Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,774 --> 00:00:10,274
(GATE CREAKlNG)
2
00:00:27,094 --> 00:00:29,594
(SCREECHlNG)
3
00:00:44,745 --> 00:00:47,245
(DOG HOWLlNG)
4
00:01:08,435 --> 00:01:10,935
(SCREECHlNG)
5
00:01:11,805 --> 00:01:14,305
(lNDlSTlNCT WHlSPERlNG)
6
00:01:21,348 --> 00:01:23,149
(CACKLlNG)
7
00:01:23,150 --> 00:01:25,983
(CRYPTKEEPER SPEAKlNG)
8
00:01:32,959 --> 00:01:37,863
Look, lady. I'm sorry if the product
made your skin fall off.
9
00:01:37,864 --> 00:01:42,284
But we never do axe-changes
on sale merchandise.
10
00:01:43,236 --> 00:01:44,570
Next.
11
00:01:44,571 --> 00:01:46,539
Some people.
12
00:01:46,540 --> 00:01:50,242
Maybe at Doomingdales
the ghostomer's always fright.
13
00:01:50,243 --> 00:01:52,743
But not here.
14
00:01:53,280 --> 00:01:56,220
Attention all Slay mart choppers!
15
00:01:56,583 --> 00:02:00,343
Interested in tonight's boo light special?
16
00:02:00,654 --> 00:02:03,189
It concerns a couple of crooks
17
00:02:03,190 --> 00:02:07,493
who are about to learn the benefits of
dying wholesale.
18
00:02:07,494 --> 00:02:10,584
I call this bit of gash-and-carry
19
00:02:10,964 --> 00:02:15,060
"Ear Today... Gone Tomorrow."
20
00:03:06,519 --> 00:03:09,019
HENRY: One minute...
21
00:03:22,602 --> 00:03:25,102
One minute 30...
22
00:03:46,993 --> 00:03:49,361
Two ten... We've got an alarm.
23
00:03:49,362 --> 00:03:51,862
(ALARM BLARlNG)
24
00:03:52,599 --> 00:03:54,967
GLYNN: Just a minute.
25
00:03:54,968 --> 00:03:57,468
I'm almost there.
26
00:03:59,739 --> 00:04:01,507
What's the problem?
27
00:04:01,508 --> 00:04:05,128
There's no problem. I've almost got it.
28
00:04:08,381 --> 00:04:10,881
HENRY: Two-thirty-five...
29
00:04:16,656 --> 00:04:18,424
Open it.
30
00:04:18,425 --> 00:04:20,292
Yes, just one more minute. Okay?
31
00:04:20,293 --> 00:04:25,823
We haven't got another minute!
The coppers are on their way!
32
00:04:30,804 --> 00:04:33,304
Open it.
33
00:04:36,710 --> 00:04:40,111
You idiot. He's hopeless.
34
00:04:40,747 --> 00:04:44,149
No, no, wait. Let me start again. Okay?
35
00:04:44,150 --> 00:04:46,650
I got confused.
36
00:04:47,287 --> 00:04:50,789
Time's up, Fennell. The police are here
37
00:04:50,790 --> 00:04:53,290
and you're dead.
38
00:04:53,827 --> 00:04:55,094
Boom.
39
00:04:55,095 --> 00:04:57,595
(THUDDlNG)
40
00:05:03,636 --> 00:05:06,136
Right in the kisser.
41
00:05:11,144 --> 00:05:12,611
Well, I am sorry, Mr. Lawson,
42
00:05:12,612 --> 00:05:15,381
but it looks like this bloke's been
wasting your time.
43
00:05:15,382 --> 00:05:17,282
He ain't a safecracker.
44
00:05:17,283 --> 00:05:20,483
Yes, I believe you're right, Henry.
45
00:05:21,821 --> 00:05:25,724
We've been duped.
It's a shame, a real shame.
46
00:05:25,725 --> 00:05:28,093
A bleeding shame, sir,
and a busy man like yourself,
47
00:05:28,094 --> 00:05:30,129
you shouldn't have to bother
with the likes of this riff-raff.
48
00:05:30,130 --> 00:05:34,970
It can certainly leave a nasty taste
in one's mouth.
49
00:05:35,135 --> 00:05:38,355
But I'm not going to give up, yet.
50
00:05:38,938 --> 00:05:41,206
I'm a problem solver.
51
00:05:41,207 --> 00:05:43,707
(GROANlNG)
52
00:05:46,546 --> 00:05:50,082
My bookies are very worried
about you, Glynn.
53
00:05:50,083 --> 00:05:53,052
So much so
that they brought your rather large debt
54
00:05:53,053 --> 00:05:55,187
to my attention this time.
55
00:05:55,188 --> 00:05:56,889
Now, I ask you,
56
00:05:56,890 --> 00:06:00,125
do I look like the type of man
who's built an empire
57
00:06:00,126 --> 00:06:03,459
on flogging drunks and gamblers?
58
00:06:14,474 --> 00:06:18,672
-No. No. No, no, sir.
-That's right.
59
00:06:18,745 --> 00:06:23,409
I'm not. I'm a barterer.
60
00:06:23,716 --> 00:06:28,387
The way I see it,
every man has a skill I can trade for.
61
00:06:28,388 --> 00:06:31,323
In your case,
I was told you have a certain expertise
62
00:06:31,324 --> 00:06:33,459
that could be very useful to me.
63
00:06:33,460 --> 00:06:35,828
One that could help you pay off your debt.
64
00:06:35,829 --> 00:06:38,163
I know, Mr. Lawson.
65
00:06:38,164 --> 00:06:42,601
It's just that I've run up against
a bit of a losing streak,
66
00:06:42,602 --> 00:06:44,837
again.
67
00:06:44,838 --> 00:06:46,972
But I've got a tip on a horse...
68
00:06:46,973 --> 00:06:49,808
Tips are for waiters and cabbies.
69
00:06:49,809 --> 00:06:53,278
A betting man should never accept one.
You know that.
70
00:06:53,279 --> 00:06:57,516
Yeah, I know that. But this one's a beauty.
It's a sure thing.
71
00:06:57,517 --> 00:07:00,085
You had a sure thing, you stupid arse,
72
00:07:00,086 --> 00:07:02,680
and you fucked it up!
73
00:07:04,457 --> 00:07:09,228
All you had to do was to crack that safe
and we were in business.
74
00:07:09,229 --> 00:07:10,863
(KATE CLlCKlNG TONGUE)
75
00:07:10,864 --> 00:07:16,131
KATE: Malcolm. Still crying over spilt milk.
76
00:07:16,202 --> 00:07:19,738
I thought we had moved
beyond this obsession of yours.
77
00:07:19,739 --> 00:07:24,005
Glynn Fennell, my wife, Kate.
78
00:07:24,077 --> 00:07:26,612
If she speaks of obsession
with some authority,
79
00:07:26,613 --> 00:07:28,347
it is because she is an expert.
80
00:07:28,348 --> 00:07:32,417
Her beauty is not so much
a tribute to the hand of God
81
00:07:32,418 --> 00:07:34,319
as to the meticulous craftsmanship
82
00:07:34,320 --> 00:07:36,522
of some of this country's
finest plastic surgeons.
83
00:07:36,523 --> 00:07:40,025
Malcolm, you gave away my secret.
I'm hurt.
84
00:07:40,026 --> 00:07:44,329
Impossible. I thought we paid
to have your feelings removed,
85
00:07:44,330 --> 00:07:48,000
along with certain rather unsightly
wrinkles, of course.
86
00:07:48,001 --> 00:07:51,904
Very funny.
Don't let him fool you, Mr. Fennell.
87
00:07:51,905 --> 00:07:55,925
I'll pay you back, Mr. Lawson.
Every penny.
88
00:07:56,543 --> 00:07:58,277
All I need is one more chance.
89
00:07:58,278 --> 00:08:01,280
And all I needed
was a competent safecracker.
90
00:08:01,281 --> 00:08:06,318
So, it appears that neither of our needs
are going to be fulfilled.
91
00:08:06,319 --> 00:08:09,083
Pity. Great pity.
92
00:08:09,289 --> 00:08:12,057
I had high hopes of you, Glynn.
93
00:08:12,058 --> 00:08:16,628
I was told you used to be good.
One of the best.
94
00:08:18,765 --> 00:08:21,900
Get the car ready and then cut his throat.
95
00:08:21,901 --> 00:08:23,602
I can't be bothered with this anymore.
96
00:08:23,603 --> 00:08:27,073
-Right, sir.
-Love the glasses, Henry.
97
00:08:27,106 --> 00:08:28,473
Thank you, ma'am.
98
00:08:28,474 --> 00:08:32,277
As I said to Mr. Lawson,
I appreciate the gift.
99
00:08:32,278 --> 00:08:33,879
-My pleasure.
-No!
100
00:08:33,880 --> 00:08:37,115
Don't go! Please!
Please give me one more chance.
101
00:08:37,116 --> 00:08:39,618
I'll do anything! Really, I will...
102
00:08:39,619 --> 00:08:43,522
No, I will, I will. I'll do anything.
Please. Please help me.
103
00:08:43,523 --> 00:08:48,984
Really? Anything? Then tell me a story.
104
00:08:49,162 --> 00:08:52,431
What happened to
the world's greatest safecracker?
105
00:08:52,432 --> 00:08:56,501
Well, I took a beating in prison
and I kind of lost my hearing, you know.
106
00:08:56,502 --> 00:09:00,962
But it's... I mean it's... But...
107
00:09:02,575 --> 00:09:06,411
It's healed now.
But I can't hear the tumblers no more.
108
00:09:06,412 --> 00:09:09,506
I can't hear anything, you know?
109
00:09:09,582 --> 00:09:13,352
But that's no reason to kill a man, is it?
110
00:09:13,353 --> 00:09:15,853
It's as good as any.
111
00:09:16,956 --> 00:09:19,758
But then again,
why don't you let him go, Malcolm?
112
00:09:19,759 --> 00:09:21,393
Give him one more chance.
113
00:09:21,394 --> 00:09:24,261
-Why?
-He's cute.
114
00:09:25,365 --> 00:09:27,065
In a pathetic sort of way.
115
00:09:27,066 --> 00:09:28,934
He's business.
116
00:09:28,935 --> 00:09:32,237
And you never mix business with pleasure,
am I right?
117
00:09:32,238 --> 00:09:34,738
That is my rule.
118
00:09:35,008 --> 00:09:37,738
Then how do you explain me?
119
00:09:38,444 --> 00:09:42,994
You, my love, are my hobby.
A very expensive one.
120
00:09:43,182 --> 00:09:44,416
KATE: But well worth it.
121
00:09:44,417 --> 00:09:45,617
(MALCOLM CHUCKLES)
122
00:09:45,618 --> 00:09:49,755
That man's obsession with gambling
intrigues me.
123
00:09:49,756 --> 00:09:52,554
I bet...
124
00:09:52,625 --> 00:09:55,150
What the devil...
125
00:09:55,662 --> 00:09:57,663
All right, I'll take that bet.
126
00:09:57,664 --> 00:10:01,104
-Car's ready, sir.
-Thank you, Henry.
127
00:10:01,934 --> 00:10:04,269
No! Come on, I can get the money!
128
00:10:04,270 --> 00:10:06,770
Cut him free.
129
00:10:09,142 --> 00:10:10,976
-Sir?
-I said cut him free.
130
00:10:10,977 --> 00:10:15,280
My wife has bought Mr. Fennell
a short reprieve.
131
00:10:15,281 --> 00:10:17,749
Very good, sir.
132
00:10:17,750 --> 00:10:20,185
(SHUDDERlNG)
133
00:10:20,186 --> 00:10:25,317
Thank you. Thank you so very much.
I won't forget this.
134
00:10:26,225 --> 00:10:28,960
Now, now, don't be so quick
to kneel at her feet.
135
00:10:28,961 --> 00:10:31,663
In my view,
she has only extended your suffering.
136
00:10:31,664 --> 00:10:33,231
But as she wishes to prove a point,
137
00:10:33,232 --> 00:10:37,769
I've decided to grant her request
to spare your life.
138
00:10:37,770 --> 00:10:41,073
Tomorrow, Mr. Fennell, I leave for Paris.
139
00:10:41,074 --> 00:10:44,601
If, when I return in ten days time,
140
00:10:44,711 --> 00:10:47,579
I find that your debt is still outstanding,
141
00:10:47,580 --> 00:10:50,649
I shall kill you
without any further hesitation.
142
00:10:50,650 --> 00:10:54,177
Not even my lovely wife
143
00:10:54,921 --> 00:10:59,151
will be able to save your skin
a second time.
144
00:10:59,592 --> 00:11:01,727
-We understand each other, eh?
-Yes.
145
00:11:01,728 --> 00:11:05,357
Yes. Yes, sir. I won't let you down.
146
00:11:05,431 --> 00:11:08,861
I know you won't. I'm betting on it.
147
00:11:21,581 --> 00:11:25,574
-Hello, Glynn.
-Bloody hell!
148
00:11:25,685 --> 00:11:28,677
Meow. Amazing, aren't they?
149
00:11:28,755 --> 00:11:31,356
They're part of a little surprise
I'm planning.
150
00:11:31,357 --> 00:11:33,658
-Are they real?
-Of course.
151
00:11:33,659 --> 00:11:36,328
I came all the way down here
to show them to you.
152
00:11:36,329 --> 00:11:41,299
You came all the way down here
to show me your eyes. Why?
153
00:11:41,300 --> 00:11:45,570
KATE: I want you to help me
break into my husband's safe.
154
00:11:45,571 --> 00:11:50,475
Do it and I promise you you'll never
have to worry about money again.
155
00:11:50,476 --> 00:11:52,577
GLYNN: You are crazy, lady.
156
00:11:52,578 --> 00:11:56,314
KATE: Am l? In five days,
he's going to kill you.
157
00:11:56,315 --> 00:11:59,017
I'd say you'd be crazy not to accept.
158
00:11:59,018 --> 00:12:02,854
Let me help you
and then we can help each other.
159
00:12:02,855 --> 00:12:05,924
GLYNN: I've told you before,
I can't hear anything, can l?
160
00:12:05,925 --> 00:12:08,660
I mean, I can't even hear the tumblers fall.
161
00:12:08,661 --> 00:12:12,964
KATE: Yes, but I know a man,
a surgeon who can cure your hearing loss.
162
00:12:12,965 --> 00:12:16,405
He's using new and radical techniques.
163
00:12:21,340 --> 00:12:24,176
Doing things no one's even dreamed of.
164
00:12:24,177 --> 00:12:26,873
Help me and you'll be rich.
165
00:12:26,946 --> 00:12:33,686
Decide not to and you're as good as dead.
Either way, it's a sure thing.
166
00:12:44,430 --> 00:12:47,165
-Wait, where's Henry?
-He's gone.
167
00:12:47,166 --> 00:12:48,300
He always travels with Malcolm
168
00:12:48,301 --> 00:12:52,111
when he has monkey business
to attend to.
169
00:12:52,805 --> 00:12:55,305
We're alone.
170
00:12:57,977 --> 00:13:00,477
Trust me.
171
00:13:01,781 --> 00:13:04,281
Come on.
172
00:13:05,017 --> 00:13:07,219
Where are we going?
173
00:13:07,220 --> 00:13:09,521
To the bedroom.
174
00:13:09,522 --> 00:13:12,657
To call the doctor. Don't be so suspicious.
175
00:13:12,658 --> 00:13:15,538
This is business. I won't bite.
176
00:13:16,195 --> 00:13:19,097
I clearly don't understand you, Mr. Fennell.
177
00:13:19,098 --> 00:13:21,800
You will bet every pound you own
on a long shot
178
00:13:21,801 --> 00:13:26,238
in hopes of hitting it big.
But you will not take a slight gamble
179
00:13:26,239 --> 00:13:29,508
in following me to my room. Why is that?
180
00:13:29,509 --> 00:13:33,899
I guess I'm interested in only one thing,
lady.
181
00:13:34,413 --> 00:13:37,983
-The big score.
-Why, me, too, Mr. Fennel.
182
00:13:37,984 --> 00:13:40,484
-Coming?
-Yes.
183
00:13:41,087 --> 00:13:43,522
Now, let's just hope for your sake,
184
00:13:43,523 --> 00:13:46,723
we're talking about the same thing.
185
00:13:47,793 --> 00:13:52,133
All taken care of.
My surgeon is expecting you.
186
00:13:54,200 --> 00:13:58,370
That's good. Right.
Well, I'll probably be on my way then.
187
00:13:58,371 --> 00:14:00,871
Is that what you think?
188
00:14:02,174 --> 00:14:04,674
Well... Like...
189
00:14:04,977 --> 00:14:07,479
Like you said, you know, I mean...
190
00:14:07,480 --> 00:14:10,142
The doctor is...
191
00:14:12,485 --> 00:14:15,545
I am going to fuck you.
192
00:14:17,690 --> 00:14:19,424
That's not funny.
193
00:14:19,425 --> 00:14:23,995
-Does this look like I'm laughing?
-Oh, boy. Oh, please, please.
194
00:14:23,996 --> 00:14:26,496
Please don't do this.
195
00:14:26,566 --> 00:14:33,526
Well, ever since I got these new eyes,
I've been having these strange urges.
196
00:14:33,906 --> 00:14:37,342
I mean, it's not like I even find you
that attractive.
197
00:14:37,343 --> 00:14:39,843
But you'll do.
198
00:14:40,846 --> 00:14:42,447
(MOANlNG)
199
00:14:42,448 --> 00:14:44,816
I think my body's trying to
tell me something.
200
00:14:44,817 --> 00:14:47,052
Yeah, yeah.
201
00:14:47,053 --> 00:14:49,553
I crave sex.
202
00:14:50,957 --> 00:14:54,227
I feel like I'm on a hot tin roof.
203
00:14:57,229 --> 00:14:59,197
Have you tried catnip?
204
00:14:59,198 --> 00:15:00,632
What kind of crack is that?
205
00:15:00,633 --> 00:15:03,902
It was just a little joke, that's all.
Just a little joke, I mean...
206
00:15:03,903 --> 00:15:07,773
Never mix business with pleasure,
remember?
207
00:15:08,140 --> 00:15:12,000
And who said it's going to be pleasurable?
208
00:15:18,884 --> 00:15:20,952
You do a lot of these operations then,
Doc?
209
00:15:20,953 --> 00:15:23,688
Not as many as I'd like to, I'm afraid.
210
00:15:23,689 --> 00:15:25,357
The procedure is fairly new.
211
00:15:25,358 --> 00:15:29,127
Therefore, the operation is
extremely expensive.
212
00:15:29,128 --> 00:15:33,431
But, fortunately for you,
you have a wealthy benefactor.
213
00:15:33,432 --> 00:15:39,337
You can say that again.
She's quite a nice little benefactor, she...
214
00:15:39,338 --> 00:15:43,942
Tricking an individual's immune system
into accepting tissue from another person
215
00:15:43,943 --> 00:15:46,443
is not an easy task.
216
00:15:46,612 --> 00:15:49,112
Introducing tissue
217
00:15:50,516 --> 00:15:55,186
from an entirely different species
is another story altogether.
218
00:15:55,187 --> 00:15:58,227
We're still working out the bugs.
219
00:15:58,424 --> 00:16:01,494
Bugs? That's not very encouraging.
220
00:16:01,494 --> 00:16:04,029
Oh, there's nothing to worry about.
221
00:16:04,030 --> 00:16:09,000
We've been pumping pig insulin
into diabetics for generations.
222
00:16:09,001 --> 00:16:10,535
It was really only a matter of time
223
00:16:10,536 --> 00:16:14,039
before we made full use of all their
transplantable organs.
224
00:16:14,040 --> 00:16:18,877
We've even used bone marrow
from baboons to fight off retroviruses.
225
00:16:18,878 --> 00:16:22,609
Baboons? Get out. Don't be ridiculous.
226
00:16:22,682 --> 00:16:25,016
Hey, I am sorry.
227
00:16:25,017 --> 00:16:30,288
I don't understand. Mrs. Lawson said
you wanted to improve your hearing.
228
00:16:30,289 --> 00:16:31,389
Yeah, well...
229
00:16:31,390 --> 00:16:32,590
I do, I know, I do,
230
00:16:32,591 --> 00:16:34,993
but, I mean, I don't want to wake up
and find a couple of chimp's ears
231
00:16:34,994 --> 00:16:36,294
stuck to me head, do l?
232
00:16:36,295 --> 00:16:38,795
(LAUGHlNG)
233
00:16:44,937 --> 00:16:47,437
You won't.
234
00:16:48,874 --> 00:16:53,378
Primates' auditory abilities
are not that much better than humans.
235
00:16:53,379 --> 00:16:57,215
I want to improve your hearing ten-fold,
Mr. Fennell.
236
00:16:57,216 --> 00:16:59,684
-What? You can do that?
-Absolutely.
237
00:16:59,685 --> 00:17:01,086
How?
238
00:17:01,087 --> 00:17:05,187
By giving you the auditory system
of an owl.
239
00:17:10,629 --> 00:17:11,896
(AMPLlFlED) Can you hear me, Glynn?
240
00:17:11,897 --> 00:17:13,098
(GROANlNG)
241
00:17:13,099 --> 00:17:16,091
Wake up, Glynn.
242
00:17:16,168 --> 00:17:21,470
-What happened?
-The operation was a success.
243
00:17:28,647 --> 00:17:31,147
-Operation?
-Yes.
244
00:17:31,350 --> 00:17:37,322
I took advantage of your fainting spell
and put the time to good use.
245
00:17:37,323 --> 00:17:39,491
You're cured.
246
00:17:39,492 --> 00:17:45,864
The headset will help until you learn
to better filter the sound waves.
247
00:17:45,865 --> 00:17:50,302
Now tell me, how do you feel?
248
00:17:53,639 --> 00:17:59,509
Great. I feel absolutely great.
249
00:17:59,578 --> 00:18:02,078
Glad to hear that.
250
00:18:14,693 --> 00:18:17,193
(HEART BEATlNG)
251
00:18:19,665 --> 00:18:22,165
(SlZZLlNG)
252
00:18:40,686 --> 00:18:44,155
You should stop smoking.
Your heart's racing.
253
00:18:44,156 --> 00:18:46,491
When I want your opinion, I'll ask for it.
254
00:18:46,492 --> 00:18:48,493
Meanwhile,
keep your ears out of my chest.
255
00:18:48,494 --> 00:18:51,274
We could negotiate a compromise
256
00:18:52,364 --> 00:18:54,532
upstairs.
257
00:18:54,533 --> 00:18:56,901
There's been quite a change
in your personality
258
00:18:56,902 --> 00:18:59,070
ever since your operation.
259
00:18:59,071 --> 00:19:02,507
Maybe you're not such
a miserable specimen after all.
260
00:19:02,508 --> 00:19:06,477
With your confidence restored,
you're almost a man.
261
00:19:06,478 --> 00:19:09,214
It's too bad my husband
comes home tomorrow.
262
00:19:09,215 --> 00:19:13,952
If you had any money,
you might actually be interesting.
263
00:19:13,953 --> 00:19:17,980
Really? Well, in that case,
264
00:19:19,825 --> 00:19:22,325
Iet's crack a safe.
265
00:19:25,865 --> 00:19:28,032
No. Not there.
266
00:19:28,033 --> 00:19:30,568
-Why? What do you mean?
-That's pocket change.
267
00:19:30,569 --> 00:19:33,069
This is for keeps.
268
00:19:43,682 --> 00:19:46,182
(GLYNN CHUCKLlNG)
269
00:19:48,387 --> 00:19:50,887
Impress me.
270
00:19:51,390 --> 00:19:53,890
My pleasure.
271
00:19:57,329 --> 00:19:59,829
(BOTH CHUCKLlNG)
272
00:20:21,553 --> 00:20:24,053
(GLYNN WHlSTLES)
273
00:20:24,089 --> 00:20:26,190
Well done, Glynn.
274
00:20:26,191 --> 00:20:30,611
You are about to become
a very wealthy bachelor.
275
00:20:30,663 --> 00:20:33,163
Well, madam...
276
00:20:33,165 --> 00:20:37,465
You know what they say?
Age before beauty.
277
00:20:37,736 --> 00:20:40,236
I beg your pardon?
278
00:20:42,174 --> 00:20:46,177
Funny what you find lying around here
given half the chance, isn't it?
279
00:20:46,178 --> 00:20:48,813
I told you I was gonna take care of you.
280
00:20:48,814 --> 00:20:52,684
There's gonna be more than you could
ever need. Just put that away.
281
00:20:52,685 --> 00:20:54,686
No.
282
00:20:54,687 --> 00:20:56,554
No, that's not good enough.
283
00:20:56,555 --> 00:20:58,456
You don't get me, do you?
284
00:20:58,457 --> 00:21:00,191
I'm a gambler,
285
00:21:00,192 --> 00:21:03,962
and a gambler settles for nothing less
than everything.
286
00:21:03,963 --> 00:21:07,799
I want everything.
The big score, remember?
287
00:21:07,800 --> 00:21:12,170
Glynn, don't be this way.
Think of the night we had together.
288
00:21:12,171 --> 00:21:16,307
I lied. It was great.
You know, that's all I think about.
289
00:21:16,308 --> 00:21:18,142
(COUGHlNG)
290
00:21:18,143 --> 00:21:20,345
I warned you, pussy cat.
291
00:21:20,346 --> 00:21:22,846
Smoking kills.
292
00:21:29,855 --> 00:21:33,120
Damn. Malcolm was right about you.
293
00:21:33,625 --> 00:21:36,321
You'll always be a bad bet.
294
00:21:38,464 --> 00:21:40,964
(RETCHlNG)
295
00:21:44,269 --> 00:21:46,838
Oh, dear, that is disgusting.
296
00:21:46,839 --> 00:21:50,241
You know,
one thing I hate worse than smoking
297
00:21:50,242 --> 00:21:52,377
is fur balls.
298
00:21:52,378 --> 00:21:55,528
People have got some filthy habits.
299
00:22:03,856 --> 00:22:06,976
Damn. I hate it when that happens.
300
00:22:08,394 --> 00:22:11,224
God, life is a bitch sometimes.
301
00:22:11,563 --> 00:22:14,063
I'll say.
302
00:22:17,669 --> 00:22:21,979
All bloody nine of them.
Or in my case, eight.
303
00:22:22,074 --> 00:22:24,709
Some side effects are better than others,
Glynn.
304
00:22:24,710 --> 00:22:29,380
-Wouldn't you agree?
-Who... Who... To who... To who...
305
00:22:29,381 --> 00:22:30,615
(CLEARlNG THROAT)
306
00:22:30,616 --> 00:22:33,983
I think you mean "to whom," Glynn.
307
00:22:35,287 --> 00:22:37,787
To whom.
308
00:22:40,659 --> 00:22:43,159
(GLYNN GROANlNG)
309
00:22:50,869 --> 00:22:53,369
(SCREAMlNG)
310
00:23:00,779 --> 00:23:02,780
I still can't believe
you're taking my money, Malcolm.
311
00:23:02,781 --> 00:23:05,950
And I still can't believe you thought
he had any principles.
312
00:23:05,951 --> 00:23:10,031
Good grief,
the man's positively Neanderthal.
313
00:23:10,222 --> 00:23:12,657
The moment he got a sniff
of some easy money,
314
00:23:12,658 --> 00:23:14,959
his instincts took over.
315
00:23:14,960 --> 00:23:19,690
I knew he'd try to shoot you,
first chance he got.
316
00:23:21,900 --> 00:23:23,801
But it's my allowance.
317
00:23:23,802 --> 00:23:26,237
(CHUCKLES) I have to say,
I thought it was a sucker bet...
318
00:23:26,238 --> 00:23:30,018
-What have you done to me?
-Done to you?
319
00:23:30,142 --> 00:23:34,078
My goodness, it's what
you've done for me that's exciting.
320
00:23:34,079 --> 00:23:37,849
Yeah, but what have I done
to deserve this?
321
00:23:37,850 --> 00:23:40,520
You've been the perfect host.
322
00:23:40,986 --> 00:23:43,754
I knew you were a sure thing,
the moment I laid eyes on you.
323
00:23:43,755 --> 00:23:47,158
I explained the whole thing to you
in my office, dear boy.
324
00:23:47,159 --> 00:23:49,861
These experiments are tricky stuff.
325
00:23:49,862 --> 00:23:51,896
Sometimes we have to move slowly
326
00:23:51,897 --> 00:23:54,966
up the evolutionary scale
to make them stick.
327
00:23:54,967 --> 00:23:57,635
With something as intricate
as a human ear,
328
00:23:57,636 --> 00:24:01,472
you can't just expect to jump
from animals to human.
329
00:24:01,473 --> 00:24:05,776
Sometimes you have to
start somewhere in between.
330
00:24:05,777 --> 00:24:09,747
And that's where boys like you
and Henry come in.
331
00:24:09,748 --> 00:24:12,410
Henry! What? Henry's dead?
332
00:24:12,484 --> 00:24:16,787
Sure. You don't think these eyes grow
on trees, do you?
333
00:24:16,788 --> 00:24:20,591
I let Henry have them for a while,
and then he lost his head,
334
00:24:20,592 --> 00:24:22,493
with the help of the good doctor here.
335
00:24:22,494 --> 00:24:26,264
Why settle for mere cosmetic surgery
when you can sample
336
00:24:26,265 --> 00:24:27,632
all of Mother Nature?
337
00:24:27,633 --> 00:24:29,667
Being beautiful is one thing,
338
00:24:29,668 --> 00:24:32,537
but in our business,
having a few extra lives
339
00:24:32,538 --> 00:24:35,996
-can come in handy.
-Exactly.
340
00:24:36,341 --> 00:24:38,576
It's these little improvements
341
00:24:38,577 --> 00:24:41,512
that make us better-equipped
to do our work.
342
00:24:41,513 --> 00:24:45,273
-Goodbye, Glynn.
-He's all yours, Doctor.
343
00:24:49,588 --> 00:24:52,088
(EXCLAlMlNG)
344
00:24:53,058 --> 00:24:55,558
(SCREAMlNG)
345
00:24:55,694 --> 00:24:58,194
(LAUGHlNG)
346
00:25:05,737 --> 00:25:07,271
Poor Glynn!
347
00:25:07,272 --> 00:25:10,675
I hope his Boo Cross policy's in force.
348
00:25:10,676 --> 00:25:14,679
Sounded to me like
he got in his screamium just in time.
349
00:25:14,680 --> 00:25:17,180
(CACKLlNG)
350
00:25:17,549 --> 00:25:20,814
So, how will you be paying today?
351
00:25:24,923 --> 00:25:27,915
(CACKLlNG)
352
00:25:29,595 --> 00:25:32,621
Now, that's a charge card!
353
00:25:32,698 --> 00:25:35,198
(CACKLlNG)
354
00:25:37,869 --> 00:25:40,369
(WHOOPS)
26549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.