All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E06.proper.dvdrip-dimension.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,808 --> 00:00:10,308 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:27,094 --> 00:00:29,594 (SCREECHlNG) 3 00:00:44,678 --> 00:00:47,178 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,901 (SCREECHlNG) 5 00:01:11,872 --> 00:01:14,372 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:21,348 --> 00:01:23,115 (CACKLlNG) 7 00:01:23,116 --> 00:01:25,616 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:30,724 --> 00:01:32,491 MAN: Dr. Crypt Keeper, 9 00:01:32,492 --> 00:01:36,395 I'm not the one with the problem here, she is. 10 00:01:36,396 --> 00:01:39,965 Relationships aren't about who's right or wrong. 11 00:01:39,966 --> 00:01:42,568 Look, do you remember how you felt about each other 12 00:01:42,569 --> 00:01:44,870 when you were newly bleds? 13 00:01:44,871 --> 00:01:49,275 Do you want to feel the same way you felt at your marriage scare-emony? 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,509 Good. 15 00:01:50,510 --> 00:01:54,513 Then let go of what you find irritating about each other 16 00:01:54,514 --> 00:01:57,449 before it gross too far. 17 00:01:57,517 --> 00:01:59,318 (CHUCKLlNG) 18 00:01:59,319 --> 00:02:03,589 Which is the kind of advice the young couple in tonight's tale should take. 19 00:02:03,590 --> 00:02:07,126 They're fiends and lovers whose relationship is clot 20 00:02:07,127 --> 00:02:09,762 between a rock in a horrid place. 21 00:02:09,763 --> 00:02:13,699 I call this one "Cold War." 22 00:03:36,449 --> 00:03:38,918 I thought you said this beautiful borough had a bank. 23 00:03:38,919 --> 00:03:41,513 -Shut up. -How sweet, Ford. 24 00:03:41,588 --> 00:03:43,923 Do you French kiss your mother with that mouth? 25 00:03:43,924 --> 00:03:45,925 Nice one. 26 00:03:45,926 --> 00:03:48,566 I said shut up, both of you. 27 00:03:48,995 --> 00:03:52,855 It's here somewhere. Just keep an eye out. 28 00:04:42,082 --> 00:04:48,402 FORD: Get a move on, Cutter. Come on. We haven't got all night here. 29 00:04:53,626 --> 00:04:56,061 The bank's just up ahead. I know it. 30 00:04:56,062 --> 00:04:57,363 Ain't here, mate. 31 00:04:57,364 --> 00:05:00,799 Oh, well, I don't remember asking you, ass bag. 32 00:05:00,800 --> 00:05:04,236 Maybe you should pay more attention to the pecking order round here, huh? 33 00:05:04,237 --> 00:05:06,737 (TlRES SCREECHlNG) 34 00:05:07,040 --> 00:05:09,842 Not on the face! Not on the face, okay? Chill out, Cutter. Just chill. 35 00:05:09,843 --> 00:05:14,703 All I'm trying to tell you, boss, is it ain't here, 36 00:05:15,115 --> 00:05:17,615 'cause it ain't here. 37 00:05:18,585 --> 00:05:22,865 It used to be a bank, now it's a launderette. 38 00:05:24,290 --> 00:05:26,790 Damn it. 39 00:05:27,160 --> 00:05:29,660 I'm sorry, baby. 40 00:05:29,696 --> 00:05:32,256 What do you want to do now? 41 00:05:34,901 --> 00:05:37,401 I got a plan. 42 00:05:43,610 --> 00:05:47,580 You know the routine. Just keep it running. 43 00:05:50,650 --> 00:05:53,483 Ford, don't be such a wanker. 44 00:05:53,553 --> 00:05:55,621 This isn't a good idea and you know it. 45 00:05:55,622 --> 00:05:58,424 I don't know what a wanker is and I don't care. 46 00:05:58,425 --> 00:06:01,727 Look, a man's gotta do what a man's gotta do. 47 00:06:01,728 --> 00:06:03,629 Who ever heard of putting a Laundromat in a bank? 48 00:06:03,630 --> 00:06:05,431 That's what I've been trying to tell you. 49 00:06:05,432 --> 00:06:07,032 It's a bad omen. 50 00:06:07,033 --> 00:06:09,001 Let's just get back in the car. 51 00:06:09,002 --> 00:06:10,769 No can do, princess. 52 00:06:10,770 --> 00:06:13,472 I was really looking forward to robbing that bank, you know that? 53 00:06:13,473 --> 00:06:15,774 I know. But there'll be others. 54 00:06:15,775 --> 00:06:20,345 I'm telling you, this whole thing's giving me a bad feeling. 55 00:06:20,346 --> 00:06:22,481 (FORD LAUGHlNG) 56 00:06:22,482 --> 00:06:24,982 Don't do this. I mean it. 57 00:06:25,852 --> 00:06:27,386 Come on, what's your problem? 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,389 We must've done a thousand jobs like this before now. 59 00:06:30,390 --> 00:06:33,750 Only the bad guys had guns, remember? 60 00:06:33,960 --> 00:06:37,110 Look, what could possibly go wrong? 61 00:06:41,167 --> 00:06:44,269 Okay, party people, let's put our hands up in the air, 62 00:06:44,270 --> 00:06:47,940 and lets all wave them around like we just... 63 00:06:47,941 --> 00:06:50,441 (SHOUTlNG lN CANTONESE) 64 00:06:50,677 --> 00:06:53,177 Shit. 65 00:06:57,417 --> 00:07:01,019 Ford, if they don't kill you, I'm going to do it myself. 66 00:07:01,020 --> 00:07:02,754 Yeah, promises, promises. 67 00:07:02,755 --> 00:07:05,824 Hey, be cool, kids. Okay, let's just be cool here. 68 00:07:05,825 --> 00:07:07,593 I'm a firm believer in the teachings of Buddha, 69 00:07:07,594 --> 00:07:09,461 and like the fat man always said, 70 00:07:09,462 --> 00:07:12,865 first come first served, so we'll just be backing out of here... 71 00:07:12,866 --> 00:07:14,633 Do not move. 72 00:07:14,634 --> 00:07:18,334 Not in my face. Anywhere but in my face. 73 00:07:21,040 --> 00:07:23,540 Come on. Here. 74 00:07:26,412 --> 00:07:29,040 Drop your gun. Drop it. 75 00:07:29,115 --> 00:07:32,451 I'll just put it here. Just put it there. 76 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 Drop it, bitch. 77 00:07:33,620 --> 00:07:36,021 -Bitch? -Shit. 78 00:07:36,022 --> 00:07:37,789 Who the hell do you think you're talking to? 79 00:07:37,790 --> 00:07:40,259 (SHOUTlNG lN CANTONESE) 80 00:07:40,260 --> 00:07:42,194 -No! -Drop it or he's dead! 81 00:07:42,195 --> 00:07:44,062 In your dreams. 82 00:07:44,063 --> 00:07:46,832 I'm gonna wear your ears on a fucking necklace, Kato. 83 00:07:46,833 --> 00:07:48,667 Don't call me Kato, bitch. 84 00:07:48,668 --> 00:07:51,548 Then don't call me bitch, Kato. 85 00:07:59,179 --> 00:08:01,829 (SHOUTlNG lN FORElGN LANGUAGE) 86 00:08:02,649 --> 00:08:03,782 Cam... Cam... Cammy... Cammy! 87 00:08:03,783 --> 00:08:06,385 You've got every right to be breathing fire here, no one says you don't. 88 00:08:06,386 --> 00:08:10,656 But the spray on that bird gun is pretty wide, honey. 89 00:08:10,657 --> 00:08:12,057 Your point being? 90 00:08:12,058 --> 00:08:14,726 Well, my point being, we've got a better chance of getting out of here alive 91 00:08:14,727 --> 00:08:15,961 if you use what's between your legs 92 00:08:15,962 --> 00:08:19,198 instead of that thunder stick in your hands. 93 00:08:19,199 --> 00:08:21,066 I suppose you're right. 94 00:08:21,067 --> 00:08:23,567 Put the gun down, please. 95 00:08:33,112 --> 00:08:35,612 You win. 96 00:08:38,351 --> 00:08:42,001 Gotta nick me some matches. Laid it out! 97 00:08:45,158 --> 00:08:46,258 (GRUNTS) 98 00:08:46,259 --> 00:08:48,759 Cammy! 99 00:08:53,099 --> 00:08:55,599 (SCREAMlNG) 100 00:09:00,473 --> 00:09:02,941 (SHOUTS) 101 00:09:02,942 --> 00:09:05,377 -FORD: Go on, baby! -(GROANlNG) You bitch. 102 00:09:05,378 --> 00:09:07,546 -FORD: Run! -Go! 103 00:09:07,547 --> 00:09:10,277 (ROBBERS SHOUTlNG lN CANTONESE) 104 00:09:15,755 --> 00:09:17,389 So long, Cutter! 105 00:09:17,390 --> 00:09:18,490 (GROANlNG) 106 00:09:18,491 --> 00:09:20,991 Come on, Cammy! 107 00:09:24,297 --> 00:09:26,797 Come on, baby! 108 00:09:27,567 --> 00:09:29,534 Bye, bye, Cutter. 109 00:09:29,535 --> 00:09:31,136 Wait for me. 110 00:09:31,137 --> 00:09:32,738 (GROANlNG) 111 00:09:32,739 --> 00:09:36,208 -What did I tell you? -We'll discuss it later! Just drive! 112 00:09:36,209 --> 00:09:37,276 (WHOOPS) 113 00:09:37,277 --> 00:09:38,477 (BOTH LAUGHlNG) 114 00:09:38,478 --> 00:09:40,978 (TlRES SQUEALlNG) 115 00:09:42,282 --> 00:09:44,782 Oh, shit. 116 00:09:47,387 --> 00:09:49,887 (CHlMlNG) 117 00:09:56,829 --> 00:10:01,059 CAMMY: Come on, baby. Come on. You can do it. 118 00:10:02,802 --> 00:10:04,703 Here. Have some of this. 119 00:10:04,704 --> 00:10:07,204 FORD: Okay. 120 00:10:08,007 --> 00:10:09,107 (FORD GROANlNG) 121 00:10:09,108 --> 00:10:12,548 CAMMY: Is that better? Is that better? 122 00:10:13,413 --> 00:10:16,007 It's gonna be all right. 123 00:10:18,117 --> 00:10:20,847 FORD: Careful. Careful. 124 00:10:22,155 --> 00:10:24,623 CAMMY: I'm doing my best. 125 00:10:24,624 --> 00:10:25,724 (SCREAMlNG) 126 00:10:25,725 --> 00:10:29,092 Hold still. I can't find it. 127 00:10:29,195 --> 00:10:31,695 (SCREAMlNG) 128 00:10:32,065 --> 00:10:35,701 Well, of course you can't find it. That's the wrong leg. 129 00:10:35,702 --> 00:10:37,903 Well, how was I supposed to know? 130 00:10:37,904 --> 00:10:40,505 -There was a hole there. -Well, that's an old hole. 131 00:10:40,506 --> 00:10:43,442 The new one with the slug in it is in this leg. 132 00:10:43,443 --> 00:10:45,977 Fine, if you're gonna be such a wanker, do it yourself. 133 00:10:45,978 --> 00:10:47,946 Oh, there's that word again. 134 00:10:47,947 --> 00:10:50,215 I mean, it's not like you haven't been shot before. 135 00:10:50,216 --> 00:10:52,718 Why do you always have to make such a big deal out of it? 136 00:10:52,719 --> 00:10:55,887 Because each and every time it happens, it still hurts! 137 00:10:55,888 --> 00:10:57,622 Here, let me show you. 138 00:10:57,623 --> 00:10:58,690 (SCREAMlNG) 139 00:10:58,691 --> 00:10:59,758 (LAUGHlNG) 140 00:10:59,759 --> 00:11:01,560 (SOBBlNG) 141 00:11:01,561 --> 00:11:03,128 You bastard! 142 00:11:03,129 --> 00:11:05,697 Ah, quit your crying. It barely grazed you! 143 00:11:05,698 --> 00:11:08,233 I could have done some serious damage if I wanted to! 144 00:11:08,234 --> 00:11:09,868 MAN: You people are making too much noise. 145 00:11:09,869 --> 00:11:12,671 Shut up, Shavey! Don't make me come up there! 146 00:11:12,672 --> 00:11:14,606 (SCREAMlNG) 147 00:11:14,607 --> 00:11:19,945 Right, that's it, Ford. No more. I'm through letting you treat me like shit. 148 00:11:19,946 --> 00:11:23,048 Good. Go on, then, leave. You'll be back. 149 00:11:23,049 --> 00:11:26,818 And to the women God said, "Your yearning will be for your husband, 150 00:11:26,819 --> 00:11:29,020 "and he will dominate you." 151 00:11:29,021 --> 00:11:31,521 Genesis 3:1 6. 152 00:11:31,691 --> 00:11:33,125 Not this time. 153 00:11:33,126 --> 00:11:36,661 Yeah, well, that's what you said last time, and the time before that. 154 00:11:36,662 --> 00:11:38,397 Besides, who else would have you? 155 00:11:38,398 --> 00:11:42,467 -Plenty of men. -Wrong. The answer is nobody. 156 00:11:42,468 --> 00:11:45,203 Don't you see? That's our bond. 157 00:11:45,204 --> 00:11:47,873 We're in this together. We're two of a kind. 158 00:11:47,874 --> 00:11:49,975 I don't believe that anymore. 159 00:11:49,976 --> 00:11:53,612 -People are more accepting. -People are shit. 160 00:11:53,613 --> 00:11:57,363 Look, go on! Go, if you wanna go so bad! 161 00:11:57,917 --> 00:12:00,886 -Ford! -Go on! You'll be back! 162 00:12:02,255 --> 00:12:04,389 You'd better hope not. 163 00:12:04,390 --> 00:12:08,010 'Cause if I do, you're gonna regret it. 164 00:12:13,166 --> 00:12:15,760 -I'm leaving. -Eat one! 165 00:12:15,835 --> 00:12:18,335 (DOOR SLAMS) 166 00:12:34,587 --> 00:12:39,257 JlMMY: Excuse me, barman, can you help me out here? 167 00:12:39,258 --> 00:12:42,794 I just hit town and I'm looking for a friendly face. 168 00:12:42,795 --> 00:12:45,457 Yeah? What is it you want? 169 00:12:48,734 --> 00:12:52,170 Look around you, man. I think that's pretty obvious, huh? 170 00:12:52,171 --> 00:12:56,074 I mean, do you see any big titties rubbing up against me? 171 00:12:56,075 --> 00:12:57,175 Do you see me doing the bump 172 00:12:57,176 --> 00:12:59,277 on the dance floor with any fine looking bootie? 173 00:12:59,278 --> 00:13:01,480 -No, you don't. -Well... 174 00:13:01,481 --> 00:13:02,714 Mmm-mmm. 175 00:13:02,715 --> 00:13:05,183 I didn't ask you if you could see any one-eyed, banjo playing, 176 00:13:05,184 --> 00:13:08,520 big-headed Deliverance types with teeth missing 177 00:13:08,521 --> 00:13:10,989 and tattoos on their necks. 178 00:13:10,990 --> 00:13:13,490 Those, my friend, 179 00:13:14,660 --> 00:13:17,160 you have plenty of. 180 00:13:17,430 --> 00:13:18,763 No. 181 00:13:18,764 --> 00:13:23,535 What I need to know is, where are all the good looking ladies, man? 182 00:13:23,536 --> 00:13:26,126 CAMMY: How many do you need? 183 00:13:32,845 --> 00:13:35,345 Will one do? 184 00:13:37,083 --> 00:13:38,783 Yeah. 185 00:13:38,784 --> 00:13:41,284 That's fine. 186 00:14:27,767 --> 00:14:30,267 (SQUEAKlNG) 187 00:14:37,843 --> 00:14:40,343 (1960s POP MUSlC PLA YlNG) 188 00:15:06,839 --> 00:15:09,774 -Hello. -Hello. 189 00:15:16,782 --> 00:15:19,282 What's your name? 190 00:15:19,418 --> 00:15:21,319 And now reality sets in. 191 00:15:21,320 --> 00:15:22,854 You don't like reality? 192 00:15:22,855 --> 00:15:27,485 Reality sucks. I've had reality up to here. 193 00:15:29,228 --> 00:15:31,728 But if you must know, 194 00:15:33,099 --> 00:15:36,364 the name's Jimmy. Jimmy Picket. 195 00:15:37,570 --> 00:15:39,938 Hi, Jimmy Picket. 196 00:15:39,939 --> 00:15:44,843 If I said I could change your reality, would you be interested? 197 00:15:44,844 --> 00:15:46,645 Baby, I've been underground for so long, 198 00:15:46,646 --> 00:15:50,849 if you dance a little closer I'll show you just how interested. 199 00:15:50,850 --> 00:15:54,552 -I'll take that as a yes. -ln a big way. 200 00:15:54,553 --> 00:15:57,053 (EXCLAlMS) 201 00:17:00,352 --> 00:17:02,587 MAN: The holes in my floor... 202 00:17:02,588 --> 00:17:05,623 Shavey! I don't know shit about the holes in your floor. 203 00:17:05,624 --> 00:17:08,493 Sounds to me that you've been smoking the crack again, buddy. 204 00:17:08,494 --> 00:17:12,363 Guns are illegal. Every Tom, Dick and wanker knows that. 205 00:17:12,364 --> 00:17:15,600 Wanker? I'll give you the wanker. Every time you making the noise... 206 00:17:15,601 --> 00:17:20,939 Wankers. Sounds like some fucking breakfast cereal to me. Wankers! 207 00:17:20,940 --> 00:17:23,440 (MAN CONTlNUES MUTTERlNG) 208 00:17:24,677 --> 00:17:25,777 (LAUGHlNG) 209 00:17:25,778 --> 00:17:29,288 I told you you'd come back, didn't l? 210 00:17:30,049 --> 00:17:32,549 Cammy? 211 00:17:37,156 --> 00:17:39,656 Cammy? 212 00:17:46,132 --> 00:17:48,632 Cammy? 213 00:17:49,802 --> 00:17:52,302 Ford. 214 00:17:55,074 --> 00:17:58,076 What the hell have you been doing all day, baby? 215 00:17:58,077 --> 00:18:00,577 I think you mean "who." 216 00:18:04,116 --> 00:18:06,484 Hey, that's my robe! 217 00:18:06,485 --> 00:18:08,985 That it is. 218 00:18:11,824 --> 00:18:15,660 -This the guy you were telling me about? -That's him. 219 00:18:15,661 --> 00:18:16,961 I expected more. 220 00:18:16,962 --> 00:18:19,462 (CHUCKLES) 221 00:18:20,533 --> 00:18:25,136 (CHUCKLES) Hang on a minute. Is this your big idea of revenge? 222 00:18:25,137 --> 00:18:27,637 With this guy? 223 00:18:29,074 --> 00:18:33,745 Okay, okay, I apologize. I'll never shoot at you again. Now get rid of him. 224 00:18:33,746 --> 00:18:37,316 Too late, Ford. This is my new partner. 225 00:18:37,616 --> 00:18:39,384 So... 226 00:18:39,385 --> 00:18:41,085 Eat one! 227 00:18:41,086 --> 00:18:43,586 (BOTH CHUCKLlNG) 228 00:18:43,956 --> 00:18:46,756 You can't partner one of them. 229 00:18:46,759 --> 00:18:48,593 Jeez, I can't even believe you let him do you. 230 00:18:48,594 --> 00:18:50,128 Take another shower, Cammy. 231 00:18:50,129 --> 00:18:52,664 -The thought of it's making me sick. -You racist little prick. 232 00:18:52,665 --> 00:18:54,098 Maybe it's time somebody taught you some manners. 233 00:18:54,099 --> 00:18:55,934 -Jimmy, no! -He doesn't get it, does he? 234 00:18:55,935 --> 00:18:58,770 Oh, I get it all right. You're gonna be my bitch. 235 00:18:58,771 --> 00:19:00,638 Superfly, chill out. 236 00:19:00,639 --> 00:19:02,841 Look, this isn't about the color of your skin. 237 00:19:02,842 --> 00:19:04,709 In my world there's only one thing that determines 238 00:19:04,710 --> 00:19:06,678 who rates and who doesn't. 239 00:19:06,679 --> 00:19:10,539 Simply put, are you alive or are you dead? 240 00:19:11,250 --> 00:19:13,750 (GROANlNG) 241 00:19:15,187 --> 00:19:17,687 Any more questions? 242 00:19:17,690 --> 00:19:21,251 Bastard! I hate it when you do that! 243 00:19:21,327 --> 00:19:24,295 I thought we agreed. After Cutter, no more humans. 244 00:19:24,296 --> 00:19:27,165 Then stop treating me like shit. 245 00:19:27,166 --> 00:19:29,500 I'm tired, Ford. 246 00:19:29,501 --> 00:19:30,768 I want out! 247 00:19:30,769 --> 00:19:35,899 There is no way out. Face up to it, we belong together. 248 00:19:36,542 --> 00:19:39,042 Now tell me why? 249 00:19:39,845 --> 00:19:42,513 You know the answer. Tell me! 250 00:19:42,514 --> 00:19:44,716 Because we're zombies. 251 00:19:44,717 --> 00:19:48,453 That's right. We're ghouls, the walking dead. 252 00:19:48,454 --> 00:19:49,654 Whatever you want to call us, 253 00:19:49,655 --> 00:19:53,024 we're no longer a part of the world out there. 254 00:19:53,025 --> 00:19:55,126 The living can't be trusted. 255 00:19:55,127 --> 00:19:57,028 Neither can the dead... 256 00:19:57,029 --> 00:19:59,529 (BOTH SCREAMlNG) 257 00:20:04,603 --> 00:20:06,037 Zombies. 258 00:20:06,038 --> 00:20:10,108 You can stick your dick in them, but you wouldn't want to feed off one. 259 00:20:10,109 --> 00:20:12,076 Let me go! 260 00:20:12,077 --> 00:20:14,445 Ford, you gotta believe me. 261 00:20:14,446 --> 00:20:15,647 I didn't know. 262 00:20:15,648 --> 00:20:18,318 Okay, baby. I'm coming, baby. 263 00:20:18,918 --> 00:20:20,018 I'm sorry! 264 00:20:20,019 --> 00:20:21,119 (GROWLS) 265 00:20:21,120 --> 00:20:23,620 (SCREAMlNG) 266 00:20:26,125 --> 00:20:28,625 (CACKLlNG) 267 00:20:37,303 --> 00:20:39,337 (SLURPlNG) 268 00:20:39,338 --> 00:20:41,873 You ever tasted zombie blood? 269 00:20:41,874 --> 00:20:45,176 It's putrid, like beer that's gone bad. 270 00:20:45,177 --> 00:20:50,548 One sip and you are shitting your stomach lining into the bowl. 271 00:20:50,549 --> 00:20:54,018 I gotta hand it to you, bloodsucker, you paint a pretty picture. 272 00:20:54,019 --> 00:20:56,421 Trouble is not one word of it's true. 273 00:20:56,422 --> 00:20:59,357 He's right. We're no different than you. 274 00:20:59,358 --> 00:21:03,294 Blasphemy! Your kind are garbage eaters. 275 00:21:03,362 --> 00:21:08,366 Mindless, lazy critters who live off of the flesh of the dead. 276 00:21:08,367 --> 00:21:11,369 You feast on what we vampires throw away. 277 00:21:11,370 --> 00:21:17,060 Now, bow down to me, bitch, and show your master some respect. 278 00:21:18,544 --> 00:21:20,445 What did you call me? 279 00:21:20,446 --> 00:21:23,643 A name worthy of your species. 280 00:21:24,283 --> 00:21:25,750 Dog. 281 00:21:25,751 --> 00:21:27,452 Hey. 282 00:21:27,453 --> 00:21:29,953 You're gonna regret that. 283 00:21:32,992 --> 00:21:36,461 Bitch. That's what I thought you said. 284 00:21:36,462 --> 00:21:40,421 Kiss my zombie ass, motherfucker! 285 00:21:41,400 --> 00:21:42,834 (FORD WHOOPlNG) 286 00:21:42,835 --> 00:21:45,335 FORD: Bull's-eye! 287 00:21:46,372 --> 00:21:48,872 (JlMMY GRUNTlNG) 288 00:21:50,709 --> 00:21:53,209 Going somewhere? 289 00:21:53,245 --> 00:21:57,181 I'm going to tear your head from your shoulders 290 00:21:57,182 --> 00:21:58,916 and shit down your throat. 291 00:21:58,917 --> 00:22:03,454 Tell it to someone who cares. You can't kill us, we're already dead. 292 00:22:03,455 --> 00:22:06,691 He's right. Fight's over, Count Chocula. 293 00:22:06,692 --> 00:22:11,329 You can walk away peaceful or in pieces. Your choice. 294 00:22:11,330 --> 00:22:14,032 No! Not the face! No guns to the face! 295 00:22:14,033 --> 00:22:16,801 See? We're not that different after all. 296 00:22:16,802 --> 00:22:19,362 Men, all vain as shit. 297 00:22:21,006 --> 00:22:24,373 Hey, zombies. Y'all so easy. 298 00:22:26,645 --> 00:22:28,246 Out we go! 299 00:22:28,247 --> 00:22:29,580 (ALL SCREAMlNG) 300 00:22:29,581 --> 00:22:32,081 (GUN FlRlNG) 301 00:22:43,095 --> 00:22:45,595 WAlTER: There you are. 302 00:22:45,664 --> 00:22:51,736 So, vampires can turn into bats and fly away before they hit the ground? 303 00:22:51,737 --> 00:22:53,838 Does that really make them that different? 304 00:22:53,839 --> 00:22:55,540 FORD: Mmm-hmm. 305 00:22:55,541 --> 00:22:58,876 Okay, maybe you've got a point, but it doesn't give them the right 306 00:22:58,877 --> 00:23:01,779 to treat us like second-class citizens. 307 00:23:01,780 --> 00:23:05,016 If I ever see that blood-sucking rodent again, 308 00:23:05,017 --> 00:23:08,316 I'm gonna break both his wings. 309 00:23:08,387 --> 00:23:12,290 No, those snobbish vampires don't have anything on us. 310 00:23:12,291 --> 00:23:13,825 (MUFFLED SPEAKlNG) 311 00:23:13,826 --> 00:23:15,460 That's right. 312 00:23:15,461 --> 00:23:19,263 Things will be a bit different now, but we'll manage. 313 00:23:19,264 --> 00:23:22,800 I mean, we both can't be the pretty one. 314 00:23:22,801 --> 00:23:25,793 Oh, did that shotgun hurt you? 315 00:23:25,871 --> 00:23:27,538 (MUFFLED SPEAKlNG) 316 00:23:27,539 --> 00:23:30,908 Here, let me help you with that, sweetie. 317 00:23:30,909 --> 00:23:33,529 -Thank you. -You're welcome. 318 00:23:33,545 --> 00:23:36,045 (SLURPlNG) 319 00:23:36,381 --> 00:23:38,349 Oh! 320 00:23:38,350 --> 00:23:40,651 There, there. 321 00:23:40,652 --> 00:23:43,152 Don't you worry. 322 00:23:43,522 --> 00:23:46,022 I'll take care of you. 323 00:23:46,658 --> 00:23:49,168 Don't really have a choice. 324 00:23:49,561 --> 00:23:52,928 After all, we're two of a kind. 325 00:23:56,468 --> 00:23:58,968 (MOANlNG) 326 00:23:59,771 --> 00:24:02,271 FORD: Shit. 327 00:24:06,111 --> 00:24:08,246 I guess Cammy and Ford 328 00:24:08,247 --> 00:24:12,550 won't be joining Jimmy's fang club anytime soon. 329 00:24:12,551 --> 00:24:17,054 Still, I do see a little blight at the end of the tunnel for them, 330 00:24:17,055 --> 00:24:19,991 if Ford's new look gross on her. 331 00:24:19,992 --> 00:24:22,492 (LAUGHlNG) 332 00:24:22,861 --> 00:24:27,059 So, how's our struggle with wife and death? 333 00:24:27,132 --> 00:24:29,632 Are we happy? 334 00:24:31,003 --> 00:24:35,306 Looks like they'll be headed for divorce corpse instead. 335 00:24:35,307 --> 00:24:37,807 (CACKLlNG) 23962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.