All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e08 Origami Tsunami.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,129 --> 00:00:09,439 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,508 --> 00:00:11,370 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,439 --> 00:00:12,474 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,853 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,922 --> 00:00:15,715 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,784 --> 00:00:17,646 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,715 --> 00:00:19,474 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,543 --> 00:00:21,301 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,370 --> 00:00:23,543 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,612 --> 00:00:24,750 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,819 --> 00:00:26,095 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:26,164 --> 00:00:27,164 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:27,233 --> 00:00:28,543 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,405 --> 00:00:32,026 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:32,095 --> 00:00:34,715 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,784 --> 00:00:36,819 ♪ Rise ♪ 18 00:00:36,888 --> 00:00:40,957 [suspenseful music playing] 19 00:00:41,026 --> 00:00:45,715 ♪ ♪ 20 00:00:45,784 --> 00:00:47,853 - Where's our free grub, noodle man? 21 00:00:47,922 --> 00:00:50,681 - Okay, ha. How 'bout some--hot soup? 22 00:00:50,750 --> 00:00:52,095 [both groan] 23 00:00:52,164 --> 00:00:54,095 [grunts] [both yell] 24 00:00:54,164 --> 00:00:55,577 Too spicy for you? [laughs] 25 00:00:55,646 --> 00:00:57,543 Everyone's a critic. Hm. 26 00:00:57,612 --> 00:01:00,370 - Man, "Teriyaki Shakedown" always gets me so-- 27 00:01:00,439 --> 00:01:02,267 [inhales] jazzed! 28 00:01:02,336 --> 00:01:05,026 - Yeah, Lou Jitsu's the business! 29 00:01:05,095 --> 00:01:06,750 - [grunts] - [groans] 30 00:01:06,819 --> 00:01:08,681 - Then why do you insult the master 31 00:01:08,750 --> 00:01:10,681 with your poor technique? 32 00:01:10,750 --> 00:01:12,853 Hot soup! 33 00:01:12,922 --> 00:01:14,301 Do not worry. 34 00:01:14,370 --> 00:01:16,543 Someday you will be great ninjas 35 00:01:16,612 --> 00:01:18,681 with a little practice... 36 00:01:18,750 --> 00:01:21,267 is something I would say if I were a liar. 37 00:01:21,336 --> 00:01:22,922 - That's nice of you to say, Pop, 38 00:01:22,991 --> 00:01:24,301 but I'm tired of practicing. 39 00:01:24,370 --> 00:01:27,370 - Yeah, we can be heroes like Lou Jitsu! 40 00:01:27,439 --> 00:01:29,577 - [laughs] Nice try. 41 00:01:29,646 --> 00:01:30,991 - We got the squillz, 42 00:01:31,060 --> 00:01:33,198 we got the tight color-coordinated team look. 43 00:01:33,267 --> 00:01:36,267 - Let's do it! Let's go out and bust some bad guys! 44 00:01:36,336 --> 00:01:37,784 - Yeah. I just feel like, you know, we need 45 00:01:37,853 --> 00:01:39,888 a case to get the juices flowing a little bit. 46 00:01:39,957 --> 00:01:41,474 You know, let's see what the internet has to say 47 00:01:41,543 --> 00:01:42,888 about it, shall we... 48 00:01:42,957 --> 00:01:45,646 - Yo, Leo, we're gonna be heroes! 49 00:01:45,715 --> 00:01:48,267 - Okay, what's the plan? Solve the city's rat problem? 50 00:01:48,336 --> 00:01:51,543 - Hey now. I am standing right here. 51 00:01:51,612 --> 00:01:53,922 - Pfft, no way. We're crime fighters! 52 00:01:53,991 --> 00:01:56,750 - Okay, check this out: The Spine Breaking Bandit! 53 00:01:56,819 --> 00:01:59,957 - [chuckles] Yeah. Go big or go home! 54 00:02:00,026 --> 00:02:02,819 - Yeah, go home on a stretcher. What else you got? 55 00:02:02,888 --> 00:02:06,750 - Uh, okay, here's something: The Long Island Mangler! 56 00:02:06,819 --> 00:02:08,957 - Okay, Donnie. I appreciate you giving your best effort, 57 00:02:09,026 --> 00:02:11,577 but maybe we should save mangling and spine breaking 58 00:02:11,646 --> 00:02:13,646 for, I don't know, our second day? 59 00:02:14,715 --> 00:02:17,026 - All right, well, this one's kind of lame: 60 00:02:17,095 --> 00:02:19,612 someone stole paper from a delivery truck? 61 00:02:19,681 --> 00:02:21,508 - Not on my watch! 62 00:02:21,577 --> 00:02:23,819 That's exactly the kind of junior level mischief 63 00:02:23,888 --> 00:02:26,233 we can put an end to. - Really? 64 00:02:26,301 --> 00:02:28,991 That'll make us heroes? But it's only paper... 65 00:02:29,060 --> 00:02:31,129 - It's only paper? [laughing] I'm so sorry. 66 00:02:31,198 --> 00:02:32,922 Donnie, what did he just say? Did he say it's only paper? 67 00:02:32,991 --> 00:02:34,439 - Yup. - Did he say it's only paper? 68 00:02:34,508 --> 00:02:36,026 - Yes, he did. - Okay! 69 00:02:36,095 --> 00:02:37,508 That's what they all say. 70 00:02:37,577 --> 00:02:39,405 You think the road to hero town 71 00:02:39,474 --> 00:02:41,681 is paved with real crime? No! 72 00:02:41,750 --> 00:02:44,543 It's paved with the tears of the poor paper man. 73 00:02:44,612 --> 00:02:46,129 And who helps that guy? 74 00:02:46,198 --> 00:02:49,991 I'll tell you who: We are who. 75 00:02:50,060 --> 00:02:51,543 all: Yes! 76 00:02:52,267 --> 00:02:53,577 [grunting] 77 00:02:53,646 --> 00:02:55,922 [energetic hip-hop music] 78 00:02:55,991 --> 00:02:57,474 - What kind of weirdo steals paper? 79 00:02:57,543 --> 00:02:58,853 - A dreamer! 80 00:02:58,922 --> 00:03:00,750 You look at a blank sheet and see nothing. 81 00:03:00,819 --> 00:03:02,853 They see possibilities-- [groans] 82 00:03:02,922 --> 00:03:04,646 - There's only one store they haven't hit yet, 83 00:03:04,715 --> 00:03:06,888 and it is right over there-- oh, convenient. 84 00:03:06,957 --> 00:03:09,164 - How 'bout we go stealth and make 'em wish 85 00:03:09,233 --> 00:03:10,612 they stole toilet paper? 86 00:03:10,681 --> 00:03:12,267 [both chuckle] - Ha, okay. 87 00:03:12,336 --> 00:03:13,577 [grunting] 88 00:03:13,646 --> 00:03:16,577 [stealthy music] 89 00:03:16,646 --> 00:03:18,508 ♪ ♪ 90 00:03:18,577 --> 00:03:19,681 - Whoa! [objects clattering] 91 00:03:19,750 --> 00:03:21,095 [cat shrieks] 92 00:03:21,164 --> 00:03:22,888 - Hm? - Huh? 93 00:03:23,681 --> 00:03:25,681 - You two go left. Mikey, go right. 94 00:03:25,750 --> 00:03:28,164 I'll take the roof and swoop down like a boss! 95 00:03:28,233 --> 00:03:30,612 [thrilling music] 96 00:03:30,681 --> 00:03:34,370 ♪ ♪ 97 00:03:34,439 --> 00:03:35,853 - Whoa! [both yell] 98 00:03:35,922 --> 00:03:37,370 [all groan] - Where are they? 99 00:03:37,439 --> 00:03:39,577 - That is you, right? - Swoopin' like a boss! 100 00:03:39,646 --> 00:03:41,233 [yells] 101 00:03:41,301 --> 00:03:43,853 - No, no, no! Ow! 102 00:03:43,922 --> 00:03:46,095 [engine revving] 103 00:03:47,922 --> 00:03:50,577 Uh, quick question: Did we seriously just get 104 00:03:50,646 --> 00:03:52,336 schooled by paper thieves? 105 00:03:52,405 --> 00:03:53,957 - I don't swoop like a boss. 106 00:03:54,026 --> 00:03:55,301 I swoop like a noob. 107 00:03:55,370 --> 00:03:57,784 - Man, this seemed like a really cool idea 108 00:03:57,853 --> 00:03:59,474 until we didn't succeed at it. 109 00:03:59,543 --> 00:04:01,405 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 110 00:04:01,474 --> 00:04:02,750 Where'd my brothers go? 111 00:04:02,819 --> 00:04:04,681 Mikey, where's your... 112 00:04:04,750 --> 00:04:07,508 legendary optimism? - [groans] 113 00:04:07,577 --> 00:04:09,508 - Raph, where's your, 114 00:04:09,577 --> 00:04:12,198 ya know, your go-getter attitude? 115 00:04:12,267 --> 00:04:14,888 And Donnie, where's your-- 116 00:04:14,957 --> 00:04:18,370 your thing, your--emotionless passion? 117 00:04:18,439 --> 00:04:19,819 - [quietly] Here. 118 00:04:20,819 --> 00:04:22,957 - We can still catch these lame old paper crooks 119 00:04:23,026 --> 00:04:24,267 and be heroes! 120 00:04:24,853 --> 00:04:26,612 - Yeah, that's gonna be hard. 121 00:04:26,681 --> 00:04:29,301 This was the last paper store in town. 122 00:04:29,370 --> 00:04:30,888 - Hmm... 123 00:04:30,957 --> 00:04:32,267 Or was it? 124 00:04:32,336 --> 00:04:35,301 - Yeah, I--I literally just said that. 125 00:04:35,370 --> 00:04:38,301 [dramatic music] 126 00:04:38,370 --> 00:04:45,301 ♪ ♪ 127 00:04:45,370 --> 00:04:49,060 - [gasp] It's beautiful. 128 00:04:50,991 --> 00:04:53,336 - Do you really think that this is going hook the thieves? 129 00:04:53,405 --> 00:04:55,681 The only paper we have is made from salami 130 00:04:55,750 --> 00:04:57,612 which is round. Paper is not round. 131 00:04:57,681 --> 00:04:59,405 - Yes, it'll work. 132 00:04:59,474 --> 00:05:01,233 Raph, stop eating the plan! 133 00:05:01,301 --> 00:05:02,888 - [grunts] 134 00:05:04,026 --> 00:05:06,336 - Phew. Okay. You can do this. 135 00:05:06,405 --> 00:05:11,060 Hi, I'm here for the job interview...aw no. 136 00:05:12,543 --> 00:05:14,198 Man, I thought it was weird 137 00:05:14,267 --> 00:05:15,750 to have a job interview at midnight. 138 00:05:15,819 --> 00:05:18,095 - Ah, Miss...O'Neill. 139 00:05:18,164 --> 00:05:19,129 [car approaching] 140 00:05:19,198 --> 00:05:20,267 [gasps] Customers! 141 00:05:20,336 --> 00:05:21,543 [brakes screeching] 142 00:05:21,612 --> 00:05:22,819 April, you're hired! 143 00:05:22,888 --> 00:05:24,474 Just follow the sales script and remember 144 00:05:24,543 --> 00:05:25,922 the customer is always right unless 145 00:05:25,991 --> 00:05:27,439 they're a psychotic paper thief. 146 00:05:27,508 --> 00:05:28,922 - Uh, okay. 147 00:05:28,991 --> 00:05:30,922 - We'll be in the back. 148 00:05:30,991 --> 00:05:33,267 - Welcome to Leo's Paper Hut. 149 00:05:33,336 --> 00:05:34,853 Can I interest you in our-- 150 00:05:34,922 --> 00:05:37,508 Mm-mm-mm! - What is "mm-mm-mm"? 151 00:05:37,577 --> 00:05:40,474 She's supposed to say...paper! 152 00:05:40,543 --> 00:05:42,233 - [grunting] 153 00:05:42,301 --> 00:05:43,508 Get outta the way! 154 00:05:43,577 --> 00:05:45,301 - April! The salami paper! 155 00:05:45,370 --> 00:05:46,543 It's gone! 156 00:05:46,612 --> 00:05:47,750 [engine starting] 157 00:05:47,819 --> 00:05:49,198 [tires screeching] 158 00:05:49,267 --> 00:05:50,612 - No way! 159 00:05:50,681 --> 00:05:52,336 [grunts] 160 00:05:52,405 --> 00:05:54,164 - Mm! Mm! [thud] 161 00:05:54,233 --> 00:05:55,301 Ow. 162 00:05:55,370 --> 00:05:56,991 - This was supposed to be easy. 163 00:05:57,060 --> 00:05:58,957 How do we keep losing these clowns? 164 00:05:59,026 --> 00:06:00,991 - Leo, do you really think I would have let you 165 00:06:01,060 --> 00:06:03,750 make salami paper without putting a tracer in it? 166 00:06:03,819 --> 00:06:05,646 [stomach growling] - [gasps] 167 00:06:05,715 --> 00:06:07,750 - It's okay. I put two. 168 00:06:07,819 --> 00:06:10,715 [dramatic hip-hop music] 169 00:06:10,784 --> 00:06:12,922 ♪ ♪ 170 00:06:14,198 --> 00:06:15,991 - Okay guys, this is our moment. 171 00:06:16,060 --> 00:06:17,819 They may have given us the slip before-- 172 00:06:17,888 --> 00:06:20,095 - Twice before! - Thank you, Mikey. 173 00:06:20,164 --> 00:06:22,853 Twice before, but now we've got them cornered 174 00:06:22,922 --> 00:06:25,370 and there's nothing that can stop us. 175 00:06:25,439 --> 00:06:26,853 [wheel creaks] 176 00:06:27,577 --> 00:06:28,508 [thud] 177 00:06:28,577 --> 00:06:30,853 [grunting] 178 00:06:30,922 --> 00:06:33,853 [dramatic music] 179 00:06:33,922 --> 00:06:37,612 ♪ ♪ 180 00:06:37,681 --> 00:06:39,715 Okay, twerp and... - [gasps] 181 00:06:39,784 --> 00:06:41,922 - Surprisingly big man. 182 00:06:41,991 --> 00:06:43,922 It's four against two, so 183 00:06:43,991 --> 00:06:46,336 what say we just call it a day, right? 184 00:06:46,405 --> 00:06:49,095 - Whoa! They've got footprints on their faces! 185 00:06:49,164 --> 00:06:51,095 - Uh, are those flames on their heads? 186 00:06:51,164 --> 00:06:53,439 - Feels like a real hazard for a paper thief. 187 00:06:53,508 --> 00:06:57,439 - You! I'm gonna grind your bones with my fists. 188 00:06:57,508 --> 00:07:00,957 - Ooh, that's inspired. 189 00:07:01,026 --> 00:07:04,819 We're both gonna grind your bones. 190 00:07:04,888 --> 00:07:07,095 - Right. Listen, bubs. 191 00:07:07,164 --> 00:07:09,922 Before we put our footprints on your faces, 192 00:07:09,991 --> 00:07:12,957 we gotta ask: what's with all the paper? 193 00:07:13,026 --> 00:07:16,164 [percussive music] 194 00:07:16,233 --> 00:07:17,715 ♪ ♪ 195 00:07:17,784 --> 00:07:19,888 - Yay, arts and crafts! 196 00:07:20,681 --> 00:07:21,922 - [yells] 197 00:07:22,646 --> 00:07:24,750 all: Whoa! 198 00:07:24,819 --> 00:07:26,474 [wailing] 199 00:07:26,543 --> 00:07:28,060 - Huh? - [grunts] 200 00:07:29,784 --> 00:07:31,853 - Uh, hey, maybe we should fight now 201 00:07:31,922 --> 00:07:33,853 and register our amazement later? 202 00:07:33,922 --> 00:07:36,198 - [grunts] 203 00:07:37,198 --> 00:07:38,474 What? 204 00:07:40,233 --> 00:07:41,508 [all groaning] 205 00:07:41,577 --> 00:07:42,957 - [spitting] 206 00:07:43,026 --> 00:07:44,474 It's all in my mouth! [spits] 207 00:07:44,543 --> 00:07:47,060 - Wait a minute, wait a minute! It's just confetti! 208 00:07:47,129 --> 00:07:49,405 - Huh. Oh yeah. - Paper viscera. 209 00:07:49,474 --> 00:07:55,819 ♪ ♪ 210 00:07:55,888 --> 00:07:58,888 [grunting] 211 00:08:01,439 --> 00:08:02,819 - Whoa! 212 00:08:03,577 --> 00:08:05,784 [groans] Oh, oh! [yells] 213 00:08:11,267 --> 00:08:13,819 - [grunts] We're getting nowhere fighting these guys. 214 00:08:13,888 --> 00:08:15,888 We gotta take out the source. 215 00:08:21,301 --> 00:08:22,439 [chuckles] Okay. 216 00:08:22,508 --> 00:08:24,370 You think you're pretty good, huh? 217 00:08:24,439 --> 00:08:25,957 - Indeed. 218 00:08:31,026 --> 00:08:32,646 - [groans] You are good. 219 00:08:32,715 --> 00:08:35,957 [paper whirring] 220 00:08:40,819 --> 00:08:42,370 - What? 221 00:08:45,543 --> 00:08:46,784 - [growling] 222 00:08:46,853 --> 00:08:48,370 all: Uh... 223 00:08:48,439 --> 00:08:50,474 - [grumbles] 224 00:08:52,439 --> 00:08:53,888 [growling] 225 00:08:53,957 --> 00:08:55,508 - [straining] 226 00:08:55,577 --> 00:08:56,922 - Leo! 227 00:08:56,991 --> 00:08:59,784 Donnie, it's piñata time! 228 00:09:04,508 --> 00:09:05,474 - Ah! 229 00:09:05,543 --> 00:09:06,991 - Ah! - Whoa! 230 00:09:07,681 --> 00:09:09,474 [grunting] 231 00:09:09,543 --> 00:09:12,474 - [straining] 232 00:09:12,543 --> 00:09:14,681 - [growling] 233 00:09:14,750 --> 00:09:16,060 - Uh. 234 00:09:18,439 --> 00:09:19,681 Huh? 235 00:09:19,750 --> 00:09:21,543 - [snarling] 236 00:09:21,612 --> 00:09:22,957 [chuckling] 237 00:09:23,026 --> 00:09:25,198 [all groaning] 238 00:09:26,991 --> 00:09:29,991 - Hero town! Population, me! 239 00:09:30,060 --> 00:09:32,267 [whirring] 240 00:09:32,336 --> 00:09:35,060 - [chuckles] - [yells] 241 00:09:40,439 --> 00:09:42,508 [both yell] 242 00:09:42,577 --> 00:09:43,543 [both groan] 243 00:09:43,612 --> 00:09:45,405 - [chuckles] 244 00:09:46,784 --> 00:09:48,543 Huh. Ah! 245 00:09:48,612 --> 00:09:50,405 - [grumbling] 246 00:09:50,474 --> 00:09:52,991 [all screaming] 247 00:09:55,750 --> 00:09:58,681 [paper whooshing] 248 00:09:58,750 --> 00:10:00,888 [horn blares] 249 00:10:02,819 --> 00:10:04,474 [all gasp] 250 00:10:04,543 --> 00:10:05,957 - Huh? 251 00:10:06,026 --> 00:10:09,198 - [grunting] 252 00:10:10,612 --> 00:10:12,026 - Hm. 253 00:10:12,095 --> 00:10:13,819 Mikey, the sprinklers! 254 00:10:13,888 --> 00:10:15,233 - I'm on it! 255 00:10:17,750 --> 00:10:20,026 [alarm sounds] 256 00:10:20,922 --> 00:10:22,267 - [grumbles] 257 00:10:22,336 --> 00:10:25,301 You may have shredded our plans for now. 258 00:10:25,370 --> 00:10:28,957 But next time, you will feel the fury of 1,000 feet! 259 00:10:29,026 --> 00:10:31,888 - Ooh, you're on fire today! 260 00:10:31,957 --> 00:10:33,370 [chuckling] 261 00:10:35,922 --> 00:10:37,957 - Ew! That's nightmare fuel, man! 262 00:10:38,026 --> 00:10:39,750 [splat] 263 00:10:39,819 --> 00:10:42,646 - Okay, salami origami doesn't work. 264 00:10:42,715 --> 00:10:44,750 - Hey, look. They vanished. 265 00:10:44,819 --> 00:10:47,129 - Then what are we looking at? 266 00:10:47,198 --> 00:10:49,474 [easygoing music] 267 00:10:49,543 --> 00:10:50,646 - Oh. 268 00:10:50,715 --> 00:10:52,060 What is that? Don't do it. 269 00:10:52,129 --> 00:10:53,233 Don't do it. Don't do it. - No. No. 270 00:10:53,301 --> 00:10:54,612 - No! - Don't do it. 271 00:10:54,681 --> 00:10:56,026 - Raph, no! - Oh! 272 00:10:56,095 --> 00:10:57,543 - Look at me. No! - Ah. 273 00:10:57,612 --> 00:10:59,060 - Ugh! - No! 274 00:10:59,129 --> 00:11:01,370 - Ugh! Gross! 275 00:11:01,439 --> 00:11:03,888 Ugh. Oh. - What? Five-second rule! 276 00:11:03,957 --> 00:11:05,474 - So...does this count as a win? 277 00:11:05,543 --> 00:11:07,233 - Well, I don't know. Let's think about it. 278 00:11:07,301 --> 00:11:09,336 Did the bad guys get their big supply of paper? 279 00:11:09,405 --> 00:11:12,164 Uh, no. Did they build their army of soldiers? 280 00:11:12,233 --> 00:11:13,750 [laughs] No. No, they didn't. 281 00:11:13,819 --> 00:11:16,784 Are they otherwise thwarted, and we unscathed? 282 00:11:16,853 --> 00:11:19,060 both: Yes! - Hero mission 283 00:22:13,164 --> 00:22:20,198 ♪ ♪ 284 00:22:20,248 --> 00:22:24,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.