Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,424
(GATE CREAKlNG)
2
00:00:27,043 --> 00:00:29,543
(SCREECHlNG)
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,660
(DOG HOWLlNG)
4
00:01:08,651 --> 00:01:11,151
(SCREECHlNG)
5
00:01:12,521 --> 00:01:15,021
(lNDlSTlNCT WHlSPERlNG)
6
00:01:21,831 --> 00:01:23,164
(CACKLlNG)
7
00:01:23,165 --> 00:01:26,293
(CRYPTKEEPER SPEAKlNG)
8
00:01:35,811 --> 00:01:38,575
Greetings, hack-riculture fans.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,782
I'll be with you in a moment.
10
00:01:40,783 --> 00:01:44,753
I've just got to finish
with the Artie-chokes.
11
00:01:44,754 --> 00:01:47,621
Come on, Artie, die already.
12
00:01:47,690 --> 00:01:50,190
(ARTlE GROANlNG)
13
00:01:50,993 --> 00:01:56,590
Now, a little water and some fear-tilizer,
14
00:01:56,666 --> 00:01:59,401
and before you know it,
I'll be horror-vesting
15
00:01:59,402 --> 00:02:03,031
my own little field of screams.
16
00:02:03,105 --> 00:02:08,410
You didn't know your pal the Crypt Keeper
had a green thumb, did you?
17
00:02:08,411 --> 00:02:09,978
Well, I do.
18
00:02:09,979 --> 00:02:12,580
And the rest of me
is pretty damn moldy, too.
19
00:02:12,581 --> 00:02:15,081
(CACKLlNG)
20
00:02:15,785 --> 00:02:18,887
Which brings to mind tonight's tale.
21
00:02:18,888 --> 00:02:24,192
It's about a scientist
who's a bit of a scare-cropper himself.
22
00:02:24,193 --> 00:02:26,261
I call this one
23
00:02:26,262 --> 00:02:28,958
"Report from the Grave."
24
00:02:38,975 --> 00:02:41,475
(BlRD CAWlNG)
25
00:03:04,567 --> 00:03:07,435
ARlANNE: I always get a strange feeling
when I go into a cemetery.
26
00:03:07,436 --> 00:03:10,572
There's an energy about these places.
Can't you feel it?
27
00:03:10,573 --> 00:03:12,707
ELLlOT: At this point, all I can feel
28
00:03:12,708 --> 00:03:16,644
is the sharp corner of a disk drive
digging into my back.
29
00:03:16,645 --> 00:03:19,814
-That doesn't sound like you, Elliot.
-Dead is dead, as far as I'm concerned.
30
00:03:19,815 --> 00:03:22,217
All I want to do is hook
a rotting brain to my machine
31
00:03:22,218 --> 00:03:26,554
and see if I can't wrench some memories
from its decaying synapse.
32
00:03:26,555 --> 00:03:29,924
How can you be into quantum theory
and not be in touch with the universe?
33
00:03:29,925 --> 00:03:33,528
At some point all physics
breaks down into metaphysics.
34
00:03:33,529 --> 00:03:35,830
Look at
the Heizenberg Uncertainty Principle.
35
00:03:35,831 --> 00:03:39,100
The Big Bang.
Boundary conditions of the universe.
36
00:03:39,101 --> 00:03:41,269
It's all very Zen.
37
00:03:41,270 --> 00:03:45,373
-Don't you believe in anything but science?
-Of course.
38
00:03:45,374 --> 00:03:47,874
Loyalty and trust.
39
00:04:05,461 --> 00:04:08,229
Be careful with that, Arianne!
Can't you do anything?
40
00:04:08,230 --> 00:04:10,832
All right, what is it? What is going on?
41
00:04:10,833 --> 00:04:15,173
Nothing. Nothing.
Shall we just get on with it?
42
00:04:30,753 --> 00:04:33,688
Elliot, I didn't steal your documents.
43
00:04:33,689 --> 00:04:36,783
Well, someone did.
44
00:04:36,859 --> 00:04:39,359
My work is being stolen.
45
00:04:39,428 --> 00:04:42,730
Documents from experiments
are missing from my files.
46
00:04:42,731 --> 00:04:44,132
Maybe you mislaid them.
47
00:04:44,133 --> 00:04:46,835
I didn't mislay them, Arianne!
That work is my blood.
48
00:04:46,836 --> 00:04:48,903
I depend on that work to get grants.
49
00:04:48,904 --> 00:04:53,274
It's my future
and someone is stealing it from me!
50
00:04:53,275 --> 00:04:55,376
Elliot,
51
00:04:55,377 --> 00:04:57,877
Iook at me.
52
00:04:59,648 --> 00:05:01,716
I love you.
53
00:05:01,717 --> 00:05:04,586
How could you possibly think
I'd do anything to hurt you?
54
00:05:04,587 --> 00:05:09,537
After all, what do I care
about patents and circuitry?
55
00:05:20,803 --> 00:05:23,805
You'll always have my heart in your hands.
56
00:05:23,806 --> 00:05:26,306
Take care of it.
57
00:05:30,880 --> 00:05:32,380
Look, Ara,
58
00:05:32,381 --> 00:05:37,218
I have to get half this gear
back to the med-sci building before dawn.
59
00:05:37,219 --> 00:05:39,154
Right.
60
00:05:39,155 --> 00:05:42,590
You'd better get on with it.
Who's our lucky victim?
61
00:05:42,591 --> 00:05:45,389
ELLlOT: Valdemar Tymrak.
62
00:05:45,461 --> 00:05:49,191
Great name. Bet he had plenty of friends.
63
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Valdemar Tymrak.
64
00:06:00,676 --> 00:06:05,626
Number 13 in the World Class Psychos
trading card set.
65
00:06:07,716 --> 00:06:09,884
ELLlOT: Twenty-six certified kills,
66
00:06:09,885 --> 00:06:12,385
nineteen women, seven men.
67
00:06:12,421 --> 00:06:14,022
Tymrak was a renowned mesmerist
68
00:06:14,023 --> 00:06:19,243
who apparently hypnotized his victims
with a single stare.
69
00:06:19,728 --> 00:06:21,963
Under his control,
they were made to commit
70
00:06:21,964 --> 00:06:26,367
terrible and depraved acts
before he murdered them
71
00:06:26,368 --> 00:06:28,636
and bathed in their blood.
72
00:06:28,637 --> 00:06:31,406
Very interesting. Good night, Elliot.
I am not doing this.
73
00:06:31,407 --> 00:06:33,575
Don't be so dramatic.
That's just bullshit they put on these cards
74
00:06:33,576 --> 00:06:34,909
so that people will buy them.
75
00:06:34,910 --> 00:06:37,111
Look, you said he wrote a book.
Couldn't you just read it?
76
00:06:37,112 --> 00:06:39,847
Well, I would if I could get a hold of it.
Anyway, that's not the point.
77
00:06:39,848 --> 00:06:42,373
The point is my machine.
78
00:06:42,451 --> 00:06:47,355
This man had tremendous mental powers.
Maybe something of that mind remains.
79
00:06:47,356 --> 00:06:49,991
Couldn't we just go to Paris
and dig up Jim Morrison instead?
80
00:06:49,992 --> 00:06:52,492
Arianne.
81
00:07:11,747 --> 00:07:15,187
Old Valdemar here is in amazing shape.
82
00:07:15,217 --> 00:07:17,717
I'm very happy for him.
83
00:07:18,887 --> 00:07:21,387
ELLlOT: Stand back.
84
00:07:38,140 --> 00:07:40,640
(ELLlOT GRUNTlNG)
85
00:07:54,256 --> 00:07:56,756
(ARlANNE GROANS)
86
00:07:57,092 --> 00:07:58,760
What did they do to him?
87
00:07:58,761 --> 00:08:00,261
ELLlOT: Well, after his death,
88
00:08:00,262 --> 00:08:02,897
Tymrak's supplicants stole his body
from the morgue
89
00:08:02,898 --> 00:08:07,001
and embalmed it in accordance
with some papers he left behind.
90
00:08:07,002 --> 00:08:09,737
The procedure was intended
to super-preserve his body
91
00:08:09,738 --> 00:08:14,078
until he returned from the grave
to reclaim it.
92
00:08:15,244 --> 00:08:17,712
Well,
93
00:08:17,713 --> 00:08:21,233
so much for the afterlife, eh, Arianne?
94
00:08:26,855 --> 00:08:28,556
(MACHlNE CLACKlNG)
95
00:08:28,557 --> 00:08:31,057
(MACHlNE BEEPlNG)
96
00:08:38,801 --> 00:08:40,702
Anything?
97
00:08:40,703 --> 00:08:42,103
(MACHlNE BEEPS)
98
00:08:42,104 --> 00:08:44,604
Something.
99
00:08:44,673 --> 00:08:47,141
It's faint, though, it's...
100
00:08:47,142 --> 00:08:49,942
It's like it needs more power.
101
00:08:55,084 --> 00:09:00,054
I don't get it.
It should be getting plenty of juice.
102
00:09:26,882 --> 00:09:34,112
"Dear Ms. Finch, we are very interested
in the Quinlan experiments you sent us."
103
00:09:35,424 --> 00:09:38,559
Well, Arianne, you wanna hear something?
104
00:09:38,560 --> 00:09:41,060
Hear this.
105
00:09:42,331 --> 00:09:44,831
(ARlANNE SCREAMlNG)
106
00:09:48,270 --> 00:09:52,001
Arianne! Arianne, take it off!
107
00:09:55,611 --> 00:09:57,145
Take it off!
108
00:09:57,146 --> 00:09:59,646
(ARlANNE SCREAMlNG)
109
00:10:03,786 --> 00:10:06,286
Arianne?
110
00:10:12,161 --> 00:10:14,661
No!
111
00:10:34,650 --> 00:10:36,684
ELLlOT: Dear Mr. Quinlan,
112
00:10:36,685 --> 00:10:40,188
we have examined your experiments
in Postmortem Memory Recovery
113
00:10:40,189 --> 00:10:43,024
as submitted by Ms. Arianne Finch
114
00:10:43,025 --> 00:10:44,792
and are extremely pleased to inform you
115
00:10:44,793 --> 00:10:49,953
that you are the recipient
of our annual $100,000 grant.
116
00:10:50,632 --> 00:10:53,396
As you may know, we grant...
117
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
(GRUNTS)
118
00:11:20,662 --> 00:11:23,162
(THUNDER CRACKlNG)
119
00:11:28,871 --> 00:11:31,371
(SCREAMlNG)
120
00:12:36,138 --> 00:12:38,638
ELLlOT: Circuit?
121
00:12:44,713 --> 00:12:47,213
Elliot.
122
00:12:49,985 --> 00:12:51,986
MALCOLM: What is this?
123
00:12:51,987 --> 00:12:53,888
Something I need.
124
00:12:53,889 --> 00:12:56,390
What you need is to go home.
125
00:12:56,391 --> 00:12:58,659
Home?
126
00:12:58,660 --> 00:13:01,160
Yes.
127
00:13:02,464 --> 00:13:04,964
Wonderful.
128
00:13:05,968 --> 00:13:08,569
What about the book?
Malcolm, did you find the book?
129
00:13:08,570 --> 00:13:11,232
I'm still looking for it.
130
00:13:16,144 --> 00:13:18,644
Elliot,
131
00:13:19,548 --> 00:13:21,882
I think you should leave this alone.
132
00:13:21,883 --> 00:13:24,552
No, I know what happened now, Malcolm.
133
00:13:24,553 --> 00:13:27,181
Arianne saw...
134
00:13:27,255 --> 00:13:30,458
Heard what no one is meant to hear,
135
00:13:30,459 --> 00:13:33,361
for an instant in time,
that the world of the living
136
00:13:33,362 --> 00:13:36,931
and the world of the dead collided,
and it killed her.
137
00:13:36,932 --> 00:13:39,266
I have to know what it was.
138
00:13:39,267 --> 00:13:41,035
I have to help her. She needs me.
139
00:13:41,036 --> 00:13:44,605
Arianne is dead, Elliot.
No one can bring her back.
140
00:13:44,606 --> 00:13:46,941
You have to let her go.
141
00:13:46,942 --> 00:13:49,442
It wasn't your fault.
142
00:13:53,382 --> 00:13:55,516
MAN: Back to earth.
143
00:13:55,517 --> 00:13:58,017
She'll do fine.
144
00:14:57,946 --> 00:15:00,446
(COMPUTER BEEPS)
145
00:15:38,754 --> 00:15:41,254
(GASPS)
146
00:16:00,709 --> 00:16:03,209
Elliot.
147
00:17:46,715 --> 00:17:49,215
My heart's faded.
148
00:17:53,788 --> 00:17:55,589
What is it?
149
00:17:55,590 --> 00:17:58,959
I want to remember everything about you,
150
00:17:58,960 --> 00:18:02,730
every line in your face,
so that I'll never forget.
151
00:18:02,731 --> 00:18:05,231
Why would you forget?
152
00:18:06,368 --> 00:18:08,868
What is this?
153
00:18:09,204 --> 00:18:11,272
I'm not real,
154
00:18:11,273 --> 00:18:13,073
I can feel it.
155
00:18:13,074 --> 00:18:16,484
-I'm not really here.
-You are real.
156
00:18:16,511 --> 00:18:18,012
You're here with me.
157
00:18:18,013 --> 00:18:20,513
No, Elliot,
158
00:18:21,449 --> 00:18:23,949
I'm not.
159
00:18:24,619 --> 00:18:27,054
I'm an illusion.
160
00:18:27,055 --> 00:18:29,089
A memory,
161
00:18:29,090 --> 00:18:33,140
Iike the flickering image
on a movie screen.
162
00:18:34,729 --> 00:18:36,730
You willed me here.
163
00:18:36,731 --> 00:18:39,366
You reached down into death
and pulled me out
164
00:18:39,367 --> 00:18:40,968
but I can't stay with you.
165
00:18:40,969 --> 00:18:42,536
Yes.
166
00:18:42,537 --> 00:18:44,872
Yes, you can.
167
00:18:44,873 --> 00:18:48,742
As long as that machine is on,
you can be here with me.
168
00:18:48,743 --> 00:18:52,246
Someday that machine will fail
and I'll have to go back.
169
00:18:52,247 --> 00:18:54,682
What did you hear that night?
170
00:18:54,683 --> 00:18:57,183
Dark.
171
00:18:58,086 --> 00:19:00,586
Pain.
172
00:19:02,390 --> 00:19:04,890
The pain of the dead.
173
00:19:05,060 --> 00:19:07,094
So strong, the screams...
174
00:19:07,095 --> 00:19:08,562
They were his dead.
175
00:19:08,563 --> 00:19:10,197
Tymrak.
176
00:19:10,198 --> 00:19:14,958
The flesh of the dead
can be torn a thousand times.
177
00:19:15,837 --> 00:19:17,571
Now I'm his.
178
00:19:17,572 --> 00:19:21,322
You'll never go back to him. I swear it.
179
00:19:23,445 --> 00:19:26,346
-What is it?
-He's coming.
180
00:19:26,414 --> 00:19:28,914
The machine!
181
00:19:40,729 --> 00:19:42,463
-How can I destroy him?
-I don't know.
182
00:19:42,464 --> 00:19:44,064
Think, think. There must be a way.
183
00:19:44,065 --> 00:19:47,034
He's not alive. How can you kill the dead?
184
00:19:47,035 --> 00:19:48,869
The machine, it must be shut down.
185
00:19:48,870 --> 00:19:50,604
I can't. That would send you both back!
186
00:19:50,605 --> 00:19:53,105
You don't have a choice.
187
00:19:53,742 --> 00:19:56,010
What if I modify the circuit
that you sent me.
188
00:19:56,011 --> 00:19:57,611
-I didn't send it, Elliot.
-What?
189
00:19:57,612 --> 00:19:59,213
You were in the room, on the window.
190
00:19:59,214 --> 00:20:01,048
No, Elliot. He must have sent it.
191
00:20:01,049 --> 00:20:03,684
-You saw what he wanted you to see.
-But the circuit...
192
00:20:03,685 --> 00:20:07,388
His doing. And if you change it,
this thing will grow so monstrous,
193
00:20:07,389 --> 00:20:11,492
it will open a hole to death
that can never be closed.
194
00:20:11,493 --> 00:20:13,993
(BANGlNG ON DOOR)
195
00:20:14,662 --> 00:20:18,899
You can't let him win, Elliot.
You must destroy the machine.
196
00:20:18,900 --> 00:20:20,200
ARlANNE: He used you, Elliot.
197
00:20:20,201 --> 00:20:22,169
He knew that the only way
you would build that machine
198
00:20:22,170 --> 00:20:23,837
is if he sent me back to you.
199
00:20:23,838 --> 00:20:25,406
No.
200
00:20:25,407 --> 00:20:27,207
Don't allow him to regain his body, Elliot.
201
00:20:27,208 --> 00:20:29,708
Stop him!
202
00:20:32,614 --> 00:20:35,264
(ELLlOT AND ARlANNE SCREAMlNG)
203
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
ELLlOT: Arianne!
204
00:21:29,804 --> 00:21:34,384
ELLlOT: The circuit.
I can't remember the circuit.
205
00:21:40,315 --> 00:21:42,815
MALCOLM: Elliot?
206
00:21:44,219 --> 00:21:46,719
What are you doing?
207
00:21:49,457 --> 00:21:51,592
I can't remember it.
208
00:21:51,593 --> 00:21:56,563
I've tried, but it's gone.
It's gone and I can't help her.
209
00:21:56,564 --> 00:22:00,154
She's calling me and I can't help her.
210
00:22:01,536 --> 00:22:03,737
Come on.
211
00:22:03,738 --> 00:22:06,538
You're the one who needs help.
212
00:22:27,162 --> 00:22:29,196
Malcolm,
213
00:22:29,197 --> 00:22:31,231
thank you.
214
00:22:31,232 --> 00:22:32,799
Sleep well, my friend.
215
00:22:32,800 --> 00:22:35,810
I'll call on you in the morning.
216
00:22:35,870 --> 00:22:37,971
Oh, l
217
00:22:37,972 --> 00:22:40,073
finally found a copy of this.
218
00:22:40,074 --> 00:22:42,634
It was quite expensive.
219
00:22:42,710 --> 00:22:45,210
The collector said...
220
00:22:50,084 --> 00:22:52,584
I'll just leave it here.
221
00:22:56,090 --> 00:22:58,590
MALCOLM: Elliot's diary.
222
00:23:12,006 --> 00:23:14,506
(RlNGlNG)
223
00:23:19,314 --> 00:23:21,814
(PHONE RlNGlNG)
224
00:23:22,050 --> 00:23:27,550
Sir, I'm sure that Sergeant Baker
will be able to help you.
225
00:23:31,726 --> 00:23:34,995
Mr. Deeds, you'd better come with me.
226
00:23:34,996 --> 00:23:37,496
(THUNDER RUMBLlNG)
227
00:23:45,673 --> 00:23:47,674
He's down here.
228
00:23:47,675 --> 00:23:51,044
-Have you read this?
-Mad as they come.
229
00:23:51,045 --> 00:23:53,980
Grave robbing. Ghosts.
230
00:23:54,048 --> 00:23:56,850
-It's a lot of nonsense, isn't it?
-Can I speak to him?
231
00:23:56,851 --> 00:24:02,901
You can, but I'm afraid
he won't be doing a lot of talking back.
232
00:24:04,092 --> 00:24:06,592
MALCOLM: Elliot.
233
00:24:07,095 --> 00:24:09,595
Poor bastard.
234
00:24:12,767 --> 00:24:16,136
Sir, we've found something.
I don't know if it's important.
235
00:24:16,137 --> 00:24:17,671
What is it?
236
00:24:17,672 --> 00:24:19,139
It's on the window, sir.
237
00:24:19,140 --> 00:24:21,141
There's something written in the dew.
238
00:24:21,142 --> 00:24:22,376
Yes?
239
00:24:22,377 --> 00:24:24,544
Well, it's just that it's...
240
00:24:24,545 --> 00:24:26,713
It's on the outside, sir.
241
00:24:26,714 --> 00:24:31,954
And all the windows on the second floor
are painted shut.
242
00:24:33,388 --> 00:24:36,218
MALCOLM: She came back for him.
243
00:24:47,068 --> 00:24:50,828
MALCOLM:
They're off fighting demons now.
244
00:25:04,819 --> 00:25:08,355
CRYPT KEEPER:
Poor Elliot thought his field was physics.
245
00:25:08,356 --> 00:25:13,160
Turned out it was die-ology
and that's not the worst of it.
246
00:25:13,161 --> 00:25:16,430
Elliot only read the first part
of Tymrak's book,
247
00:25:16,431 --> 00:25:18,632
where he tied up Arianne.
248
00:25:18,633 --> 00:25:20,901
If Elliot had read a little further,
249
00:25:20,902 --> 00:25:24,037
he would have seen Tymrak's
chop-ter two!
250
00:25:24,038 --> 00:25:26,538
(CACKLlNG)
251
00:25:28,276 --> 00:25:30,544
I've got to get back to my planting.
252
00:25:30,545 --> 00:25:34,114
I've already sown the scare-its
and the terror-nips,
253
00:25:34,115 --> 00:25:38,552
which means I have got
just one more crop to put in.
254
00:25:38,553 --> 00:25:39,853
Squash!
255
00:25:39,854 --> 00:25:42,189
(CRYPT KEEPER CACKLlNG)
256
00:25:42,190 --> 00:25:44,690
Squash!
18159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.