All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E10.About.Face.proper.dvdrip-dimension.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,159 --> 00:00:10,659 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:27,378 --> 00:00:29,878 (SCREECHlNG) 3 00:00:45,029 --> 00:00:47,529 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:08,786 --> 00:01:11,286 (SCREECHlNG) 5 00:01:12,223 --> 00:01:14,723 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:21,466 --> 00:01:23,166 (CACKLlNG) 7 00:01:23,167 --> 00:01:26,330 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:30,775 --> 00:01:34,177 (SlNGlNG) My ghoul thinks I'm a vampire 9 00:01:34,178 --> 00:01:37,748 So she eats garlic just in case Man, she smells 10 00:01:37,749 --> 00:01:43,745 Yeah, my ghoul thinks I'm a vampire Laughs at me when we embrace 11 00:01:43,821 --> 00:01:47,313 I said, "Babe, I'm no bloodsucker " 12 00:01:47,458 --> 00:01:51,622 Wiped that smile right off her face 13 00:01:51,763 --> 00:01:54,097 Y eah. Thank you. Thank you very much. 14 00:01:54,098 --> 00:01:56,066 (CHUCKLlNG) 15 00:01:56,067 --> 00:02:00,504 Now, I'd like to play for you another little rhythm and booze 16 00:02:00,505 --> 00:02:03,005 decomposition of mine. 17 00:02:03,007 --> 00:02:08,779 It's about a man who's about to make a gored progression of his own 18 00:02:08,780 --> 00:02:14,912 in a nasty five-finger hack-cercise I call "About Face." 19 00:02:17,688 --> 00:02:20,188 (ALL LAUGHlNG) 20 00:02:57,528 --> 00:03:00,363 BERTHA: Lucy! Where's that water! 21 00:03:00,364 --> 00:03:01,765 Coming! 22 00:03:01,766 --> 00:03:03,900 BERTHA: Push, Emma, push. 23 00:03:03,901 --> 00:03:06,401 I've got the water. 24 00:03:06,771 --> 00:03:09,139 Go to the doctor's house. Get him round here straightaway. 25 00:03:09,140 --> 00:03:10,674 I can't do this meself. 26 00:03:10,675 --> 00:03:12,609 But the doctor's already here. 27 00:03:12,610 --> 00:03:14,644 He's with Adena! 28 00:03:14,645 --> 00:03:16,279 (GRUNTlNG) 29 00:03:16,280 --> 00:03:18,780 JONATHAN: You have sinned. 30 00:03:19,183 --> 00:03:21,683 I've sinned, I've sinned! 31 00:03:21,752 --> 00:03:27,324 JONATHAN: But, in sinning, you have made it possible for God to truly love you! 32 00:03:27,325 --> 00:03:29,826 Look here, I want to know who did this to you. 33 00:03:29,827 --> 00:03:33,096 I know when I took you in I said I didn't care, but I want to know who did this. 34 00:03:33,097 --> 00:03:37,727 Accept his love, feel it coursing through you! 35 00:03:39,871 --> 00:03:42,005 Was it the man you worked for, love? 36 00:03:42,006 --> 00:03:46,476 It must remain sacred. It must remain between us. 37 00:03:46,477 --> 00:03:48,445 Oh, God! It's coming. 38 00:03:48,446 --> 00:03:51,081 I can feel God smiling on us. 39 00:03:51,082 --> 00:03:53,550 I can see the baby's head, Emma. Push! 40 00:03:53,551 --> 00:03:56,051 And he is smiling! 41 00:03:57,488 --> 00:03:59,988 (SCREAMlNG) 42 00:04:02,160 --> 00:04:04,660 (BABY CRYlNG) 43 00:04:34,725 --> 00:04:37,127 "So that the question that we should be asking ourselves 44 00:04:37,128 --> 00:04:41,798 "is not what is good or evil, but rather how do they appear. 45 00:04:41,799 --> 00:04:45,969 "For it is the appearance of evil rather than its actual presence 46 00:04:45,970 --> 00:04:49,460 "which causes us to fear it the most." 47 00:04:49,640 --> 00:04:51,041 Yes. 48 00:04:51,042 --> 00:04:54,010 Well, it does possess a certain poetry, does it not? 49 00:04:54,011 --> 00:04:55,078 Yes, indeed. 50 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 Let's hope it sells as well as my first book. 51 00:04:57,748 --> 00:05:01,017 You did say it's doing quite well down at the bookseller's, Gordon? 52 00:05:01,018 --> 00:05:03,920 -Selling quite well, Reverend. -Good, good. 53 00:05:03,921 --> 00:05:06,957 Well, we shall have to go over all those lecture bookings once more. 54 00:05:06,958 --> 00:05:09,458 (KNOCKlNG ON DOOR) 55 00:05:10,528 --> 00:05:13,196 -I'm not disturbing you, I hope. -Not at all. 56 00:05:13,197 --> 00:05:17,200 Gordon was just telling me that my book is finding its readers. 57 00:05:17,201 --> 00:05:18,501 How nice. 58 00:05:18,502 --> 00:05:20,237 Jonathan, there's someone here to see you. 59 00:05:20,238 --> 00:05:23,573 Well, you know very well I never see anyone without an appointment, Sarah, 60 00:05:23,574 --> 00:05:25,675 so tell them to come back another day. 61 00:05:25,676 --> 00:05:29,456 I think you ought to see this person now. 62 00:05:30,781 --> 00:05:32,749 Alone. 63 00:05:32,750 --> 00:05:38,121 It's quite all right, Reverend. I've got a lot of work to do. 64 00:05:38,122 --> 00:05:41,191 Do you still want me to arrange for you to see Miss Pilchard, today? 65 00:05:41,192 --> 00:05:43,692 The new secretary. 66 00:05:44,528 --> 00:05:47,028 Another one? So soon? 67 00:05:47,732 --> 00:05:53,352 Sometime this afternoon might be convenient, Gordon. Thank you. 68 00:05:56,107 --> 00:05:59,042 I shall not even dignify what you're implying with an answer 69 00:05:59,043 --> 00:06:02,312 other than this: If I am to complete yet another book 70 00:06:02,313 --> 00:06:06,249 and keep pace with my lecture tours, I need another secretary. 71 00:06:06,250 --> 00:06:08,051 Another secretary like the last one 72 00:06:08,052 --> 00:06:10,654 and you won't have any more books or lectures. 73 00:06:10,655 --> 00:06:12,856 I told you, nothing happened. 74 00:06:12,857 --> 00:06:15,792 Now what is all this? Who is this that wants to see me? 75 00:06:15,793 --> 00:06:17,894 You tell me. 76 00:06:17,895 --> 00:06:20,728 She says she's your daughter. 77 00:06:24,235 --> 00:06:25,702 Angelica, sir. 78 00:06:25,703 --> 00:06:28,038 Angelica. 79 00:06:28,039 --> 00:06:30,789 Well, now, what a pretty name. 80 00:06:31,842 --> 00:06:34,342 -Do sit down. -Thank you. 81 00:06:36,981 --> 00:06:40,817 Now, what on earth makes you think that I could possibly be your father? 82 00:06:40,818 --> 00:06:43,553 The woman who took care of us always said you were. 83 00:06:43,554 --> 00:06:45,221 Our mother told her. 84 00:06:45,222 --> 00:06:47,691 Our mother? I'm sorry, I don't understand. 85 00:06:47,692 --> 00:06:51,695 -I have a twin sister, sir. -Oh, two of you? 86 00:06:51,696 --> 00:06:54,196 How charming. 87 00:06:54,765 --> 00:06:57,133 I appreciate, Miss, you may well have been told certain things, 88 00:06:57,134 --> 00:06:58,435 but the fact of the matter is... 89 00:06:58,436 --> 00:07:01,404 Our mother used to work here, sir. As a maid. 90 00:07:01,405 --> 00:07:03,840 When she was with child, she was forced to leave. 91 00:07:03,841 --> 00:07:04,908 A maid? 92 00:07:04,909 --> 00:07:08,211 Yes, I remember her. She was called Emma. 93 00:07:08,212 --> 00:07:12,132 Surely you haven't forgotten her, Jonathan? 94 00:07:13,718 --> 00:07:16,052 Where is your mother now? 95 00:07:16,053 --> 00:07:18,455 What happened to her? 96 00:07:18,456 --> 00:07:21,576 She died after giving birth to us. 97 00:07:24,261 --> 00:07:27,931 Until now we've been looked after by the woman who took her in. 98 00:07:27,932 --> 00:07:29,733 But she's not been well herself 99 00:07:29,734 --> 00:07:36,004 and said the time had come to seek our father's love and assistance. 100 00:07:37,007 --> 00:07:41,978 Don't you think it's time we stopped beating about the bush? 101 00:07:41,979 --> 00:07:44,489 What is it you really want? 102 00:07:44,815 --> 00:07:46,683 Come on. Out with it. 103 00:07:46,684 --> 00:07:49,986 I want nothing except to know my father and to love him. 104 00:07:49,987 --> 00:07:51,388 And your sister? 105 00:07:51,389 --> 00:07:54,059 Well, I cannot speak for her, 106 00:07:54,258 --> 00:07:59,758 but the truth of the matter is, we have nowhere else to go. 107 00:08:01,098 --> 00:08:05,598 Would you mind waiting outside just for a moment? 108 00:08:09,273 --> 00:08:11,773 You have done it now. 109 00:08:11,976 --> 00:08:14,476 We are finished. 110 00:08:15,379 --> 00:08:19,929 Don't be ridiculous. Who's going to believe them? 111 00:08:20,351 --> 00:08:22,952 A couple of whores brought up by some charwoman? 112 00:08:22,953 --> 00:08:27,793 I wasn't talking about them, I was talking about me. 113 00:08:28,259 --> 00:08:30,193 I have had quite enough. 114 00:08:30,194 --> 00:08:32,796 Really, Sarah, I should have thought that by now 115 00:08:32,797 --> 00:08:35,698 my dalliances meant absolutely nothing to you. 116 00:08:35,699 --> 00:08:37,901 They do mean nothing. 117 00:08:37,902 --> 00:08:40,904 To be honest, I have never missed sleeping with you. 118 00:08:40,905 --> 00:08:47,610 But I cannot bear waiting for the inevitable while you put everything we have at risk. 119 00:08:47,611 --> 00:08:52,401 Nothing is at risk, provided we're together on this. 120 00:08:53,417 --> 00:08:57,487 All my life I've worked to cultivate an image 121 00:08:57,488 --> 00:09:01,291 so that I might use that image to spread the word of the Lord. 122 00:09:01,292 --> 00:09:04,682 Really, Jonathan, I am not interested. 123 00:09:04,829 --> 00:09:10,567 The word of the Lord has done perfectly well for you, my dear. 124 00:09:10,568 --> 00:09:14,737 You bring me down now and we lose everything. 125 00:09:14,738 --> 00:09:17,238 Are you prepared for that? 126 00:09:20,544 --> 00:09:23,714 I say that we send this girl away. 127 00:09:25,349 --> 00:09:28,469 What does it matter what she says? 128 00:09:28,752 --> 00:09:32,989 What's important is what my readers see in me. 129 00:09:32,990 --> 00:09:35,992 And all those congregations throughout the land. 130 00:09:35,993 --> 00:09:38,228 All of whom yearn for a voice to lead them. 131 00:09:38,229 --> 00:09:41,639 I am that voice. That's what matters. 132 00:09:44,969 --> 00:09:47,469 Unless... 133 00:09:49,840 --> 00:09:52,340 What? 134 00:09:53,077 --> 00:09:55,577 There's another way. 135 00:09:59,817 --> 00:10:02,317 Would you come in, please? 136 00:10:08,392 --> 00:10:10,892 Angelica. 137 00:10:11,428 --> 00:10:13,796 My beloved daughter. 138 00:10:13,797 --> 00:10:18,801 I want you to go and get your sister and bring her here. 139 00:10:18,802 --> 00:10:22,294 From this moment, my house is yours. 140 00:10:22,907 --> 00:10:25,074 Jonathan? 141 00:10:25,075 --> 00:10:29,675 -Do you mean it, sir? -"Papa." To you, I am Papa. 142 00:10:30,915 --> 00:10:35,205 I shall bring my sister back immediately, Papa. 143 00:10:36,453 --> 00:10:38,953 (JONATHAN CHUCKLlNG) 144 00:10:43,193 --> 00:10:46,095 What in God's name have you just done? 145 00:10:46,096 --> 00:10:49,136 A family. It's the perfect image. 146 00:10:49,400 --> 00:10:51,534 And where shall we say they came from? 147 00:10:51,535 --> 00:10:54,938 I don't know. Let's say that we adopted them. 148 00:10:54,939 --> 00:10:58,379 What greater act of goodness is there? 149 00:11:05,416 --> 00:11:07,684 So, do you like it? 150 00:11:07,685 --> 00:11:10,935 -I love it, Papa. -Good. I'm glad. 151 00:11:11,355 --> 00:11:13,323 Well, I think it's time I met your sister. 152 00:11:13,324 --> 00:11:15,592 Do you know, I don't even know her name. 153 00:11:15,593 --> 00:11:17,860 -Leah. -Leah! 154 00:11:17,861 --> 00:11:20,129 How interesting. 155 00:11:20,130 --> 00:11:21,931 Well, where is she? Is she in the room next door? 156 00:11:21,932 --> 00:11:25,535 Yes, but she's locked herself in the bathroom. 157 00:11:25,536 --> 00:11:28,771 Well, why on earth would she do that? What's wrong? 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,240 Leah's different. 159 00:11:31,241 --> 00:11:33,941 -She's troubled. -About what? 160 00:11:34,745 --> 00:11:37,447 She believes that you abandoned us. 161 00:11:37,448 --> 00:11:39,582 I didn't even know that you existed. 162 00:11:39,583 --> 00:11:42,986 Yes, I know that, but Leah hasn't forgiven you yet. 163 00:11:42,987 --> 00:11:46,089 I tried to convince her otherwise. I tried to explain to her 164 00:11:46,090 --> 00:11:49,826 that a man of your importance has many pressures to keep us apart. 165 00:11:49,827 --> 00:11:52,795 But she's quite adamant about her feelings. 166 00:11:52,796 --> 00:11:56,132 You're just gonna have to give her more time. 167 00:11:56,133 --> 00:11:58,001 She thinks that you're gonna let us down again. 168 00:11:58,002 --> 00:12:01,460 Well, do you believe that? 169 00:12:02,740 --> 00:12:05,903 No, Papa. I love you. 170 00:12:07,177 --> 00:12:13,149 And although today is the first time we've ever met, I've always loved you. 171 00:12:13,150 --> 00:12:15,650 So, sleep well. 172 00:12:16,353 --> 00:12:21,433 And tomorrow, we'll get to know each other even better. 173 00:12:22,993 --> 00:12:26,362 -Talk to your sister for me, will you? -I will, Papa. 174 00:12:26,363 --> 00:12:28,863 -Good night. -Good night. 175 00:12:48,952 --> 00:12:51,452 Good night, Leah. 176 00:13:08,005 --> 00:13:10,505 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 177 00:13:15,946 --> 00:13:18,446 Angelica? 178 00:13:21,318 --> 00:13:23,818 Is that you? 179 00:13:32,996 --> 00:13:37,456 -What in God's name? -Silence, blasphemer! 180 00:13:38,569 --> 00:13:40,536 Who... 181 00:13:40,537 --> 00:13:43,837 I'm called Leah. I'm the other one. 182 00:13:44,308 --> 00:13:48,938 But... You... Your sister said you were twins. 183 00:13:49,146 --> 00:13:53,149 Yes, but as you can see, we're not exactly identical. 184 00:13:53,150 --> 00:13:55,451 Unfortunately for you. 185 00:13:55,452 --> 00:13:59,088 Cure thyself of the affliction of caring how you appear to others. 186 00:13:59,089 --> 00:14:01,657 Concern yourself only with how you appear to God. 187 00:14:01,658 --> 00:14:05,458 I don't... I don't recognize the verse. 188 00:14:05,863 --> 00:14:08,363 Speak the truth, woman. 189 00:14:08,699 --> 00:14:11,579 You find me hideous, don't you? 190 00:14:12,136 --> 00:14:13,736 No, I wouldn't say hideous. 191 00:14:13,737 --> 00:14:16,237 Well, what would you say? 192 00:14:16,607 --> 00:14:19,008 Foul? 193 00:14:19,009 --> 00:14:20,543 Ugly? 194 00:14:20,544 --> 00:14:22,278 Horrid? 195 00:14:22,279 --> 00:14:23,646 Exactly! 196 00:14:23,647 --> 00:14:26,317 Judge not, lest ye be judged. 197 00:14:26,750 --> 00:14:31,300 When was the last time you lay with your husband? 198 00:14:32,656 --> 00:14:35,858 Has he not cast you aside for the company of harlots? 199 00:14:35,859 --> 00:14:38,359 Who told you that? 200 00:14:40,497 --> 00:14:43,523 No one. It's in my blood. 201 00:14:44,635 --> 00:14:45,835 It's my heritage. 202 00:14:45,836 --> 00:14:48,986 Our marriage is about other things. 203 00:14:49,039 --> 00:14:52,875 A man like him, he's married to the church, really. 204 00:14:52,876 --> 00:14:55,178 Do not defend him! 205 00:14:55,179 --> 00:14:57,380 He is demon seed. 206 00:14:57,381 --> 00:15:00,249 What did you expect? He is a man, isn't he? 207 00:15:00,250 --> 00:15:03,240 A man who abandoned his children. 208 00:15:05,656 --> 00:15:09,358 Behold my sword, which strikes with quick and powerful vengeance. 209 00:15:09,359 --> 00:15:11,859 So sayeth the Lord! 210 00:15:12,896 --> 00:15:15,396 Well, and then what? 211 00:15:17,034 --> 00:15:20,364 Well, there's not much more to tell. 212 00:15:20,537 --> 00:15:22,972 You may be able to convince the rest of the world of your virtues, 213 00:15:22,973 --> 00:15:26,409 but I don't think you'll have much luck with her. 214 00:15:26,410 --> 00:15:28,910 -Did you defend me? -No. 215 00:15:28,979 --> 00:15:32,515 And even if I had wanted to, I could hardly get a word in. 216 00:15:32,516 --> 00:15:36,886 She's worse than you when it comes to spouting scripture and damnation. 217 00:15:36,887 --> 00:15:39,255 Well, I can't have this in my house, 218 00:15:39,256 --> 00:15:43,596 a child who says such terrible things about me. 219 00:15:44,294 --> 00:15:49,866 -ls she really that ugly? -Trust me. I didn't do her justice. 220 00:15:49,867 --> 00:15:53,887 -Well, where are you going? -I'm going out. 221 00:15:57,541 --> 00:16:00,309 ANGELlCA: Papa, I don't think it would be wise. 222 00:16:00,310 --> 00:16:02,879 Leah will face you soon enough. She just needs more time. 223 00:16:02,880 --> 00:16:05,748 Well, I appreciate that, but a lot of important people come and see me here 224 00:16:05,749 --> 00:16:09,652 and I can't possibly have some odd-looking being 225 00:16:09,653 --> 00:16:11,787 casting aspersions on my character. 226 00:16:11,788 --> 00:16:14,698 Aspersions? I did no such thing. 227 00:16:15,692 --> 00:16:19,595 Last night, I convinced Leah to seek you out and to talk to you. 228 00:16:19,596 --> 00:16:21,797 But instead of finding you, she found your wife. 229 00:16:21,798 --> 00:16:24,066 And your wife treated her very cruelly. 230 00:16:24,067 --> 00:16:25,501 Cruelly? What on earth do you mean? 231 00:16:25,502 --> 00:16:27,536 Well, she said things about you and about Leah... 232 00:16:27,537 --> 00:16:30,037 Terrible things. 233 00:16:30,807 --> 00:16:34,477 Papa, you must understand, Leah is trying to love you. She wants to desperately. 234 00:16:34,478 --> 00:16:38,214 And if she says that that is what happened, then I believe her. 235 00:16:38,215 --> 00:16:43,286 Apart from you, she's the only person I've ever really been close to. 236 00:16:43,287 --> 00:16:45,787 Angelica. 237 00:16:47,124 --> 00:16:49,624 (SlGHS) 238 00:16:50,460 --> 00:16:52,828 You're a good sister, and 239 00:16:52,829 --> 00:16:58,589 please tell Leah that I'm sorry and I will make it up to her. 240 00:16:58,669 --> 00:17:01,169 Right. 241 00:17:01,305 --> 00:17:03,805 Well, thank you, Papa. 242 00:17:24,728 --> 00:17:27,029 LEAH: I heard what you said to him. 243 00:17:27,030 --> 00:17:28,931 Are you angry with me? 244 00:17:28,932 --> 00:17:30,933 I don't want to love him. 245 00:17:30,934 --> 00:17:33,436 He's a sinner and sinners deserve perdition. 246 00:17:33,437 --> 00:17:37,273 Yes, but you must try and forgive him his sins, Leah. He's our father. 247 00:17:37,274 --> 00:17:40,409 -Please, try and love him. -I love you. 248 00:17:40,410 --> 00:17:42,778 Yes, I know. 249 00:17:42,779 --> 00:17:45,748 I want you to promise me that we'll always be together. 250 00:17:45,749 --> 00:17:47,016 Of course we will. 251 00:17:47,017 --> 00:17:49,652 I don't trust him. Promise me. 252 00:17:49,653 --> 00:17:51,988 Okay, I promise. 253 00:17:51,989 --> 00:17:53,789 Now I must finish getting ready. 254 00:17:53,790 --> 00:17:56,125 We've got a long day ahead of us. 255 00:17:56,126 --> 00:17:59,028 There are few things worth dying for 256 00:17:59,029 --> 00:18:02,487 except one's honor and, of course, 257 00:18:04,167 --> 00:18:06,667 the greater glory of God. 258 00:18:16,480 --> 00:18:18,447 (CHUCKLlNG) 259 00:18:18,448 --> 00:18:20,649 Did you manage to get all that, Miss Pilchard? 260 00:18:20,650 --> 00:18:23,949 Yes, Reverend. It was very eloquent. 261 00:18:24,021 --> 00:18:26,521 Oh, thank you. 262 00:18:27,391 --> 00:18:29,891 (CLEARlNG THROAT) 263 00:18:30,427 --> 00:18:34,263 If you won't be needing me anymore, I'll be on my way, Reverend. 264 00:18:34,264 --> 00:18:36,764 No... No. 265 00:18:36,833 --> 00:18:41,404 Thank you, Gordon. I don't think I do need you anymore this evening. 266 00:18:41,405 --> 00:18:44,568 Has Mrs. Nevin returned yet? 267 00:18:45,642 --> 00:18:47,309 Not yet. 268 00:18:47,310 --> 00:18:48,778 Good night, Reverend. 269 00:18:48,779 --> 00:18:51,279 Good night. 270 00:18:54,051 --> 00:18:55,684 That was a good day's work. 271 00:18:55,685 --> 00:18:58,185 Yes. 272 00:18:58,889 --> 00:19:01,389 Perhaps, I should go, too. 273 00:19:01,391 --> 00:19:03,916 Oh, I thought 274 00:19:05,362 --> 00:19:07,630 perhaps I might 275 00:19:07,631 --> 00:19:10,221 offer you a glass of sherry. 276 00:19:10,667 --> 00:19:14,077 Why, yes, I think I should like that. 277 00:19:16,273 --> 00:19:21,040 JONATHAN: It must remain between us. You understand? 278 00:19:21,578 --> 00:19:26,282 This is what God wanted, you see. This is what God wanted. 279 00:19:26,283 --> 00:19:28,783 (GASPlNG) 280 00:19:57,080 --> 00:19:59,580 Reverend? 281 00:20:21,338 --> 00:20:23,038 (GASPS) 282 00:20:23,039 --> 00:20:25,040 And the Lord commandeth that thou shalt smite the harlot 283 00:20:25,041 --> 00:20:26,809 and all those who lie with her. 284 00:20:26,810 --> 00:20:30,541 You little demon, what have you done? 285 00:20:30,614 --> 00:20:32,615 I was the messenger. 286 00:20:32,616 --> 00:20:35,116 I delivered the sign. 287 00:20:41,892 --> 00:20:44,392 (SCREAMlNG) 288 00:20:45,061 --> 00:20:47,561 What on earth is going... 289 00:20:50,634 --> 00:20:53,134 Dear God! 290 00:20:57,307 --> 00:21:01,007 -What have you done? -I didn't do this! 291 00:21:02,012 --> 00:21:04,512 That... 292 00:21:05,949 --> 00:21:08,449 She's gone. 293 00:21:10,120 --> 00:21:11,987 You've ruined us! 294 00:21:11,988 --> 00:21:14,823 I didn't kill her! Are you mad? I don't even know who she is. 295 00:21:14,824 --> 00:21:18,504 Your wretched little hell spawn did this! 296 00:21:18,695 --> 00:21:21,195 How dare you? 297 00:21:21,398 --> 00:21:24,799 -You murderer! -Jonathan, I swear. 298 00:21:24,868 --> 00:21:27,136 You're not gonna explain this away! 299 00:21:27,137 --> 00:21:30,097 We're never gonna save face now! 300 00:21:33,810 --> 00:21:36,779 Maybe, maybe I don't have to! 301 00:21:40,016 --> 00:21:41,784 (CHOKlNG) What are you doing? 302 00:21:41,785 --> 00:21:44,153 What you want. 303 00:21:44,154 --> 00:21:46,654 What we both want. 304 00:21:48,858 --> 00:21:51,358 I'm giving you a way out. 305 00:21:54,931 --> 00:21:57,431 (NECK CRACKLlNG) 306 00:22:07,010 --> 00:22:09,510 Angelica. 307 00:22:16,987 --> 00:22:19,820 Angelica. Sweetheart! 308 00:22:20,924 --> 00:22:23,424 My precious. 309 00:22:24,728 --> 00:22:26,562 Please listen to me. 310 00:22:26,563 --> 00:22:28,097 (GlRL WHlMPERlNG) 311 00:22:28,098 --> 00:22:30,598 Something has happened. I... 312 00:22:31,968 --> 00:22:34,103 I need to go away for a while, l... 313 00:22:34,104 --> 00:22:38,974 Perhaps America, I want to start all over again, l... 314 00:22:40,243 --> 00:22:42,803 I want you to come with me. 315 00:22:43,413 --> 00:22:45,913 Just the two of us. 316 00:22:46,583 --> 00:22:49,083 Would you like that? 317 00:22:51,921 --> 00:22:54,421 Angelica? 318 00:22:55,592 --> 00:22:58,092 What's wrong? 319 00:23:00,764 --> 00:23:02,631 I knew if we came here this would happen. 320 00:23:02,632 --> 00:23:03,766 Leah! 321 00:23:03,767 --> 00:23:05,801 I knew you'd try to take her away from me. 322 00:23:05,802 --> 00:23:09,338 -No. -And look what your sins have created. 323 00:23:09,339 --> 00:23:11,839 Repent, sinner! 324 00:23:13,109 --> 00:23:18,979 The great day of wrath is come, and who shall be able to stand? 325 00:23:22,018 --> 00:23:24,086 And then shall the wicked be revealed, 326 00:23:24,087 --> 00:23:29,327 whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth! 327 00:23:32,228 --> 00:23:34,163 Adulterer! 328 00:23:34,164 --> 00:23:35,364 Falsifier! 329 00:23:35,365 --> 00:23:36,532 (SCREAMlNG) 330 00:23:36,533 --> 00:23:39,033 Desecrater! 331 00:23:39,903 --> 00:23:42,403 God is my protector! 332 00:23:43,807 --> 00:23:46,307 He is the Word! 333 00:23:54,784 --> 00:23:59,687 And the Word shall set you free! 334 00:24:13,136 --> 00:24:16,128 Father, what have you done? 335 00:24:16,573 --> 00:24:19,440 Oh, God, no! 336 00:24:24,180 --> 00:24:27,013 No! 337 00:24:34,090 --> 00:24:38,160 Poor Jonathan invites his daughters to stay with him 338 00:24:38,161 --> 00:24:41,363 and ends up aghast in his own home. 339 00:24:41,364 --> 00:24:45,367 I guess he knows now, he'll never terror them apart. 340 00:24:45,368 --> 00:24:47,868 (CHUCKLlNG) 341 00:24:48,338 --> 00:24:54,388 As for me, I think I'll do one more number then call it a night. 342 00:24:58,281 --> 00:25:01,444 Now that's a sick-string guitar. 343 00:25:01,518 --> 00:25:04,018 (CACKLlNG) 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.