Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:41,180
Baron! Baron,
Sie d�rfen nicht gehen...
2
00:01:00,970 --> 00:01:02,170
Baron!
3
00:01:13,520 --> 00:01:18,530
Wir danken Columbia Pictures Corp.
F�r die Erlaubnis, eine Szene aus
4
00:01:19,110 --> 00:01:23,430
"Das Strafgesetzbuch" (1931)
Von Howard Hawks zu verwenden.
5
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
ENDE
6
00:03:12,590 --> 00:03:17,290
Wer? Er ist keine f�nf Cent wert.
Ich habe Byron Orlok.
7
00:03:19,310 --> 00:03:23,230
- M�chte jemand schwimmen?
- Er hat einen Oscar. Na und?
8
00:03:23,470 --> 00:03:25,560
F�r das Geld k�nnte ich
Sandra Dee kriegen.
9
00:03:28,400 --> 00:03:32,090
Sam denkt, dass Pat Boone
nicht f�r die Rolle passt.
10
00:03:32,280 --> 00:03:35,720
- M�chten Sie die Muster sehen?
- Gleich.
11
00:03:35,830 --> 00:03:39,550
- Du bist zu sp�t.
- Man hielt mich bis 4 Uhr wach.
12
00:03:40,260 --> 00:03:44,240
- Ist es jemand, den ich kenne?
- Wie hat es dir gefallen?
13
00:03:44,490 --> 00:03:47,100
- Ich mochte es.
- Wirklich?
14
00:03:47,300 --> 00:03:50,950
Ich mochte es nicht,
aber trotzdem danke.
15
00:03:51,170 --> 00:03:52,830
Auf Wiederh�ren.
16
00:03:52,930 --> 00:03:56,420
Sie rauchen zu viel.
Schicken Sie den Film raus.
17
00:03:56,520 --> 00:03:59,550
- Haben Sie die Anzeige gesehen?
- Nein.
18
00:03:59,680 --> 00:04:01,540
Senden Sie den Film zum Verleih.
19
00:04:01,670 --> 00:04:04,410
Der Film l�uft morgen in 100 Kinos an.
20
00:04:05,690 --> 00:04:07,760
- Toller Film.
- Er ist okay.
21
00:04:07,940 --> 00:04:10,160
Wird �berarbeitet.
Ist das das neue Drehbuch?
22
00:04:10,720 --> 00:04:15,970
Hat das jeder gelesen?
Sam, das ist ein Kunstwerk.
23
00:04:16,070 --> 00:04:19,370
- Danke.
- Das ist ein wichtiger Film.
24
00:04:19,470 --> 00:04:22,720
- Ich werde stolz darauf sein.
- Schreiben Sie mit?
25
00:04:22,870 --> 00:04:25,410
Es ist ein gutes Drehbuch.
Was meinen Sie, Byron?
26
00:04:26,570 --> 00:04:29,430
Ich drehe keine Filme mehr, Marshall.
27
00:04:31,630 --> 00:04:32,980
Wie bitte, Byron?
28
00:04:34,420 --> 00:04:35,850
Ich gehe in den Ruhestand.
29
00:04:36,080 --> 00:04:38,640
Seit wann? Ist das ein Witz, Sam?
30
00:04:39,660 --> 00:04:46,010
Ich habe Geld investiert. Montag
unterschreibe ich den Filmvertrag.
31
00:04:46,110 --> 00:04:48,510
Ich habe
keine Abmachung unterschrieben.
32
00:04:48,680 --> 00:04:55,270
Bei den letzten Filmen auch nicht.
Mochten Sie den letzten Film nicht?
33
00:04:55,380 --> 00:04:58,210
Sammy hat gut Regie gef�hrt.
34
00:04:58,310 --> 00:05:02,290
Darum lie� ich ihn das schreiben.
Das ist mal etwas anderes f�r Sie.
35
00:05:06,200 --> 00:05:10,370
- Ich will alleine mit Byron reden.
- Keine Szene.
36
00:05:10,500 --> 00:05:15,380
Nur kurz. Kommen Sie schon,
Sam. Ich werde das regeln.
37
00:05:18,030 --> 00:05:20,440
Was ist los? Das passt nicht zu Ihnen.
38
00:05:20,570 --> 00:05:22,730
- Was war das?
- Ich wei� nicht.
39
00:05:22,830 --> 00:05:26,230
- Er mag das Drehbuch nicht.
- Sei nicht albern.
40
00:05:26,330 --> 00:05:31,310
Ich habe es ihm gestern geschickt.
Heute h�rt er auf. Was soll das?
41
00:05:31,500 --> 00:05:35,720
Sicher hat er es nicht gelesen.
Ich f�rchte, es ist schlimmer.
42
00:05:36,220 --> 00:05:39,630
- Was ist mit deiner Stelle?
- Er hat nichts gesagt.
43
00:05:40,120 --> 00:05:44,270
Was w�re, wenn er
zur�ck nach England geht?
44
00:05:45,340 --> 00:05:49,300
- Wirst du mit ihm gehen?
- Willst du, dass ich bleibe?
45
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
Es ist deine Entscheidung.
46
00:05:51,610 --> 00:05:55,670
- Ich hielt Sie am Leben.
- Er kann alles m�glich machen.
47
00:05:55,800 --> 00:05:59,690
Denken Sie, diese Haltung
f�hrt zum Erfolg?
48
00:05:59,790 --> 00:06:03,740
Wenn ich nicht w�re, w�rden Sie
nur im Wachsmuseum auftreten.
49
00:06:03,840 --> 00:06:06,350
- Ruf mich an.
- Wieder ein Aschenbecher.
50
00:06:06,450 --> 00:06:08,060
- Michaels.
- Du bist dran.
51
00:06:08,160 --> 00:06:09,820
Spiel die Aufnahmen ab.
52
00:06:09,920 --> 00:06:14,400
- Ich soll es in Ordnung bringen.
- Hol ihn zur�ck. Rede mit ihm.
53
00:06:14,500 --> 00:06:18,090
- Das w�re dein Film gewesen.
- Deshalb tue ich das.
54
00:06:18,190 --> 00:06:21,720
Aufnahme f�nf. Gut, und Action.
55
00:06:22,880 --> 00:06:25,920
Byron, Sie haben sich
nicht verabschiedet.
56
00:06:26,020 --> 00:06:29,880
H�ren Sie auf. Sie sind kein
Laufbursche. Das widert mich an.
57
00:06:29,980 --> 00:06:34,150
- Ich kam nicht, um...
- Sie wollen Ihr eigenes Werk retten.
58
00:06:34,320 --> 00:06:36,550
Ohne Sie gibt es keinen Film.
59
00:06:36,670 --> 00:06:39,530
Jeder schafft
die Spezialeffekte spielend.
60
00:06:39,630 --> 00:06:43,880
Es gibt niemand anderen.
Nur Sie k�nnen die Rolle spielen.
61
00:06:43,980 --> 00:06:49,490
Das ist nett, aber Sie verstehen nicht,
wie ich mich f�hle.
62
00:06:49,590 --> 00:06:51,610
Ich bin alt und antiquiert.
63
00:06:51,820 --> 00:06:58,210
Was wollen Sie tun? Schauspieler
gehen nicht in den Ruhestand.
64
00:06:58,310 --> 00:07:01,140
- Ich bin ein Anachronismus.
- Was hei�t das?
65
00:07:01,290 --> 00:07:05,760
Sehen Sie sich um.
Die Welt geh�rt den jungen Leuten.
66
00:07:06,260 --> 00:07:08,570
Macht Platz. Sie k�nnen die Welt haben.
67
00:07:22,550 --> 00:07:28,170
Ich nehme es. Ich wollte schon immer
so ein Gewehr. Es ist wundersch�n.
68
00:07:28,270 --> 00:07:31,470
Das ist es.
Das ist Byron Orlok dort dr�ben.
69
00:07:32,500 --> 00:07:36,610
Das ist er. Man sieht
viele Filmstars auf dem Strip.
70
00:07:36,710 --> 00:07:40,220
- Er kam mir bekannt vor.
- Wollen Sie die Tasche auch?
71
00:07:40,820 --> 00:07:43,720
- Warum nicht?
- Es ist nur Geld.
72
00:07:43,820 --> 00:07:47,070
- Nehmen Sie Schecks?
- Klar, Sie waren schon mal da.
73
00:07:47,190 --> 00:07:50,640
- Ja, und mein Vater auch.
- Sie sehen ehrlich aus.
74
00:07:50,850 --> 00:07:55,190
- Brauchen Sie Munition?
- Ja, ein paar Magazine zus�tzlich.
75
00:07:58,940 --> 00:08:00,880
Ich kann das abstempeln.
76
00:08:00,980 --> 00:08:04,710
- Gut. Was macht das zusammen?
- Das w�ren dann $ 249,60.
77
00:08:13,160 --> 00:08:15,620
- Vielen Dank.
- Ihr Kassenzettel.
78
00:08:15,880 --> 00:08:18,460
- Danke.
- Bis dann.
79
00:08:49,150 --> 00:08:52,390
Ich sage im Hotel Bescheid,
wann wir abreisen.
80
00:08:52,920 --> 00:08:58,530
Sammy ist ein netter Junge. Er ist
der Einzige, um den es mir Leid tut.
81
00:08:58,660 --> 00:09:02,700
- Sie m�gen sein Drehbuch nicht.
- Ich habe es nicht gelesen.
82
00:09:02,800 --> 00:09:07,570
Das habe ich ihm gesagt. Aber ich
konnte ihm nicht sagen warum.
83
00:09:07,670 --> 00:09:12,450
Ich bin zu alt zum Schauspielern.
Es macht keinen Spa� mehr.
84
00:09:12,900 --> 00:09:15,400
- Wie w�re es mit einem Drink?
- Gut.
85
00:09:16,090 --> 00:09:18,910
Wir sollten meine Freiheit feiern.
86
00:09:31,770 --> 00:09:35,480
... die wahre Don Steele Show!Ich bringe euch den Teufel!
87
00:09:35,580 --> 00:09:39,730
Ich bin bei euch Adrenalinjunkiesim Neondschungel.
88
00:09:39,830 --> 00:09:42,640
Hier komme ich,und wer gibt uns Saures?
89
00:09:42,740 --> 00:09:45,970
Wir drehen Larkin aufbei der Suche nach Abenteuern.
90
00:09:46,090 --> 00:09:50,000
Die n�chste Kip-Larkin-Sendungauf 93/KHJ "Boss Radio".
91
00:09:50,100 --> 00:09:52,740
Ihr wisst, welchen Knopfihr daf�r dr�cken m�sst.
92
00:09:52,840 --> 00:09:58,650
Adrenalinjunkies, seid ihr bereit?
93
00:09:58,780 --> 00:10:03,540
Johnnie Ray, Curtis LeMay, DicksPlaya Del Rey im Nikolausschlitten.
94
00:10:03,640 --> 00:10:07,930
Dennis Day, Marvin Gaye, GeorgeJay, Sammy Kaye grooven.
95
00:10:08,040 --> 00:10:10,590
Wenn ihr mich liebt,ist euer Durst wie Lava. Kapiert?
96
00:10:10,740 --> 00:10:13,680
Wir fahren entlang am Strip mit Kip.
97
00:10:13,780 --> 00:10:16,850
Ich bin hip, alles klar?Das glaubt ihr mir besser!
98
00:10:24,070 --> 00:10:27,800
Er ist Kip, der hippe Larkin.Wir drehen Larkin auf,
99
00:10:31,710 --> 00:10:36,680
und dann geht's los, los, los, los, los!
100
00:10:36,780 --> 00:10:38,950
GALA-NEUER�FFNUNG MORGEN
101
00:10:39,050 --> 00:10:43,890
BYRON ORLOK PERS�NLICH &
IM FILM DER TERROR
102
00:10:47,390 --> 00:10:48,990
AUTOKINO
103
00:11:22,880 --> 00:11:27,130
... die Nachrichten gehen gleichweiter. Diesen Samstag sehen Sie
104
00:11:27,230 --> 00:11:33,660
James Stewart, Lee Remick und BenGazzara in Anatomie eines Mordes.
105
00:11:40,900 --> 00:11:42,540
Ich mache das, Liebes.
106
00:11:52,530 --> 00:11:55,900
Ich bin so m�de.Der Basar bringt mich noch um.
107
00:11:56,000 --> 00:11:58,130
Ich k�mmere mich darum.
108
00:12:01,660 --> 00:12:03,910
Wo ist dein Mann?
109
00:12:04,010 --> 00:12:06,560
Er kommt jeden Abend sp�t.Sein Job...
110
00:12:06,660 --> 00:12:10,210
- Mist!
- Schon gut. Nichts passiert.
111
00:12:10,310 --> 00:12:12,250
Hier, ich will dir helfen.
112
00:12:33,570 --> 00:12:36,420
Ich dachte, ich h�tte das Auto geh�rt.
113
00:12:39,940 --> 00:12:43,490
- Hallo, M�dels.
- Ich wusste, ich hatte dich geh�rt.
114
00:12:43,590 --> 00:12:48,080
- Hast du die Irwins angerufen?
- Klar. Essen fertig? Ich habe Hunger.
115
00:12:48,180 --> 00:12:52,250
- Wartest du nicht auf Bobby?
- Ist er nicht da? Sein Auto ist hier.
116
00:12:52,350 --> 00:12:56,300
- Ja? Bobby, bist du da drau�en?
- Ich komme.
117
00:12:56,400 --> 00:13:00,480
- Wir k�nnen sofort essen.
- Das sind die besten Neuigkeiten.
118
00:13:00,650 --> 00:13:03,150
- Hallo.
- Hallo, Junge. Wie geht's?
119
00:13:03,250 --> 00:13:06,060
- Hallo, Mom.
- Setz dich.
120
00:13:06,160 --> 00:13:09,200
- Wo warst du?
- H�nde waschen.
121
00:13:09,400 --> 00:13:13,070
- Wir haben uns Sorgen gemacht.
- Du kamst so leise rein.
122
00:13:13,170 --> 00:13:15,360
- Bist du schon lange da?
- Nein.
123
00:13:15,670 --> 00:13:20,820
Das sieht gut aus.
Ich hatte heute kein Mittagessen.
124
00:13:23,000 --> 00:13:27,340
Wir danken dir f�r das Essen,
das du uns gegeben hast. Amen.
125
00:13:27,580 --> 00:13:31,620
- Ist die Arbeit anstrengend?
- Ja, das ist sie.
126
00:13:31,810 --> 00:13:34,070
Hast du die Tische
f�r den Basar bestellt?
127
00:13:34,170 --> 00:13:38,810
Habe ich das nicht gesagt, Charlotte?
Du redest nur noch von dem Basar.
128
00:13:38,910 --> 00:13:41,520
Gib mir deinen Teller, Bobby.
129
00:13:42,290 --> 00:13:45,190
Ratet mal, wen ich gesehen habe.
Byron Orlok.
130
00:13:45,290 --> 00:13:48,500
- Wirklich?
- Hat er dir Angst eingejagt?
131
00:13:48,650 --> 00:13:51,790
Ich war im Auto.
Er war auf dem Gehweg.
132
00:13:51,900 --> 00:13:56,710
- Auf die Zukunft.
- Ich trinke darauf. Einen Drink!
133
00:13:56,910 --> 00:14:00,160
- Ich habe Sie vergessen.
- Wie konnten Sie nur?
134
00:14:00,470 --> 00:14:04,290
- Setzen Sie sich, Ed.
- Wir waren verabredet. 18 Uhr.
135
00:14:05,050 --> 00:14:07,580
- Ich verga�, es Ihnen zu sagen.
- Wo liegt das Problem?
136
00:14:07,680 --> 00:14:11,850
- Ich will den morgigen Abend er�rtern.
- Morgen Abend?
137
00:14:11,960 --> 00:14:14,670
Ihr pers�nliches Erscheinen
im Autokino.
138
00:14:14,770 --> 00:14:16,930
Ich habe alles organisiert.
139
00:14:17,030 --> 00:14:20,190
Ein Discjockey k�ndigt Sie an.
Kip Larkin.
140
00:14:20,340 --> 00:14:24,410
Ich denke, Sie sollten ihn morgen
um 15 Uhr treffen.
141
00:14:24,540 --> 00:14:27,720
- Ich erscheine nicht pers�nlich.
- Was?
142
00:14:27,980 --> 00:14:30,230
Das tue ich nicht.
143
00:14:31,170 --> 00:14:34,150
Was meinen Sie damit?
Es wurde bereits alles geregelt.
144
00:14:34,350 --> 00:14:39,210
Es wurde alles vorbereitet.
Die Anzeigen, alles. Byron?
145
00:14:44,960 --> 00:14:49,200
Was soll ich tun?
W�rden Sie mir ein Telefon bringen?
146
00:14:49,560 --> 00:14:52,940
Ich will mich nicht aufregen.
Das werde ich nicht tun.
147
00:14:55,640 --> 00:14:56,840
Danke.
148
00:14:57,730 --> 00:15:02,720
Wollen Sie, dass ich gefeuert werde?
Sie sind dazu verpflichtet.
149
00:15:02,850 --> 00:15:06,570
Ich bin zu nichts mehr verpflichtet.
Das ist sehr entspannend.
150
00:15:07,080 --> 00:15:13,130
Marshall, wir haben ein kleines
Problem. Ich bin hier mit Byron.
151
00:15:13,280 --> 00:15:16,190
Er will morgen
nicht im Autokino auftreten.
152
00:15:18,200 --> 00:15:21,990
Marshall? Er m�chte mit Ihnen reden.
153
00:15:23,330 --> 00:15:25,400
Er ist gerade auf Toilette gegangen.
154
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
Nein.
155
00:15:29,940 --> 00:15:32,730
- Er wei�, dass Sie hier sind.
- Ich bin hier.
156
00:15:34,010 --> 00:15:38,050
Das hier hat nichts mit Ihren
Meinungsverschiedenheiten zu tun.
157
00:15:38,480 --> 00:15:44,340
- Das betrifft viele unschuldige Leute.
- Er ist kein guter F�rsprecher.
158
00:15:44,740 --> 00:15:46,110
Er glaubt Ihnen nicht.
159
00:15:46,280 --> 00:15:51,780
Wenn ihn andere interessierten,
d�rfte er keine Filme mehr machen.
160
00:15:52,490 --> 00:15:54,050
Ihm sind andere Menschen egal.
161
00:15:54,220 --> 00:15:58,950
- Mein Dolmetscher.
- Reden Sie lieber mit ihm.
162
00:16:01,090 --> 00:16:04,640
Rufen Sie ihn nicht zur�ck.
Warum wollen Sie sich qu�len?
163
00:16:05,130 --> 00:16:09,130
Das ist mein Job. Ich werde daf�r
bezahlt, ein Masochist zu sein.
164
00:16:11,930 --> 00:16:16,590
- Er wird Sie verklagen und gewinnen.
- Ich habe ein wenig Geld.
165
00:16:18,260 --> 00:16:23,590
Ich bin Princeton-Absolvent.
Wussten Sie das? Summa cum laude.
166
00:16:26,180 --> 00:16:28,290
Abschluss in englischer Literatur.
167
00:16:32,870 --> 00:16:37,300
Nun ja, ich denke,
ich werde gehen und mich betrinken.
168
00:16:37,470 --> 00:16:40,270
- Bis bald.
- Auf Wiedersehen, Eddie.
169
00:16:59,090 --> 00:17:03,050
- N�chste Woche ist Hirschsaison.
- Toll.
170
00:17:03,440 --> 00:17:07,630
- L�sst dich deine Frau gehen?
- Mach dir keine Sorgen.
171
00:17:08,070 --> 00:17:12,810
Das w�re gut f�r uns. Mal weg
von den Frauen. Ich werde fett.
172
00:17:13,700 --> 00:17:16,550
Vielleicht fragen wir auch
Pete und Tim. Vier M�nner.
173
00:17:16,650 --> 00:17:20,200
- H�rt sich gut an.
- Wir tun es. Bist du bereit?
174
00:17:20,370 --> 00:17:24,080
- Ja.
- Wer verfehlt, baut neu auf.
175
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
Verdammt!
176
00:18:29,680 --> 00:18:33,380
- Was machst du da?
- Ich habe nur die H�he �berpr�ft.
177
00:18:33,550 --> 00:18:37,200
So gibt's Unf�lle. Zeig nie
mit dem Gewehr auf jemanden.
178
00:18:37,330 --> 00:18:40,200
Tut mir Leid.
Ich habe nicht nachgedacht.
179
00:18:44,930 --> 00:18:46,740
- Sind Sie fertig?
- Ja.
180
00:18:46,890 --> 00:18:50,550
- Und meine Chinesischlektion?
- Ich dachte, Sie haben keine Lust.
181
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Noch einen Drink vor dem Essen?
- Nein danke.
182
00:18:53,610 --> 00:18:56,380
- Immer noch sauer?
- Nein.
183
00:18:56,480 --> 00:19:01,490
Sie sind seit meinem kleinen
Disput mit Ed eingeschnappt.
184
00:19:01,590 --> 00:19:07,060
- Ich war ver�rgert.
- Sie m�ssen nicht Sekret�rin sein.
185
00:19:07,380 --> 00:19:10,960
- Ich wei�.
- Ich will keine Romanze zerst�ren.
186
00:19:11,300 --> 00:19:15,550
- Das will ich nicht.
- Darum bin ich nicht ver�rgert.
187
00:19:15,650 --> 00:19:18,420
Ich habe keine Gewissensbisse.
188
00:19:18,960 --> 00:19:24,090
Es erf�llt mich mit Freude,
Smith und Loughlin nie wieder zu sehen.
189
00:19:24,280 --> 00:19:28,280
Sie m�ssen nicht mehr
mein orientalisches Gewissen sein.
190
00:19:29,010 --> 00:19:31,480
- Sie haben schlechte Laune.
- Ganz und gar nicht.
191
00:19:31,660 --> 00:19:34,440
Ich habe Ihre b�sen Blicke satt.
192
00:19:34,850 --> 00:19:39,790
- Fangen Sie deshalb Streit an?
- H�ren Sie, meine Liebe.
193
00:19:40,520 --> 00:19:46,100
Sie haben einen Oxford-Abschluss,
Sie m�gen hier Ihr Talent vergeuden.
194
00:19:46,720 --> 00:19:49,650
Aber Sie sind nur meine Angestellte.
195
00:19:51,870 --> 00:19:53,750
Ein altes chinesisches Sprichwort:
196
00:19:54,080 --> 00:19:57,730
"Mit den Reichen und M�chtigen
immer ein wenig Geduld."
197
00:19:57,830 --> 00:19:59,970
Sehr klug von den Chinesen.
198
00:20:00,070 --> 00:20:04,040
Ich habe eine Idee. Fragen Sie doch
Smith nach Arbeit.
199
00:20:04,210 --> 00:20:09,190
- Dann k�nnen Sie bei Sammy sein.
- W�re ich egoistisch, w�r's leichter.
200
00:20:09,290 --> 00:20:11,420
Das interessiert mich wirklich nicht.
201
00:20:11,550 --> 00:20:17,130
Sie w�ren gerne davon �berzeugt,
dass Sie jeder verraten hat.
202
00:20:17,260 --> 00:20:20,910
- Kein Schuldgef�hl, nur Selbstmitleid.
- Gro�artige Rede.
203
00:20:21,010 --> 00:20:23,210
Sie sollten es auf Chinesisch h�ren.
204
00:20:24,220 --> 00:20:27,080
Es gibt Leute, denen Sie wichtig sind.
205
00:20:27,590 --> 00:20:30,500
- Obwohl ich nicht wei� warum.
- Es...
206
00:20:33,260 --> 00:20:34,690
tut mir Leid.
207
00:20:42,820 --> 00:20:44,130
Herein.
208
00:20:45,370 --> 00:20:48,360
Guten Abend, Mr Orlok.
Wo soll ich das servieren?
209
00:20:48,490 --> 00:20:50,260
Das ist egal.
210
00:21:01,920 --> 00:21:04,980
Das Essen ist im W�rmebeh�lter,
unter dem Tisch.
211
00:21:10,110 --> 00:21:15,250
Danke, Sir. Gute Nacht.
Ich w�nsche einen guten Appetit.
212
00:21:32,120 --> 00:21:36,310
Sie haben noch einen.Seid ihr bereit? Joanie Man.
213
00:21:42,410 --> 00:21:46,260
Was tut sie? Sie zieht alles aus,au�er ihren Kopfh�rern.
214
00:21:49,960 --> 00:21:51,330
Ich muss arbeiten.
215
00:21:51,480 --> 00:21:56,130
- Nimm lieber die Tagesschicht.
- Es ist nur f�r einige Wochen.
216
00:21:57,380 --> 00:21:58,900
- ... wirklich?
- Ja, von Lenny's.
217
00:21:59,070 --> 00:22:04,380
Nein, in der vierten Reihe. Dahinter.Das ist ein Ged�chtnistest.
218
00:22:04,480 --> 00:22:08,510
Ich erinnere mich an die Frau in Gr�n.Muss ihre Tochter sein.
219
00:22:08,610 --> 00:22:12,330
Denn ich kenne die Frau in Gr�n...
220
00:22:28,060 --> 00:22:30,840
- Geh nicht.
- Sei nicht albern.
221
00:22:31,160 --> 00:22:34,450
Du k�nntest anrufen und sagen,
dass du krank bist. Eine Nacht.
222
00:22:34,770 --> 00:22:38,240
- Das ist nicht richtig.
- Nur heute Nacht.
223
00:22:38,410 --> 00:22:41,890
Es ist zu sp�t.
Sie finden so schnell keinen Ersatz.
224
00:22:42,000 --> 00:22:46,280
Die Telefongesellschaft
sollte an Notf�lle gew�hnt sein.
225
00:22:46,620 --> 00:22:50,000
Das ist kein Notfall.
Soll ich das hier tragen?
226
00:22:55,790 --> 00:22:58,680
Oh, er hat eine Laufmasche.
Oh, na ja.
227
00:23:01,570 --> 00:23:04,610
- Ich muss mit dir reden, Ilene.
- Wor�ber?
228
00:23:09,510 --> 00:23:12,860
- Ich wei� nicht, was mit mir los ist.
- Warum?
229
00:23:15,270 --> 00:23:17,850
- Ich habe komische Ideen.
- Was f�r Ideen?
230
00:23:18,320 --> 00:23:22,640
Dass ich heute nicht arbeiten soll?
F�llt die Laufmasche sehr auf?
231
00:23:28,530 --> 00:23:30,550
Du glaubst, ich bin zu nichts f�hig.
232
00:23:32,240 --> 00:23:35,280
Du kannst alles machen,
wenn du es willst.
233
00:23:35,380 --> 00:23:39,880
Das sagt deine Mutter auch immer.
Wie sehe ich aus?
234
00:23:44,460 --> 00:23:47,870
- Tsch�ss.
- Nimm das Auto meiner Mutter.
235
00:23:47,970 --> 00:23:50,380
- Warum?
- Ich muss das �l wechseln.
236
00:23:50,530 --> 00:23:52,160
Gut. Bis sp�ter.
237
00:23:56,560 --> 00:23:58,840
Bobby will, dass ich dein Auto nehme.
238
00:23:58,940 --> 00:24:02,870
- Klar. Die Schl�ssel stecken.
- Bis sp�ter.
239
00:24:03,040 --> 00:24:06,960
- Gute Nacht. Fahr vorsichtig.
- Tsch�ss.
240
00:24:59,700 --> 00:25:03,920
... besser als die Dolly Sisters!
241
00:25:04,210 --> 00:25:06,260
Hier ist noch was...
242
00:25:06,360 --> 00:25:09,930
- Ich bin wirklich m�de.
- Ich auch.
243
00:25:10,080 --> 00:25:14,550
- Wozu brauchst du dein Auto?
- Was?
244
00:25:14,780 --> 00:25:20,360
- Um einige Schl�uche zu �berpr�fen.
- Gut. Komm, Charlotte.
245
00:25:20,490 --> 00:25:22,820
- Ich komme gleich nach.
- Gute Nacht, Sir.
246
00:25:24,490 --> 00:25:27,760
Du siehst m�de aus.
Arbeite nicht zu lange am Auto.
247
00:25:27,860 --> 00:25:31,590
- Das werde ich nicht.
- Gef�llt dir deine Arbeit?
248
00:25:31,700 --> 00:25:35,090
- Ja.
- Ich sprach mit deinem Bruder.
249
00:25:35,190 --> 00:25:39,250
- Alles okay. Das Baby ist erk�ltet.
- Das ist nicht gut.
250
00:25:39,460 --> 00:25:42,470
Gute Nacht.
Nicht zu lange, versprochen?
251
00:25:42,570 --> 00:25:44,450
- Versprochen.
- Guter Junge.
252
00:25:44,550 --> 00:25:46,010
- Charlotte!
- Ich komme.
253
00:25:47,230 --> 00:25:52,920
... machen Sie sich keine Sorgenmit dem Schutz von Grant of Richmond,
254
00:25:53,090 --> 00:25:59,570
der Firma, die sich um Sie sorgt.Die Nummer ist in den Gelben Seiten.
255
00:25:59,850 --> 00:26:02,480
Rufen Sie uns an.Wir �bernehmen Ihre Sorgen.
256
00:26:02,690 --> 00:26:06,330
Das ist Grant of Richmond.Mit Filialen in Ihrer N�he.
257
00:27:10,150 --> 00:27:14,330
- Hat mit Mary alles geklappt?
- Ja. Sie riefen nach mir?
258
00:27:14,500 --> 00:27:16,440
Ja. Setzen Sie sich.
259
00:27:16,680 --> 00:27:20,960
Es ist wegen einem Straferlass.Er ist schwer zu bekommen.
260
00:27:21,060 --> 00:27:26,010
Hier sind 2500 M�nner, die allewollen, dass ich etwas f�r sie tue.
261
00:27:32,480 --> 00:27:33,530
Tee, Madam?
262
00:27:34,450 --> 00:27:39,220
Ich w�nschte, Sie w�rden sich nichtanschleichen. Ich h�re Sie nie.
263
00:27:39,370 --> 00:27:41,790
Ich sehe Sie nur pl�tzlichvor mir stehen.
264
00:27:46,470 --> 00:27:50,190
Wer klopft an meine Zimmert�r?
265
00:27:55,280 --> 00:27:58,950
- Ich habe gerade an Sie gedacht.
- Wo ist mein Drehbuch?
266
00:27:59,050 --> 00:28:02,390
Herein. Ich sah mir
gerade ein Relikt von mir an.
267
00:28:02,490 --> 00:28:04,160
Geben Sie mir mein Drehbuch.
268
00:28:04,270 --> 00:28:06,810
- Ich gebe Ihnen einen Drink.
- Das ist was anderes.
269
00:28:10,580 --> 00:28:12,420
Das Strafgesetzbuch
270
00:28:14,770 --> 00:28:17,040
Nicht so viel.
Ich hatte schon zu viel davon.
271
00:28:27,360 --> 00:28:30,600
Ich habe das im
Museum of Modern Art gesehen.
272
00:28:30,790 --> 00:28:34,360
Smith hat Recht.
Ich geh�re in ein Museum.
273
00:28:34,960 --> 00:28:39,670
- Howard Hawks f�hrte Regie.
- Ich wei�. Hier.
274
00:28:40,970 --> 00:28:45,050
Ich habe ihm hier meine erste
wirklich wichtige Rolle zu verdanken.
275
00:29:02,940 --> 00:29:06,600
- Haben Sie Jenny gesehen?
- Ich soll sie anrufen.
276
00:29:07,000 --> 00:29:09,490
- Warum haben Sie es nicht getan?
- Pst.
277
00:29:17,970 --> 00:29:18,970
Und?
278
00:29:58,530 --> 00:30:00,470
Er kann wirklich Geschichten erz�hlen.
279
00:30:01,790 --> 00:30:03,600
Das kann er wirklich.
280
00:30:10,780 --> 00:30:13,030
Alle guten Filme
wurden schon gedreht.
281
00:30:15,900 --> 00:30:20,050
- Wo ist mein Drehbuch?
- Es ist da irgendwo.
282
00:30:24,020 --> 00:30:28,920
Ich schrieb einen tollen Film f�r Sie,
f�r den, der Sie wirklich sind.
283
00:30:29,540 --> 00:30:31,070
Ein m�der alter Mann.
284
00:30:31,170 --> 00:30:36,130
Nein. Das war letzte Woche,
als Sie noch Mumm hatten.
285
00:30:37,750 --> 00:30:41,860
Es brauchte einige Tage, Marshall
zu �berzeugen. "Ein Kunstwerk."
286
00:30:42,550 --> 00:30:45,280
Sie h�tten ihn h�ren sollen, als er es las.
287
00:30:46,760 --> 00:30:49,630
Ich verstehe das nicht.
288
00:30:50,700 --> 00:30:55,850
Sie sagten nichts bei den letzten
drei miesen, schlechten Drehb�chern.
289
00:30:56,000 --> 00:31:01,150
Dann endlich schreibe ich ein
gutes Drehbuch, und Sie h�ren auf.
290
00:31:01,260 --> 00:31:04,600
- Ich habe es nicht mal gelesen.
- Warum nicht?
291
00:31:07,230 --> 00:31:10,030
- Es ist warm hier drin.
- Tut mir Leid.
292
00:31:10,590 --> 00:31:13,860
Ich sp�re die K�lte st�rker als fr�her.
�ffnen Sie das Fenster.
293
00:31:14,090 --> 00:31:16,130
Nein, ist schon gut.
294
00:31:23,370 --> 00:31:26,200
- Was soll das alles?
- Was?
295
00:31:27,120 --> 00:31:30,400
Alle sind tot. Ich f�hle mich
wie ein Dinosaurier.
296
00:31:31,380 --> 00:31:36,940
Ich wei�, was die Leute von mir
denken. Altmodisch, antiquiert.
297
00:31:37,580 --> 00:31:39,500
Nicht nach diesem Film.
298
00:31:39,780 --> 00:31:43,030
Man kann nicht ein ganzes Leben
mit einem Film ver�ndern.
299
00:31:44,620 --> 00:31:46,430
Was haben Sie, wenn Sie aufh�ren?
300
00:31:48,270 --> 00:31:50,760
Oh Sammy, wozu das alles?
301
00:31:51,870 --> 00:31:55,520
B�ser Mann, K�nig des Blutes,
so nannten sie mich fr�her.
302
00:31:55,970 --> 00:31:59,150
�ber die Marx Brothers lacht man.
Bei der Garbo weint man.
303
00:31:59,480 --> 00:32:02,580
Bei Orlok schreit man.
304
00:32:03,230 --> 00:32:07,070
Ich wollte Schauspieler werden.
Die Filme sind nicht schlecht.
305
00:32:07,250 --> 00:32:12,830
Ich bin schlecht. Ich kann keine
normale Rolle anst�ndig spielen.
306
00:32:12,980 --> 00:32:16,170
- Ich habe das andere zu lange getan.
- Sie k�nnten es.
307
00:32:16,340 --> 00:32:22,050
Darum geht es nicht. Wissen Sie,
wie sie meine Filme nennen? Kom�dien.
308
00:32:22,220 --> 00:32:27,100
Ich zeige Ihnen etwas.
Meine Art von Horror ist kein Horror.
309
00:32:27,220 --> 00:32:29,430
Sehen Sie sich das an.
310
00:32:29,530 --> 00:32:31,680
JUGENDLICHER T�TET
SECHS IM SUPERMARKT
311
00:32:31,840 --> 00:32:34,430
Keiner hat Angst vor einem Monster.
312
00:32:34,600 --> 00:32:39,140
Das Einzige, mit dem Sie
Recht haben, ist das hier.
313
00:32:42,200 --> 00:32:45,600
Und darum sollten Sie
meinen Film machen.
314
00:32:46,050 --> 00:32:50,710
Sie spielen keinen falschen
viktorianischen Schl�ger.
315
00:32:50,900 --> 00:32:53,940
Sie spielen einen Menschen,
und Sie werden das gro�artig machen.
316
00:32:56,680 --> 00:32:59,690
Wenn ich in Ihrem Alter w�re,
w�rde ich ihn selbst spielen.
317
00:33:02,720 --> 00:33:05,230
Ich werde die Rolle
Vincent Price anbieten.
318
00:33:08,590 --> 00:33:12,760
- Ich gehe besser nach Hause.
- Sie bleiben besser hier.
319
00:33:12,860 --> 00:33:17,420
Kommen Sie. Sie werden es
auf der Couch bequem haben.
320
00:33:19,240 --> 00:33:22,320
- Hey!
- Ich bin sehr betrunken.
321
00:33:22,470 --> 00:33:24,310
Das ist mein Bett.
322
00:33:40,090 --> 00:33:44,890
- Oh je. Ich bin so betrunken wie er.
- Pst.
323
00:33:45,230 --> 00:33:46,380
Tut mir Leid.
324
00:34:30,320 --> 00:34:32,270
- Mach das Licht nicht an.
- Bobby?
325
00:34:33,010 --> 00:34:36,410
- Warum bist du noch wach?
- Mach das Licht nicht an.
326
00:34:37,270 --> 00:34:40,090
- Warum schl�fst du nicht?
- Kopfweh.
327
00:34:40,280 --> 00:34:42,770
- Wei�t du, wie sp�t es ist?
- Vergiss das Flurlicht nicht.
328
00:34:59,120 --> 00:35:01,670
Ich kann �berhaupt nichts sehen.
329
00:35:05,500 --> 00:35:09,690
- Machen wir doch das Licht an.
- Es tut meinen Augen weh.
330
00:35:13,740 --> 00:35:18,090
Das war eine hektische Nacht.
Ich bin fix und fertig.
331
00:35:18,760 --> 00:35:21,540
Alle wollten Ferngespr�che f�hren.
332
00:35:59,100 --> 00:36:01,820
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
333
00:36:07,720 --> 00:36:11,960
- Willst du jetzt reden?
- Nein, du bist m�de.
334
00:36:12,280 --> 00:36:17,880
Das bin ich. Willst du nicht schlafen?
335
00:36:21,950 --> 00:36:24,620
- Ich rauche diese Zigarette auf.
- Gut.
336
00:36:25,710 --> 00:36:28,850
Also dann, gute Nacht.
337
00:36:31,700 --> 00:36:33,300
Gute Nacht, Ilene.
338
00:36:58,240 --> 00:36:59,440
STIRB.
339
00:37:02,880 --> 00:37:05,170
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
340
00:37:05,280 --> 00:37:08,360
Das ist der Lebensmitteljunge.Ich komme!
341
00:37:08,740 --> 00:37:10,680
Guten Morgen.
342
00:37:13,020 --> 00:37:14,830
Was schreibst du da?
343
00:37:15,610 --> 00:37:17,600
Gehst du nicht arbeiten?
344
00:37:22,070 --> 00:37:24,670
Ilene! Bobby!
345
00:42:18,730 --> 00:42:20,590
ERKL�RUNG:
346
00:42:20,690 --> 00:42:23,880
ES IST 11.40 UHR:
MEINE FRAU SCHL�FT.
347
00:42:23,980 --> 00:42:27,590
WENN SIE AUFWACHT,
WERDE ICH SIE UMBRINGEN.
348
00:42:27,690 --> 00:42:30,890
DANN WERDE ICH MEINE
MUTTER UMBRINGEN.
349
00:42:30,990 --> 00:42:33,140
SIE WERDEN MICH KRIEGEN,
350
00:42:33,240 --> 00:42:36,730
ABER ICH T�TE NOCH MEHR
LEUTE, BEVOR ICH STERBE.
351
00:43:07,220 --> 00:43:08,700
Sind Sie verr�ckt geworden?
352
00:43:08,960 --> 00:43:12,370
Ich hatte einen Albtraum.
Ich sehe Byron Orlok.
353
00:43:12,530 --> 00:43:14,930
Sehr witzig.
354
00:43:18,200 --> 00:43:20,120
Wie viel Uhr ist es?
355
00:43:26,640 --> 00:43:27,970
Mittag.
356
00:43:31,520 --> 00:43:33,850
- Ich mache auf.
- Nein.
357
00:43:56,030 --> 00:43:59,160
- Guten Morgen, meine Liebe.
- Guten Morgen.
358
00:43:59,260 --> 00:44:00,950
Nicht so laut.
359
00:44:06,560 --> 00:44:12,120
Suite im Super Chief nach Chicago
und im 20th Century nach New York.
360
00:44:12,220 --> 00:44:14,770
Erste Klasse
auf der Queen Elizabeth.
361
00:44:14,880 --> 00:44:17,460
Sie fahren heute um 20 Uhr,
damit Sie das Schiff kriegen.
362
00:44:22,900 --> 00:44:28,350
Suite nach Chicago und New York.
Queen Elizabeth, erste Klasse.
363
00:44:28,500 --> 00:44:33,480
Stornieren Sie das. Ich sollte bei
dem Auftritt pers�nlich erscheinen.
364
00:44:33,580 --> 00:44:34,910
Sagen Sie nichts.
365
00:44:35,010 --> 00:44:40,930
Ich h�re trotzdem auf. Aber ich fahre
auf der Queen Mary nach Hause.
366
00:44:48,300 --> 00:44:51,000
- Was ist hier passiert?
- Er hatte einen Gast.
367
00:44:53,060 --> 00:44:57,740
Ich habe noch mehr Kopfweh. Dieser
d�mliche Auftritt anstatt meinem Film.
368
00:44:58,210 --> 00:45:03,320
Sie beruhigen Ihr Gewissen.
Dann gehe ich wieder zum Fernsehen.
369
00:45:04,780 --> 00:45:07,040
- Du siehst �bler aus als er.
- So f�hle ich mich.
370
00:45:07,170 --> 00:45:09,480
- Gehen Sie duschen.
- Ich muss nach Hause.
371
00:45:09,580 --> 00:45:14,400
Sie bleiben hier und helfen mir
mit der Sache heute Abend.
372
00:45:14,940 --> 00:45:18,890
- Bestellen Sie Fr�hst�ck, Jenny.
- Ich kann nichts essen.
373
00:45:19,550 --> 00:45:24,960
Hallo, Eddie. Ich habe gute
Neuigkeiten. Byron macht den Auftritt.
374
00:45:25,060 --> 00:45:27,250
GALA-NEUER�FFNUNG MORGEN
375
00:45:27,350 --> 00:45:32,170
BYRON ORLOK PERS�NLICH &
IM FILM DER TERROR
376
00:46:47,810 --> 00:46:49,350
- Hallo, Roy.
- Hallo.
377
00:46:49,580 --> 00:46:53,000
Kann ich 300 Schuss
von den 30-06-ern bekommen?
378
00:46:53,180 --> 00:46:54,180
Gut.
379
00:46:57,260 --> 00:46:59,830
- Eine Kiste Kaliber 12.
- Welche Gr��e?
380
00:46:59,960 --> 00:47:01,200
4-er Kugeln.
381
00:47:06,030 --> 00:47:08,260
Eine ganze Menge. Noch was?
382
00:47:08,410 --> 00:47:09,410
Nein.
383
00:47:12,000 --> 00:47:14,030
- Wie geht's Ihrem Vater?
- Alles OK.
384
00:47:15,210 --> 00:47:19,440
Diese Grippewelle. Ich lag gestern
den ganzen Tag im Bett.
385
00:47:19,540 --> 00:47:21,240
- Ach ja?
- Ja.
386
00:47:23,060 --> 00:47:25,730
- Das geht auf meinen Vater.
- Ich schaue mal.
387
00:47:37,050 --> 00:47:40,720
ZIELSCHEIBEN
Offizielle National Rifle Association
388
00:48:05,790 --> 00:48:08,190
Unterschreiben Sie hier.
389
00:48:13,380 --> 00:48:16,720
- Gehen Sie mit Ihrem Vater raus?
- Ja.
390
00:48:20,440 --> 00:48:22,250
- Hier.
- Danke.
391
00:48:22,350 --> 00:48:24,660
- Was jagt ihr?
- Schweine.
392
00:48:24,790 --> 00:48:26,670
Viel Gl�ck.
393
00:48:31,140 --> 00:48:36,100
Toll. Dann k�ndigt mich jemand
bei dem Auftritt an.
394
00:48:36,340 --> 00:48:38,890
"Meine Damen und Herren,
Papas und Mamas."
395
00:48:38,990 --> 00:48:42,770
"Der Beste aller Plattendreher.
Kip, der angesagte Larkin."
396
00:48:42,870 --> 00:48:46,650
Wenn Sie mir Ihrer Show fertig sind,
sagen Sie Mr Orlok an.
397
00:48:46,750 --> 00:48:51,440
Ich werde sagen, wie aufregend das
f�r mich ist. Das meine ich ernst.
398
00:48:51,590 --> 00:48:57,300
Als ich klein war, habe ich Ihre Filme
verschlungen. Sie waren gro�artig.
399
00:48:57,960 --> 00:48:59,370
Nat�rlich.
400
00:49:00,250 --> 00:49:04,510
- Toll. Ist das nicht toll?
- Gut. Machen wir weiter.
401
00:49:06,280 --> 00:49:07,460
Sagen Sie mir, wie.
402
00:49:07,630 --> 00:49:11,580
Ich versuche es. Nachdem Mr Orlok
ein paar Worte sagte...
403
00:49:11,760 --> 00:49:14,950
lasse ich ihn
Publikumsfragen beantworten.
404
00:49:15,050 --> 00:49:17,400
- Lassen Sie mal h�ren.
- Gro�artig.
405
00:49:18,150 --> 00:49:21,960
Mr Orlok. Byron oder Mr Orlok?
406
00:49:22,150 --> 00:49:25,000
- Ist egal.
- Mr Orlok. Gro�artig.
407
00:49:25,230 --> 00:49:27,970
Ich habe einige Fragen
von Fans an Sie.
408
00:49:28,160 --> 00:49:31,390
Wie gef�llt es Ihnen,
in Filmen mitzuspielen?
409
00:49:35,370 --> 00:49:37,160
Was ist die n�chste Frage?
410
00:49:37,660 --> 00:49:43,080
Die n�chste Frage?
Ist Byron Orlok Ihr richtiger Name?
411
00:49:43,180 --> 00:49:46,110
Das ist nicht sehr interessant.
412
00:49:46,640 --> 00:49:48,650
K�nnen wir mit den Anrufern
nicht warten?
413
00:49:48,760 --> 00:49:54,110
Alles klar.
Was wird Ihr n�chster Film sein?
414
00:49:54,980 --> 00:49:58,390
Sammy, das ist langweilig.
Todlangweilig.
415
00:49:58,580 --> 00:50:03,200
Das ist mein letzter Auftritt,
und ich m�chte etwas...
416
00:50:04,090 --> 00:50:08,890
- Was meinen Sie damit?
- Erz�hlen Sie ein paar Geschichten.
417
00:50:08,990 --> 00:50:13,360
- Vielleicht.
- Warum brauchen Sie so lange?
418
00:50:13,460 --> 00:50:14,590
Wei�t du, was sie da machen?
419
00:50:14,720 --> 00:50:20,370
- Ich habe eine kurze Geschichte.
- Erz�hlen Sie sie.
420
00:50:20,710 --> 00:50:22,400
Und was ist mit den Fragen?
421
00:50:24,520 --> 00:50:28,000
Meine Damen und Herren,
liebe Jungen und M�dchen,
422
00:50:28,460 --> 00:50:31,710
ich m�chte Ihnen eine Geschichte
zum Nachdenken geben,
423
00:50:31,810 --> 00:50:35,900
wenn Sie jetzt durch die Dunkelheit
nach Hause fahren.
424
00:50:36,710 --> 00:50:40,100
Vor vielen, vielen Jahren...
425
00:50:40,200 --> 00:50:44,130
Ein Scheinwerfer sollte
mein Gesicht anstrahlen.
426
00:50:45,100 --> 00:50:49,180
Vor vielen, vielen Jahren
427
00:50:49,820 --> 00:50:55,150
sandte ein reicher Kaufmann
in Bagdad seinen Diener zum Markt.
428
00:50:56,650 --> 00:51:01,110
Der Diener kam kurz danach zur�ck,
kreidebleich und zitternd, und sagte:
429
00:51:01,210 --> 00:51:07,730
"Herr, als ich auf dem Markt war,
rempelte mich eine Frau an."
430
00:51:07,880 --> 00:51:13,970
"Ich drehte mich um und sah, dass es
der Tod war, der mich anrempelte."
431
00:51:14,230 --> 00:51:17,220
"Er sah mich an
und machte eine drohende Geste."
432
00:51:17,330 --> 00:51:19,940
"Herr, bitte leihen Sie mir Ihr Pferd,
433
00:51:20,050 --> 00:51:24,900
damit ich aus der Stadt reiten
und meinem Schicksal entgehen kann."
434
00:51:26,460 --> 00:51:31,200
"Ich werde nach Samarra reiten,
der Tod wird mich dort nicht finden."
435
00:51:32,710 --> 00:51:34,830
Der Kaufmann lieh ihm sein Pferd.
436
00:51:34,950 --> 00:51:39,490
Der Diener stieg auf und rammte ihm
seine Sporen in die Flanken.
437
00:51:39,590 --> 00:51:45,110
Er ritt nach Samarra, so schnell
das Pferd galoppieren konnte.
438
00:51:47,300 --> 00:51:50,250
Der Kaufmann ging zum Markt.
439
00:51:50,530 --> 00:51:55,680
Er sah den Tod in der Menge stehen
und fragte ihn:
440
00:51:56,320 --> 00:52:01,350
"Warum machten Sie zu meinem Diener
eine drohende Geste?"
441
00:52:02,140 --> 00:52:05,880
Der Tod sagte: "Ich habe
keine drohende Geste gemacht."
442
00:52:05,980 --> 00:52:10,060
"Das war nur ein Ausdruck
der �berraschung."
443
00:52:10,820 --> 00:52:14,650
"Ich war erstaunt,
ihn hier in Bagdad zu sehen,
444
00:52:15,680 --> 00:52:20,900
denn ich habe heute Abend
eine Verabredung mit ihm in Samarra."
445
00:53:46,280 --> 00:53:50,470
BETRETEN UND HERUMLUNGERN
GESETZLICH VERBOTEN
446
01:00:38,520 --> 01:00:40,070
Was machen Sie da?
447
01:03:45,830 --> 01:03:47,310
Guten Abend, Sir.
448
01:03:48,550 --> 01:03:50,240
- Ein Mal bitte.
- Gut.
449
01:03:56,970 --> 01:04:00,040
- Das macht 1,50 und 2.
- Danke.
450
01:04:40,700 --> 01:04:44,310
Ich habe gestern etwas so gemeint,
wie ich es gesagt habe.
451
01:04:44,460 --> 01:04:51,540
Ich will nicht, dass Sie nach London
gehen, wenn das Ihre Pl�ne zerst�rt.
452
01:04:52,850 --> 01:04:55,480
Ich mache nie Pl�ne. Das wissen Sie.
453
01:04:56,010 --> 01:05:00,250
Wegen Sammy und mir,
das wird sich alles irgendwie ergeben.
454
01:05:01,830 --> 01:05:04,740
Haben die Chinesen daf�r
auch einen Spruch?
455
01:08:51,120 --> 01:08:54,650
- Ist Byron Orok schon hier?
- Byron Orlok.
456
01:08:54,800 --> 01:08:58,260
- Orlok.
- Ich wei� nicht, Butch. Bestimmt.
457
01:09:11,310 --> 01:09:14,310
- Guten Abend.
- Sind die Leute schon hier?
458
01:09:14,410 --> 01:09:16,230
Sie sind der Erste.
459
01:09:27,610 --> 01:09:29,540
Es f�ngt an!
460
01:10:03,370 --> 01:10:08,290
Im Namen der franz�sischenRegierung: �ffnen Sie die T�r!
461
01:10:11,410 --> 01:10:15,460
Das ist falsch, junger Mann...
462
01:10:15,650 --> 01:10:20,230
Tut mir Leid. Ich war sicherlichso laut, dass ich die Toten aufweckte.
463
01:10:21,420 --> 01:10:27,670
Die franz�sische Regierung? Ich habeschon viele Uniformen gesehen.
464
01:10:28,180 --> 01:10:32,800
- Was wollen Sie?
- Einen Unterschlupf erst mal.
465
01:10:32,900 --> 01:10:37,570
Darf ich mich vorstellen?Leutnant Andr� Duvalier.
466
01:10:38,020 --> 01:10:44,140
Baron Victor Frederick Von Leppe.Sie werden im Dorf etwas finden.
467
01:10:44,240 --> 01:10:47,750
Danke, aber ich habe meineErfahrungen mit Gasth�usern.
468
01:10:47,880 --> 01:10:51,310
Sie wollen einem Offizier doch keineUnannehmlichkeiten bereiten?
469
01:10:52,700 --> 01:10:54,530
Kommen Sie herein.
470
01:11:01,550 --> 01:11:07,500
Was Sie hier sehen, Leutnant,sind die Reste eines edlen Hauses.
471
01:11:08,850 --> 01:11:10,210
Relikte.
472
01:11:10,580 --> 01:11:13,250
Geister einerglorreichen Vergangenheit.
473
01:11:13,480 --> 01:11:19,900
Auf eine edle Vergangenheit kannman stolz sein. Das vergisst man oft.
474
01:11:20,050 --> 01:11:23,270
Ja, Ihr Name, Duvalier, Ihre Familie...
475
01:11:23,370 --> 01:11:25,770
Mein Vater ist der Graf Duvalier.
476
01:11:25,870 --> 01:11:30,520
Sie zertr�mmerten seinen Kopfauf dem Place de la Concorde.
477
01:11:30,620 --> 01:11:33,680
Vergeben Sie mir f�r dieseschmerzlichen Erinnerungen.
478
01:11:34,130 --> 01:11:40,290
- Sie frieren sicher. Cognac?
- Gerne. Danke.
479
01:11:40,440 --> 01:11:44,310
Setzen Sie sich. Stefan!
480
01:11:46,170 --> 01:11:50,020
- Ja, Baron.
- Cognac f�r unseren Gast.
481
01:12:19,980 --> 01:12:23,260
Was f�r eine h�ssliche Stadt
das hier wurde.
482
01:12:32,970 --> 01:12:36,110
Hier ist viel Polizei.
483
01:12:37,840 --> 01:12:43,660
Wer war die junge Frau am Fenster,bevor Sie zur T�r kamen?
484
01:12:44,860 --> 01:12:48,900
Junge Frau?Sie haben sich sicher geirrt.
485
01:12:49,120 --> 01:12:51,870
Nein. Ich habe sie gesehen.
486
01:12:51,970 --> 01:12:55,810
Dunkle Haare und Augen,ungef�hr 20.
487
01:12:56,170 --> 01:13:00,840
Ich bin sicher, dass Sie sichdas eingebildet haben.
488
01:13:01,000 --> 01:13:04,280
Ich bin im Vollbesitzmeines Sehverm�gens.
489
01:13:04,410 --> 01:13:08,810
Bitte erlauben Sie mir,Ihnen etwas zu zeigen.
490
01:13:16,470 --> 01:13:20,560
Glauben Sie nie alles,was Ihnen Ihre Augen sagen.
491
01:13:20,920 --> 01:13:23,570
Haben Sie dieses M�dchen gesehen?
492
01:13:25,010 --> 01:13:29,770
Bevor Sie etwas anderes sagen,sehen Sie sich das Portr�t an.
493
01:13:29,900 --> 01:13:33,650
Die Unterschriftund vor allem das Datum.
494
01:13:41,820 --> 01:13:44,990
Das war vor 20 Jahren. Unglaublich.
495
01:13:45,090 --> 01:13:47,740
Sie hat sich nicht ver�ndert.
496
01:13:47,870 --> 01:13:50,780
Sie ist seit 20 Jahren tot.
497
01:13:54,220 --> 01:13:58,590
Bei allem Respekt, f�r einen Geistist sie eine sehr aktive junge Frau.
498
01:13:59,970 --> 01:14:03,440
Sie sprechen von meiner Frau.
499
01:14:03,570 --> 01:14:05,170
Entschuldigen Sie bitte.
500
01:14:09,050 --> 01:14:12,850
Das M�dchen...
501
01:14:12,950 --> 01:14:16,720
Die einzigen Bewohnerdieses Schlosses sind Stefan und ich.
502
01:14:17,430 --> 01:14:21,130
Sie sind der erste Besucherseit vielen Jahren.
503
01:14:36,080 --> 01:14:37,500
- Guten Abend.
- Hallo Leute.
504
01:14:37,600 --> 01:14:40,370
Das ist eine gro�e Ehre.
505
01:14:40,470 --> 01:14:42,860
Sehr nett. Wo sollen wir hin?
506
01:14:42,990 --> 01:14:47,500
- Wir haben vorne eine B�hne.
- Lassen Sie uns etwas trinken.
507
01:14:47,650 --> 01:14:51,700
Danke, aber wir warten im Auto.
508
01:14:53,510 --> 01:14:55,290
Wann sollen wir unterbrechen?
509
01:14:55,400 --> 01:15:00,190
- M�ssen Sie den Film unterbrechen?
- Wir warten auf Mr Larkin.
510
01:15:00,320 --> 01:15:03,110
- Sam ist noch nicht da?
- Nein.
511
01:15:03,210 --> 01:15:06,430
Wir gehen nach vorne und schauen zu.
512
01:15:06,540 --> 01:15:12,810
Gehen Sie ganz vorne zur Leinwand.
Dort werden Sie ungest�rt sein.
513
01:15:12,930 --> 01:15:14,130
Danke.
514
01:15:47,560 --> 01:15:49,320
Mach das Licht aus!
515
01:15:55,840 --> 01:15:57,000
Das Licht.
516
01:16:01,170 --> 01:16:02,690
Ich schaue mal.
517
01:16:06,900 --> 01:16:08,420
Bleib hier drin! Bleib unten!
518
01:16:20,350 --> 01:16:22,600
Lassen Sie die T�r zu.
Jemand schie�t hier.
519
01:16:24,140 --> 01:16:25,740
�ffnen Sie das Fenster.
520
01:16:26,790 --> 01:16:31,450
Hat noch jemand au�er Ihnen siegesehen? Stefan zum Beispiel?
521
01:16:32,420 --> 01:16:34,730
Sie denken, ich bin verr�ckt, was?
522
01:16:35,750 --> 01:16:38,830
Ich bin mir nicht sicher,was ich denken soll, Baron.
523
01:16:40,520 --> 01:16:43,500
Denken Sie daran,Sie haben sie auch gesehen.
524
01:16:43,620 --> 01:16:47,260
Es ist seltsam,
keine Reaktionen zu h�ren.
525
01:18:11,600 --> 01:18:12,840
Jemand ist betrunken.
526
01:18:13,310 --> 01:18:14,760
Vorsicht.
527
01:18:15,870 --> 01:18:18,680
Kurbeln Sie das Fenster runter!
Ein Heckensch�tze!
528
01:18:39,230 --> 01:18:43,890
Er schie�t.
Jemand schie�t. Ein Heckensch�tze.
529
01:18:44,040 --> 01:18:47,850
Was? Ich kann Sie nicht h�ren.
Mach das leiser.
530
01:18:48,110 --> 01:18:50,140
- Was?
- Hier ist ein Heckensch�tze.
531
01:19:02,400 --> 01:19:03,720
Licht aus!
532
01:19:43,330 --> 01:19:44,810
Wieder diese verdammten Kinder.
533
01:19:50,930 --> 01:19:53,190
Jemand schie�t dort drin.
534
01:19:56,590 --> 01:19:58,540
Verschwinden wir von hier!
535
01:20:07,270 --> 01:20:10,220
Scheint ihnen Spa� zu machen.
536
01:20:24,980 --> 01:20:28,040
- Was ist los?
- Wir finden den Manager nicht.
537
01:20:29,680 --> 01:20:32,850
- Was ist passiert?
- Ich wei� es nicht.
538
01:20:32,980 --> 01:20:35,950
- Ist Mr Orlok hier?
- Er sitzt ganz vorne.
539
01:20:36,060 --> 01:20:37,320
- Welche Seite?
- Rechts.
540
01:20:37,430 --> 01:20:38,560
Danke.
541
01:20:52,440 --> 01:20:58,890
Ich habe genug auf dem Gewissenohne seinen sinnlosen Tod.
542
01:20:58,990 --> 01:21:01,230
Woher wissen Sie, was er plante?
543
01:22:14,700 --> 01:22:18,000
- Er ist verr�ckt geworden!
- Was ist los?
544
01:22:18,100 --> 01:22:22,700
- Hier soll ein Heckensch�tze sein.
- Bill soll den Film stoppen.
545
01:22:37,080 --> 01:22:39,580
Ich will sehen, wer Sie wirklich sind!
546
01:22:50,290 --> 01:22:52,630
Was f�r eine Frau sind Sie?
547
01:22:54,340 --> 01:22:55,830
RAMPE - AUS
FLUTLICHT - AUS
548
01:22:59,460 --> 01:23:01,140
Macht das Licht aus!
549
01:23:04,410 --> 01:23:06,080
Licht aus! Warum macht Bill...
550
01:23:06,190 --> 01:23:10,440
- Bill wurde angeschossen.
- Dann ist es wahr.
551
01:23:12,200 --> 01:23:15,620
Machen Sie das Licht aus. Ich rufe
die Polizei. Holen Sie Orlok raus.
552
01:23:29,320 --> 01:23:30,960
Mein Gott.
553
01:23:45,070 --> 01:23:46,760
Ich bin es. Macht auf!
554
01:23:53,140 --> 01:23:54,850
Ich habe einen.
555
01:24:41,320 --> 01:24:43,170
Der Mann hat ein Gewehr.
556
01:25:08,510 --> 01:25:10,540
Mein Gott, Jenny!
557
01:25:24,620 --> 01:25:26,070
Mach das an.
558
01:25:29,560 --> 01:25:30,860
Da ist er.
559
01:25:36,890 --> 01:25:39,480
- K�mmern Sie sich um sie.
- Mr Orlok!
560
01:26:06,260 --> 01:26:10,630
- Jenny!
- Ich bin okay, aber Byron...
561
01:26:11,200 --> 01:26:13,680
Dort l�uft jemand.
562
01:27:01,360 --> 01:27:02,830
Alles in Ordnung?
563
01:27:09,660 --> 01:27:10,940
Alles okay?
564
01:27:11,390 --> 01:27:12,970
Er ist sauber.
565
01:27:13,680 --> 01:27:16,740
Ist es das, wovor ich Angst hatte?
566
01:27:25,610 --> 01:27:26,810
Hallo.
567
01:27:42,510 --> 01:27:46,500
- Gut. Gehen wir.
- Ich schoss fast nie daneben.
568
01:28:06,320 --> 01:28:10,330
Jetzt ist es vorbei.
Gehen Sie zur�ck. Gehen Sie. Los.
569
01:28:24,820 --> 01:28:27,230
Byron, warten Sie einen Moment!
570
01:29:44,200 --> 01:29:46,700
Untertitel: Patricia Gifford
48969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.