this place and--
230
00:08:06,931 --> 00:08:08,896
- We're not
under your control.
231
00:08:08,965 --> 00:08:10,586
- Yes, master.
232
00:08:10,655 --> 00:08:12,413
- Oh, brother.
233
00:08:13,206 --> 00:08:15,241
- Donnie and Mikey,
he can't hypnotize us.
234
00:08:15,310 --> 00:08:16,448
Let's get him.
235
00:08:16,517 --> 00:08:17,896
[grunts]
236
00:08:19,344 --> 00:08:21,034
- Huh, that's
a little too close.
237
00:08:21,103 --> 00:08:22,034
Stop right there!
238
00:08:22,103 --> 00:08:23,034
- I'm sorry, what?
239
00:08:23,103 --> 00:08:24,241
I can't hear you.
240
00:08:24,310 --> 00:08:25,620
- [yells]
241
00:08:25,689 --> 00:08:27,344
- Oh, no, not again.
242
00:08:27,413 --> 00:08:29,586
[groans]
243
00:08:29,655 --> 00:08:31,758
[groaning]
244
00:08:31,827 --> 00:08:32,655
[coughs]
245
00:08:32,724 --> 00:08:35,517
- Ugh, what happened?
246
00:08:35,586 --> 00:08:36,620
- We stopped him.
247
00:08:36,689 --> 00:08:38,413
- Ah, like the perfect team.
248
00:08:38,482 --> 00:08:39,655
- No!
249
00:08:39,724 --> 00:08:42,482
No more terrible
team-building ideas.
250
00:08:45,103 --> 00:08:48,000
both: Whoa.
251
00:08:48,068 --> 00:08:49,620
- [groans]
252
00:08:49,689 --> 00:08:51,344
- One set of bad guys left.
253
00:08:51,413 --> 00:08:53,827
- Will this nightmare
never end?
254
00:08:53,896 --> 00:09:00,517
- This is really
gonna hurt ya.
255
00:09:00,586 --> 00:09:02,448
- That's not good.
256
00:09:02,517 --> 00:09:05,655
[electric zapping]
257
00:09:05,724 --> 00:09:08,068
- Ugh, oh.
258
00:09:08,137 --> 00:09:10,137
- Yes, we're free!
259
00:09:10,206 --> 00:09:11,551
- That's not good.
260
00:09:11,620 --> 00:09:13,103
- I missed you guys.
261
00:09:13,172 --> 00:09:16,275
- Oh, no one needs to be
that close to their family.
262
00:09:16,344 --> 00:09:17,448
No offense.
263
00:09:17,517 --> 00:09:20,586
- You moron,
blast them again.
264
00:09:20,655 --> 00:09:25,827
[electric zapping]
265
00:09:25,896 --> 00:09:26,896
- [gasps]
266
00:09:26,965 --> 00:09:28,379
- Oh, no.
267
00:09:28,448 --> 00:09:31,103
- Raph,
what are you doing?
268
00:09:31,172 --> 00:09:32,172
- Ah!
269
00:09:32,241 --> 00:09:34,137
Ugh.
[whimpers]
270
00:09:34,206 --> 00:09:35,310
- Oh, no.
271
00:09:35,379 --> 00:09:37,241
- Raph, Raph,
you okay, buddy?
272
00:09:37,310 --> 00:09:39,275
- Yeah, man, I ju--
I just really thought
273
00:09:39,344 --> 00:09:40,655
this would bring us together.
274
00:09:40,724 --> 00:09:42,206
The FAB was a stupid idea.
275
00:09:42,275 --> 00:09:45,137
Let's do your guy's thing
and split up.
276
00:09:45,206 --> 00:09:47,310
- No, your plan worked.
277
00:09:47,379 --> 00:09:49,137
We're a better team now.
278
00:09:49,206 --> 00:09:52,172
- Yeah, what if
we didn't split up?
279
00:09:52,241 --> 00:09:55,689
What if we got
the FAB four back together?
280
00:09:55,758 --> 00:09:57,448
- Sure, but how?
281
00:09:57,517 --> 00:09:59,517
- Finally, I'm free!
282
00:09:59,586 --> 00:10:03,310
- Let's use this rope.
283
00:10:03,379 --> 00:10:05,310
- [groans]
284
00:10:05,379 --> 00:10:07,000
I am not a belt.
- Let's do this.
285
00:10:07,068 --> 00:10:11,034
- I'm greatest foe
you've ever faced!
286
00:10:11,103 --> 00:10:12,068
- Ugh.
287
00:10:12,137 --> 00:10:13,068
Ah!
288
00:10:13,137 --> 00:10:16,448
[loud thud]
289
00:10:16,517 --> 00:10:17,896
- Cowabunga!
290
00:10:17,965 --> 00:10:19,586
Ahh!
291
00:10:23,034 --> 00:10:24,965
- [growls]
292
00:10:27,413 --> 00:10:30,379
- Let's shred, boys.
293
00:10:30,448 --> 00:10:33,586
- This is my nightmare!
294
00:10:33,655 --> 00:10:35,896
- [gasps]
295
00:10:35,965 --> 00:10:38,758
[screams]
296
00:10:38,827 --> 00:10:41,517
Stop that!
Move out of the way!
297
00:10:43,689 --> 00:10:45,931
- FAB mode is awesome.
298
00:10:46,000 --> 00:10:50,620
- Now we are the perfect team.
299
00:10:50,689 --> 00:10:52,275
[all cheer]
300
00:10:52,344 --> 00:10:54,620
- Go, team theam.
301
00:10:54,689 --> 00:10:57,620
- Finally, I'm free.
302
00:11:00,000 --> 00:11:01,413
Ooh.
303
00:11:01,482 --> 00:11:06,344
This will work nicely.
304
00:11:06,413 --> 00:11:07,413
Ah!
305
00:11:07,482 --> 00:11:08,689
[chuckles]
306
00:11:08,758 --> 00:11:11,413
- Ow! Get--get away, bird!
307
00:11:11,482 --> 00:11:13,137
- [squawks]
308
00:11:16,379 --> 00:11:18,344
- [laughs]
309
00:11:18,413 --> 00:11:19,758
Ugh!
310
00:11:19,808 --> 00:11:24,358
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.