All language subtitles for Tales from the Crypt - 06x05 - Revenge Is the Nuts.DVD-Rip DIMENSION.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:08,189 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:25,175 --> 00:00:27,675 (SCREECHlNG) 3 00:00:43,093 --> 00:00:45,593 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:06,650 --> 00:01:09,150 (SCREECHlNG) 5 00:01:10,487 --> 00:01:12,987 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:19,362 --> 00:01:21,797 (CACKLlNG) 7 00:01:21,798 --> 00:01:24,298 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:45,655 --> 00:01:48,155 Thanks, pal, for nothing. 9 00:01:48,825 --> 00:01:52,094 I tell you, kiddies, things are tough all over. 10 00:01:52,095 --> 00:01:54,530 What with my hack-spenses going up 11 00:01:54,531 --> 00:01:58,567 and suddenly finding out I owe the DlE-R-S a fortune, 12 00:01:58,568 --> 00:02:03,505 your pal the Crypt Keeper's had to find himself a second chop. 13 00:02:03,506 --> 00:02:08,177 Still, it's worse for the people in tonight's terror tale. 14 00:02:08,178 --> 00:02:11,413 It concerns a group of inmates at the local home 15 00:02:11,414 --> 00:02:15,384 who've got a few horrid choices of their own to make. 16 00:02:15,385 --> 00:02:19,321 I call it, "Revenge Is The Nuts." 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,889 (CACKLlNG) 18 00:02:32,235 --> 00:02:34,735 (TRAlN CLATTERlNG) 19 00:03:31,961 --> 00:03:34,029 Damn, damn! 20 00:03:34,030 --> 00:03:36,530 Samuel, what is it? 21 00:03:36,666 --> 00:03:41,804 He's bricked up the goddamn bathroom again! Son of a bitch! 22 00:03:41,805 --> 00:03:44,305 (GRUNWALD LAUGHlNG) 23 00:03:46,076 --> 00:03:48,772 I hear you, Grunwald. 24 00:03:48,845 --> 00:03:52,337 You no-good, scum-sucking... Damn! 25 00:03:54,150 --> 00:03:56,652 You think you've got me this time, do you? 26 00:03:56,653 --> 00:04:00,214 Don't panic, Samuel. I'm coming. 27 00:04:00,290 --> 00:04:03,559 And I'm going, right in his goddamn office. 28 00:04:03,560 --> 00:04:05,761 GRUNWALD: In your pants, Sammy-boy. 29 00:04:05,762 --> 00:04:08,432 In your eye, shit-for-brains! 30 00:04:08,465 --> 00:04:11,425 The seven-ten split on a slider. 31 00:04:14,804 --> 00:04:17,304 Oh, shit! 32 00:04:18,942 --> 00:04:20,642 Yes! 33 00:04:20,643 --> 00:04:23,143 God, I love this game. 34 00:04:23,847 --> 00:04:26,115 It ain't right, Arnie. 35 00:04:26,116 --> 00:04:28,350 Mr. Grunwald, doofus! 36 00:04:28,351 --> 00:04:35,121 How many times do I have to tell you that to you, I am "Mister Grunwald"? 37 00:04:35,759 --> 00:04:39,126 Is the girl in my office? 38 00:04:39,195 --> 00:04:41,705 She's in your sitting room. 39 00:04:43,666 --> 00:04:47,227 Mr. Grunwald, can I help Samuel now? 40 00:04:48,304 --> 00:04:52,274 Keep it up, four eyes, and you're dog meat. 41 00:04:52,275 --> 00:04:54,775 Now, go find the girl. 42 00:05:03,620 --> 00:05:07,170 (lNSTRUMENTAL MUSlC PLA YlNG ON STEREO) 43 00:05:12,061 --> 00:05:14,561 (DOOR OPENS) 44 00:05:17,967 --> 00:05:20,467 Hello? 45 00:05:24,174 --> 00:05:26,674 Hello? 46 00:05:32,649 --> 00:05:34,583 I'm blind, not stupid. 47 00:05:34,584 --> 00:05:38,654 The seat's just ahead of you, on your right. 48 00:05:52,335 --> 00:05:55,938 You can learn a lot from a woman's shoes. 49 00:05:55,939 --> 00:05:59,041 Screamers usually wear spiked heels. 50 00:05:59,042 --> 00:06:01,542 Tight-asses, pumps. 51 00:06:03,079 --> 00:06:06,114 I wonder how combat boots will fit in. 52 00:06:06,115 --> 00:06:09,445 -Oh, keep it in your pants. -I see. 53 00:06:12,222 --> 00:06:16,425 Angry are we? Well, let me set you straight, Sheila. It is Sheila, isn't it? 54 00:06:16,426 --> 00:06:19,027 You are here under my care because the county put you here. 55 00:06:19,028 --> 00:06:21,864 So, for at least the next six months, 56 00:06:21,865 --> 00:06:25,267 you can consider yourself one of my subjects. 57 00:06:25,268 --> 00:06:28,737 Well, who the hell died and made you king? 58 00:06:28,738 --> 00:06:33,998 In the land of the blind, even the one-eyed man is king. 59 00:06:35,678 --> 00:06:41,068 If you know what's good for you, you'll do things my way. 60 00:06:44,254 --> 00:06:46,754 Benny! 61 00:06:48,358 --> 00:06:51,668 Take Cinderella here to the ballroom. 62 00:07:01,137 --> 00:07:03,637 What do you think, Mother? 63 00:07:03,907 --> 00:07:06,407 Prime piece of meat, yes? 64 00:07:07,176 --> 00:07:09,676 You jealous old bitch. 65 00:07:10,446 --> 00:07:12,956 What a scumbag that guy is. 66 00:07:14,150 --> 00:07:16,151 Why don't you lead me to the front door and just 67 00:07:16,152 --> 00:07:19,021 Iet me out of this place, all right? 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,390 No, ma'am, I can't. 69 00:07:21,391 --> 00:07:24,431 Mr. Grunwald, he'd be very upset. 70 00:07:25,695 --> 00:07:29,298 What's his problem, anyway? His mother didn't take him around for Halloween? 71 00:07:29,299 --> 00:07:31,066 No, ma'am. 72 00:07:31,067 --> 00:07:34,525 His mother was blind, just like you. 73 00:07:36,940 --> 00:07:39,932 Come on, be a sport. Let me go. 74 00:07:41,878 --> 00:07:43,879 I'll make it worth your while. 75 00:07:43,880 --> 00:07:46,380 No. 76 00:07:47,717 --> 00:07:50,018 You don't... 77 00:07:50,019 --> 00:07:52,519 You don't understand. 78 00:07:53,222 --> 00:07:56,952 You're Grunwald's boy. I understand fine. 79 00:07:59,896 --> 00:08:02,396 No, you don't understand. 80 00:08:02,699 --> 00:08:05,199 You don't understand. 81 00:08:05,969 --> 00:08:08,469 If I cross him, 82 00:08:10,506 --> 00:08:13,006 he'll send me back. 83 00:08:14,877 --> 00:08:17,377 Where? 84 00:08:19,349 --> 00:08:21,849 State hospital. 85 00:08:22,318 --> 00:08:24,753 Reedville. 86 00:08:24,754 --> 00:08:28,614 Jesus, that's a mental hospital, isn't it? 87 00:08:28,624 --> 00:08:31,424 What did they lock you up for? 88 00:08:35,898 --> 00:08:38,398 My brother... 89 00:08:39,435 --> 00:08:41,975 My brother had me committed. 90 00:08:45,875 --> 00:08:47,843 Sorry about that, Chief. 91 00:08:47,844 --> 00:08:50,344 You've just been shafted. 92 00:08:52,582 --> 00:08:54,750 Everybody? 93 00:08:54,751 --> 00:08:57,251 Everybody, this is Sheila. 94 00:08:57,687 --> 00:09:00,485 Sheila, this is everybody. 95 00:09:02,058 --> 00:09:06,428 Now, your bed is just four beds down, on the right. 96 00:09:06,429 --> 00:09:09,279 It's just the end of the room. 97 00:09:09,298 --> 00:09:13,101 There's a blanket and some extra clothes if you want them. 98 00:09:13,102 --> 00:09:18,206 Mr. Grunwald, he gets those clothes for free from the country club. 99 00:09:18,207 --> 00:09:20,642 This place smells horrible. 100 00:09:20,643 --> 00:09:23,143 It grows on you. Literally. 101 00:09:24,547 --> 00:09:27,667 Well, sorry, pal. I ain't staying. 102 00:09:29,152 --> 00:09:31,652 Hey! 103 00:09:32,922 --> 00:09:34,389 Hey! 104 00:09:34,390 --> 00:09:36,890 Shit. 105 00:09:41,431 --> 00:09:44,391 Is there a window in this place? 106 00:09:45,902 --> 00:09:48,036 Somebody answer me! 107 00:09:48,037 --> 00:09:50,699 Yeah, we got windows. 108 00:09:50,773 --> 00:09:53,108 But they've all been boarded up. 109 00:09:53,109 --> 00:09:57,212 Mr. Grunwald think blind people don't need no light. 110 00:09:57,213 --> 00:10:00,115 Well, I don't understand. I thought his mother was blind. 111 00:10:00,116 --> 00:10:01,950 ARMELlA: She was, 112 00:10:01,951 --> 00:10:04,886 but if she hadn't left this place to the state and cut him out of her will, 113 00:10:04,887 --> 00:10:08,723 none of us would have to have anything to do with that asshole! 114 00:10:08,724 --> 00:10:10,225 (TRAlN HORN BLARlNG) 115 00:10:10,226 --> 00:10:14,458 Shit, what the hell is that? 116 00:10:14,530 --> 00:10:17,070 Dinner train out of Atlanta. 117 00:10:17,133 --> 00:10:20,043 SAMUEL: Every hour, on the hour. 118 00:10:20,436 --> 00:10:23,705 Shit, I gotta get out of this place. I can't... 119 00:10:23,706 --> 00:10:26,616 Now, now, now. Calm down, honey. 120 00:10:26,876 --> 00:10:30,412 Calm down. No use fighting the choke chain. 121 00:10:30,413 --> 00:10:33,849 Look, it might work for some people, but it does nothing for me. 122 00:10:33,850 --> 00:10:35,517 (GROANS) 123 00:10:35,518 --> 00:10:39,421 You ain't getting out, sugar. Now, that's the point. 124 00:10:39,422 --> 00:10:43,950 I mean, you might get as far as the front door. 125 00:10:45,394 --> 00:10:47,894 Osgood made it there once. 126 00:10:49,132 --> 00:10:55,452 Matter of fact, that's Osgood's foot you got in your hand right now. 127 00:10:55,905 --> 00:11:01,905 At least, what's left of it after Grunwald's dog got hold of it. 128 00:11:04,747 --> 00:11:06,815 Oh, God! 129 00:11:06,816 --> 00:11:08,950 Oh, God! 130 00:11:08,951 --> 00:11:10,018 (DOG BARKlNG) 131 00:11:10,019 --> 00:11:11,520 Bruno, shut up. 132 00:11:11,521 --> 00:11:16,281 If you're that hungry, dig up Mother in the garden. 133 00:11:22,999 --> 00:11:26,229 -Here she is, Mr. Grunwald. -Benny. 134 00:11:27,670 --> 00:11:30,170 Say, "Ah." 135 00:11:33,776 --> 00:11:35,644 Hole-in-one. 136 00:11:35,645 --> 00:11:38,380 Look, you slimy bastard, I am not like the others. 137 00:11:38,381 --> 00:11:41,449 I'm not just gonna lie down while you take advantage of me. 138 00:11:41,450 --> 00:11:43,518 Interesting turn of phrase. 139 00:11:43,519 --> 00:11:46,354 "Render unto Caesar that which is Caesar's 140 00:11:46,355 --> 00:11:48,855 "and unto God 141 00:11:50,293 --> 00:11:52,853 "that which is God's." 142 00:11:54,230 --> 00:11:55,664 What? 143 00:11:55,665 --> 00:12:00,335 The other day, didn't you offer Benny a little something if he'd let you go? 144 00:12:00,336 --> 00:12:01,536 That son of a bitch. 145 00:12:01,537 --> 00:12:03,838 No, don't blame Benny. It wasn't his fault. 146 00:12:03,839 --> 00:12:05,707 I was right behind him. I heard the whole thing. 147 00:12:05,708 --> 00:12:10,771 The problem is, you were talking to the wrong person. 148 00:12:15,418 --> 00:12:18,220 So, if I sleep with you, you'll let me go. 149 00:12:18,221 --> 00:12:21,657 Well, it's not quite that easy. 150 00:12:21,724 --> 00:12:25,954 I am really not that big on one night stands. 151 00:12:26,462 --> 00:12:29,531 If you want to leave, we'll have to take it one day, 152 00:12:29,532 --> 00:12:33,434 or night, at a time. 153 00:12:33,502 --> 00:12:36,699 -Up yours. -Not really my style. 154 00:12:37,406 --> 00:12:42,866 Strip away this thin veneer of sophistication, and underneath 155 00:12:42,979 --> 00:12:47,507 you'll find I'm just an upfront kind of guy. 156 00:12:48,217 --> 00:12:50,385 (SPlTTlNG) 157 00:12:50,386 --> 00:12:52,886 Benny! 158 00:12:53,222 --> 00:12:55,722 Take the blind bitch away. 159 00:12:56,993 --> 00:12:59,843 It's okay. I'll take you back. 160 00:13:00,663 --> 00:13:03,698 Thank you, Benny. I'd appreciate that. 161 00:13:03,699 --> 00:13:07,502 I really think you should reconsider my offer. 162 00:13:07,503 --> 00:13:11,573 I can be very persuasive when I want to be. 163 00:13:35,431 --> 00:13:37,732 Hey. 164 00:13:37,733 --> 00:13:40,233 Look who's back. 165 00:13:40,269 --> 00:13:42,537 Listen, none of us deserves to be here. 166 00:13:42,538 --> 00:13:45,258 We haven't done a damn thing. 167 00:13:45,274 --> 00:13:47,609 We all been through this. 168 00:13:47,610 --> 00:13:50,110 We all raged against it. 169 00:13:50,546 --> 00:13:53,715 But at the end of the night, here we are. 170 00:13:53,716 --> 00:13:56,913 No, not for long. 171 00:13:56,986 --> 00:13:59,754 You know Benny's key chain? He's got a little pocket knife that hangs on it. 172 00:13:59,755 --> 00:14:02,375 -Yeah, yeah. -I borrowed it. 173 00:14:12,868 --> 00:14:16,871 (WHlSPERS) Where's the nearest way out of here? 174 00:14:16,872 --> 00:14:19,307 Through Grunwald's office. 175 00:14:19,308 --> 00:14:21,808 It's the only way. 176 00:14:22,478 --> 00:14:25,018 -You sure about this? -Yes. 177 00:15:14,397 --> 00:15:16,897 (BARKlNG) 178 00:15:27,443 --> 00:15:29,411 Sheila. 179 00:15:29,412 --> 00:15:33,782 I'd like to introduce you to Bruno, who will be handling security here from now on. 180 00:15:33,783 --> 00:15:37,318 It's only fair to warn you, he hasn't eaten for two days 181 00:15:37,319 --> 00:15:41,085 and he's particularly fond of fresh meat. 182 00:15:41,157 --> 00:15:43,657 Isn't that so, Osgood? 183 00:15:48,664 --> 00:15:50,899 So, if there are no objections, 184 00:15:50,900 --> 00:15:54,859 I suggest you all return to your quarters. 185 00:15:55,704 --> 00:15:58,204 (BRUNO GROWLS) 186 00:16:04,980 --> 00:16:07,480 Oh, dear. 187 00:16:10,219 --> 00:16:13,916 You can keep that little pig sticker. 188 00:16:14,356 --> 00:16:19,016 I don't think Bruno will be particularly concerned. 189 00:16:20,863 --> 00:16:23,693 The knife was for you, asshole. 190 00:16:27,169 --> 00:16:29,669 (DRlLL WHlRRlNG) 191 00:16:52,761 --> 00:16:54,128 Where the hell you been, boy? 192 00:16:54,129 --> 00:16:57,398 I was beginning to think we weren't gonna get fed at all today. 193 00:16:57,399 --> 00:17:02,029 Sorry, everybody. Just one meal a day from now on. 194 00:17:02,404 --> 00:17:05,234 SAMUEL: Lowlife son of a bitch. 195 00:17:06,408 --> 00:17:08,908 Here you go. 196 00:17:12,715 --> 00:17:15,215 I'm sorry, miss. 197 00:17:16,418 --> 00:17:19,020 I didn't want his lousy food anyway. 198 00:17:19,021 --> 00:17:21,723 Can't we at least get some heat in here? 199 00:17:21,724 --> 00:17:24,224 Mr. Grunwald says... 200 00:17:28,531 --> 00:17:31,031 Grunwald says... 201 00:17:36,472 --> 00:17:38,473 Miss, 202 00:17:38,474 --> 00:17:40,974 he changed his offer. 203 00:17:42,811 --> 00:17:46,781 He's not gonna let you go if you sleep with him, 204 00:17:46,782 --> 00:17:53,842 but he said that he'd turn the heat up and bring the rations back to normal. 205 00:17:55,124 --> 00:17:58,614 I wish there was something I could do. 206 00:17:58,661 --> 00:18:05,271 It's not your fault, Benny. You're a prisoner just like the rest of us. 207 00:18:21,116 --> 00:18:25,109 Well, now, how long could it possibly take? 208 00:18:26,722 --> 00:18:30,458 Don't be ridiculous, girl. We can't let you do that. 209 00:18:30,459 --> 00:18:33,661 Well, it's not like I've got to look at him. 210 00:18:33,662 --> 00:18:37,282 We ain't that cold nor hungry, not yet. 211 00:18:39,568 --> 00:18:44,238 It's like you said, Samuel. No use fighting a choke chain. 212 00:18:44,239 --> 00:18:48,573 No, no, no, no, no. 213 00:18:48,644 --> 00:18:51,212 We're not gonna let you do it, and that's the end of it. 214 00:18:51,213 --> 00:18:54,183 (OSGOOD SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 215 00:18:54,249 --> 00:18:56,749 Osgood? 216 00:19:03,525 --> 00:19:06,025 Let the girl go. 217 00:19:06,962 --> 00:19:11,852 What the hell, let's do Grunwald's way for a change. 218 00:19:19,742 --> 00:19:22,076 I thought this was how it would turn out. 219 00:19:22,077 --> 00:19:25,774 I'm only sorry it took so long. 220 00:19:26,949 --> 00:19:29,517 Well, what can I say? I'm a slow learner. 221 00:19:29,518 --> 00:19:32,768 Why do I find that hard to believe? 222 00:19:33,589 --> 00:19:36,089 To blind love. 223 00:19:45,934 --> 00:19:48,459 Shall I undress? 224 00:19:48,537 --> 00:19:53,406 Why don't you leave that to me? 225 00:19:53,475 --> 00:19:58,245 "But, soft! What light through yonder window breaks?" 226 00:20:00,516 --> 00:20:03,016 (GRUNTS) 227 00:20:04,520 --> 00:20:07,020 (BRUNO BARKlNG) 228 00:20:14,630 --> 00:20:17,130 You wanna play rough? 229 00:20:19,168 --> 00:20:20,935 We can play rough. 230 00:20:20,936 --> 00:20:23,436 (GRUNTS) 231 00:20:24,907 --> 00:20:28,367 It's all right, miss. It's me, Benny. 232 00:20:30,979 --> 00:20:34,869 My brother's not gonna bother you anymore. 233 00:20:36,085 --> 00:20:38,585 (GROANlNG) 234 00:20:52,768 --> 00:20:55,036 Benny! 235 00:20:55,037 --> 00:20:57,537 Benny! 236 00:20:59,541 --> 00:21:02,041 Benny! 237 00:21:09,118 --> 00:21:11,618 Benny! 238 00:21:16,525 --> 00:21:19,025 (COUGHlNG) 239 00:21:29,505 --> 00:21:33,066 Benny! God damn it! 240 00:21:33,142 --> 00:21:37,078 There's gonna be hell to pay when I get out of here, Benny. 241 00:21:37,079 --> 00:21:39,579 Hell to pay. 242 00:21:53,695 --> 00:21:56,195 (DOOR OPENS) 243 00:22:24,259 --> 00:22:26,759 (DOOR OPENS) 244 00:22:39,308 --> 00:22:43,335 Reedville, Benny. Back to Reedville. 245 00:22:43,412 --> 00:22:45,046 You know what that means. 246 00:22:45,047 --> 00:22:47,777 Shock treatments, Benny. 247 00:22:47,850 --> 00:22:50,350 Electricity. 248 00:23:07,536 --> 00:23:10,036 Ow! What the... 249 00:23:22,751 --> 00:23:25,251 (TRAlN HORN BLOWlNG) 250 00:23:54,883 --> 00:23:57,383 Very clever, Benny. 251 00:24:01,556 --> 00:24:03,991 I'm getting out of here. 252 00:24:03,992 --> 00:24:08,793 And when I do, I'm going to my office. 253 00:24:08,864 --> 00:24:11,364 And when I get there... 254 00:24:11,800 --> 00:24:13,601 No, no, no, Bruno. 255 00:24:13,602 --> 00:24:16,594 Down! Take it easy. Down, Bruno. 256 00:24:16,672 --> 00:24:19,664 Sit. Good girl. Hello, there. 257 00:24:19,741 --> 00:24:23,802 Arnie, we can't find the food anywhere. 258 00:24:23,879 --> 00:24:25,613 (BRUNO GROWLlNG) 259 00:24:25,614 --> 00:24:28,276 Bruno's awfully hungry. 260 00:24:28,350 --> 00:24:31,552 Now, you listen to me, you little pissant. 261 00:24:31,553 --> 00:24:34,053 You haven't got the guts. 262 00:24:34,923 --> 00:24:37,423 That's okay, 'cause we do. 263 00:24:37,726 --> 00:24:41,128 I'm your own flesh and blood, for God's sake. 264 00:24:41,129 --> 00:24:44,165 So was Mama, but you killed her anyway. 265 00:24:44,166 --> 00:24:48,703 It was an accident. She tripped on the goddamn marbles. 266 00:24:48,704 --> 00:24:52,540 I may be a little crazy, Arnie, but I'm not stupid. 267 00:24:52,541 --> 00:24:55,776 Well, what are you gonna do when they call for Mr. Grunwald, huh? 268 00:24:55,777 --> 00:24:58,577 What are you going to do then? 269 00:25:01,950 --> 00:25:04,450 Well, I'm Mr. Grunwald. 270 00:25:05,287 --> 00:25:07,857 (SHElLA AND ARMELlA LAUGHlNG) 271 00:25:11,460 --> 00:25:14,452 In your eye, shit-for-brains. 272 00:25:21,269 --> 00:25:23,769 Say goodnight, Grunwald. 273 00:25:29,544 --> 00:25:30,845 Shit! 274 00:25:30,846 --> 00:25:33,180 (BRUNO SNARLlNG) 275 00:25:33,181 --> 00:25:38,519 That Grunwald, one little problem and he goes right to pieces. 276 00:25:38,520 --> 00:25:41,589 At least now we know what's really eating him. 277 00:25:41,590 --> 00:25:44,090 (CACKLlNG) 278 00:25:45,260 --> 00:25:49,830 As for me, kiddies, I think I've got my money problems licked. 279 00:25:49,831 --> 00:25:53,000 I don't know why I didn't think of this sooner. 280 00:25:53,001 --> 00:25:55,501 Talk about a killing! 281 00:25:57,639 --> 00:26:00,301 Everybody loves finger food. 282 00:26:00,375 --> 00:26:02,875 (CACKLlNG) 283 00:26:02,944 --> 00:26:06,180 Hey, you want a side of ghoul slaw with that? 284 00:26:06,181 --> 00:26:08,681 (CACKLlNG) 20134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.