All language subtitles for Tales from the Crypt - 06x03 - Whirlpool.DVD-Rip DIMENSION.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,622 --> 00:00:08,122 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:25,242 --> 00:00:27,742 (SCREECHlNG) 3 00:00:42,826 --> 00:00:45,326 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:06,383 --> 00:01:08,883 (SCREECHlNG) 5 00:01:10,687 --> 00:01:13,187 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:19,129 --> 00:01:20,462 (CACKLlNG) 7 00:01:20,463 --> 00:01:22,963 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:25,635 --> 00:01:29,365 Looks like it's curtains for me, kiddies. 9 00:01:29,406 --> 00:01:33,842 Then again, maybe the Venetian blinds would look better. 10 00:01:33,843 --> 00:01:36,343 (CACKLlNG) 11 00:01:36,613 --> 00:01:38,414 I don't know. 12 00:01:38,415 --> 00:01:42,918 When I started this little makeover I was pretty excited. 13 00:01:42,919 --> 00:01:47,823 I thought a little Slaytex Paint, some new scream doors, 14 00:01:47,824 --> 00:01:50,759 maybe even some scare conditioning, 15 00:01:50,760 --> 00:01:56,298 I could turn my little doomicile into a regular pied-�-terror. 16 00:01:56,299 --> 00:02:02,004 But, I tell you, kiddies, between the dust and the ghost overruns, 17 00:02:02,005 --> 00:02:06,208 your pal, the Crypt Keeper is going out of his mind! 18 00:02:06,209 --> 00:02:09,878 Which is kind of like the woman in tonight's terror tale. 19 00:02:09,879 --> 00:02:12,181 It's about a comic book artist 20 00:02:12,182 --> 00:02:17,182 who's about to experience a terrible case of d�j� boo. 21 00:02:17,687 --> 00:02:21,088 I call it "Whirlpool." 22 00:03:30,193 --> 00:03:35,064 JERRY: Hey, Velma, you getting in the tub with me or not? 23 00:03:35,065 --> 00:03:38,167 Sure thing, doll. I'll be right there. 24 00:03:38,168 --> 00:03:41,370 JERRY: Well, I hope you like it hot. 25 00:03:41,371 --> 00:03:43,439 (CACKLlNG) 26 00:03:43,440 --> 00:03:44,573 (CLEARS THROAT) 27 00:03:44,574 --> 00:03:47,074 Velma? 28 00:03:47,077 --> 00:03:49,577 Velma? 29 00:03:49,946 --> 00:03:51,747 Where did you... 30 00:03:51,748 --> 00:03:52,848 (CHOKlNG) 31 00:03:52,849 --> 00:03:56,419 VELMA: Kill him! That's right. Get him. 32 00:03:56,920 --> 00:03:59,420 Kill the slimy rat! 33 00:03:59,689 --> 00:04:02,458 Do it! Squeeze the life out of him. Come on! 34 00:04:02,459 --> 00:04:04,959 Die, you son of a bitch! 35 00:04:14,838 --> 00:04:17,338 Put some clothes on! 36 00:04:19,909 --> 00:04:21,844 You had him in the kip, didn't you? 37 00:04:21,845 --> 00:04:26,749 You told me to do whatever it took. And that's what it took. 38 00:04:26,750 --> 00:04:30,480 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 39 00:04:30,787 --> 00:04:33,287 He was pretty good. 40 00:04:33,723 --> 00:04:35,224 What the hell. 41 00:04:35,225 --> 00:04:37,895 I'll always have my memories. 42 00:04:41,898 --> 00:04:43,499 (BONE CRACKlNG) 43 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 (GASPS) 44 00:04:46,369 --> 00:04:51,273 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 45 00:04:51,274 --> 00:04:53,774 I didn't mean it. 46 00:04:57,280 --> 00:04:59,780 (JERRY LAUGHlNG) 47 00:05:05,288 --> 00:05:06,388 VERN: Now, wait a minute. 48 00:05:06,389 --> 00:05:08,190 Maybe I'm stupid or something, but I don't get it. 49 00:05:08,191 --> 00:05:10,392 ROLANDA: No, it's simple. This guy is really dead. 50 00:05:10,393 --> 00:05:12,795 -What, he's dead? -No, he's dead. 51 00:05:12,796 --> 00:05:14,196 Oh, you mean he's dead. 52 00:05:14,197 --> 00:05:15,597 He's dead. 53 00:05:15,598 --> 00:05:17,599 What, are you kidding me? 54 00:05:17,600 --> 00:05:20,469 -What's the matter, you don't like it? -What's to like? 55 00:05:20,470 --> 00:05:22,638 What kind of ending is that? 56 00:05:22,639 --> 00:05:25,374 -It's a twist. -It's a piece of shit. 57 00:05:25,375 --> 00:05:27,309 Even the artwork sucks. 58 00:05:27,310 --> 00:05:30,813 There is no edge to it. It's predictable. 59 00:05:30,814 --> 00:05:32,014 What are you talking about? 60 00:05:32,015 --> 00:05:34,716 You don't expect the guy in the tub to be alive. 61 00:05:34,717 --> 00:05:38,453 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 62 00:05:38,454 --> 00:05:40,055 He's not? 63 00:05:40,056 --> 00:05:43,514 Okay, he's a ghoul. I'll change it. 64 00:05:43,593 --> 00:05:46,695 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 65 00:05:46,696 --> 00:05:49,298 Except now I'm a story short. Thank you! 66 00:05:49,299 --> 00:05:51,266 Iggy, you got anything in your files? 67 00:05:51,267 --> 00:05:55,103 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,338 Hal, save me! 69 00:05:56,339 --> 00:05:57,973 You know that guy-who-wants-to-head-the-company- 70 00:05:57,974 --> 00:05:59,808 so-they-cut-off-his-head thing I been working on? 71 00:05:59,809 --> 00:06:00,876 Oh, Christ. 72 00:06:00,877 --> 00:06:02,211 I can have it on your desk in a half hour. 73 00:06:02,212 --> 00:06:04,712 Do it. Just do it. 74 00:06:12,522 --> 00:06:15,022 It's not that bad, is it? 75 00:06:15,358 --> 00:06:19,298 Rolanda, I want you in my office right now. 76 00:06:20,029 --> 00:06:22,657 Trust me. It's worse. 77 00:06:23,900 --> 00:06:28,537 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 78 00:06:28,538 --> 00:06:31,240 I wouldn't line a birdcage with that story. 79 00:06:31,241 --> 00:06:33,242 -I'm sorry. -Sorry don't cut it. 80 00:06:33,243 --> 00:06:35,811 I need stories. I need them on time and I need them great. 81 00:06:35,812 --> 00:06:38,814 And I can't remember the last time you delivered either. 82 00:06:38,815 --> 00:06:40,215 For crying out loud, Rolanda, 83 00:06:40,216 --> 00:06:41,884 you used to be the thoroughbred in this stable. 84 00:06:41,885 --> 00:06:43,719 What happened to you? 85 00:06:43,720 --> 00:06:45,187 Are you drinking again? 86 00:06:45,188 --> 00:06:47,623 Honest to God, Vern, not a drop. 87 00:06:47,624 --> 00:06:50,991 Yeah. Then maybe you should start. 88 00:06:51,961 --> 00:06:54,630 I don't know what to tell you except 89 00:06:54,631 --> 00:06:56,932 clean out your desk. 90 00:06:56,933 --> 00:07:00,969 Please, please, Vern, we got a history, you and me. 91 00:07:00,970 --> 00:07:03,470 You want me to beg? 92 00:07:04,741 --> 00:07:07,241 I'll beg. 93 00:07:08,444 --> 00:07:13,448 I've seen you on your knees before and it ain't a pretty picture. 94 00:07:13,449 --> 00:07:15,717 Security! 95 00:07:15,718 --> 00:07:19,620 Hey, let go of me, you big palooka! 96 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 That poor kid. 97 00:07:24,494 --> 00:07:27,794 Can't say you didn't see it coming. 98 00:07:28,231 --> 00:07:30,731 (SCREAMlNG) 99 00:07:43,179 --> 00:07:45,679 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 100 00:08:02,265 --> 00:08:05,755 You're a little later than I expected. 101 00:08:05,768 --> 00:08:08,704 I wasn't gonna wait much past midnight. 102 00:08:08,705 --> 00:08:13,642 I took your advice and I stopped in that cozy little bar around the corner. 103 00:08:13,643 --> 00:08:16,111 -They remembered me. -Why not? 104 00:08:16,112 --> 00:08:19,414 They've been in mourning since the day you climbed on the wagon. 105 00:08:19,415 --> 00:08:22,543 Funny, that's what they said. 106 00:08:23,219 --> 00:08:26,088 Can we speed this up? I gotta get to work in the morning. 107 00:08:26,089 --> 00:08:28,957 I got a great idea for a story, Vern. 108 00:08:28,958 --> 00:08:31,526 It's about a gal who loses her job. 109 00:08:31,527 --> 00:08:33,862 And something inside of her snaps 110 00:08:33,863 --> 00:08:36,363 and she finds that thing 111 00:08:36,399 --> 00:08:39,069 that gives her back her edge. 112 00:08:39,469 --> 00:08:41,503 Sounds a little thin. 113 00:08:41,504 --> 00:08:45,204 Trust me, the visual's going to sell it. 114 00:08:47,176 --> 00:08:49,044 Rolanda, what are you doing? 115 00:08:49,045 --> 00:08:52,814 I ain't begging for my job anymore, that's for sure. 116 00:08:52,815 --> 00:08:55,450 Look, you gotta understand I did what I did for a reason. 117 00:08:55,451 --> 00:08:57,252 Garbage! On your knees. 118 00:08:57,253 --> 00:08:59,187 You're the one who's going to beg. 119 00:08:59,188 --> 00:09:03,325 And I've seen you on your knees and it's not a pretty picture. 120 00:09:03,326 --> 00:09:05,761 -Rolanda. Rolanda. -Come on. Come on. 121 00:09:05,762 --> 00:09:07,529 I don't hear you begging. 122 00:09:07,530 --> 00:09:10,030 No! No! No! 123 00:09:41,731 --> 00:09:44,231 Move! Move! Freeze! 124 00:09:44,400 --> 00:09:47,267 No, no, no! No! No! 125 00:09:48,037 --> 00:09:51,803 No! 126 00:09:54,477 --> 00:09:56,977 (GASPS) 127 00:10:30,079 --> 00:10:33,809 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 128 00:10:34,150 --> 00:10:36,485 He was pretty good. 129 00:10:36,486 --> 00:10:38,053 What the hell. 130 00:10:38,054 --> 00:10:40,724 I'll always have my memories. 131 00:10:45,094 --> 00:10:46,728 (BONE CRACKlNG) 132 00:10:46,729 --> 00:10:49,064 (GASPS) 133 00:10:49,065 --> 00:10:54,085 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 134 00:10:54,170 --> 00:10:56,670 (JERRY LAUGHlNG) 135 00:10:57,773 --> 00:11:00,943 -What, he's dead? -No, he's dead. 136 00:11:01,277 --> 00:11:04,146 -You mean he's dead. -No, he's dead. 137 00:11:04,147 --> 00:11:06,515 What, are you kidding me? 138 00:11:06,516 --> 00:11:08,583 What's the matter, you don't like it? 139 00:11:08,584 --> 00:11:11,174 What kind of ending is that? 140 00:11:12,088 --> 00:11:14,489 -It's a twist. -It's a piece of shit. 141 00:11:14,490 --> 00:11:16,091 Even the artwork sucks. 142 00:11:16,092 --> 00:11:18,126 There is no edge to it. It's predictable. 143 00:11:18,127 --> 00:11:20,395 I didn't expect the guy in the tub to still be alive. 144 00:11:20,396 --> 00:11:25,367 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 145 00:11:25,368 --> 00:11:29,104 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 146 00:11:29,105 --> 00:11:32,805 Except now I'm a story short. Thank you! 147 00:11:33,009 --> 00:11:35,277 Iggy, you got anything in your files? 148 00:11:35,278 --> 00:11:39,014 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 149 00:11:39,015 --> 00:11:41,575 Great. Hal, save me. 150 00:11:41,651 --> 00:11:43,285 You know that guy-that-wants-to-head-the-company- 151 00:11:43,286 --> 00:11:45,053 so-they-cut-off-his-head thing that I been working on? 152 00:11:45,054 --> 00:11:46,821 I can have it on your desk in a half hour. 153 00:11:46,822 --> 00:11:49,322 Do it. Just do it. 154 00:11:56,966 --> 00:11:59,034 It's not that bad, is it? 155 00:11:59,035 --> 00:12:02,525 Rolanda, I want you in my office. Now! 156 00:12:04,707 --> 00:12:06,908 It's worse. 157 00:12:06,909 --> 00:12:10,111 Vern, there's something strange going on here. 158 00:12:10,112 --> 00:12:13,815 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 159 00:12:13,816 --> 00:12:17,252 I wouldn't line a birdcage with that story. 160 00:12:17,253 --> 00:12:20,522 You gotta listen to me. I had this dream last night. 161 00:12:20,523 --> 00:12:23,825 I need stories. I need them on time and I need them great. 162 00:12:23,826 --> 00:12:26,861 I can't even remember the last time you delivered either. 163 00:12:26,862 --> 00:12:30,065 For crying out loud, you used to be the thoroughbred in this stable. 164 00:12:30,066 --> 00:12:32,500 Are you drinking again? 165 00:12:32,501 --> 00:12:35,461 Honest to God, Vern, not a drop. 166 00:12:36,839 --> 00:12:39,379 Then maybe you should start. 167 00:12:41,877 --> 00:12:44,312 Before you fire me? 168 00:12:44,313 --> 00:12:46,813 Somebody call security! 169 00:12:52,188 --> 00:12:54,688 That poor kid. 170 00:12:54,690 --> 00:12:57,990 Can't say you didn't see it coming. 171 00:13:06,302 --> 00:13:08,802 Oh, no. 172 00:13:19,715 --> 00:13:22,215 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 173 00:13:36,499 --> 00:13:39,968 You're a little later than I expected. 174 00:13:39,969 --> 00:13:42,904 I wasn't gonna wait much past midnight. 175 00:13:42,905 --> 00:13:46,908 I want to apologize for today. I haven't been drinking. 176 00:13:46,909 --> 00:13:50,145 But I have a great idea for a story. 177 00:13:50,146 --> 00:13:52,447 It's about a gal who loses her job. 178 00:13:52,448 --> 00:13:54,649 And something inside of her snaps 179 00:13:54,650 --> 00:13:58,687 and she finds that thing that gives her back her edge. 180 00:13:58,688 --> 00:14:00,355 Sounds a little thin. 181 00:14:00,356 --> 00:14:05,096 No, I really think I have something, something good. 182 00:14:07,396 --> 00:14:12,233 One step closer and I'll blow you away, you sick bitch. 183 00:14:12,234 --> 00:14:13,501 What are you doing? 184 00:14:13,502 --> 00:14:15,603 You didn't come here to beg for your job. 185 00:14:15,604 --> 00:14:18,306 -You came here to kill me. -No! No! 186 00:14:18,307 --> 00:14:22,077 You're about as predictable as your cockamamie stories. 187 00:14:22,078 --> 00:14:23,411 On your knees. 188 00:14:23,412 --> 00:14:26,181 I said get down on your goddamn knees! Come on! 189 00:14:26,182 --> 00:14:29,049 -Come on. -What are you doing? 190 00:14:29,552 --> 00:14:32,120 You think I'm gonna wait around here for you to nail me? 191 00:14:32,121 --> 00:14:35,357 I didn't come here to kill you. I came here to beg for my job. 192 00:14:35,358 --> 00:14:39,394 Everybody saw you attack me today. They had to run for security. 193 00:14:39,395 --> 00:14:44,366 Then tonight you came back. I had to shoot you in self-defense. 194 00:14:44,367 --> 00:14:46,867 I think it'll sell. 195 00:14:48,871 --> 00:14:51,371 Vern, no! 196 00:14:57,513 --> 00:15:00,013 (GUN FlRES) 197 00:15:05,855 --> 00:15:08,355 (GROANS) 198 00:15:09,592 --> 00:15:12,092 Oh, shit! 199 00:15:27,977 --> 00:15:30,477 Freeze! 200 00:15:30,513 --> 00:15:31,746 No! No! 201 00:15:31,747 --> 00:15:34,716 No! 202 00:15:35,785 --> 00:15:38,285 (GASPS) 203 00:16:25,100 --> 00:16:27,101 -HAL: Tales from the Crypt. -Hello, Hal? 204 00:16:27,102 --> 00:16:28,169 Is Vern there? 205 00:16:28,170 --> 00:16:30,572 -He went out. -Went out? 206 00:16:30,573 --> 00:16:34,008 Well, you know that guy-who-wants- to-be-the-head-of-the-company 207 00:16:34,009 --> 00:16:35,443 thing you've been working on? 208 00:16:35,444 --> 00:16:37,278 You better get cracking. 209 00:16:37,279 --> 00:16:39,981 Probably won't take you more than a half an hour to finish it. 210 00:16:39,982 --> 00:16:41,049 Why's that? 211 00:16:41,050 --> 00:16:45,200 Because I'm not coming in today, that's why. 212 00:16:45,454 --> 00:16:46,988 (DOORBELL RlNGlNG) 213 00:16:46,989 --> 00:16:49,949 Could you hold on just a second? 214 00:16:53,028 --> 00:16:54,329 Vern, what are you doing here? 215 00:16:54,330 --> 00:16:56,764 What do you think? Where's the story? 216 00:16:56,765 --> 00:17:00,535 I was just calling to tell you... Something came up. I don't have it. 217 00:17:00,536 --> 00:17:01,836 You idiot! 218 00:17:01,837 --> 00:17:04,005 I gotta have this issue to the printer's in two hours! 219 00:17:04,006 --> 00:17:06,708 -Except now I'm a story short! -I fixed it. 220 00:17:06,709 --> 00:17:09,110 I called Hal and I told him to finish 221 00:17:09,111 --> 00:17:11,412 that guy-who-wants-to-be- the-head-of-the-company thing. 222 00:17:11,413 --> 00:17:13,281 I hate that frigging story! 223 00:17:13,282 --> 00:17:17,452 It's even stupider than lggy's goddamn he's-a-werewolf-she's-a-vampire story! 224 00:17:17,453 --> 00:17:19,854 Oh, Christ! Are you drinking again? 225 00:17:19,855 --> 00:17:23,057 Honest to God, Vern, no, not a drop! 226 00:17:23,058 --> 00:17:26,098 You're fired, you hear me? Fired! 227 00:17:26,529 --> 00:17:29,896 Vern, don't do this to me. 228 00:17:32,134 --> 00:17:34,634 I can't take this anymore! 229 00:17:35,437 --> 00:17:37,405 Vern, no! 230 00:17:37,406 --> 00:17:39,906 (GUN FlRES) 231 00:17:47,516 --> 00:17:49,183 -Oh, my God. -Freeze! 232 00:17:49,184 --> 00:17:51,452 Don't shoot! Don't shoot! 233 00:17:51,453 --> 00:17:53,454 You cold-blooded bitch. 234 00:17:53,455 --> 00:17:59,155 I didn't do it! 235 00:18:06,435 --> 00:18:09,135 You're going home, sweetheart. 236 00:18:09,672 --> 00:18:11,306 Poor kid. 237 00:18:11,307 --> 00:18:14,108 Can't say you didn't see it coming. 238 00:18:14,109 --> 00:18:16,177 I know what's going on here! 239 00:18:16,178 --> 00:18:21,316 You'll shoot me and I'll wake up in a minute and it'll start all over again. 240 00:18:21,317 --> 00:18:22,650 OFFlCER: Ready. 241 00:18:22,651 --> 00:18:24,586 (COCKlNG GUNS) 242 00:18:24,587 --> 00:18:27,087 Aim! 243 00:18:27,156 --> 00:18:29,656 Fire! 244 00:18:35,965 --> 00:18:38,266 ROLANDA: What, are you kidding me? 245 00:18:38,267 --> 00:18:39,934 VERN: What's the matter? Don't you like it? 246 00:18:39,935 --> 00:18:42,003 What kind of ending is that? 247 00:18:42,004 --> 00:18:45,473 -It's a twist. -It's a piece of shit. 248 00:18:45,474 --> 00:18:49,124 -Even the artwork sucks. -I can fix it. 249 00:18:49,378 --> 00:18:50,545 Don't bother! 250 00:18:50,546 --> 00:18:52,614 And I don't appreciate you using my likeness 251 00:18:52,615 --> 00:18:54,682 in your goddamn story, either. 252 00:18:54,683 --> 00:18:57,285 I gotta get this issue to the printer's in two hours! 253 00:18:57,286 --> 00:18:59,687 Rick, grab something from your files, will you? 254 00:18:59,688 --> 00:19:02,188 Yeah. 255 00:19:02,992 --> 00:19:04,792 You 256 00:19:04,793 --> 00:19:07,293 in my office. 257 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Now! 258 00:19:17,673 --> 00:19:20,767 Oh, shit. 259 00:19:24,213 --> 00:19:28,016 Poor Rolanda, all she wanted was another shot. 260 00:19:28,017 --> 00:19:30,985 And that's exactly what they gave her. 261 00:19:30,986 --> 00:19:34,149 Talk about character assassination. 262 00:19:34,223 --> 00:19:36,723 (CACKLlNG) 263 00:19:37,459 --> 00:19:39,527 So, what do you think, kiddies? 264 00:19:39,528 --> 00:19:43,578 Am I ready for Architectural Digest or what? 265 00:19:43,932 --> 00:19:49,103 It took a while, but this old haunt is finally coming together. 266 00:19:49,104 --> 00:19:51,339 Nice shudders over there. 267 00:19:51,340 --> 00:19:53,908 A lovely fright fixture over here. 268 00:19:53,909 --> 00:19:55,309 As a matter of fact, 269 00:19:55,310 --> 00:19:59,580 I've even started thinking of some new improvements I want to make. 270 00:19:59,581 --> 00:20:03,284 And I'm going to use the same contractor. 271 00:20:03,285 --> 00:20:05,687 I'm already taking bits. 272 00:20:05,688 --> 00:20:08,188 (CACKLlNG) 19790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.