All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E12.Ear.Today... Gone.Tomorrow.proper.dvdrip-dimension.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,774 --> 00:00:10,274 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:27,094 --> 00:00:29,594 (SCREECHlNG) 3 00:00:44,745 --> 00:00:47,245 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:08,435 --> 00:01:10,935 (SCREECHlNG) 5 00:01:11,805 --> 00:01:14,305 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:21,348 --> 00:01:23,149 (CACKLlNG) 7 00:01:23,150 --> 00:01:25,983 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:32,959 --> 00:01:37,863 Look, lady. I'm sorry if the product made your skin fall off. 9 00:01:37,864 --> 00:01:42,284 But we never do axe-changes on sale merchandise. 10 00:01:43,236 --> 00:01:44,570 Next. 11 00:01:44,571 --> 00:01:46,539 Some people. 12 00:01:46,540 --> 00:01:50,242 Maybe at Doomingdales the ghostomer's always fright. 13 00:01:50,243 --> 00:01:52,743 But not here. 14 00:01:53,280 --> 00:01:56,220 Attention all Slay mart choppers! 15 00:01:56,583 --> 00:02:00,343 Interested in tonight's boo light special? 16 00:02:00,654 --> 00:02:03,189 It concerns a couple of crooks 17 00:02:03,190 --> 00:02:07,493 who are about to learn the benefits of dying wholesale. 18 00:02:07,494 --> 00:02:10,584 I call this bit of gash-and-carry 19 00:02:10,964 --> 00:02:15,060 "Ear Today... Gone Tomorrow." 20 00:03:06,519 --> 00:03:09,019 HENRY: One minute... 21 00:03:22,602 --> 00:03:25,102 One minute 30... 22 00:03:46,993 --> 00:03:49,361 Two ten... We've got an alarm. 23 00:03:49,362 --> 00:03:51,862 (ALARM BLARlNG) 24 00:03:52,599 --> 00:03:54,967 GLYNN: Just a minute. 25 00:03:54,968 --> 00:03:57,468 I'm almost there. 26 00:03:59,739 --> 00:04:01,507 What's the problem? 27 00:04:01,508 --> 00:04:05,128 There's no problem. I've almost got it. 28 00:04:08,381 --> 00:04:10,881 HENRY: Two-thirty-five... 29 00:04:16,656 --> 00:04:18,424 Open it. 30 00:04:18,425 --> 00:04:20,292 Yes, just one more minute. Okay? 31 00:04:20,293 --> 00:04:25,823 We haven't got another minute! The coppers are on their way! 32 00:04:30,804 --> 00:04:33,304 Open it. 33 00:04:36,710 --> 00:04:40,111 You idiot. He's hopeless. 34 00:04:40,747 --> 00:04:44,149 No, no, wait. Let me start again. Okay? 35 00:04:44,150 --> 00:04:46,650 I got confused. 36 00:04:47,287 --> 00:04:50,789 Time's up, Fennell. The police are here 37 00:04:50,790 --> 00:04:53,290 and you're dead. 38 00:04:53,827 --> 00:04:55,094 Boom. 39 00:04:55,095 --> 00:04:57,595 (THUDDlNG) 40 00:05:03,636 --> 00:05:06,136 Right in the kisser. 41 00:05:11,144 --> 00:05:12,611 Well, I am sorry, Mr. Lawson, 42 00:05:12,612 --> 00:05:15,381 but it looks like this bloke's been wasting your time. 43 00:05:15,382 --> 00:05:17,282 He ain't a safecracker. 44 00:05:17,283 --> 00:05:20,483 Yes, I believe you're right, Henry. 45 00:05:21,821 --> 00:05:25,724 We've been duped. It's a shame, a real shame. 46 00:05:25,725 --> 00:05:28,093 A bleeding shame, sir, and a busy man like yourself, 47 00:05:28,094 --> 00:05:30,129 you shouldn't have to bother with the likes of this riff-raff. 48 00:05:30,130 --> 00:05:34,970 It can certainly leave a nasty taste in one's mouth. 49 00:05:35,135 --> 00:05:38,355 But I'm not going to give up, yet. 50 00:05:38,938 --> 00:05:41,206 I'm a problem solver. 51 00:05:41,207 --> 00:05:43,707 (GROANlNG) 52 00:05:46,546 --> 00:05:50,082 My bookies are very worried about you, Glynn. 53 00:05:50,083 --> 00:05:53,052 So much so that they brought your rather large debt 54 00:05:53,053 --> 00:05:55,187 to my attention this time. 55 00:05:55,188 --> 00:05:56,889 Now, I ask you, 56 00:05:56,890 --> 00:06:00,125 do I look like the type of man who's built an empire 57 00:06:00,126 --> 00:06:03,459 on flogging drunks and gamblers? 58 00:06:14,474 --> 00:06:18,672 -No. No. No, no, sir. -That's right. 59 00:06:18,745 --> 00:06:23,409 I'm not. I'm a barterer. 60 00:06:23,716 --> 00:06:28,387 The way I see it, every man has a skill I can trade for. 61 00:06:28,388 --> 00:06:31,323 In your case, I was told you have a certain expertise 62 00:06:31,324 --> 00:06:33,459 that could be very useful to me. 63 00:06:33,460 --> 00:06:35,828 One that could help you pay off your debt. 64 00:06:35,829 --> 00:06:38,163 I know, Mr. Lawson. 65 00:06:38,164 --> 00:06:42,601 It's just that I've run up against a bit of a losing streak, 66 00:06:42,602 --> 00:06:44,837 again. 67 00:06:44,838 --> 00:06:46,972 But I've got a tip on a horse... 68 00:06:46,973 --> 00:06:49,808 Tips are for waiters and cabbies. 69 00:06:49,809 --> 00:06:53,278 A betting man should never accept one. You know that. 70 00:06:53,279 --> 00:06:57,516 Yeah, I know that. But this one's a beauty. It's a sure thing. 71 00:06:57,517 --> 00:07:00,085 You had a sure thing, you stupid arse, 72 00:07:00,086 --> 00:07:02,680 and you fucked it up! 73 00:07:04,457 --> 00:07:09,228 All you had to do was to crack that safe and we were in business. 74 00:07:09,229 --> 00:07:10,863 (KATE CLlCKlNG TONGUE) 75 00:07:10,864 --> 00:07:16,131 KATE: Malcolm. Still crying over spilt milk. 76 00:07:16,202 --> 00:07:19,738 I thought we had moved beyond this obsession of yours. 77 00:07:19,739 --> 00:07:24,005 Glynn Fennell, my wife, Kate. 78 00:07:24,077 --> 00:07:26,612 If she speaks of obsession with some authority, 79 00:07:26,613 --> 00:07:28,347 it is because she is an expert. 80 00:07:28,348 --> 00:07:32,417 Her beauty is not so much a tribute to the hand of God 81 00:07:32,418 --> 00:07:34,319 as to the meticulous craftsmanship 82 00:07:34,320 --> 00:07:36,522 of some of this country's finest plastic surgeons. 83 00:07:36,523 --> 00:07:40,025 Malcolm, you gave away my secret. I'm hurt. 84 00:07:40,026 --> 00:07:44,329 Impossible. I thought we paid to have your feelings removed, 85 00:07:44,330 --> 00:07:48,000 along with certain rather unsightly wrinkles, of course. 86 00:07:48,001 --> 00:07:51,904 Very funny. Don't let him fool you, Mr. Fennell. 87 00:07:51,905 --> 00:07:55,925 I'll pay you back, Mr. Lawson. Every penny. 88 00:07:56,543 --> 00:07:58,277 All I need is one more chance. 89 00:07:58,278 --> 00:08:01,280 And all I needed was a competent safecracker. 90 00:08:01,281 --> 00:08:06,318 So, it appears that neither of our needs are going to be fulfilled. 91 00:08:06,319 --> 00:08:09,083 Pity. Great pity. 92 00:08:09,289 --> 00:08:12,057 I had high hopes of you, Glynn. 93 00:08:12,058 --> 00:08:16,628 I was told you used to be good. One of the best. 94 00:08:18,765 --> 00:08:21,900 Get the car ready and then cut his throat. 95 00:08:21,901 --> 00:08:23,602 I can't be bothered with this anymore. 96 00:08:23,603 --> 00:08:27,073 -Right, sir. -Love the glasses, Henry. 97 00:08:27,106 --> 00:08:28,473 Thank you, ma'am. 98 00:08:28,474 --> 00:08:32,277 As I said to Mr. Lawson, I appreciate the gift. 99 00:08:32,278 --> 00:08:33,879 -My pleasure. -No! 100 00:08:33,880 --> 00:08:37,115 Don't go! Please! Please give me one more chance. 101 00:08:37,116 --> 00:08:39,618 I'll do anything! Really, I will... 102 00:08:39,619 --> 00:08:43,522 No, I will, I will. I'll do anything. Please. Please help me. 103 00:08:43,523 --> 00:08:48,984 Really? Anything? Then tell me a story. 104 00:08:49,162 --> 00:08:52,431 What happened to the world's greatest safecracker? 105 00:08:52,432 --> 00:08:56,501 Well, I took a beating in prison and I kind of lost my hearing, you know. 106 00:08:56,502 --> 00:09:00,962 But it's... I mean it's... But... 107 00:09:02,575 --> 00:09:06,411 It's healed now. But I can't hear the tumblers no more. 108 00:09:06,412 --> 00:09:09,506 I can't hear anything, you know? 109 00:09:09,582 --> 00:09:13,352 But that's no reason to kill a man, is it? 110 00:09:13,353 --> 00:09:15,853 It's as good as any. 111 00:09:16,956 --> 00:09:19,758 But then again, why don't you let him go, Malcolm? 112 00:09:19,759 --> 00:09:21,393 Give him one more chance. 113 00:09:21,394 --> 00:09:24,261 -Why? -He's cute. 114 00:09:25,365 --> 00:09:27,065 In a pathetic sort of way. 115 00:09:27,066 --> 00:09:28,934 He's business. 116 00:09:28,935 --> 00:09:32,237 And you never mix business with pleasure, am I right? 117 00:09:32,238 --> 00:09:34,738 That is my rule. 118 00:09:35,008 --> 00:09:37,738 Then how do you explain me? 119 00:09:38,444 --> 00:09:42,994 You, my love, are my hobby. A very expensive one. 120 00:09:43,182 --> 00:09:44,416 KATE: But well worth it. 121 00:09:44,417 --> 00:09:45,617 (MALCOLM CHUCKLES) 122 00:09:45,618 --> 00:09:49,755 That man's obsession with gambling intrigues me. 123 00:09:49,756 --> 00:09:52,554 I bet... 124 00:09:52,625 --> 00:09:55,150 What the devil... 125 00:09:55,662 --> 00:09:57,663 All right, I'll take that bet. 126 00:09:57,664 --> 00:10:01,104 -Car's ready, sir. -Thank you, Henry. 127 00:10:01,934 --> 00:10:04,269 No! Come on, I can get the money! 128 00:10:04,270 --> 00:10:06,770 Cut him free. 129 00:10:09,142 --> 00:10:10,976 -Sir? -I said cut him free. 130 00:10:10,977 --> 00:10:15,280 My wife has bought Mr. Fennell a short reprieve. 131 00:10:15,281 --> 00:10:17,749 Very good, sir. 132 00:10:17,750 --> 00:10:20,185 (SHUDDERlNG) 133 00:10:20,186 --> 00:10:25,317 Thank you. Thank you so very much. I won't forget this. 134 00:10:26,225 --> 00:10:28,960 Now, now, don't be so quick to kneel at her feet. 135 00:10:28,961 --> 00:10:31,663 In my view, she has only extended your suffering. 136 00:10:31,664 --> 00:10:33,231 But as she wishes to prove a point, 137 00:10:33,232 --> 00:10:37,769 I've decided to grant her request to spare your life. 138 00:10:37,770 --> 00:10:41,073 Tomorrow, Mr. Fennell, I leave for Paris. 139 00:10:41,074 --> 00:10:44,601 If, when I return in ten days time, 140 00:10:44,711 --> 00:10:47,579 I find that your debt is still outstanding, 141 00:10:47,580 --> 00:10:50,649 I shall kill you without any further hesitation. 142 00:10:50,650 --> 00:10:54,177 Not even my lovely wife 143 00:10:54,921 --> 00:10:59,151 will be able to save your skin a second time. 144 00:10:59,592 --> 00:11:01,727 -We understand each other, eh? -Yes. 145 00:11:01,728 --> 00:11:05,357 Yes. Yes, sir. I won't let you down. 146 00:11:05,431 --> 00:11:08,861 I know you won't. I'm betting on it. 147 00:11:21,581 --> 00:11:25,574 -Hello, Glynn. -Bloody hell! 148 00:11:25,685 --> 00:11:28,677 Meow. Amazing, aren't they? 149 00:11:28,755 --> 00:11:31,356 They're part of a little surprise I'm planning. 150 00:11:31,357 --> 00:11:33,658 -Are they real? -Of course. 151 00:11:33,659 --> 00:11:36,328 I came all the way down here to show them to you. 152 00:11:36,329 --> 00:11:41,299 You came all the way down here to show me your eyes. Why? 153 00:11:41,300 --> 00:11:45,570 KATE: I want you to help me break into my husband's safe. 154 00:11:45,571 --> 00:11:50,475 Do it and I promise you you'll never have to worry about money again. 155 00:11:50,476 --> 00:11:52,577 GLYNN: You are crazy, lady. 156 00:11:52,578 --> 00:11:56,314 KATE: Am l? In five days, he's going to kill you. 157 00:11:56,315 --> 00:11:59,017 I'd say you'd be crazy not to accept. 158 00:11:59,018 --> 00:12:02,854 Let me help you and then we can help each other. 159 00:12:02,855 --> 00:12:05,924 GLYNN: I've told you before, I can't hear anything, can l? 160 00:12:05,925 --> 00:12:08,660 I mean, I can't even hear the tumblers fall. 161 00:12:08,661 --> 00:12:12,964 KATE: Yes, but I know a man, a surgeon who can cure your hearing loss. 162 00:12:12,965 --> 00:12:16,405 He's using new and radical techniques. 163 00:12:21,340 --> 00:12:24,176 Doing things no one's even dreamed of. 164 00:12:24,177 --> 00:12:26,873 Help me and you'll be rich. 165 00:12:26,946 --> 00:12:33,686 Decide not to and you're as good as dead. Either way, it's a sure thing. 166 00:12:44,430 --> 00:12:47,165 -Wait, where's Henry? -He's gone. 167 00:12:47,166 --> 00:12:48,300 He always travels with Malcolm 168 00:12:48,301 --> 00:12:52,111 when he has monkey business to attend to. 169 00:12:52,805 --> 00:12:55,305 We're alone. 170 00:12:57,977 --> 00:13:00,477 Trust me. 171 00:13:01,781 --> 00:13:04,281 Come on. 172 00:13:05,017 --> 00:13:07,219 Where are we going? 173 00:13:07,220 --> 00:13:09,521 To the bedroom. 174 00:13:09,522 --> 00:13:12,657 To call the doctor. Don't be so suspicious. 175 00:13:12,658 --> 00:13:15,538 This is business. I won't bite. 176 00:13:16,195 --> 00:13:19,097 I clearly don't understand you, Mr. Fennell. 177 00:13:19,098 --> 00:13:21,800 You will bet every pound you own on a long shot 178 00:13:21,801 --> 00:13:26,238 in hopes of hitting it big. But you will not take a slight gamble 179 00:13:26,239 --> 00:13:29,508 in following me to my room. Why is that? 180 00:13:29,509 --> 00:13:33,899 I guess I'm interested in only one thing, lady. 181 00:13:34,413 --> 00:13:37,983 -The big score. -Why, me, too, Mr. Fennel. 182 00:13:37,984 --> 00:13:40,484 -Coming? -Yes. 183 00:13:41,087 --> 00:13:43,522 Now, let's just hope for your sake, 184 00:13:43,523 --> 00:13:46,723 we're talking about the same thing. 185 00:13:47,793 --> 00:13:52,133 All taken care of. My surgeon is expecting you. 186 00:13:54,200 --> 00:13:58,370 That's good. Right. Well, I'll probably be on my way then. 187 00:13:58,371 --> 00:14:00,871 Is that what you think? 188 00:14:02,174 --> 00:14:04,674 Well... Like... 189 00:14:04,977 --> 00:14:07,479 Like you said, you know, I mean... 190 00:14:07,480 --> 00:14:10,142 The doctor is... 191 00:14:12,485 --> 00:14:15,545 I am going to fuck you. 192 00:14:17,690 --> 00:14:19,424 That's not funny. 193 00:14:19,425 --> 00:14:23,995 -Does this look like I'm laughing? -Oh, boy. Oh, please, please. 194 00:14:23,996 --> 00:14:26,496 Please don't do this. 195 00:14:26,566 --> 00:14:33,526 Well, ever since I got these new eyes, I've been having these strange urges. 196 00:14:33,906 --> 00:14:37,342 I mean, it's not like I even find you that attractive. 197 00:14:37,343 --> 00:14:39,843 But you'll do. 198 00:14:40,846 --> 00:14:42,447 (MOANlNG) 199 00:14:42,448 --> 00:14:44,816 I think my body's trying to tell me something. 200 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Yeah, yeah. 201 00:14:47,053 --> 00:14:49,553 I crave sex. 202 00:14:50,957 --> 00:14:54,227 I feel like I'm on a hot tin roof. 203 00:14:57,229 --> 00:14:59,197 Have you tried catnip? 204 00:14:59,198 --> 00:15:00,632 What kind of crack is that? 205 00:15:00,633 --> 00:15:03,902 It was just a little joke, that's all. Just a little joke, I mean... 206 00:15:03,903 --> 00:15:07,773 Never mix business with pleasure, remember? 207 00:15:08,140 --> 00:15:12,000 And who said it's going to be pleasurable? 208 00:15:18,884 --> 00:15:20,952 You do a lot of these operations then, Doc? 209 00:15:20,953 --> 00:15:23,688 Not as many as I'd like to, I'm afraid. 210 00:15:23,689 --> 00:15:25,357 The procedure is fairly new. 211 00:15:25,358 --> 00:15:29,127 Therefore, the operation is extremely expensive. 212 00:15:29,128 --> 00:15:33,431 But, fortunately for you, you have a wealthy benefactor. 213 00:15:33,432 --> 00:15:39,337 You can say that again. She's quite a nice little benefactor, she... 214 00:15:39,338 --> 00:15:43,942 Tricking an individual's immune system into accepting tissue from another person 215 00:15:43,943 --> 00:15:46,443 is not an easy task. 216 00:15:46,612 --> 00:15:49,112 Introducing tissue 217 00:15:50,516 --> 00:15:55,186 from an entirely different species is another story altogether. 218 00:15:55,187 --> 00:15:58,227 We're still working out the bugs. 219 00:15:58,424 --> 00:16:01,494 Bugs? That's not very encouraging. 220 00:16:01,494 --> 00:16:04,029 Oh, there's nothing to worry about. 221 00:16:04,030 --> 00:16:09,000 We've been pumping pig insulin into diabetics for generations. 222 00:16:09,001 --> 00:16:10,535 It was really only a matter of time 223 00:16:10,536 --> 00:16:14,039 before we made full use of all their transplantable organs. 224 00:16:14,040 --> 00:16:18,877 We've even used bone marrow from baboons to fight off retroviruses. 225 00:16:18,878 --> 00:16:22,609 Baboons? Get out. Don't be ridiculous. 226 00:16:22,682 --> 00:16:25,016 Hey, I am sorry. 227 00:16:25,017 --> 00:16:30,288 I don't understand. Mrs. Lawson said you wanted to improve your hearing. 228 00:16:30,289 --> 00:16:31,389 Yeah, well... 229 00:16:31,390 --> 00:16:32,590 I do, I know, I do, 230 00:16:32,591 --> 00:16:34,993 but, I mean, I don't want to wake up and find a couple of chimp's ears 231 00:16:34,994 --> 00:16:36,294 stuck to me head, do l? 232 00:16:36,295 --> 00:16:38,795 (LAUGHlNG) 233 00:16:44,937 --> 00:16:47,437 You won't. 234 00:16:48,874 --> 00:16:53,378 Primates' auditory abilities are not that much better than humans. 235 00:16:53,379 --> 00:16:57,215 I want to improve your hearing ten-fold, Mr. Fennell. 236 00:16:57,216 --> 00:16:59,684 -What? You can do that? -Absolutely. 237 00:16:59,685 --> 00:17:01,086 How? 238 00:17:01,087 --> 00:17:05,187 By giving you the auditory system of an owl. 239 00:17:10,629 --> 00:17:11,896 (AMPLlFlED) Can you hear me, Glynn? 240 00:17:11,897 --> 00:17:13,098 (GROANlNG) 241 00:17:13,099 --> 00:17:16,091 Wake up, Glynn. 242 00:17:16,168 --> 00:17:21,470 -What happened? -The operation was a success. 243 00:17:28,647 --> 00:17:31,147 -Operation? -Yes. 244 00:17:31,350 --> 00:17:37,322 I took advantage of your fainting spell and put the time to good use. 245 00:17:37,323 --> 00:17:39,491 You're cured. 246 00:17:39,492 --> 00:17:45,864 The headset will help until you learn to better filter the sound waves. 247 00:17:45,865 --> 00:17:50,302 Now tell me, how do you feel? 248 00:17:53,639 --> 00:17:59,509 Great. I feel absolutely great. 249 00:17:59,578 --> 00:18:02,078 Glad to hear that. 250 00:18:14,693 --> 00:18:17,193 (HEART BEATlNG) 251 00:18:19,665 --> 00:18:22,165 (SlZZLlNG) 252 00:18:40,686 --> 00:18:44,155 You should stop smoking. Your heart's racing. 253 00:18:44,156 --> 00:18:46,491 When I want your opinion, I'll ask for it. 254 00:18:46,492 --> 00:18:48,493 Meanwhile, keep your ears out of my chest. 255 00:18:48,494 --> 00:18:51,274 We could negotiate a compromise 256 00:18:52,364 --> 00:18:54,532 upstairs. 257 00:18:54,533 --> 00:18:56,901 There's been quite a change in your personality 258 00:18:56,902 --> 00:18:59,070 ever since your operation. 259 00:18:59,071 --> 00:19:02,507 Maybe you're not such a miserable specimen after all. 260 00:19:02,508 --> 00:19:06,477 With your confidence restored, you're almost a man. 261 00:19:06,478 --> 00:19:09,214 It's too bad my husband comes home tomorrow. 262 00:19:09,215 --> 00:19:13,952 If you had any money, you might actually be interesting. 263 00:19:13,953 --> 00:19:17,980 Really? Well, in that case, 264 00:19:19,825 --> 00:19:22,325 Iet's crack a safe. 265 00:19:25,865 --> 00:19:28,032 No. Not there. 266 00:19:28,033 --> 00:19:30,568 -Why? What do you mean? -That's pocket change. 267 00:19:30,569 --> 00:19:33,069 This is for keeps. 268 00:19:43,682 --> 00:19:46,182 (GLYNN CHUCKLlNG) 269 00:19:48,387 --> 00:19:50,887 Impress me. 270 00:19:51,390 --> 00:19:53,890 My pleasure. 271 00:19:57,329 --> 00:19:59,829 (BOTH CHUCKLlNG) 272 00:20:21,553 --> 00:20:24,053 (GLYNN WHlSTLES) 273 00:20:24,089 --> 00:20:26,190 Well done, Glynn. 274 00:20:26,191 --> 00:20:30,611 You are about to become a very wealthy bachelor. 275 00:20:30,663 --> 00:20:33,163 Well, madam... 276 00:20:33,165 --> 00:20:37,465 You know what they say? Age before beauty. 277 00:20:37,736 --> 00:20:40,236 I beg your pardon? 278 00:20:42,174 --> 00:20:46,177 Funny what you find lying around here given half the chance, isn't it? 279 00:20:46,178 --> 00:20:48,813 I told you I was gonna take care of you. 280 00:20:48,814 --> 00:20:52,684 There's gonna be more than you could ever need. Just put that away. 281 00:20:52,685 --> 00:20:54,686 No. 282 00:20:54,687 --> 00:20:56,554 No, that's not good enough. 283 00:20:56,555 --> 00:20:58,456 You don't get me, do you? 284 00:20:58,457 --> 00:21:00,191 I'm a gambler, 285 00:21:00,192 --> 00:21:03,962 and a gambler settles for nothing less than everything. 286 00:21:03,963 --> 00:21:07,799 I want everything. The big score, remember? 287 00:21:07,800 --> 00:21:12,170 Glynn, don't be this way. Think of the night we had together. 288 00:21:12,171 --> 00:21:16,307 I lied. It was great. You know, that's all I think about. 289 00:21:16,308 --> 00:21:18,142 (COUGHlNG) 290 00:21:18,143 --> 00:21:20,345 I warned you, pussy cat. 291 00:21:20,346 --> 00:21:22,846 Smoking kills. 292 00:21:29,855 --> 00:21:33,120 Damn. Malcolm was right about you. 293 00:21:33,625 --> 00:21:36,321 You'll always be a bad bet. 294 00:21:38,464 --> 00:21:40,964 (RETCHlNG) 295 00:21:44,269 --> 00:21:46,838 Oh, dear, that is disgusting. 296 00:21:46,839 --> 00:21:50,241 You know, one thing I hate worse than smoking 297 00:21:50,242 --> 00:21:52,377 is fur balls. 298 00:21:52,378 --> 00:21:55,528 People have got some filthy habits. 299 00:22:03,856 --> 00:22:06,976 Damn. I hate it when that happens. 300 00:22:08,394 --> 00:22:11,224 God, life is a bitch sometimes. 301 00:22:11,563 --> 00:22:14,063 I'll say. 302 00:22:17,669 --> 00:22:21,979 All bloody nine of them. Or in my case, eight. 303 00:22:22,074 --> 00:22:24,709 Some side effects are better than others, Glynn. 304 00:22:24,710 --> 00:22:29,380 -Wouldn't you agree? -Who... Who... To who... To who... 305 00:22:29,381 --> 00:22:30,615 (CLEARlNG THROAT) 306 00:22:30,616 --> 00:22:33,983 I think you mean "to whom," Glynn. 307 00:22:35,287 --> 00:22:37,787 To whom. 308 00:22:40,659 --> 00:22:43,159 (GLYNN GROANlNG) 309 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 (SCREAMlNG) 310 00:23:00,779 --> 00:23:02,780 I still can't believe you're taking my money, Malcolm. 311 00:23:02,781 --> 00:23:05,950 And I still can't believe you thought he had any principles. 312 00:23:05,951 --> 00:23:10,031 Good grief, the man's positively Neanderthal. 313 00:23:10,222 --> 00:23:12,657 The moment he got a sniff of some easy money, 314 00:23:12,658 --> 00:23:14,959 his instincts took over. 315 00:23:14,960 --> 00:23:19,690 I knew he'd try to shoot you, first chance he got. 316 00:23:21,900 --> 00:23:23,801 But it's my allowance. 317 00:23:23,802 --> 00:23:26,237 (CHUCKLES) I have to say, I thought it was a sucker bet... 318 00:23:26,238 --> 00:23:30,018 -What have you done to me? -Done to you? 319 00:23:30,142 --> 00:23:34,078 My goodness, it's what you've done for me that's exciting. 320 00:23:34,079 --> 00:23:37,849 Yeah, but what have I done to deserve this? 321 00:23:37,850 --> 00:23:40,520 You've been the perfect host. 322 00:23:40,986 --> 00:23:43,754 I knew you were a sure thing, the moment I laid eyes on you. 323 00:23:43,755 --> 00:23:47,158 I explained the whole thing to you in my office, dear boy. 324 00:23:47,159 --> 00:23:49,861 These experiments are tricky stuff. 325 00:23:49,862 --> 00:23:51,896 Sometimes we have to move slowly 326 00:23:51,897 --> 00:23:54,966 up the evolutionary scale to make them stick. 327 00:23:54,967 --> 00:23:57,635 With something as intricate as a human ear, 328 00:23:57,636 --> 00:24:01,472 you can't just expect to jump from animals to human. 329 00:24:01,473 --> 00:24:05,776 Sometimes you have to start somewhere in between. 330 00:24:05,777 --> 00:24:09,747 And that's where boys like you and Henry come in. 331 00:24:09,748 --> 00:24:12,410 Henry! What? Henry's dead? 332 00:24:12,484 --> 00:24:16,787 Sure. You don't think these eyes grow on trees, do you? 333 00:24:16,788 --> 00:24:20,591 I let Henry have them for a while, and then he lost his head, 334 00:24:20,592 --> 00:24:22,493 with the help of the good doctor here. 335 00:24:22,494 --> 00:24:26,264 Why settle for mere cosmetic surgery when you can sample 336 00:24:26,265 --> 00:24:27,632 all of Mother Nature? 337 00:24:27,633 --> 00:24:29,667 Being beautiful is one thing, 338 00:24:29,668 --> 00:24:32,537 but in our business, having a few extra lives 339 00:24:32,538 --> 00:24:35,996 -can come in handy. -Exactly. 340 00:24:36,341 --> 00:24:38,576 It's these little improvements 341 00:24:38,577 --> 00:24:41,512 that make us better-equipped to do our work. 342 00:24:41,513 --> 00:24:45,273 -Goodbye, Glynn. -He's all yours, Doctor. 343 00:24:49,588 --> 00:24:52,088 (EXCLAlMlNG) 344 00:24:53,058 --> 00:24:55,558 (SCREAMlNG) 345 00:24:55,694 --> 00:24:58,194 (LAUGHlNG) 346 00:25:05,737 --> 00:25:07,271 Poor Glynn! 347 00:25:07,272 --> 00:25:10,675 I hope his Boo Cross policy's in force. 348 00:25:10,676 --> 00:25:14,679 Sounded to me like he got in his screamium just in time. 349 00:25:14,680 --> 00:25:17,180 (CACKLlNG) 350 00:25:17,549 --> 00:25:20,814 So, how will you be paying today? 351 00:25:24,923 --> 00:25:27,915 (CACKLlNG) 352 00:25:29,595 --> 00:25:32,621 Now, that's a charge card! 353 00:25:32,698 --> 00:25:35,198 (CACKLlNG) 354 00:25:37,869 --> 00:25:40,369 (WHOOPS) 26549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.