All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E01.Fatal.Caper.proper.dvdrip-dimension

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:07,506 (THUNDER CLAPPING) 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,007 (GATE CREAKING) 3 00:00:26,827 --> 00:00:29,327 (SCREECHING) 4 00:00:46,613 --> 00:00:49,113 (DOOR CREAKING) 5 00:01:11,538 --> 00:01:14,038 (INDISTINCT WHISPERING) 6 00:01:21,281 --> 00:01:22,548 (CACKLING) 7 00:01:22,549 --> 00:01:25,049 (CRYPTKEEPER SPEAKING) 8 00:01:28,221 --> 00:01:30,721 (BELL TOLLING) 9 00:01:48,375 --> 00:01:50,709 Greetings, travel fiends. 10 00:01:50,710 --> 00:01:54,202 It's so exciting being here in London. 11 00:01:54,281 --> 00:01:57,082 I'm already feeling right at tomb. 12 00:01:57,083 --> 00:02:00,319 Care to join me for a little fright-seeing? 13 00:02:00,320 --> 00:02:05,624 Or maybe we could find a nice pub and tuck into some authentic flesh and chips. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,126 (CHUCKLlNG) 15 00:02:07,127 --> 00:02:10,796 Or we could go check out my English scare-itage. 16 00:02:10,797 --> 00:02:13,833 I bet you didn't know your pal, the Crypt Keeper, 17 00:02:13,834 --> 00:02:18,174 was one of the crowned ghouls, did you, creeps? 18 00:02:18,538 --> 00:02:21,907 I've got all kinds of skeletons in my closet, 19 00:02:21,908 --> 00:02:25,444 which is kind of like the family in tonight's tale. 20 00:02:25,445 --> 00:02:28,681 You could call it, "Father Knows Beast," 21 00:02:28,682 --> 00:02:32,174 but I prefer, "Fatal Caper." 22 00:03:27,207 --> 00:03:29,732 My God, what have I done? 23 00:03:35,982 --> 00:03:38,384 (GUNSHOT) 24 00:03:38,385 --> 00:03:41,253 MYCROFT: Retiring? You? REDMOND: I didn't say today. 25 00:03:41,254 --> 00:03:43,789 And I don't mean tomorrow, but, soon, Mycroft. 26 00:03:43,790 --> 00:03:45,491 You're a young man still. 27 00:03:45,492 --> 00:03:50,782 Young men don't retire, unless of course they're my sons. 28 00:03:51,965 --> 00:03:54,667 Talk to Miss Havisham. Just listen to what she's got to say. 29 00:03:54,668 --> 00:03:59,305 I do not want some old trout rooting through my affairs. 30 00:03:59,306 --> 00:04:01,807 It's a small change. You're never too old to change. 31 00:04:01,808 --> 00:04:04,308 I am. I'm dying. 32 00:04:05,078 --> 00:04:07,638 I'm for the worms, old boy. 33 00:04:07,714 --> 00:04:11,016 All these years, I've given you a bloody good living. 34 00:04:11,017 --> 00:04:15,287 And now that I really need you, you want to hand me over to some ghastly dragon 35 00:04:15,288 --> 00:04:17,423 who knows nothing about me. 36 00:04:17,424 --> 00:04:21,093 My last will and testament has to be handled properly! 37 00:04:21,094 --> 00:04:24,330 And because I appreciate that, I brought in Miss Havisham. 38 00:04:24,331 --> 00:04:29,621 In matters like this, she's a specialist. She's the best. 39 00:04:30,003 --> 00:04:31,870 (MYCROFT EXCLAlMlNG) 40 00:04:31,871 --> 00:04:34,567 Well, I suppose, Redmond, 41 00:04:35,709 --> 00:04:39,144 if you feel that strongly about her... 42 00:04:39,145 --> 00:04:41,313 Why don't we start at the beginning, Lord Amberson? 43 00:04:41,314 --> 00:04:44,434 You want to change your will. Why? 44 00:04:45,819 --> 00:04:50,656 As I'm sure Redmond's already told you, Miss Havisham, 45 00:04:50,657 --> 00:04:53,459 my life's in a bit of a muddle just now. 46 00:04:53,460 --> 00:04:56,452 I'm not well. No, weak hearts 47 00:04:57,764 --> 00:04:59,665 run in the family. 48 00:04:59,666 --> 00:05:05,216 With the time I've got left, I want to get things in order. 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,441 Please, do go on. 50 00:05:09,442 --> 00:05:12,772 Well, I've got three sons, you know. 51 00:05:13,179 --> 00:05:15,679 About 15 years ago, 52 00:05:17,751 --> 00:05:19,985 one of them left. 53 00:05:19,986 --> 00:05:21,787 MYCROFT: Come on. 54 00:05:21,788 --> 00:05:25,088 I don't want your sort in my house! 55 00:05:25,158 --> 00:05:27,658 Come on. Get out. 56 00:05:28,128 --> 00:05:30,628 Get out! 57 00:05:31,364 --> 00:05:33,799 MYCROFT: Frank, he was called. 58 00:05:33,800 --> 00:05:36,470 Haven't heard from him since. 59 00:05:37,470 --> 00:05:42,040 I've begun to see now that he was the smart one. 60 00:05:43,109 --> 00:05:45,110 HAVlSHAM: Tell me about your other sons. 61 00:05:45,111 --> 00:05:46,578 (CHANTlNG) 62 00:05:46,579 --> 00:05:50,449 (lNDlAN DEVOTlONAL MUSlC PLAYlNG ON STEREO) 63 00:06:01,928 --> 00:06:04,563 -Can you feel anything? -Yes. 64 00:06:04,564 --> 00:06:07,064 Can you? 65 00:06:08,802 --> 00:06:12,482 God, this tantric sex stuff is brilliant. 66 00:06:12,939 --> 00:06:15,439 (CHANTlNG) 67 00:06:15,775 --> 00:06:19,525 I suppose I was the same way in my time. 68 00:06:20,713 --> 00:06:23,383 Tell me about your other son. 69 00:06:26,653 --> 00:06:29,153 Evelyn. 70 00:06:35,829 --> 00:06:41,633 I know these envelopes were the staff's Christmas bonuses, Father. 71 00:06:41,634 --> 00:06:44,134 I'm not stupid, you know. 72 00:06:44,571 --> 00:06:51,181 When you hear why I took them, I think you'll be quite pleased with me. 73 00:06:52,212 --> 00:06:54,712 $50 each? 74 00:06:55,982 --> 00:06:59,284 Really, Father, I think you've taught me better than that. 75 00:06:59,285 --> 00:07:05,349 You should give them $10 and tell them to keep up the good work. 76 00:07:07,393 --> 00:07:11,193 Then give me the $40. 77 00:07:15,235 --> 00:07:17,369 Yes, I see the problem. 78 00:07:17,370 --> 00:07:20,410 I've raised a couple of monsters. 79 00:07:21,107 --> 00:07:24,409 The thought of leaving them my house, 80 00:07:24,410 --> 00:07:27,675 my money, my title... 81 00:07:28,948 --> 00:07:31,858 And was Frank so very different? 82 00:07:33,686 --> 00:07:38,446 -That's why I disowned him. -And now you regret it? 83 00:07:39,392 --> 00:07:42,512 Right. This is going to be tricky. 84 00:07:44,497 --> 00:07:47,833 The first thing you have to do is tell them. 85 00:07:47,834 --> 00:07:51,133 What, Evelyn, Justin? 86 00:07:51,971 --> 00:07:54,561 -You must. -They'd kill me. 87 00:07:56,009 --> 00:07:59,809 Wouldn't take much. I'm not a well man. 88 00:08:01,548 --> 00:08:05,150 You must, Lord Amberson. Really, you must. 89 00:08:05,151 --> 00:08:08,620 EVELYN: I'm sure you've given this a great deal of consideration, Father, 90 00:08:08,621 --> 00:08:10,989 being the clever man you are, but... 91 00:08:10,990 --> 00:08:13,091 What exactly does the new will say? 92 00:08:13,092 --> 00:08:16,395 It says quite simply that the two of you must locate your younger brother 93 00:08:16,396 --> 00:08:21,700 within six months of your father's demise if you are to receive your inheritance. 94 00:08:21,701 --> 00:08:23,735 What? 95 00:08:23,736 --> 00:08:27,226 Nobody's heard from Frank in 15 years. 96 00:08:27,307 --> 00:08:28,740 What if we can't find him? 97 00:08:28,741 --> 00:08:31,677 Then it all goes to charity, the house, the money, everything. 98 00:08:31,678 --> 00:08:32,778 Charity! 99 00:08:32,779 --> 00:08:36,112 And the title? 100 00:08:36,182 --> 00:08:37,449 Oh, well, the title is yours. 101 00:08:37,450 --> 00:08:41,887 You're the eldest, you can't exactly give it away. 102 00:08:41,888 --> 00:08:44,388 Well, that's not so bad. 103 00:08:44,390 --> 00:08:47,626 Righty-ho, then. Everyone gets what they deserve. 104 00:08:47,627 --> 00:08:51,893 You get titled, you get dead. 105 00:08:51,965 --> 00:08:55,634 -And I get nothing. -Maybe that's what you deserve. 106 00:08:55,635 --> 00:08:58,135 Shut up! 107 00:08:58,304 --> 00:09:00,872 And as for you, you meddling bitch... 108 00:09:00,873 --> 00:09:02,641 That's enough! 109 00:09:02,642 --> 00:09:05,442 Get off me, you crazy old man! 110 00:09:05,778 --> 00:09:10,349 If you think I'm going to stand for this after a lifetime of filial devotion... 111 00:09:10,350 --> 00:09:12,284 So that's what you call devotion, is it? 112 00:09:12,285 --> 00:09:13,986 Keeping his arsehole warm with your face? 113 00:09:13,987 --> 00:09:16,487 I told you to shut up! 114 00:09:17,857 --> 00:09:22,828 The whole idea is grossly unfair. I refuse to accept it. 115 00:09:22,829 --> 00:09:24,796 It doesn't matter whether you accept it or not. 116 00:09:24,797 --> 00:09:28,000 There's nothing you can do about it. 117 00:09:28,001 --> 00:09:32,738 That's what you think, girlie. There's plenty I can do. 118 00:09:32,739 --> 00:09:35,040 I'll have the old bastard committed. 119 00:09:35,041 --> 00:09:38,744 Actually, I think Father's right, changing his will. 120 00:09:38,745 --> 00:09:41,313 Fine. I'll have you both committed. 121 00:09:41,314 --> 00:09:46,051 Maybe they'll even let me throw the switch for your shock therapy. 122 00:09:46,052 --> 00:09:50,922 What's the matter with you? Miss your morning feeding, did you? 123 00:09:50,923 --> 00:09:53,756 Stop it! For God's sake. 124 00:09:53,826 --> 00:09:59,264 Please, I wanted to bring you all together, not give you cause to fight. 125 00:09:59,265 --> 00:10:01,765 (GRUNTlNG) 126 00:10:02,101 --> 00:10:03,835 My heart... 127 00:10:03,836 --> 00:10:06,336 (GASPlNG) 128 00:10:08,908 --> 00:10:10,742 (GROANlNG) 129 00:10:10,743 --> 00:10:13,863 For God's sake, call an ambulance! 130 00:10:19,419 --> 00:10:25,457 Old man, either you change your will back to the way it was, or I swear to God, I'll... 131 00:10:25,458 --> 00:10:27,958 Father? 132 00:10:30,196 --> 00:10:32,696 He's faking it. 133 00:10:36,936 --> 00:10:40,706 HAVlSHAM: I feel awful about this. It's all my fault. I forced him to tell them. 134 00:10:40,707 --> 00:10:42,040 He knew it was a mistake. 135 00:10:42,041 --> 00:10:45,243 The important thing is the will was redrawn on time. 136 00:10:45,244 --> 00:10:48,246 Just make sure Mycroft's wishes are carried out. 137 00:10:48,247 --> 00:10:51,950 -Where's Justin? -He doesn't like funerals. 138 00:10:51,951 --> 00:10:54,920 He's inside. Meditating. 139 00:11:03,596 --> 00:11:06,096 (JUSTlN SOBBlNG) 140 00:11:25,585 --> 00:11:28,085 (SNlFFLlNG) 141 00:11:28,888 --> 00:11:31,388 Oh, that's incredible. 142 00:11:42,769 --> 00:11:46,309 I'm going back to the office. Call me. 143 00:12:02,855 --> 00:12:05,355 My God, you're disgusting. 144 00:12:06,292 --> 00:12:08,360 It's not what you think. 145 00:12:08,361 --> 00:12:10,861 Morning, sir. 146 00:12:12,231 --> 00:12:17,235 All right, then, maybe it is, but I didn't do it for me, I did it for Father. 147 00:12:17,236 --> 00:12:20,338 You know why he's happy just to have the title, don't you? 148 00:12:20,339 --> 00:12:23,542 -He thinks it's another way to get women. -Bollocks! 149 00:12:23,543 --> 00:12:28,243 I don't need a title to get women. I'll show you. 150 00:12:28,247 --> 00:12:32,427 Are you coming up, darling? Bed's still warm. 151 00:12:35,421 --> 00:12:37,689 What about if I did have a title? Would that help? 152 00:12:37,690 --> 00:12:42,480 Sorry, I find you even more disgusting than he does. 153 00:12:42,895 --> 00:12:44,429 Please yourself. 154 00:12:44,430 --> 00:12:47,550 Makes your skin crawl, doesn't it? 155 00:12:48,434 --> 00:12:52,200 Your brother Frank, what was he like? 156 00:12:53,473 --> 00:12:55,574 Well, he was 157 00:12:55,575 --> 00:12:58,075 sensitive, I suppose. 158 00:12:58,478 --> 00:13:00,178 I remember when he was little, 159 00:13:00,179 --> 00:13:03,849 he would look up at me with these wide, admiring eyes. 160 00:13:03,850 --> 00:13:06,585 Drove me out of my fucking mind. 161 00:13:06,586 --> 00:13:08,854 God, I hated the little bastard. 162 00:13:08,855 --> 00:13:10,989 And you really haven't seen him for 15 years? 163 00:13:10,990 --> 00:13:13,458 Not a peep. We're well rid of each other. 164 00:13:13,459 --> 00:13:16,828 Good, I hope so, because I'd hate to cheat him out of anything. 165 00:13:16,829 --> 00:13:19,329 Cheat him? 166 00:13:22,602 --> 00:13:25,532 What I'm about to say is wrong. 167 00:13:26,239 --> 00:13:29,941 Even thinking about it violates the trust your father placed in me. 168 00:13:29,942 --> 00:13:33,562 You see, there's a codicil in his will. 169 00:13:34,080 --> 00:13:35,247 And it stipulates 170 00:13:35,248 --> 00:13:40,352 that if only one of his descendants remains before the deadline runs out, 171 00:13:40,353 --> 00:13:44,593 then that person gets everything, house, money. 172 00:13:45,258 --> 00:13:49,248 I'd be willing to make that happen for you. 173 00:13:50,897 --> 00:13:53,397 For a price, of course. 174 00:13:54,967 --> 00:13:57,467 Miss Havisham, 175 00:13:58,304 --> 00:14:02,274 are you suggesting that we kill my brother? 176 00:14:06,212 --> 00:14:11,082 -How much exactly did you want? -First thing's first. 177 00:14:21,627 --> 00:14:26,865 "Return to sender." "Not known at this address." "Return to sender." 178 00:14:26,866 --> 00:14:32,737 We've sent letters to every address we could think of. The boy's vanished. 179 00:14:32,738 --> 00:14:37,342 Would it be possible, before time runs out, to have Frank declared legally dead? 180 00:14:37,343 --> 00:14:40,879 But we've only just begun to search for him. 181 00:14:40,880 --> 00:14:43,380 If you want your money, 182 00:14:43,382 --> 00:14:46,217 and for all we know that's your sole reason for living, 183 00:14:46,218 --> 00:14:48,718 you'd better find him. 184 00:14:49,956 --> 00:14:52,057 Fiona. 185 00:14:52,058 --> 00:14:55,961 What did it say in Father's will, the part about finding Frank? 186 00:14:55,962 --> 00:15:00,565 It said, "Only after using all means at your disposal..." 187 00:15:00,566 --> 00:15:03,066 All means at our disposal. 188 00:15:03,302 --> 00:15:05,937 We haven't done that yet, have we? 189 00:15:05,938 --> 00:15:08,839 We could hire a detective. 190 00:15:08,908 --> 00:15:11,408 Detectives cost money. 191 00:15:11,877 --> 00:15:13,878 Does it say anything about cost in the will? 192 00:15:13,879 --> 00:15:17,219 -Well, actually... -Right. Of course. 193 00:15:17,550 --> 00:15:19,718 For a moment there, I forgot who I was dealing with. 194 00:15:19,719 --> 00:15:23,388 I have an idea that will tell us if Frank is alive or dead. 195 00:15:23,389 --> 00:15:27,909 And it won't cost us a bleeding thing. A séance. 196 00:15:28,394 --> 00:15:30,261 I want to communicate with Father's spirit. 197 00:15:30,262 --> 00:15:33,832 Now, if Frank is dead, I'm sure Father will know all about it. 198 00:15:33,833 --> 00:15:36,534 If Frank's alive, well, then, we'll have to continue the search. 199 00:15:36,535 --> 00:15:39,035 God, I hate you. 200 00:15:42,041 --> 00:15:46,311 Now, Fiona, I'm sure that a consummate professional such as yourself 201 00:15:46,312 --> 00:15:51,916 could not rest assured knowing she hadn't done her job to the very best of her ability. 202 00:15:51,917 --> 00:15:57,583 Unless, of course, there was some...hidden agenda. 203 00:16:06,699 --> 00:16:11,349 Well, I don't see what harm there would be in it. 204 00:17:12,598 --> 00:17:15,098 (WHlRRlNG) 205 00:17:38,958 --> 00:17:41,458 Marvelous. 206 00:17:49,869 --> 00:17:52,537 Do you really think he's up to something? 207 00:17:52,538 --> 00:17:55,006 I know he is. 208 00:17:55,007 --> 00:18:02,147 Your brother may be a sex maniac and a cad but I hardly think he's malicious. 209 00:18:03,382 --> 00:18:05,882 Oh. 210 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 (PANTlNG) 211 00:18:27,339 --> 00:18:29,839 (SNlCKERS) 212 00:18:30,609 --> 00:18:35,979 MYCROFT: Evelyn, I'm warning you, heed my desires. 213 00:18:36,048 --> 00:18:38,216 Your brother is alive. 214 00:18:38,217 --> 00:18:44,122 And if you want your money, you'd better get your fat arse moving. 215 00:18:44,123 --> 00:18:46,524 -Pathetic. -It's ridiculous. 216 00:18:46,525 --> 00:18:51,963 -I mean, why would he go to such lengths? -For your benefit, I'm sure. 217 00:18:51,964 --> 00:18:55,633 How long will it take to have Frank declared legally dead? 218 00:18:55,634 --> 00:18:58,464 I'll start the paperwork today. 219 00:18:59,071 --> 00:19:00,371 So, what are you going to do? 220 00:19:00,372 --> 00:19:03,808 I'm going to bring Father back from the dead. 221 00:19:03,809 --> 00:19:06,309 (EXCLAlMS) 222 00:19:16,422 --> 00:19:19,762 (JUSTlN SPEAKlNG lN FORElGN LANGUAGE) 223 00:19:29,101 --> 00:19:31,881 Gatekeeper of the spirit world, 224 00:19:31,904 --> 00:19:37,254 permit us mortals a moment's transgression onto your plane. 225 00:19:37,476 --> 00:19:38,943 The gates have opened for us. 226 00:19:38,944 --> 00:19:40,945 This is crap. 227 00:19:40,946 --> 00:19:42,480 (JUSTlN SHUSHlNG) 228 00:19:42,481 --> 00:19:44,981 Father, 229 00:19:45,050 --> 00:19:47,218 those you have left behind seek council with you. 230 00:19:47,219 --> 00:19:48,553 Are you there? 231 00:19:48,554 --> 00:19:50,521 MYCROFT: Justin... 232 00:19:50,522 --> 00:19:53,022 Father? Is that you? 233 00:19:53,792 --> 00:19:56,594 We have looked for Frank. We cannot find him. 234 00:19:56,595 --> 00:20:00,405 Have you seen him there, in the afterlife? 235 00:20:00,432 --> 00:20:01,799 For Christ's sake... 236 00:20:01,800 --> 00:20:07,170 Evelyn, I'm warning you, heed my desires. 237 00:20:07,239 --> 00:20:09,607 Your brother is alive. 238 00:20:09,608 --> 00:20:11,175 -JUSTlN: Frank's alive! -And if you want your money 239 00:20:11,176 --> 00:20:13,044 -you'd better get your fat arse... -EVELYN: I've had enough. 240 00:20:13,045 --> 00:20:14,312 You're breaking the connection! 241 00:20:14,313 --> 00:20:18,841 Evelyn, heed your brother! I've got more to say! 242 00:20:19,251 --> 00:20:21,871 Your brother Justin mocks me. 243 00:20:29,028 --> 00:20:31,528 EVELYN: Oh, my God! 244 00:20:34,667 --> 00:20:37,167 What the hell is going on? 245 00:20:44,143 --> 00:20:46,643 (SHUDDERlNG) 246 00:20:51,884 --> 00:20:54,384 (GASPlNG) 247 00:21:00,659 --> 00:21:02,794 Chest hurts, does it? 248 00:21:02,795 --> 00:21:04,362 Good. 249 00:21:04,363 --> 00:21:09,033 I hope it stays like that for the rest of eternity. 250 00:21:09,034 --> 00:21:13,164 -Fuck you. -No. Fuck you. 251 00:21:26,385 --> 00:21:28,885 -Hurry up. -I am. I am. 252 00:21:56,782 --> 00:21:59,282 (EVELYN SlGHlNG) 253 00:22:06,658 --> 00:22:11,220 So, tomorrow, we make reservations 254 00:22:11,597 --> 00:22:15,192 at some secluded hotel up north 255 00:22:16,268 --> 00:22:19,237 using Justin's credit card. 256 00:22:20,472 --> 00:22:22,573 -lsn't that the plan? -Right. 257 00:22:22,574 --> 00:22:23,941 And, if anyone asks, 258 00:22:23,942 --> 00:22:28,212 we just say that he's gone to a hotel to meet someone. 259 00:22:28,213 --> 00:22:30,681 You really have thought of everything. 260 00:22:30,682 --> 00:22:34,819 I just wanted to make sure you got your money's worth. 261 00:22:34,820 --> 00:22:37,780 Right. Let's get this over with. 262 00:22:43,362 --> 00:22:47,402 I'm afraid you're going to have to help me. 263 00:22:52,704 --> 00:22:55,204 -Justin? -Surprise! 264 00:22:55,974 --> 00:22:59,744 -But you were dead. -Tantric sexual breathing exercise. 265 00:22:59,745 --> 00:23:01,345 Heightens orgasm 266 00:23:01,346 --> 00:23:06,147 and gets fat, greedy sibling to walk into trap. 267 00:23:07,719 --> 00:23:11,355 If you're trying to scare me, it's working. 268 00:23:11,356 --> 00:23:14,792 You have no reason to be angry at me. 269 00:23:14,793 --> 00:23:17,061 Miss Havisham, please, please! 270 00:23:17,062 --> 00:23:21,299 -You can't let him do this to me! -I'm afraid I can. 271 00:23:21,300 --> 00:23:24,180 He offered me a lot more money. 272 00:23:26,038 --> 00:23:28,538 No. No! 273 00:23:35,214 --> 00:23:37,315 (GROANlNG) 274 00:23:37,316 --> 00:23:41,586 -I always said he was hard-hearted. -Come on. Let's get this over with. 275 00:23:41,587 --> 00:23:43,454 (GRUNTlNG) 276 00:23:43,455 --> 00:23:47,975 You know, you and l, we make a pretty good team. 277 00:23:48,594 --> 00:23:51,496 How about once this little nastiness is over 278 00:23:51,497 --> 00:23:54,777 we do a spot of horizontal teamwork? 279 00:23:55,067 --> 00:23:59,203 Justin, I wouldn't have sex with you if the survival of the species depended on it. 280 00:23:59,204 --> 00:24:01,844 Not even if you had a title. 281 00:24:02,241 --> 00:24:03,908 (SNlCKERS) 282 00:24:03,909 --> 00:24:08,009 You don't know what you're missing, darling. 283 00:24:12,618 --> 00:24:16,521 -You could help, you know. -I think I'd rather not. 284 00:24:16,522 --> 00:24:22,612 I'm going to spend my inheritance getting this bloody hernia fixed! 285 00:24:23,328 --> 00:24:25,828 Can I help you? 286 00:24:28,534 --> 00:24:31,034 (GROANlNG) 287 00:24:44,016 --> 00:24:46,516 What a terrible way to go. 288 00:24:47,519 --> 00:24:49,954 Weak heart. 289 00:24:49,955 --> 00:24:52,089 Runs in the family. 290 00:24:52,090 --> 00:24:54,590 (SNlCKERS) 291 00:25:03,335 --> 00:25:05,403 I spoke with Frank this morning, Lord Amberson. 292 00:25:05,404 --> 00:25:08,906 He's really looking forward to seeing you. 293 00:25:08,907 --> 00:25:11,407 Mycroft. Please. 294 00:25:12,644 --> 00:25:15,764 I'm looking forward to seeing him. 295 00:25:17,216 --> 00:25:21,619 Well done, Fiona, if I may be so familiar. 296 00:25:23,855 --> 00:25:26,785 You know, I may be a bit older, 297 00:25:28,093 --> 00:25:33,383 but I still know a thing or two about pleasuring a woman. 298 00:25:44,576 --> 00:25:48,206 -You have beautiful breasts. -Thank you. 299 00:25:50,882 --> 00:25:53,972 The truth is, I've had them done. 300 00:25:54,753 --> 00:26:01,058 In fact, there is another piece of surgery that you should know about. 301 00:26:01,059 --> 00:26:06,929 I've been waiting, you see, for the money I'm about to inherit. 302 00:26:09,368 --> 00:26:11,302 Oh, God! 303 00:26:11,303 --> 00:26:13,863 You're a fella. 304 00:26:14,573 --> 00:26:17,073 Hello, Daddy. 305 00:26:21,046 --> 00:26:23,546 (STUTTERlNG) Frank? 306 00:26:28,654 --> 00:26:31,455 You said you wanted to put your affairs in order. 307 00:26:31,456 --> 00:26:34,225 MYCROFT: My God, what have I done? 308 00:26:34,226 --> 00:26:36,460 Exactly what you wanted to do. 309 00:26:36,461 --> 00:26:41,299 Sorry, we can't stay for a chat. The police will be here in a minute. 310 00:26:41,300 --> 00:26:43,800 (GUNSHOT) 311 00:26:48,006 --> 00:26:50,506 Come on. Let's go. 312 00:26:53,745 --> 00:26:58,505 He's right, you know. You do have a beautiful body. 313 00:26:58,550 --> 00:27:02,753 If I wasn't so set in my ways, I'd think about having a go at you myself. 314 00:27:02,754 --> 00:27:05,122 You're never too old to change. 315 00:27:05,123 --> 00:27:07,623 (REDMOND LAUGHlNG) 316 00:27:15,267 --> 00:27:18,903 In the end Mycroft just didn't make the cut. 317 00:27:18,904 --> 00:27:21,839 Then again, neither had Frank. 318 00:27:21,907 --> 00:27:24,141 (SNlCKERlNG) 319 00:27:24,142 --> 00:27:28,346 I bet that's one son-rise Mycroft wishes he'd never seen. 320 00:27:28,347 --> 00:27:30,847 (CACKLlNG) 321 00:27:31,850 --> 00:27:36,854 Well, kiddies, looks like I'll be staying in England for a while. 322 00:27:36,855 --> 00:27:39,357 I think we'll all enjoy the trip. 323 00:27:39,358 --> 00:27:41,992 And when we finally do go home 324 00:27:41,993 --> 00:27:46,054 I'm sure we'll have lots of souven-ears. 325 00:27:46,264 --> 00:27:48,764 (CACKLlNG) 326 00:27:48,867 --> 00:27:51,367 (LAUGHlNG) 24753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.