All language subtitles for Tales from the Crypt - 06x04 - Operation Friendship.DVD-Rip DIMENSION.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,723 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,608 (SCREECHlNG) 3 00:00:42,559 --> 00:00:45,059 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:06,416 --> 00:01:08,916 (SCREECHlNG) 5 00:01:09,920 --> 00:01:12,821 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:19,195 --> 00:01:21,564 (CACKLlNG) 7 00:01:21,565 --> 00:01:24,065 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:29,472 --> 00:01:31,807 Hello, boils and ghouls. 9 00:01:31,808 --> 00:01:37,208 It's me, your favorite creep from the deep, Shock Cousteau. 10 00:01:37,247 --> 00:01:39,248 You're just in time. 11 00:01:39,249 --> 00:01:43,379 I'm about to dive into tonight's tale. 12 00:01:43,453 --> 00:01:45,953 Care to join me? 13 00:01:45,956 --> 00:01:51,360 Good, then strap on a couple of scare tanks and prepare yourselves 14 00:01:51,361 --> 00:01:57,501 for a cold, wet hack-sploration of my favorite kind of marine life, 15 00:01:57,901 --> 00:01:59,234 croakers. 16 00:01:59,235 --> 00:02:01,735 (CACKLlNG) 17 00:02:05,875 --> 00:02:07,242 Oops. 18 00:02:07,243 --> 00:02:10,512 It concerns a couple of boo-some buddies 19 00:02:10,513 --> 00:02:13,849 who're about to put their relationship to rest. 20 00:02:13,850 --> 00:02:18,150 I call it "Operation Friendship." 21 00:03:41,671 --> 00:03:43,772 Great presentation, Jack. 22 00:03:43,773 --> 00:03:46,341 That accounting program you wrote was a work of genius. 23 00:03:46,342 --> 00:03:48,842 Thanks. 24 00:03:48,845 --> 00:03:51,346 Hey, Jack, Jack, you gotta take a look at this. 25 00:03:51,347 --> 00:03:53,282 I've been working on the accounting program and... 26 00:03:53,283 --> 00:03:57,586 -Are you going to the meeting? -Coming from it. 27 00:03:57,587 --> 00:03:59,288 Oh, God. 28 00:03:59,289 --> 00:04:01,724 I forgot the meeting. I can't believe I missed the meeting. 29 00:04:01,725 --> 00:04:04,359 -It's okay. I handled it. -THELMA: Jack! 30 00:04:04,360 --> 00:04:06,528 McFarland just called with a question about the program you wrote. 31 00:04:06,529 --> 00:04:10,999 He wants to know, can we make it voice-activated? 32 00:04:11,000 --> 00:04:15,170 -The accounting program? -Jack did a great job. 33 00:04:15,171 --> 00:04:17,639 -Jack. -Yeah. Yeah, I can do that. 34 00:04:17,640 --> 00:04:22,144 Tell McFarland, if he wants it voice-activated, he's got it. 35 00:04:22,145 --> 00:04:27,645 I got a feeling those VP stripes are just a matter of time. 36 00:04:28,718 --> 00:04:31,353 You told them you wrote the program? 37 00:04:31,354 --> 00:04:34,690 Well, I don't think I used those exact words. 38 00:04:34,691 --> 00:04:38,293 Hey, about this voice-activated idea, can we do it? 39 00:04:38,294 --> 00:04:40,794 You mean, can I do it? 40 00:04:41,598 --> 00:04:45,167 Hey, look, I'm going places in this company. You heard what she said. 41 00:04:45,168 --> 00:04:47,069 And when I make the move into a cushy corner office, 42 00:04:47,070 --> 00:04:51,140 who do you think I'm taking with me? You, of course. Right? 43 00:04:51,141 --> 00:04:54,710 -Yeah, well... -Don't make this difficult. 44 00:04:54,711 --> 00:05:00,582 I've got a lot more friends at this company than you do, capisci? 45 00:05:00,583 --> 00:05:05,873 So, how fast can you get this voice thing up and running? 46 00:05:13,530 --> 00:05:16,550 JANE: Right through here, fellows. 47 00:05:17,767 --> 00:05:19,735 Excuse me, right through here. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,534 No, I live right here. 49 00:05:23,773 --> 00:05:26,273 God, I'm sorry. I just... 50 00:05:27,043 --> 00:05:30,373 I gotta run. See you. See you later. 51 00:05:39,856 --> 00:05:43,451 Daddy's home! Daddy's home! 52 00:05:44,727 --> 00:05:48,864 Eddie, not tonight. I've had a really rotten day. 53 00:05:48,865 --> 00:05:51,365 Oh. Well, that's too bad. 54 00:05:51,434 --> 00:05:54,002 'Cause we had a very special evening lined up. 55 00:05:54,003 --> 00:05:55,871 Beginning with a little peeping Tom action 56 00:05:55,872 --> 00:05:59,308 starring the voluptuous blonde in the building across the street. 57 00:05:59,309 --> 00:06:00,442 (EXCLAlMS) 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,943 Put it back on, honey! 59 00:06:03,379 --> 00:06:06,381 -Eddie! -And in our cooking segment this evening, 60 00:06:06,382 --> 00:06:09,518 we'll be demonstrating how even the most disgusting leftover 61 00:06:09,519 --> 00:06:13,989 can be made even more disgusting by simply nuking it too long. 62 00:06:13,990 --> 00:06:16,490 (lMlTATlNG BEEPlNG) 63 00:06:16,593 --> 00:06:19,328 Warning, warning, warning, warning. 64 00:06:19,329 --> 00:06:25,100 And finally, we'll pay yet another fun-filled visit to our friends on the lnternet, 65 00:06:25,101 --> 00:06:31,051 in a segment that I like to call, "Am I Bulletin Bored Or What?" 66 00:06:34,410 --> 00:06:37,112 Okay, buster, what is it this time? 67 00:06:37,113 --> 00:06:39,681 Look, I don't want to talk about it. 68 00:06:39,682 --> 00:06:44,152 I'm seeing a name. Yes, a name with four letters, 69 00:06:44,153 --> 00:06:46,917 and the first letter is "J." 70 00:06:48,191 --> 00:06:50,225 Eddie, I told you, I don't want to talk about it. 71 00:06:50,226 --> 00:06:51,960 You know, it's amazing. It's amazing! 72 00:06:51,961 --> 00:06:55,230 You do all the work and that dickhead gets all the credit. 73 00:06:55,231 --> 00:06:58,066 How much longer do you wanna put up with that? 74 00:06:58,067 --> 00:07:02,037 You know what I say, don't you? I say we kneecap the cockroach. 75 00:07:02,038 --> 00:07:07,910 I say we cut him up into little pieces and we give him to the freaking rats. 76 00:07:07,911 --> 00:07:10,112 Aren't you getting tired of this crap? 77 00:07:10,113 --> 00:07:15,584 I mean, is this how you want things to be for the rest of your life? 78 00:07:15,585 --> 00:07:21,215 Don't take this personal, but I am going out of my nut here. 79 00:07:21,357 --> 00:07:27,329 Something's gotta give, or I'm not gonna be held responsible for my actions. 80 00:07:27,330 --> 00:07:29,830 I got work I gotta do. 81 00:07:30,033 --> 00:07:32,533 I'm sorry. I'm sorry. 82 00:07:33,303 --> 00:07:37,239 I'm just trying to be helpful here. I mean, we're friends, right? 83 00:07:37,240 --> 00:07:39,740 Answer the question! 84 00:07:40,176 --> 00:07:45,314 -Yes, you're my only friend. -Well, don't make it sound so appealing. 85 00:07:45,315 --> 00:07:48,717 Look, Nelson, you know how I feel about you. 86 00:07:48,718 --> 00:07:52,955 You mean everything to me. I live for you, man. 87 00:07:52,956 --> 00:07:56,525 What I'm saying is that we're in a rut, 88 00:07:56,526 --> 00:08:00,028 and it's getting deeper and deeper every day. 89 00:08:00,029 --> 00:08:03,065 And pretty soon, we're not gonna be able to climb out of it. 90 00:08:03,066 --> 00:08:05,566 (KNOCKlNG AT DOOR) 91 00:08:05,601 --> 00:08:08,101 You expecting somebody? 92 00:08:14,744 --> 00:08:16,178 -Hello. -Hi. 93 00:08:16,179 --> 00:08:18,413 I'm your new neighbor from across the hall. 94 00:08:18,414 --> 00:08:20,449 -Am I bothering you? -No, not at all. 95 00:08:20,450 --> 00:08:22,284 It's a girl? What's she look like? 96 00:08:22,285 --> 00:08:23,518 The phone company didn't show up today. 97 00:08:23,519 --> 00:08:27,055 I was hoping maybe I could use your phone. 98 00:08:27,056 --> 00:08:28,991 -lf she's a pig, say no! -Typical, right? 99 00:08:28,992 --> 00:08:30,559 Yeah. Sure! Sure, come on in. 100 00:08:30,560 --> 00:08:32,761 A babe? Let me at her! Let me at her. 101 00:08:32,762 --> 00:08:34,563 -I'm Jane, by the way. -Nelson. 102 00:08:34,564 --> 00:08:36,498 -It's very nice to meet you. -The phone's right there. 103 00:08:36,499 --> 00:08:38,166 -Thanks. -Sure. 104 00:08:38,167 --> 00:08:40,535 I just need to check my answering service. 105 00:08:40,536 --> 00:08:42,738 Okay. 106 00:08:42,739 --> 00:08:45,140 Hey, you know of any good Chinese in the area? 107 00:08:45,141 --> 00:08:48,543 Oh, well, you know, I have a program. I'll check for you. 108 00:08:48,544 --> 00:08:49,978 -Really? -Yeah. 109 00:08:49,979 --> 00:08:52,781 Are you in the mood for anything specific? 110 00:08:52,782 --> 00:08:55,282 -Szechuan. -Szechuan. 111 00:08:56,786 --> 00:09:01,189 Hu-Yu's Szechuan. It's a great restaurant, but the delivery takes forever. 112 00:09:01,190 --> 00:09:04,359 Well, the last thing I wanna do is eat at home tonight. 113 00:09:04,360 --> 00:09:07,896 -Well, Hu-Yu's is at Third and Mesa. -Great. 114 00:09:07,897 --> 00:09:11,233 Well, thank you very much for letting me use your phone and... 115 00:09:11,234 --> 00:09:12,901 -Sure. -lt was wonderful meeting you. 116 00:09:12,902 --> 00:09:14,302 Oh, yeah. 117 00:09:14,303 --> 00:09:15,637 -Bye-bye. -Bye. 118 00:09:15,638 --> 00:09:18,340 -Hey, you want to see my egg roll? -What is wrong with you? 119 00:09:18,341 --> 00:09:22,210 -I'm sorry? -Oh, nothing, nothing. I... Nothing. 120 00:09:22,211 --> 00:09:25,374 -Okay. Well, bye. -Bye. 121 00:09:28,351 --> 00:09:30,752 -Boy, a lot of fun you are. -Don't ever do that to me again. 122 00:09:30,753 --> 00:09:33,622 I didn't do anything. She was hot. You should have asked her out. 123 00:09:33,623 --> 00:09:34,723 I don't know who she is. 124 00:09:34,724 --> 00:09:37,092 So, what are we gonna do instead? Nothing again? 125 00:09:37,093 --> 00:09:39,593 (KNOCKlNG AT DOOR) 126 00:09:41,264 --> 00:09:43,298 I hate eating alone. Would you have dinner with me? 127 00:09:43,299 --> 00:09:45,233 Say yes. 128 00:09:45,234 --> 00:09:49,534 Yes! 129 00:09:55,678 --> 00:09:59,011 (NELSON SPEAKlNG CHlNESE) 130 00:10:02,452 --> 00:10:06,342 Wow, where did you learn to speak Chinese? 131 00:10:06,656 --> 00:10:09,648 Well, I taught it to myself. 132 00:10:09,725 --> 00:10:13,562 My company had a Chinese client, a corporation, 133 00:10:13,563 --> 00:10:16,631 and I just figured it would be easier to learn the language 134 00:10:16,632 --> 00:10:19,868 if I was programming for them, so... And I was fascinated with the culture. 135 00:10:19,869 --> 00:10:22,729 -Really? That's amazing. -Well. 136 00:10:23,139 --> 00:10:25,707 Don't you think it's amazing? 137 00:10:25,708 --> 00:10:29,377 You know, you're allowed to think it of yourself. 138 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 -Well, sometimes, anyway. -I guess. Yeah. 139 00:10:32,215 --> 00:10:35,655 Well, believe me. It's pretty amazing. 140 00:10:35,952 --> 00:10:39,621 Listen, I just wanted to thank you for coming out with me. 141 00:10:39,622 --> 00:10:43,192 I have a real thing about eating alone. 142 00:10:43,392 --> 00:10:46,728 The whole idea of being alone is hard enough. 143 00:10:46,729 --> 00:10:50,699 It just seems that much harder over dinner. 144 00:10:52,135 --> 00:10:54,302 I know exactly what you mean. 145 00:10:54,303 --> 00:10:57,533 Holy mackerel, what set of knockers! 146 00:10:59,475 --> 00:11:01,409 You all right? 147 00:11:01,410 --> 00:11:03,778 Hey, relax. You're the one who brought me here. 148 00:11:03,779 --> 00:11:06,615 -So, what do you do? -I work for the school system. 149 00:11:06,616 --> 00:11:08,583 Doesn't look like any of the teachers that I remember. 150 00:11:08,584 --> 00:11:12,634 -That must be very rewarding for you. -Yeah. 151 00:11:13,022 --> 00:11:16,291 -Would you like some tea? -Oh, yeah. 152 00:11:16,292 --> 00:11:19,728 Oh, baby, I love your dumplings. Yes, indeed. 153 00:11:19,729 --> 00:11:22,631 Yeah, there's nothing like a hot tea... Yeah, that's good... 154 00:11:22,632 --> 00:11:25,132 Bring on the entrée! 155 00:11:26,102 --> 00:11:28,970 Oh, I'd like to check out tonight's special, please. 156 00:11:28,971 --> 00:11:31,406 Excuse me, I dropped my... 157 00:11:31,407 --> 00:11:32,641 Looks mighty tasty. 158 00:11:32,642 --> 00:11:35,410 Eddie, just give me a break, would you? Just this once. 159 00:11:35,411 --> 00:11:38,680 Just leave me alone. I'll do whatever you want, all right? 160 00:11:38,681 --> 00:11:40,282 Think I'll have that to go. 161 00:11:40,283 --> 00:11:42,843 -Hi! -Got it. 162 00:11:43,386 --> 00:11:44,519 Yeah. 163 00:11:44,520 --> 00:11:48,957 -So, you're a teacher? -No, actually, I'm a psychologist. 164 00:11:48,958 --> 00:11:51,426 Say what? Ow! 165 00:11:51,427 --> 00:11:52,894 -Really? -Yeah. 166 00:11:52,895 --> 00:11:56,598 Someday I'll go into private practice, but for now I really enjoy what I'm doing. 167 00:11:56,599 --> 00:11:58,800 Tell her you gotta go. Tell her you're not feeling well. 168 00:11:58,801 --> 00:12:00,268 Tell her you got work to do. 169 00:12:00,269 --> 00:12:02,971 Tell her that the dog pound makes daily deliveries to this place. 170 00:12:02,972 --> 00:12:06,741 You know, I could have used someone like you to talk to when I was a kid. 171 00:12:06,742 --> 00:12:08,476 -Why is that? -EDDlE: Are you out of your mind? 172 00:12:08,477 --> 00:12:09,711 Will you shut up? 173 00:12:09,712 --> 00:12:15,116 Well, I didn't have a lot of friends. I was a lot younger than most of my classmates. 174 00:12:15,117 --> 00:12:16,218 So was l. 175 00:12:16,219 --> 00:12:18,186 Do you remember the last time you told someone about me? 176 00:12:18,187 --> 00:12:19,654 Do you remember Sister Mary What's Her Name, 177 00:12:19,655 --> 00:12:22,290 back in the second grade, how she tried to break us up? 178 00:12:22,291 --> 00:12:28,291 -Would you excuse me? -Nelson, don't you do it! Don't you do it! 179 00:12:35,204 --> 00:12:37,305 So, what were you saying? 180 00:12:37,306 --> 00:12:39,341 I was the third youngest to graduate from my college. 181 00:12:39,342 --> 00:12:40,408 -Really? -Yeah. 182 00:12:40,409 --> 00:12:42,444 I can't imagine the hell that the other two people went through. 183 00:12:42,445 --> 00:12:44,945 Yeah. 184 00:12:45,715 --> 00:12:49,751 Well, that was a lot of fun. I had a really good time and... 185 00:12:49,752 --> 00:12:52,354 -Yeah. Yeah, it was... -Thanks. 186 00:12:52,355 --> 00:12:56,291 Maybe I could knock another night? 187 00:12:56,892 --> 00:13:03,598 Yeah, yeah. I mean, I'm right here, so, you know, you don't have to go far. 188 00:13:03,599 --> 00:13:07,309 -Well, good night, neighbor. -Good night. 189 00:13:18,281 --> 00:13:20,148 Don't you ever do that to me again. 190 00:13:20,149 --> 00:13:21,616 I was trying to have a conversation. 191 00:13:21,617 --> 00:13:23,752 You are the one who wanted me to go out in the first place. 192 00:13:23,753 --> 00:13:25,320 That's before I knew what she was like. 193 00:13:25,321 --> 00:13:27,088 This is bad for us. Don't you get that? 194 00:13:27,089 --> 00:13:30,158 -Why, because she's a psychologist? -Yes, that's got something to do with it. 195 00:13:30,159 --> 00:13:32,694 Also the fact that you like her doesn't help a whole lot, either. 196 00:13:32,695 --> 00:13:34,696 -Eddie... -Let me clue you in on something, mister. 197 00:13:34,697 --> 00:13:36,364 I've been with you almost 30 years. 198 00:13:36,365 --> 00:13:37,866 Thirty years at your beck and call. 199 00:13:37,867 --> 00:13:39,934 Now, how much longer you think that bimbo's gonna stick around? 200 00:13:39,935 --> 00:13:41,036 A week? Two, maybe? 201 00:13:41,037 --> 00:13:43,605 Eddie, don't be like this. I don't know her. 202 00:13:43,606 --> 00:13:45,707 All we did was go out to dinner. 203 00:13:45,708 --> 00:13:47,242 Spare me. 204 00:13:47,243 --> 00:13:52,247 Look, I know what you're feeling, okay? I know everything. 205 00:13:52,248 --> 00:13:53,648 I don't want any part of this. 206 00:13:53,649 --> 00:13:55,183 I always wondered when this was gonna happen. 207 00:13:55,184 --> 00:13:58,019 Nothing happened. Where are you going? 208 00:13:58,020 --> 00:14:00,221 You think that I'm gonna wait around 209 00:14:00,222 --> 00:14:03,191 while you decide you don't need me anymore? 210 00:14:03,192 --> 00:14:06,582 -Well, thanks, but no thanks. -Eddie. 211 00:14:37,026 --> 00:14:39,828 You know what day it is, Nelson? Friday. 212 00:14:39,829 --> 00:14:42,997 I told Thelma you'd have that voice-activated thing ready by Tuesday, 213 00:14:42,998 --> 00:14:44,799 Iast Tuesday. 214 00:14:44,800 --> 00:14:47,569 (STAMMERlNG) I'm sorry, I just... 215 00:14:47,570 --> 00:14:51,139 I can't really concentrate. I'm having some personal problems. 216 00:14:51,140 --> 00:14:52,374 Well, you're gonna have an even bigger problem 217 00:14:52,375 --> 00:14:57,665 here at the office if you don't get that program written. 218 00:14:58,347 --> 00:14:59,814 And another thing... 219 00:14:59,815 --> 00:15:02,217 Come on, Jack, just leave me alone. 220 00:15:02,218 --> 00:15:06,020 So, this is the office, huh? And that dickhead, I take it, was Jack. 221 00:15:06,021 --> 00:15:08,691 Eddie! Thank God you're here. 222 00:15:10,826 --> 00:15:12,127 Where the hell have you been? 223 00:15:12,128 --> 00:15:17,365 Well, you know, I've been here and there. You know, thinking about things. 224 00:15:17,366 --> 00:15:21,703 Boy, no wonder you never brought me here. Snooze-o-rama! 225 00:15:21,704 --> 00:15:25,724 So, how are things with you and the missus? 226 00:15:26,742 --> 00:15:31,372 Yeah, well, I haven't seen her since you left. 227 00:15:31,447 --> 00:15:34,814 I knocked on her door a few times. 228 00:15:36,218 --> 00:15:40,518 I guess you're right. You are my only friend. 229 00:15:40,589 --> 00:15:45,693 Well, I hate to be the one to say that I told you so, but I told you so. 230 00:15:45,694 --> 00:15:47,595 It's too bad you didn't get anything, though. 231 00:15:47,596 --> 00:15:50,556 I mean, she had some great tits. 232 00:15:57,573 --> 00:16:02,977 EDDlE: Boy, you could fit a whole army inside those underpants. 233 00:16:02,978 --> 00:16:04,446 Anything on the Net tonight? 234 00:16:04,447 --> 00:16:07,849 No, nothing but newbies. I'll probably have some dinner. 235 00:16:07,850 --> 00:16:09,651 Oh, goodie. Crank up the microwave. 236 00:16:09,652 --> 00:16:12,152 (KNOCKlNG AT DOOR) 237 00:16:19,562 --> 00:16:22,062 -Hi. -Hi. 238 00:16:22,765 --> 00:16:27,055 -How are you? -Well, much better now, actually. 239 00:16:27,336 --> 00:16:30,271 The day after we had dinner, I woke up sick as a dog. 240 00:16:30,272 --> 00:16:32,607 Are you kidding? Oh, my God, it was the... 241 00:16:32,608 --> 00:16:33,675 It was the Chinese. 242 00:16:33,676 --> 00:16:36,144 -Was it the Chinese? -No, no, no. It was nothing like that. 243 00:16:36,145 --> 00:16:39,614 You know, you work around kids and you pick up all sorts of things. 244 00:16:39,615 --> 00:16:40,748 Oh, yeah. Yeah. 245 00:16:40,749 --> 00:16:43,518 You know, you should have called me 'cause I would have come over. 246 00:16:43,519 --> 00:16:46,488 -I knocked but... -Well, I couldn't even get out of bed. 247 00:16:46,489 --> 00:16:48,223 And I would have called you 248 00:16:48,224 --> 00:16:51,292 but, you know, the phone company didn't hook up my phone until today. 249 00:16:51,293 --> 00:16:53,695 So, anyway. 250 00:16:53,696 --> 00:16:58,466 I'm back and I'm healthy and I'm hungry as a horse. 251 00:16:58,467 --> 00:17:01,231 So, how about dinner? 252 00:17:03,739 --> 00:17:07,209 (STAMMERlNG) Yeah, that would be great. 253 00:17:08,210 --> 00:17:10,979 Great, because I've already cooked it. 254 00:17:10,980 --> 00:17:15,016 Oh, great. Can l... I'll be there in a second. If I could... 255 00:17:15,017 --> 00:17:19,888 -I just... I'll be right back. I'll be there. -Okay. 256 00:17:19,889 --> 00:17:22,389 (CLEARS THROAT) 257 00:17:27,630 --> 00:17:31,225 How sweet! The lovebirds are reunited. 258 00:17:31,300 --> 00:17:34,500 -Eddie. -I won't say another word. 259 00:17:45,714 --> 00:17:49,150 Wow, this is such a great place. 260 00:17:50,019 --> 00:17:53,288 Well, I still have a lot of unpacking to do. Thank you. 261 00:17:53,289 --> 00:17:54,389 Sure. 262 00:17:54,390 --> 00:17:57,492 You know, I've been thinking a lot about you. 263 00:17:57,493 --> 00:18:00,933 -Yeah? -I'm not usually this forward. 264 00:18:01,297 --> 00:18:03,565 Well, not recently, anyway. 265 00:18:03,566 --> 00:18:08,536 But I had such a great time with you the other night. 266 00:18:09,138 --> 00:18:11,439 I just... 267 00:18:11,440 --> 00:18:14,576 I don't know, I felt so relaxed. And yet... 268 00:18:14,577 --> 00:18:17,747 It's strange. It's almost as if... 269 00:18:18,781 --> 00:18:20,548 As if there was something touching me. 270 00:18:20,549 --> 00:18:23,569 -Touching you? -Yeah, like hands, 271 00:18:23,919 --> 00:18:26,888 here, here. 272 00:18:29,658 --> 00:18:32,728 Never felt anything quite like it. 273 00:18:33,262 --> 00:18:35,762 Do you mind if I kiss you? 274 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 No, I don't mind. 275 00:19:01,624 --> 00:19:03,591 Was it good for you, too? 276 00:19:03,592 --> 00:19:05,793 Eddie, please. 277 00:19:05,794 --> 00:19:08,262 Okay, you got what you wanted. Now, let's move on. 278 00:19:08,263 --> 00:19:12,653 -What do you mean, move on? -You and her, over. 279 00:19:21,377 --> 00:19:26,077 I'm afraid I can't let you do that to me anymore. 280 00:19:28,717 --> 00:19:31,417 -Close, but no cigar. -Eddie! 281 00:19:32,621 --> 00:19:34,989 I figured out lots of things while I was away, Nelson. 282 00:19:34,990 --> 00:19:37,925 -Lots of things. -Eddie, it's okay. You don't have to go. 283 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 I wasn't planning to. 284 00:19:39,762 --> 00:19:42,664 The way I figured, she's the one going someplace. 285 00:19:42,665 --> 00:19:46,200 -I'll tell you what. Pick up a pillow. -What? 286 00:19:46,201 --> 00:19:50,561 Yeah, pick up a pillow and put it on her face. 287 00:19:50,773 --> 00:19:52,340 Pick it up! 288 00:19:52,341 --> 00:19:53,875 No, I'm not gonna pick it up. 289 00:19:53,876 --> 00:19:55,777 Okay, that's fine. 290 00:19:55,778 --> 00:19:59,958 Let me show you another trick that I learned. 291 00:20:00,683 --> 00:20:02,216 Nelson Patrick DeMers, 292 00:20:02,217 --> 00:20:06,187 you think you're so smart. I'll show you what smart is. 293 00:20:06,188 --> 00:20:08,389 Pretty good, huh? Sister Mary What's Her Name. 294 00:20:08,390 --> 00:20:11,893 She never did like you much. Check this out. 295 00:20:11,894 --> 00:20:15,284 Hey, DeMers, you better start running! 296 00:20:15,798 --> 00:20:19,634 Jaimie McKenna. Boy, did he used to kick the shit out of you. 297 00:20:19,635 --> 00:20:21,102 Well, you're gonna have an even bigger problem 298 00:20:21,103 --> 00:20:22,670 if you don't get that program written. 299 00:20:22,671 --> 00:20:24,539 -Oh, please. -Nelson Patrick DeMers, 300 00:20:24,540 --> 00:20:26,107 you think you're so smart. I'll show you what smart is. 301 00:20:26,108 --> 00:20:27,208 Hey, DeMers, you better start running! 302 00:20:27,209 --> 00:20:28,609 JACK:...if you don't get that program written. 303 00:20:28,610 --> 00:20:31,612 -...you better start running. -...don't get that program written. 304 00:20:31,613 --> 00:20:33,648 -...you think you're so smart. -...get that program written. 305 00:20:33,649 --> 00:20:36,184 -I'll show you what smart is. -JAlMlE:...you better start running. 306 00:20:36,185 --> 00:20:38,685 Tip of the iceberg, Nelson. 307 00:20:38,887 --> 00:20:42,390 Man, this shit runs deep and dark inside your head. 308 00:20:42,391 --> 00:20:46,160 You think Sleeping Beauty there is gonna save you from all this like I have? 309 00:20:46,161 --> 00:20:48,661 I don't think so. 310 00:20:50,065 --> 00:20:52,366 Pick up the pillow! 311 00:20:52,367 --> 00:20:54,867 (PEOPLE CONTlNUE CHATTERlNG) 312 00:20:55,037 --> 00:20:56,704 That's right. 313 00:20:56,705 --> 00:20:59,265 You know what to do. Do it. 314 00:21:00,109 --> 00:21:02,909 Do it. Come on, Nelson. Do it. 315 00:21:19,428 --> 00:21:22,330 You can run but you can't hide. 316 00:21:22,331 --> 00:21:24,831 Damn you! 317 00:21:31,673 --> 00:21:34,173 I'm gonna miss you, pal. 318 00:21:38,914 --> 00:21:41,414 (SCREAMlNG) 319 00:21:41,717 --> 00:21:44,311 (LAUGHlNG) 320 00:21:44,920 --> 00:21:46,154 Yeah, of course I'll be home for dinner. 321 00:21:46,155 --> 00:21:48,055 I just got a few finishing touches to do on this program 322 00:21:48,056 --> 00:21:50,825 and then I got a few finishing touches that got your name on it, all right? 323 00:21:50,826 --> 00:21:53,161 I love you, Jane. 324 00:21:53,162 --> 00:21:55,662 Jack, get in here! 325 00:21:57,833 --> 00:22:00,333 Jack. 326 00:22:01,303 --> 00:22:02,436 What? 327 00:22:02,437 --> 00:22:04,505 Where's the schedule for the voice-activation presentation? 328 00:22:04,506 --> 00:22:06,174 It was supposed to be on my desk yesterday. 329 00:22:06,175 --> 00:22:07,575 (STUTTERlNG) I'm working on it. 330 00:22:07,576 --> 00:22:12,526 Oh, you're working on it? Well, work faster, dickhead! 331 00:22:14,750 --> 00:22:17,250 Watch it. 332 00:22:18,086 --> 00:22:22,790 Nelson, I can't tell you how impressed we've been with your performance lately. 333 00:22:22,791 --> 00:22:25,493 These past few days, it's like you're a new man or something. 334 00:22:25,494 --> 00:22:27,028 Oh, well, I'll tell you, Thelma. 335 00:22:27,029 --> 00:22:29,797 The only person holding me back before was me. 336 00:22:29,798 --> 00:22:33,018 So I simply got me out of the way. 337 00:22:34,570 --> 00:22:40,710 Well, whatever you did, it worked. I see VP stripes in your future. 338 00:22:54,323 --> 00:23:00,461 Poor Nelson. One minute he's in charge, the next, he's aghast in his own home. 339 00:23:00,462 --> 00:23:02,962 (CACKLlNG) 340 00:23:03,065 --> 00:23:08,536 As for me, kiddies, I'm afraid I've given up my water wings for dry land. 341 00:23:08,537 --> 00:23:12,106 My producers insist I get a little R and horror. 342 00:23:12,107 --> 00:23:14,675 Uh-oh. Looks like I've got something! 343 00:23:14,676 --> 00:23:17,176 (SPLASHlNG) 344 00:23:20,015 --> 00:23:23,246 I just love eyes fishing. 345 00:23:23,418 --> 00:23:25,918 (CACKLlNG) 27584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.