All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E08.Report.from.the.Grave.proper.dvdrip-dimension.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,424 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:27,043 --> 00:00:29,543 (SCREECHlNG) 3 00:00:44,160 --> 00:00:46,660 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:08,651 --> 00:01:11,151 (SCREECHlNG) 5 00:01:12,521 --> 00:01:15,021 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:21,831 --> 00:01:23,164 (CACKLlNG) 7 00:01:23,165 --> 00:01:26,293 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:35,811 --> 00:01:38,575 Greetings, hack-riculture fans. 9 00:01:38,648 --> 00:01:40,782 I'll be with you in a moment. 10 00:01:40,783 --> 00:01:44,753 I've just got to finish with the Artie-chokes. 11 00:01:44,754 --> 00:01:47,621 Come on, Artie, die already. 12 00:01:47,690 --> 00:01:50,190 (ARTlE GROANlNG) 13 00:01:50,993 --> 00:01:56,590 Now, a little water and some fear-tilizer, 14 00:01:56,666 --> 00:01:59,401 and before you know it, I'll be horror-vesting 15 00:01:59,402 --> 00:02:03,031 my own little field of screams. 16 00:02:03,105 --> 00:02:08,410 You didn't know your pal the Crypt Keeper had a green thumb, did you? 17 00:02:08,411 --> 00:02:09,978 Well, I do. 18 00:02:09,979 --> 00:02:12,580 And the rest of me is pretty damn moldy, too. 19 00:02:12,581 --> 00:02:15,081 (CACKLlNG) 20 00:02:15,785 --> 00:02:18,887 Which brings to mind tonight's tale. 21 00:02:18,888 --> 00:02:24,192 It's about a scientist who's a bit of a scare-cropper himself. 22 00:02:24,193 --> 00:02:26,261 I call this one 23 00:02:26,262 --> 00:02:28,958 "Report from the Grave." 24 00:02:38,975 --> 00:02:41,475 (BlRD CAWlNG) 25 00:03:04,567 --> 00:03:07,435 ARlANNE: I always get a strange feeling when I go into a cemetery. 26 00:03:07,436 --> 00:03:10,572 There's an energy about these places. Can't you feel it? 27 00:03:10,573 --> 00:03:12,707 ELLlOT: At this point, all I can feel 28 00:03:12,708 --> 00:03:16,644 is the sharp corner of a disk drive digging into my back. 29 00:03:16,645 --> 00:03:19,814 -That doesn't sound like you, Elliot. -Dead is dead, as far as I'm concerned. 30 00:03:19,815 --> 00:03:22,217 All I want to do is hook a rotting brain to my machine 31 00:03:22,218 --> 00:03:26,554 and see if I can't wrench some memories from its decaying synapse. 32 00:03:26,555 --> 00:03:29,924 How can you be into quantum theory and not be in touch with the universe? 33 00:03:29,925 --> 00:03:33,528 At some point all physics breaks down into metaphysics. 34 00:03:33,529 --> 00:03:35,830 Look at the Heizenberg Uncertainty Principle. 35 00:03:35,831 --> 00:03:39,100 The Big Bang. Boundary conditions of the universe. 36 00:03:39,101 --> 00:03:41,269 It's all very Zen. 37 00:03:41,270 --> 00:03:45,373 -Don't you believe in anything but science? -Of course. 38 00:03:45,374 --> 00:03:47,874 Loyalty and trust. 39 00:04:05,461 --> 00:04:08,229 Be careful with that, Arianne! Can't you do anything? 40 00:04:08,230 --> 00:04:10,832 All right, what is it? What is going on? 41 00:04:10,833 --> 00:04:15,173 Nothing. Nothing. Shall we just get on with it? 42 00:04:30,753 --> 00:04:33,688 Elliot, I didn't steal your documents. 43 00:04:33,689 --> 00:04:36,783 Well, someone did. 44 00:04:36,859 --> 00:04:39,359 My work is being stolen. 45 00:04:39,428 --> 00:04:42,730 Documents from experiments are missing from my files. 46 00:04:42,731 --> 00:04:44,132 Maybe you mislaid them. 47 00:04:44,133 --> 00:04:46,835 I didn't mislay them, Arianne! That work is my blood. 48 00:04:46,836 --> 00:04:48,903 I depend on that work to get grants. 49 00:04:48,904 --> 00:04:53,274 It's my future and someone is stealing it from me! 50 00:04:53,275 --> 00:04:55,376 Elliot, 51 00:04:55,377 --> 00:04:57,877 Iook at me. 52 00:04:59,648 --> 00:05:01,716 I love you. 53 00:05:01,717 --> 00:05:04,586 How could you possibly think I'd do anything to hurt you? 54 00:05:04,587 --> 00:05:09,537 After all, what do I care about patents and circuitry? 55 00:05:20,803 --> 00:05:23,805 You'll always have my heart in your hands. 56 00:05:23,806 --> 00:05:26,306 Take care of it. 57 00:05:30,880 --> 00:05:32,380 Look, Ara, 58 00:05:32,381 --> 00:05:37,218 I have to get half this gear back to the med-sci building before dawn. 59 00:05:37,219 --> 00:05:39,154 Right. 60 00:05:39,155 --> 00:05:42,590 You'd better get on with it. Who's our lucky victim? 61 00:05:42,591 --> 00:05:45,389 ELLlOT: Valdemar Tymrak. 62 00:05:45,461 --> 00:05:49,191 Great name. Bet he had plenty of friends. 63 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 Valdemar Tymrak. 64 00:06:00,676 --> 00:06:05,626 Number 13 in the World Class Psychos trading card set. 65 00:06:07,716 --> 00:06:09,884 ELLlOT: Twenty-six certified kills, 66 00:06:09,885 --> 00:06:12,385 nineteen women, seven men. 67 00:06:12,421 --> 00:06:14,022 Tymrak was a renowned mesmerist 68 00:06:14,023 --> 00:06:19,243 who apparently hypnotized his victims with a single stare. 69 00:06:19,728 --> 00:06:21,963 Under his control, they were made to commit 70 00:06:21,964 --> 00:06:26,367 terrible and depraved acts before he murdered them 71 00:06:26,368 --> 00:06:28,636 and bathed in their blood. 72 00:06:28,637 --> 00:06:31,406 Very interesting. Good night, Elliot. I am not doing this. 73 00:06:31,407 --> 00:06:33,575 Don't be so dramatic. That's just bullshit they put on these cards 74 00:06:33,576 --> 00:06:34,909 so that people will buy them. 75 00:06:34,910 --> 00:06:37,111 Look, you said he wrote a book. Couldn't you just read it? 76 00:06:37,112 --> 00:06:39,847 Well, I would if I could get a hold of it. Anyway, that's not the point. 77 00:06:39,848 --> 00:06:42,373 The point is my machine. 78 00:06:42,451 --> 00:06:47,355 This man had tremendous mental powers. Maybe something of that mind remains. 79 00:06:47,356 --> 00:06:49,991 Couldn't we just go to Paris and dig up Jim Morrison instead? 80 00:06:49,992 --> 00:06:52,492 Arianne. 81 00:07:11,747 --> 00:07:15,187 Old Valdemar here is in amazing shape. 82 00:07:15,217 --> 00:07:17,717 I'm very happy for him. 83 00:07:18,887 --> 00:07:21,387 ELLlOT: Stand back. 84 00:07:38,140 --> 00:07:40,640 (ELLlOT GRUNTlNG) 85 00:07:54,256 --> 00:07:56,756 (ARlANNE GROANS) 86 00:07:57,092 --> 00:07:58,760 What did they do to him? 87 00:07:58,761 --> 00:08:00,261 ELLlOT: Well, after his death, 88 00:08:00,262 --> 00:08:02,897 Tymrak's supplicants stole his body from the morgue 89 00:08:02,898 --> 00:08:07,001 and embalmed it in accordance with some papers he left behind. 90 00:08:07,002 --> 00:08:09,737 The procedure was intended to super-preserve his body 91 00:08:09,738 --> 00:08:14,078 until he returned from the grave to reclaim it. 92 00:08:15,244 --> 00:08:17,712 Well, 93 00:08:17,713 --> 00:08:21,233 so much for the afterlife, eh, Arianne? 94 00:08:26,855 --> 00:08:28,556 (MACHlNE CLACKlNG) 95 00:08:28,557 --> 00:08:31,057 (MACHlNE BEEPlNG) 96 00:08:38,801 --> 00:08:40,702 Anything? 97 00:08:40,703 --> 00:08:42,103 (MACHlNE BEEPS) 98 00:08:42,104 --> 00:08:44,604 Something. 99 00:08:44,673 --> 00:08:47,141 It's faint, though, it's... 100 00:08:47,142 --> 00:08:49,942 It's like it needs more power. 101 00:08:55,084 --> 00:09:00,054 I don't get it. It should be getting plenty of juice. 102 00:09:26,882 --> 00:09:34,112 "Dear Ms. Finch, we are very interested in the Quinlan experiments you sent us." 103 00:09:35,424 --> 00:09:38,559 Well, Arianne, you wanna hear something? 104 00:09:38,560 --> 00:09:41,060 Hear this. 105 00:09:42,331 --> 00:09:44,831 (ARlANNE SCREAMlNG) 106 00:09:48,270 --> 00:09:52,001 Arianne! Arianne, take it off! 107 00:09:55,611 --> 00:09:57,145 Take it off! 108 00:09:57,146 --> 00:09:59,646 (ARlANNE SCREAMlNG) 109 00:10:03,786 --> 00:10:06,286 Arianne? 110 00:10:12,161 --> 00:10:14,661 No! 111 00:10:34,650 --> 00:10:36,684 ELLlOT: Dear Mr. Quinlan, 112 00:10:36,685 --> 00:10:40,188 we have examined your experiments in Postmortem Memory Recovery 113 00:10:40,189 --> 00:10:43,024 as submitted by Ms. Arianne Finch 114 00:10:43,025 --> 00:10:44,792 and are extremely pleased to inform you 115 00:10:44,793 --> 00:10:49,953 that you are the recipient of our annual $100,000 grant. 116 00:10:50,632 --> 00:10:53,396 As you may know, we grant... 117 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 (GRUNTS) 118 00:11:20,662 --> 00:11:23,162 (THUNDER CRACKlNG) 119 00:11:28,871 --> 00:11:31,371 (SCREAMlNG) 120 00:12:36,138 --> 00:12:38,638 ELLlOT: Circuit? 121 00:12:44,713 --> 00:12:47,213 Elliot. 122 00:12:49,985 --> 00:12:51,986 MALCOLM: What is this? 123 00:12:51,987 --> 00:12:53,888 Something I need. 124 00:12:53,889 --> 00:12:56,390 What you need is to go home. 125 00:12:56,391 --> 00:12:58,659 Home? 126 00:12:58,660 --> 00:13:01,160 Yes. 127 00:13:02,464 --> 00:13:04,964 Wonderful. 128 00:13:05,968 --> 00:13:08,569 What about the book? Malcolm, did you find the book? 129 00:13:08,570 --> 00:13:11,232 I'm still looking for it. 130 00:13:16,144 --> 00:13:18,644 Elliot, 131 00:13:19,548 --> 00:13:21,882 I think you should leave this alone. 132 00:13:21,883 --> 00:13:24,552 No, I know what happened now, Malcolm. 133 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 Arianne saw... 134 00:13:27,255 --> 00:13:30,458 Heard what no one is meant to hear, 135 00:13:30,459 --> 00:13:33,361 for an instant in time, that the world of the living 136 00:13:33,362 --> 00:13:36,931 and the world of the dead collided, and it killed her. 137 00:13:36,932 --> 00:13:39,266 I have to know what it was. 138 00:13:39,267 --> 00:13:41,035 I have to help her. She needs me. 139 00:13:41,036 --> 00:13:44,605 Arianne is dead, Elliot. No one can bring her back. 140 00:13:44,606 --> 00:13:46,941 You have to let her go. 141 00:13:46,942 --> 00:13:49,442 It wasn't your fault. 142 00:13:53,382 --> 00:13:55,516 MAN: Back to earth. 143 00:13:55,517 --> 00:13:58,017 She'll do fine. 144 00:14:57,946 --> 00:15:00,446 (COMPUTER BEEPS) 145 00:15:38,754 --> 00:15:41,254 (GASPS) 146 00:16:00,709 --> 00:16:03,209 Elliot. 147 00:17:46,715 --> 00:17:49,215 My heart's faded. 148 00:17:53,788 --> 00:17:55,589 What is it? 149 00:17:55,590 --> 00:17:58,959 I want to remember everything about you, 150 00:17:58,960 --> 00:18:02,730 every line in your face, so that I'll never forget. 151 00:18:02,731 --> 00:18:05,231 Why would you forget? 152 00:18:06,368 --> 00:18:08,868 What is this? 153 00:18:09,204 --> 00:18:11,272 I'm not real, 154 00:18:11,273 --> 00:18:13,073 I can feel it. 155 00:18:13,074 --> 00:18:16,484 -I'm not really here. -You are real. 156 00:18:16,511 --> 00:18:18,012 You're here with me. 157 00:18:18,013 --> 00:18:20,513 No, Elliot, 158 00:18:21,449 --> 00:18:23,949 I'm not. 159 00:18:24,619 --> 00:18:27,054 I'm an illusion. 160 00:18:27,055 --> 00:18:29,089 A memory, 161 00:18:29,090 --> 00:18:33,140 Iike the flickering image on a movie screen. 162 00:18:34,729 --> 00:18:36,730 You willed me here. 163 00:18:36,731 --> 00:18:39,366 You reached down into death and pulled me out 164 00:18:39,367 --> 00:18:40,968 but I can't stay with you. 165 00:18:40,969 --> 00:18:42,536 Yes. 166 00:18:42,537 --> 00:18:44,872 Yes, you can. 167 00:18:44,873 --> 00:18:48,742 As long as that machine is on, you can be here with me. 168 00:18:48,743 --> 00:18:52,246 Someday that machine will fail and I'll have to go back. 169 00:18:52,247 --> 00:18:54,682 What did you hear that night? 170 00:18:54,683 --> 00:18:57,183 Dark. 171 00:18:58,086 --> 00:19:00,586 Pain. 172 00:19:02,390 --> 00:19:04,890 The pain of the dead. 173 00:19:05,060 --> 00:19:07,094 So strong, the screams... 174 00:19:07,095 --> 00:19:08,562 They were his dead. 175 00:19:08,563 --> 00:19:10,197 Tymrak. 176 00:19:10,198 --> 00:19:14,958 The flesh of the dead can be torn a thousand times. 177 00:19:15,837 --> 00:19:17,571 Now I'm his. 178 00:19:17,572 --> 00:19:21,322 You'll never go back to him. I swear it. 179 00:19:23,445 --> 00:19:26,346 -What is it? -He's coming. 180 00:19:26,414 --> 00:19:28,914 The machine! 181 00:19:40,729 --> 00:19:42,463 -How can I destroy him? -I don't know. 182 00:19:42,464 --> 00:19:44,064 Think, think. There must be a way. 183 00:19:44,065 --> 00:19:47,034 He's not alive. How can you kill the dead? 184 00:19:47,035 --> 00:19:48,869 The machine, it must be shut down. 185 00:19:48,870 --> 00:19:50,604 I can't. That would send you both back! 186 00:19:50,605 --> 00:19:53,105 You don't have a choice. 187 00:19:53,742 --> 00:19:56,010 What if I modify the circuit that you sent me. 188 00:19:56,011 --> 00:19:57,611 -I didn't send it, Elliot. -What? 189 00:19:57,612 --> 00:19:59,213 You were in the room, on the window. 190 00:19:59,214 --> 00:20:01,048 No, Elliot. He must have sent it. 191 00:20:01,049 --> 00:20:03,684 -You saw what he wanted you to see. -But the circuit... 192 00:20:03,685 --> 00:20:07,388 His doing. And if you change it, this thing will grow so monstrous, 193 00:20:07,389 --> 00:20:11,492 it will open a hole to death that can never be closed. 194 00:20:11,493 --> 00:20:13,993 (BANGlNG ON DOOR) 195 00:20:14,662 --> 00:20:18,899 You can't let him win, Elliot. You must destroy the machine. 196 00:20:18,900 --> 00:20:20,200 ARlANNE: He used you, Elliot. 197 00:20:20,201 --> 00:20:22,169 He knew that the only way you would build that machine 198 00:20:22,170 --> 00:20:23,837 is if he sent me back to you. 199 00:20:23,838 --> 00:20:25,406 No. 200 00:20:25,407 --> 00:20:27,207 Don't allow him to regain his body, Elliot. 201 00:20:27,208 --> 00:20:29,708 Stop him! 202 00:20:32,614 --> 00:20:35,264 (ELLlOT AND ARlANNE SCREAMlNG) 203 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 ELLlOT: Arianne! 204 00:21:29,804 --> 00:21:34,384 ELLlOT: The circuit. I can't remember the circuit. 205 00:21:40,315 --> 00:21:42,815 MALCOLM: Elliot? 206 00:21:44,219 --> 00:21:46,719 What are you doing? 207 00:21:49,457 --> 00:21:51,592 I can't remember it. 208 00:21:51,593 --> 00:21:56,563 I've tried, but it's gone. It's gone and I can't help her. 209 00:21:56,564 --> 00:22:00,154 She's calling me and I can't help her. 210 00:22:01,536 --> 00:22:03,737 Come on. 211 00:22:03,738 --> 00:22:06,538 You're the one who needs help. 212 00:22:27,162 --> 00:22:29,196 Malcolm, 213 00:22:29,197 --> 00:22:31,231 thank you. 214 00:22:31,232 --> 00:22:32,799 Sleep well, my friend. 215 00:22:32,800 --> 00:22:35,810 I'll call on you in the morning. 216 00:22:35,870 --> 00:22:37,971 Oh, l 217 00:22:37,972 --> 00:22:40,073 finally found a copy of this. 218 00:22:40,074 --> 00:22:42,634 It was quite expensive. 219 00:22:42,710 --> 00:22:45,210 The collector said... 220 00:22:50,084 --> 00:22:52,584 I'll just leave it here. 221 00:22:56,090 --> 00:22:58,590 MALCOLM: Elliot's diary. 222 00:23:12,006 --> 00:23:14,506 (RlNGlNG) 223 00:23:19,314 --> 00:23:21,814 (PHONE RlNGlNG) 224 00:23:22,050 --> 00:23:27,550 Sir, I'm sure that Sergeant Baker will be able to help you. 225 00:23:31,726 --> 00:23:34,995 Mr. Deeds, you'd better come with me. 226 00:23:34,996 --> 00:23:37,496 (THUNDER RUMBLlNG) 227 00:23:45,673 --> 00:23:47,674 He's down here. 228 00:23:47,675 --> 00:23:51,044 -Have you read this? -Mad as they come. 229 00:23:51,045 --> 00:23:53,980 Grave robbing. Ghosts. 230 00:23:54,048 --> 00:23:56,850 -It's a lot of nonsense, isn't it? -Can I speak to him? 231 00:23:56,851 --> 00:24:02,901 You can, but I'm afraid he won't be doing a lot of talking back. 232 00:24:04,092 --> 00:24:06,592 MALCOLM: Elliot. 233 00:24:07,095 --> 00:24:09,595 Poor bastard. 234 00:24:12,767 --> 00:24:16,136 Sir, we've found something. I don't know if it's important. 235 00:24:16,137 --> 00:24:17,671 What is it? 236 00:24:17,672 --> 00:24:19,139 It's on the window, sir. 237 00:24:19,140 --> 00:24:21,141 There's something written in the dew. 238 00:24:21,142 --> 00:24:22,376 Yes? 239 00:24:22,377 --> 00:24:24,544 Well, it's just that it's... 240 00:24:24,545 --> 00:24:26,713 It's on the outside, sir. 241 00:24:26,714 --> 00:24:31,954 And all the windows on the second floor are painted shut. 242 00:24:33,388 --> 00:24:36,218 MALCOLM: She came back for him. 243 00:24:47,068 --> 00:24:50,828 MALCOLM: They're off fighting demons now. 244 00:25:04,819 --> 00:25:08,355 CRYPT KEEPER: Poor Elliot thought his field was physics. 245 00:25:08,356 --> 00:25:13,160 Turned out it was die-ology and that's not the worst of it. 246 00:25:13,161 --> 00:25:16,430 Elliot only read the first part of Tymrak's book, 247 00:25:16,431 --> 00:25:18,632 where he tied up Arianne. 248 00:25:18,633 --> 00:25:20,901 If Elliot had read a little further, 249 00:25:20,902 --> 00:25:24,037 he would have seen Tymrak's chop-ter two! 250 00:25:24,038 --> 00:25:26,538 (CACKLlNG) 251 00:25:28,276 --> 00:25:30,544 I've got to get back to my planting. 252 00:25:30,545 --> 00:25:34,114 I've already sown the scare-its and the terror-nips, 253 00:25:34,115 --> 00:25:38,552 which means I have got just one more crop to put in. 254 00:25:38,553 --> 00:25:39,853 Squash! 255 00:25:39,854 --> 00:25:42,189 (CRYPT KEEPER CACKLlNG) 256 00:25:42,190 --> 00:25:44,690 Squash! 18159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.