All language subtitles for Strauss_Salome_Stratas_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,558 --> 00:01:36,558 How beautiful princess Salome is tonight! 2 00:01:41,935 --> 00:01:49,080 How strange the moon seems. 3 00:01:49,209 --> 00:01:57,128 She looks like a woman rising from a tomb. 4 00:01:57,251 --> 00:02:00,425 She looks very strange. 5 00:02:00,554 --> 00:02:07,494 Like a little princess with small white doves for feet. 6 00:02:07,628 --> 00:02:10,768 You would fancy she were dancing. 7 00:02:12,499 --> 00:02:17,778 She is like a lifeless woman 8 00:02:17,905 --> 00:02:22,650 slowly gliding along. 9 00:02:23,977 --> 00:02:26,082 What an uproar! 10 00:02:27,314 --> 00:02:31,194 Who are those howling like wild animals? 11 00:02:33,187 --> 00:02:35,167 The Jews. 12 00:02:37,057 --> 00:02:42,029 They never change. Always arguing about their religion. 13 00:02:42,162 --> 00:02:45,769 It is ridiculous to get worked up about such things. 14 00:02:45,899 --> 00:02:53,442 How beautiful princess Salome is tonight! 15 00:02:55,743 --> 00:02:57,745 You are always looking at her. 16 00:02:58,612 --> 00:03:00,785 You look at her too much. 17 00:03:00,914 --> 00:03:06,330 It is dangerous to look at people in such a way. 18 00:03:06,453 --> 00:03:10,128 Something terrible may happen. 19 00:03:10,257 --> 00:03:16,401 She is very beautiful tonight. 20 00:03:16,530 --> 00:03:18,806 The tetrarch looks very sombre. 21 00:03:18,932 --> 00:03:21,811 Yes, he looks very sombre. 22 00:03:21,935 --> 00:03:23,881 Who is he looking at? 23 00:03:24,004 --> 00:03:26,006 I do not know. 24 00:03:27,808 --> 00:03:31,153 How pale the princess is. 25 00:03:32,379 --> 00:03:37,488 I have never seen her look so pale. 26 00:03:39,219 --> 00:03:44,219 She is like the shadow of a white rose reflected in a silver mirror. 27 00:03:49,696 --> 00:03:52,609 You must not look at her. 28 00:03:52,733 --> 00:03:55,475 You look at her too much. 29 00:03:55,602 --> 00:03:58,378 Something terrible may happen. 30 00:03:58,806 --> 00:04:07,351 After me shall come another 31 00:04:07,481 --> 00:04:15,866 who is stronger than I. 32 00:04:15,989 --> 00:04:19,334 I am not worthy 33 00:04:19,459 --> 00:04:28,072 to undo the straps of his sandals. 34 00:04:28,202 --> 00:04:33,202 When he comes the desolate places shall rejoice. 35 00:04:40,981 --> 00:04:45,981 When he comes the eyes of the blind shall see the day. 36 00:04:52,693 --> 00:04:56,266 When he comes 37 00:04:56,396 --> 00:05:03,939 the ears of the deaf shall be opened. 38 00:05:04,571 --> 00:05:06,847 Make him be quiet! 39 00:05:07,841 --> 00:05:12,688 He is a holy man. 40 00:05:12,813 --> 00:05:16,454 He is always saying ridiculous things. 41 00:05:17,618 --> 00:05:20,724 He is very gentle. 42 00:05:20,854 --> 00:05:25,854 Every day when I bring him food he thanks me. 43 00:05:33,300 --> 00:05:38,272 - Who is he? - A prophet. 44 00:05:38,405 --> 00:05:42,717 - What is his name? - Jokanaan. 45 00:05:42,843 --> 00:05:44,618 Where does he come from? 46 00:05:44,745 --> 00:05:47,419 From the desert. 47 00:05:47,547 --> 00:05:55,898 Many disciples used to follow him. 48 00:05:56,023 --> 00:05:58,936 What does he talk about? 49 00:05:59,059 --> 00:06:04,202 It is impossible to understand what he says. 50 00:06:06,233 --> 00:06:07,576 May I see him? 51 00:06:08,735 --> 00:06:11,841 No, the tetrarch has forbidden it. 52 00:06:11,972 --> 00:06:14,111 The princess is getting up. 53 00:06:14,241 --> 00:06:16,721 She is leaving the table. 54 00:06:16,843 --> 00:06:19,551 She seems very upset. 55 00:06:19,680 --> 00:06:23,287 - She is coming this way. - Do not look at her! 56 00:06:23,417 --> 00:06:26,921 - Yes, she is coming towards us. - I beg you, do not look at her! 57 00:06:27,054 --> 00:06:32,128 She is like a lost dove. 58 00:06:36,997 --> 00:06:41,104 I cannot bear to stay there any longer. 59 00:06:42,302 --> 00:06:46,148 Why does the tetrarch keep looking at me like that 60 00:06:46,273 --> 00:06:50,744 with his mole's eyes under those shaking eyelids? 61 00:06:51,645 --> 00:06:56,645 It is strange for my mother's husband to look at me like that. 62 00:07:07,394 --> 00:07:11,536 How sweet the air is out here. 63 00:07:11,665 --> 00:07:17,547 I can breathe freely. 64 00:07:17,671 --> 00:07:21,175 In there are the Jews from Jerusalem, 65 00:07:21,942 --> 00:07:27,756 tearing themselves to pieces over their foolish rituals. 66 00:07:28,915 --> 00:07:34,194 Crafty, quiet Egyptians 67 00:07:34,321 --> 00:07:38,827 and brutal hulking Romans with their uncouth language. 68 00:07:40,394 --> 00:07:42,533 How I loathe the Romans. 69 00:07:42,662 --> 00:07:46,269 Something terrible will happen. 70 00:07:46,400 --> 00:07:50,974 Why do you look at her like that? 71 00:07:53,440 --> 00:07:59,789 How good it is to see the moon. 72 00:07:59,913 --> 00:08:08,298 She is like a silver flower, cold and chaste. 73 00:08:08,422 --> 00:08:17,308 There is a virginal beauty about her. 74 00:08:17,431 --> 00:08:25,179 The Lord has come. 75 00:08:25,305 --> 00:08:32,689 The Son of Man has come. 76 00:08:34,514 --> 00:08:37,927 Who was that who just spoke? 77 00:08:38,051 --> 00:08:41,157 The prophet, princess. 78 00:08:41,288 --> 00:08:43,359 Ah, the prophet 79 00:08:43,490 --> 00:08:46,528 of whom the tetrarch is so frightened? 80 00:08:46,660 --> 00:08:49,300 We know nothing about that, princess. 81 00:08:49,429 --> 00:08:54,503 It was the prophet Jokanaan who called out. 82 00:08:54,634 --> 00:08:59,549 Shall I order your litter? 83 00:08:59,673 --> 00:09:01,983 The garden is beautiful at night. 84 00:09:02,109 --> 00:09:08,219 He says terrible things about my mother, does he not? 85 00:09:08,348 --> 00:09:12,262 We never understand what he says, princess. 86 00:09:12,385 --> 00:09:15,525 Yes, he says terrible things about her. 87 00:09:15,655 --> 00:09:20,502 Princess, Herod would like you to return to the feast. 88 00:09:20,627 --> 00:09:24,234 I do not want to go back in. 89 00:09:28,935 --> 00:09:33,350 Is this prophet an old man? 90 00:09:33,473 --> 00:09:37,148 Princess, it would be better to go inside. 91 00:09:37,277 --> 00:09:40,747 Let me lead the way. 92 00:09:40,881 --> 00:09:46,058 Is this prophet an old man? 93 00:09:46,186 --> 00:09:49,759 No, princess, he is quite young. 94 00:09:49,890 --> 00:09:56,307 Do not rejoice, land of Palestine, 95 00:09:56,429 --> 00:10:01,429 because the rod of him who beat you is broken. 96 00:10:11,978 --> 00:10:16,978 For a basilisk shall come from the seed of the snake. 97 00:10:22,422 --> 00:10:29,431 Its offspring shall devour the birds. 98 00:10:29,563 --> 00:10:32,601 What a strange voice! I would like to speak to him. 99 00:10:33,667 --> 00:10:38,138 Princess, Herod does not want anyone to speak to him. 100 00:10:38,271 --> 00:10:41,946 He has forbidden even the High Priest to speak to him. 101 00:10:42,075 --> 00:10:45,613 I wish to speak to him now. 102 00:10:45,745 --> 00:10:47,588 It is not possible, princess. 103 00:10:47,714 --> 00:10:50,024 I want to speak to him. 104 00:10:51,351 --> 00:10:54,025 Have this prophet brought out! 105 00:10:54,154 --> 00:10:57,101 We are not allowed to, princess. 106 00:11:01,761 --> 00:11:05,675 How dark it is down there. 107 00:11:12,038 --> 00:11:17,488 It must be terrible to live in so black a pit. 108 00:11:24,084 --> 00:11:30,797 It is just like a tomb. 109 00:11:36,997 --> 00:11:39,500 Did you not hear what I said? 110 00:11:39,633 --> 00:11:44,275 Bring the prophet out! I want to see him. 111 00:11:44,404 --> 00:11:51,618 We cannot do what you want. 112 00:11:55,015 --> 00:11:58,292 What will happen now? 113 00:11:58,418 --> 00:12:02,525 Something terrible, I am sure. 114 00:12:04,457 --> 00:12:11,773 You will do this for me, Narraboth. 115 00:12:11,898 --> 00:12:14,538 I have always been kind to you. 116 00:12:14,668 --> 00:12:17,945 You will do this for me. 117 00:12:19,105 --> 00:12:24,145 I just want to see this strange prophet. 118 00:12:24,277 --> 00:12:27,724 People have talked about him so much. 119 00:12:27,847 --> 00:12:31,590 I think Herod is afraid of him. 120 00:12:32,652 --> 00:12:35,496 He has strictly forbidden 121 00:12:35,622 --> 00:12:40,970 the cover of the cistern to be lifted. 122 00:12:41,094 --> 00:12:45,338 You will do this for me, Narraboth. 123 00:12:45,465 --> 00:12:51,143 Tomorrow, when I pass the gateway where the idol makers stand, 124 00:12:51,271 --> 00:12:55,117 I shall drop a little flower for you. 125 00:12:55,241 --> 00:12:58,620 A little green flower. 126 00:12:58,745 --> 00:13:01,783 Princess, I cannot. 127 00:13:02,749 --> 00:13:06,287 You will do this for me, Narraboth. 128 00:13:06,419 --> 00:13:09,093 You know you will do this for me. 129 00:13:09,222 --> 00:13:15,730 And tomorrow morning, when I glance at you through my veil, 130 00:13:15,862 --> 00:13:21,210 I might even give you a smile. 131 00:13:21,334 --> 00:13:24,281 Look at me, Narraboth! 132 00:13:24,404 --> 00:13:27,681 You know only too well that you will do as I ask. 133 00:13:27,807 --> 00:13:30,151 You know it well. 134 00:13:30,276 --> 00:13:32,950 I know you will do it. 135 00:13:33,079 --> 00:13:35,855 Let the prophet out. 136 00:13:35,982 --> 00:13:39,429 Princess Salome wishes to see him. 137 00:15:58,358 --> 00:16:08,302 Where is he whose cup of sins overflows? 138 00:16:08,434 --> 00:16:15,044 Where is he who, wearing a silver robe, 139 00:16:15,174 --> 00:16:20,174 will one day die before all people? 140 00:16:30,723 --> 00:16:33,932 Let him come forward 141 00:16:35,128 --> 00:16:40,128 that he may hear the voice of him 142 00:16:45,305 --> 00:16:52,587 who cried aloud in the desert and in the houses of kings. 143 00:17:33,252 --> 00:17:36,256 Who is he talking about? 144 00:17:36,389 --> 00:17:40,030 No one can tell, princess. 145 00:17:44,564 --> 00:17:49,564 Where is she who gave in to lust 146 00:17:54,774 --> 00:18:02,454 when she stood before painted images of men 147 00:18:02,582 --> 00:18:08,794 and who sent ambassadors into the land of Chaldea? 148 00:18:09,589 --> 00:18:12,593 He is talking about my mother. 149 00:18:12,725 --> 00:18:15,262 No, princess. 150 00:18:15,395 --> 00:18:21,835 Yes, he is talking about my mother. 151 00:18:21,968 --> 00:18:29,045 Where is she who gave herself to the leaders of Assyria? 152 00:18:29,175 --> 00:18:37,151 Where is she who gave herself to the young men of Egypt? 153 00:18:37,283 --> 00:18:42,733 With their fine linens and precious jewels, 154 00:18:42,855 --> 00:18:49,898 their golden shields and bodies like giants. 155 00:18:53,566 --> 00:19:01,075 Let her get up from her bed of depravity, 156 00:19:01,207 --> 00:19:07,021 from her bed of incest. 157 00:19:09,716 --> 00:19:17,032 She shall hear the words of him 158 00:19:17,156 --> 00:19:25,041 who prepares the way of the Lord 159 00:19:25,965 --> 00:19:33,213 and repent of her sins. 160 00:19:33,339 --> 00:19:42,225 And even if she never repents, let her come, 161 00:19:42,348 --> 00:19:47,348 for the scourge of the Lord is in his hand. 162 00:19:54,794 --> 00:19:57,502 He is terrifying. 163 00:19:59,732 --> 00:20:03,942 He is truly terrifying. 164 00:20:04,070 --> 00:20:08,280 Princess, I beg you not to stay here. 165 00:20:08,407 --> 00:20:14,983 His eyes are the most terrible thing about him. 166 00:20:16,082 --> 00:20:20,656 They are like pitch-dark caves 167 00:20:20,787 --> 00:20:25,202 where dragons live. 168 00:20:25,324 --> 00:20:31,832 They are like black lakes troubled by fantastic moonlight. 169 00:20:32,765 --> 00:20:37,043 Do you think he will speak again? 170 00:20:37,170 --> 00:20:43,416 Princess, I beg you not to stay here. 171 00:20:46,145 --> 00:20:55,793 How gaunt he is. 172 00:20:55,922 --> 00:21:00,922 He is like an ivory statue. 173 00:21:08,734 --> 00:21:13,734 I am sure he is as chaste as the moon. 174 00:21:19,278 --> 00:21:24,278 His flesh must be as cool as ivory. 175 00:21:32,491 --> 00:21:37,804 I must look closer at him. 176 00:21:37,930 --> 00:21:39,932 No, princess. 177 00:21:40,066 --> 00:21:44,037 I must look more closely at him. 178 00:21:44,170 --> 00:21:45,911 Princess, princess! 179 00:21:46,038 --> 00:21:50,783 Who is this woman looking at me? 180 00:21:50,910 --> 00:21:56,451 I will not have her look at me. 181 00:21:56,582 --> 00:22:06,162 Why does she look at me with golden eyes under those gilded eyelids? 182 00:22:06,292 --> 00:22:09,739 I do not know who she is. 183 00:22:11,063 --> 00:22:14,408 I do not wish to know who she is. 184 00:22:14,533 --> 00:22:16,479 Ask her to go. 185 00:22:16,602 --> 00:22:22,177 I do not wish to speak to her. 186 00:22:22,308 --> 00:22:28,259 I am Salome, daughter of Herodias, 187 00:22:28,381 --> 00:22:32,625 princess of Judaea. 188 00:22:32,752 --> 00:22:35,255 Stand back, daughter of Babylon. 189 00:22:35,388 --> 00:22:39,234 Do not come near the Lord's chosen one. 190 00:22:39,358 --> 00:22:46,401 Your mother has filled the earth with the wine of her iniquities 191 00:22:46,532 --> 00:22:53,541 and God has heard the cry of her sins. 192 00:22:53,673 --> 00:22:56,654 Speak again, Jokanaan! 193 00:22:56,776 --> 00:23:06,254 Your voice is music to my ears. 194 00:23:06,385 --> 00:23:08,991 Princess, princess, princess! 195 00:23:09,121 --> 00:23:13,399 Speak again, Jokanaan, 196 00:23:13,526 --> 00:23:22,412 and tell me what I must do. 197 00:23:22,535 --> 00:23:25,038 Daughter of Sodom, 198 00:23:25,171 --> 00:23:28,744 do not come near me. 199 00:23:28,874 --> 00:23:34,290 Cover your face with a veil. 200 00:23:34,413 --> 00:23:40,853 Scatter ashes over your head, go out into the desert 201 00:23:42,621 --> 00:23:50,938 and look for the Son of Man. 202 00:23:51,063 --> 00:23:59,039 Who is he, this "son of man"? 203 00:23:59,171 --> 00:24:07,215 Is he as beautiful as you, Jokanaan? 204 00:24:07,346 --> 00:24:09,189 Get away from me! 205 00:24:09,315 --> 00:24:13,422 I can hear the beating wings of the angel of death. 206 00:24:13,552 --> 00:24:17,261 Jokanaan! 207 00:24:17,390 --> 00:24:21,236 Princess, I beg you to go inside. 208 00:24:22,728 --> 00:24:27,728 Jokanaan! 209 00:24:33,806 --> 00:24:40,985 I am in love with your body, Jokanaan! 210 00:24:41,113 --> 00:24:46,859 Your body is as white as the lilies 211 00:24:46,986 --> 00:24:52,834 of a field never mown. 212 00:24:52,958 --> 00:25:01,969 Your body is as white as the snow on the mountains of Judaea. 213 00:25:02,101 --> 00:25:07,983 The roses in the garden of the queen of Arabia 214 00:25:08,107 --> 00:25:13,785 are not as white as your body. 215 00:25:13,913 --> 00:25:17,690 Neither the roses in the garden of the queen 216 00:25:17,817 --> 00:25:22,129 nor the feet of the dawn when they touch the leaves 217 00:25:22,254 --> 00:25:27,260 nor the moon when she lies on the sea. 218 00:25:27,393 --> 00:25:32,393 There is nothing in the world as white as your body. 219 00:25:46,212 --> 00:25:55,132 Let me touch your body. 220 00:26:05,464 --> 00:26:08,707 Back, daughter of Babylon! 221 00:26:08,834 --> 00:26:15,308 Evil came into the world by woman. 222 00:26:15,441 --> 00:26:18,115 Do not speak to me. 223 00:26:18,244 --> 00:26:21,487 I will not listen to you. 224 00:26:21,614 --> 00:26:26,614 I listen only to the voice of the Lord God. 225 00:26:33,359 --> 00:26:36,738 Your body is hideous, 226 00:26:36,862 --> 00:26:40,708 like the body of a leper. 227 00:26:40,833 --> 00:26:46,215 It is like a plastered wall where snakes have crawled 228 00:26:46,338 --> 00:26:52,186 and scorpions have made their nest. 229 00:26:52,311 --> 00:26:58,819 It is like a whitened sepulchre full of loathsome things. 230 00:26:58,951 --> 00:27:06,267 It is horrible, your body is horrible. 231 00:27:10,863 --> 00:27:20,807 It is your hair that I love, Jokanaan. 232 00:27:20,940 --> 00:27:25,940 Your hair is like bunches of grapes. 233 00:27:33,018 --> 00:27:38,018 Like bunches of black grapes that hang from the vines in Edom. 234 00:27:43,662 --> 00:27:52,138 Your hair is like the great cedars of Lebanon, 235 00:27:52,271 --> 00:28:00,247 which give shade to lions and robbers. 236 00:28:00,379 --> 00:28:08,355 The long black nights, when the moon hides her face 237 00:28:08,487 --> 00:28:15,928 and the stars are afraid, are not as black as your hair. 238 00:28:16,061 --> 00:28:20,806 The silence of the forest, 239 00:28:20,933 --> 00:28:25,933 nothing in the world is as black as your hair. 240 00:28:39,718 --> 00:28:48,468 Let me touch your hair. 241 00:28:59,071 --> 00:29:05,283 Back, daughter of Sodom. Do not touch me. 242 00:29:05,411 --> 00:29:10,411 Do not profane the temple of the Lord God. 243 00:29:19,024 --> 00:29:25,066 Your hair is horrible. It is thick with dirt and dust. 244 00:29:25,197 --> 00:29:30,442 It is like a crown of thorns on your forehead. 245 00:29:30,569 --> 00:29:35,848 It is like a knot of black snakes writhing round your neck. 246 00:29:35,974 --> 00:29:39,046 I do not like your hair. 247 00:29:39,311 --> 00:29:48,288 It is your mouth I desire, Jokanaan. 248 00:29:55,894 --> 00:30:01,276 Your mouth is like a band of scarlet on a tower of ivory. 249 00:30:01,400 --> 00:30:06,611 It is like a pomegranate cut with a knife of silver. 250 00:30:06,739 --> 00:30:09,652 The pomegranate flowers in the gardens of Tyre, 251 00:30:09,775 --> 00:30:14,588 which are redder than roses, are not so red. 252 00:30:14,713 --> 00:30:17,660 The red-trumpet blasts 253 00:30:17,783 --> 00:30:24,428 which herald the approach of kings and scare the enemy 254 00:30:24,556 --> 00:30:30,939 are not as red as your mouth. 255 00:30:31,063 --> 00:30:38,174 Your mouth is redder than the feet of those who tread the wine. 256 00:30:38,303 --> 00:30:46,188 It is redder than the feet of the doves that live in the temples. 257 00:30:46,311 --> 00:30:50,555 It is like a coral branch in the twilight of the sea. 258 00:30:50,682 --> 00:31:00,069 It is like the vermilion that kings take from the mines of Moab. 259 00:31:00,192 --> 00:31:05,192 There is nothing in the world as red as your mouth. 260 00:31:12,237 --> 00:31:17,237 Let me kiss your mouth. 261 00:31:30,055 --> 00:31:32,501 Never! 262 00:31:33,992 --> 00:31:40,739 Daughter of Babylon, daughter of Sodom! 263 00:31:42,034 --> 00:31:43,445 Never! 264 00:31:43,569 --> 00:31:49,576 I will kiss your mouth, Jokanaan. 265 00:31:51,710 --> 00:31:56,386 Princess, you who are like a garden of myrrh, 266 00:31:56,515 --> 00:31:59,189 dove of all doves, 267 00:31:59,318 --> 00:32:01,730 do not look at this man. 268 00:32:01,854 --> 00:32:05,563 Do not speak such words to him. 269 00:32:05,691 --> 00:32:08,103 I cannot bear them. 270 00:32:08,227 --> 00:32:14,610 I will kiss your mouth, Jokanaan. 271 00:32:25,110 --> 00:32:30,110 Let me kiss your mouth. 272 00:32:38,857 --> 00:32:43,966 Are you not afraid, daughter of Herodias? 273 00:32:44,096 --> 00:32:47,407 Let me kiss your mouth. 274 00:32:47,533 --> 00:32:50,912 Daughter of adultery, 275 00:32:51,036 --> 00:32:59,512 there is only one who can save you. 276 00:32:59,645 --> 00:33:03,354 Go and find him. 277 00:33:05,851 --> 00:33:10,027 Find him. 278 00:33:10,155 --> 00:33:15,155 He is in a boat on the Sea of Galilee. 279 00:33:25,337 --> 00:33:33,654 He is talking with his disciples. 280 00:33:33,779 --> 00:33:38,779 Kneel down on the sea shore and call him. 281 00:33:47,726 --> 00:33:52,726 Call him by name. 282 00:33:59,438 --> 00:34:02,112 When he comes to you, 283 00:34:02,240 --> 00:34:08,748 and he comes to all who call him, 284 00:34:08,880 --> 00:34:17,129 bow down before him 285 00:34:17,255 --> 00:34:22,255 and ask for forgiveness for your sins. 286 00:35:17,616 --> 00:35:22,616 Let me kiss your mouth, Jokanaan. 287 00:35:28,560 --> 00:35:34,636 Curses on you, daughter of an incestuous mother. 288 00:35:34,766 --> 00:35:40,079 Curses on you. 289 00:35:43,809 --> 00:35:50,351 Let me kiss your mouth, Jokanaan. 290 00:35:51,683 --> 00:35:54,687 I do not want to look at you. 291 00:35:54,820 --> 00:36:03,331 Salome, you are cursed. You are cursed. 292 00:36:05,230 --> 00:36:08,871 You are cursed. 293 00:36:13,705 --> 00:36:23,558 You are cursed. 294 00:40:51,583 --> 00:40:55,224 Where is Salome? Where is the princess? 295 00:40:55,353 --> 00:40:59,665 Why did she not return to the banquet as I ordered her? 296 00:41:02,027 --> 00:41:04,803 There she is. 297 00:41:06,731 --> 00:41:10,042 You must not look at her. 298 00:41:10,168 --> 00:41:13,149 You are always looking at her. 299 00:41:15,407 --> 00:41:19,549 The moon seems strange tonight. 300 00:41:19,677 --> 00:41:23,181 She is like a mad woman looking everywhere for lovers. 301 00:41:24,883 --> 00:41:30,697 She reels through the clouds like a drunken woman. 302 00:41:34,292 --> 00:41:39,264 No, the moon is like the moon, that's all. Let's go in. 303 00:41:40,265 --> 00:41:45,738 I will stay here! 304 00:41:45,870 --> 00:41:49,317 Manasseh, lay carpets over there. 305 00:41:49,441 --> 00:41:54,117 Light torches. I will drink more wine with my guests. 306 00:41:55,713 --> 00:41:58,319 I have slipped. 307 00:41:59,751 --> 00:42:03,927 I have slipped in some blood. That is a bad omen. 308 00:42:05,924 --> 00:42:07,926 Why is there blood here? 309 00:42:08,059 --> 00:42:12,337 And what is this body doing here? 310 00:42:13,298 --> 00:42:17,337 Who is it? I will not look at it. 311 00:42:17,469 --> 00:42:20,143 It is our captain, sir. 312 00:42:20,271 --> 00:42:22,308 I did not order him 313 00:42:22,440 --> 00:42:24,442 to be slain. 314 00:42:24,576 --> 00:42:27,056 He killed himself, sir. 315 00:42:27,178 --> 00:42:29,988 That is odd. 316 00:42:31,082 --> 00:42:36,964 This young Syrian was very handsome. 317 00:42:37,088 --> 00:42:45,439 I remember I saw him 318 00:42:45,563 --> 00:42:50,808 looking longingly at Salome. 319 00:42:50,935 --> 00:42:52,937 Take him away. 320 00:42:54,572 --> 00:42:56,574 It is cold here. 321 00:42:57,642 --> 00:42:59,644 There is a wind getting up. 322 00:43:01,179 --> 00:43:06,686 - Is there not a wind? - No, there is no wind. 323 00:43:06,818 --> 00:43:11,062 I am telling you there is. 324 00:43:11,189 --> 00:43:19,165 And I can hear something like the beating of huge wings. 325 00:43:22,167 --> 00:43:25,478 - Can you not hear it? - I hear nothing. 326 00:43:25,603 --> 00:43:30,450 I cannot hear it now but I did hear something. 327 00:43:30,575 --> 00:43:34,648 It was the wind blowing but it has stopped now. 328 00:43:35,647 --> 00:43:38,651 Listen! Can you not hear it? 329 00:43:41,152 --> 00:43:45,032 It is just like beating wings. 330 00:43:47,292 --> 00:43:50,239 You are ill. Let us go inside! 331 00:43:50,361 --> 00:43:52,568 I am not ill. 332 00:43:52,697 --> 00:43:57,203 It is your daughter who is sick. 333 00:44:00,038 --> 00:44:04,919 I have never seen her looking so pale. 334 00:44:05,043 --> 00:44:08,183 I have told you not to look at her! 335 00:44:08,313 --> 00:44:11,522 Give me some wine! 336 00:44:15,620 --> 00:44:20,620 Salome, come and drink some of this exquisite wine with me! 337 00:44:27,298 --> 00:44:32,611 Caesar himself sent it to me. 338 00:44:35,273 --> 00:44:44,591 Dip your little red lips into it 339 00:44:44,716 --> 00:44:50,496 so that I may drain the cup. 340 00:44:53,458 --> 00:44:58,032 I am not thirsty, tetrarch. 341 00:44:58,162 --> 00:45:02,133 Do you hear how she answers me, this daughter of yours? 342 00:45:02,267 --> 00:45:05,612 She is right. Why are you always gazing at her? 343 00:45:05,737 --> 00:45:08,149 Bring me ripe fruits. 344 00:45:09,140 --> 00:45:13,111 Salome, come 345 00:45:13,244 --> 00:45:18,216 and eat fruit with me. 346 00:45:22,320 --> 00:45:27,320 I love to see the mark of your teeth in a fruit. 347 00:45:38,503 --> 00:45:41,484 Just take a little bite, 348 00:45:42,740 --> 00:45:48,691 a little bite of this fruit, 349 00:45:48,813 --> 00:45:55,662 and I will eat what is left. 350 00:45:57,355 --> 00:46:01,667 I am not hungry, tetrarch. 351 00:46:01,793 --> 00:46:06,299 Do you see how you have brought up this daughter of yours? 352 00:46:06,431 --> 00:46:10,937 My daughter and I are of royal blood. 353 00:46:11,069 --> 00:46:13,913 Your father was a camel driver 354 00:46:14,038 --> 00:46:17,247 and a thief and robber. 355 00:46:17,375 --> 00:46:23,451 Salome, come and sit next to me. 356 00:46:23,581 --> 00:46:32,331 I will give you your mother's throne. 357 00:46:34,192 --> 00:46:36,763 I am not tired, tetrarch. 358 00:46:41,065 --> 00:46:45,377 You see what she thinks of you? 359 00:46:45,503 --> 00:46:50,077 Bring me... What do I want? 360 00:46:50,208 --> 00:46:52,518 I have forgotten. 361 00:46:52,643 --> 00:46:56,284 I remember now. 362 00:46:57,315 --> 00:47:07,168 See, the time has come. 363 00:47:08,092 --> 00:47:13,092 The day I spoke of is at hand. 364 00:47:21,038 --> 00:47:24,781 Shut him up! He always insults me. 365 00:47:24,909 --> 00:47:27,014 He has said nothing against you. 366 00:47:27,145 --> 00:47:29,352 Besides, he is a very great prophet. 367 00:47:29,480 --> 00:47:31,960 I do not believe in prophets 368 00:47:32,083 --> 00:47:35,428 but I know you are afraid of him. 369 00:47:35,553 --> 00:47:38,557 I am afraid of no man. 370 00:47:38,689 --> 00:47:41,533 I tell you, you are afraid of him. 371 00:47:41,659 --> 00:47:46,369 Then give him to the Jews. They have wanted him for six months. 372 00:47:46,497 --> 00:47:50,309 It really would be better to hand him over to us. 373 00:47:50,435 --> 00:47:54,076 I will not hand him over. 374 00:47:54,205 --> 00:47:57,914 He is a holy man. He is a man who has seen God. 375 00:47:58,042 --> 00:48:00,044 That cannot be. 376 00:48:00,178 --> 00:48:05,321 No man since the prophet Elijah has seen God. 377 00:48:05,450 --> 00:48:09,455 He was the last man to see God. 378 00:48:09,587 --> 00:48:13,330 In these times God hides himself. 379 00:48:13,458 --> 00:48:17,099 That is why great evils have come upon the land. 380 00:48:17,228 --> 00:48:20,732 No one really knows if the prophet Elijah saw God. 381 00:48:20,865 --> 00:48:26,315 Perhaps it was only God's shadow that he saw. 382 00:48:26,437 --> 00:48:29,543 God is never hidden. 383 00:48:29,674 --> 00:48:33,281 He shows himself at all times and in everything. 384 00:48:33,411 --> 00:48:36,017 He is in evil as well as in good. 385 00:48:36,147 --> 00:48:37,524 Do not say that! 386 00:48:37,648 --> 00:48:41,653 It is dangerous dogma from Alexandria. 387 00:48:41,786 --> 00:48:43,595 And the Greeks are Gentiles. 388 00:48:43,721 --> 00:48:46,395 No one can tell how God works. 389 00:48:46,524 --> 00:48:48,595 His ways are most mysterious. 390 00:48:48,726 --> 00:48:52,799 We must submit to him 391 00:48:52,930 --> 00:48:56,503 - for God is very strong. - That is true. 392 00:48:56,634 --> 00:49:00,343 God is awe-inspiring. 393 00:49:00,471 --> 00:49:04,419 But this man has never seen God. 394 00:49:04,542 --> 00:49:07,853 No man has seen God since the prophet Elijah. 395 00:49:07,979 --> 00:49:13,486 No one really knows if the prophet Elijah saw God. 396 00:49:13,618 --> 00:49:19,899 - God is never hidden. - Do not say that! 397 00:49:20,024 --> 00:49:24,564 - He shows himself at all times. - God hides himself. 398 00:49:24,695 --> 00:49:30,202 No one can tell how God works, his ways are most mysterious. 399 00:49:30,334 --> 00:49:39,379 And the Greeks are Gentiles. They are not even circumcised! 400 00:50:06,671 --> 00:50:11,142 Make them be quiet! 401 00:50:11,275 --> 00:50:15,087 I have heard it said that Jokanaan himself 402 00:50:15,212 --> 00:50:18,193 - is the prophet Elijah. - That cannot be. 403 00:50:18,316 --> 00:50:23,026 Elijah lived over three hundred years ago. 404 00:50:23,154 --> 00:50:28,035 I am sure he is the prophet Elijah. 405 00:50:28,159 --> 00:50:33,973 No, he cannot be. 406 00:50:34,098 --> 00:50:37,875 Make them be quiet! 407 00:50:38,002 --> 00:50:46,888 So the day is come, the day of the Lord. 408 00:50:50,881 --> 00:51:00,063 And I can hear on the mountains the feet of him 409 00:51:00,191 --> 00:51:05,191 who will be the saviour of the world. 410 00:51:13,671 --> 00:51:20,555 What does that mean? "Saviour of the world"? 411 00:51:20,678 --> 00:51:26,424 The Messiah has come. 412 00:51:26,550 --> 00:51:28,427 He has not come. 413 00:51:28,552 --> 00:51:33,552 He has come and works miracles everywhere. 414 00:51:41,532 --> 00:51:48,472 He changed water into wine at a wedding in Galilee. 415 00:51:48,606 --> 00:51:56,388 - He healed two lepers at Capernaum. - Simply by touching them. 416 00:51:56,514 --> 00:51:59,961 He healed blind people 417 00:52:00,084 --> 00:52:04,590 and was seen on a mountain talking with angels. 418 00:52:04,722 --> 00:52:07,566 I do not believe in miracles. 419 00:52:07,692 --> 00:52:15,372 He raised the daughter of Jairus from the dead. 420 00:52:16,333 --> 00:52:18,335 He raises the dead? 421 00:52:18,469 --> 00:52:22,884 Yes, sir. 422 00:52:24,508 --> 00:52:26,749 I forbid him to do that. 423 00:52:26,877 --> 00:52:30,222 It would be dreadful if the dead came to life again. 424 00:52:30,347 --> 00:52:32,190 Where is this man now? 425 00:52:32,316 --> 00:52:37,891 He is everywhere, my lord, but it is hard to find him. 426 00:52:38,022 --> 00:52:39,968 He must be found. 427 00:52:40,091 --> 00:52:44,233 They say he is in Samaria. 428 00:52:44,361 --> 00:52:49,037 He left Samaria a few days ago. 429 00:52:49,166 --> 00:52:54,775 I think he is now near Jerusalem. 430 00:52:56,807 --> 00:53:00,277 I forbid him to wake the dead. 431 00:53:00,411 --> 00:53:03,881 The harlot! The daughter of Babylon! 432 00:53:04,014 --> 00:53:07,826 It would be dreadful if the dead came to life again. 433 00:53:07,952 --> 00:53:11,923 Thus speaks the Lord. 434 00:53:12,056 --> 00:53:16,436 Tell him to be quiet! 435 00:53:17,094 --> 00:53:22,203 A multitude will rise against her 436 00:53:22,333 --> 00:53:27,146 and stone her to death. 437 00:53:27,872 --> 00:53:30,910 This is outrageous! 438 00:53:31,041 --> 00:53:39,085 Their captains will pierce her with their swords 439 00:53:39,216 --> 00:53:44,359 and crush her beneath their shields. 440 00:53:44,488 --> 00:53:48,265 Tell him to be quiet! 441 00:53:48,392 --> 00:53:57,471 So it is that I will wipe out all wickedness from the earth 442 00:53:59,270 --> 00:54:04,270 and that all women shall learn not to imitate her abominations. 443 00:54:12,883 --> 00:54:15,659 Do you hear what he says against me? 444 00:54:15,786 --> 00:54:21,498 You let him slander your wife? 445 00:54:21,625 --> 00:54:24,128 He did not speak your name. 446 00:54:24,261 --> 00:54:29,904 On that day 447 00:54:30,034 --> 00:54:36,576 the sun shall become as black as sackcloth. 448 00:54:36,707 --> 00:54:39,449 And the moon shall become like blood. 449 00:54:39,577 --> 00:54:44,287 And the stars shall fall to earth 450 00:54:44,415 --> 00:54:49,296 like unripe figs. 451 00:54:49,420 --> 00:54:57,635 And the kings of the earth shall be afraid. 452 00:54:57,761 --> 00:55:02,232 This prophet talks like a drunken man. 453 00:55:02,366 --> 00:55:07,179 I cannot stand the sound of his voice. 454 00:55:07,304 --> 00:55:09,580 I hate his voice. 455 00:55:09,707 --> 00:55:16,682 Make him be quiet. 456 00:55:19,116 --> 00:55:24,031 - Dance for me, Salome. - I will not have her dance. 457 00:55:24,154 --> 00:55:27,033 I have no desire to dance, tetrarch. 458 00:55:27,157 --> 00:55:33,540 Salome, daughter of Herodias, dance for me. 459 00:55:33,664 --> 00:55:35,541 I will not dance, tetrarch. 460 00:55:35,666 --> 00:55:37,668 You see how she obeys you. 461 00:55:37,801 --> 00:55:42,978 Salome, dance for me, I beg you. 462 00:55:43,107 --> 00:55:51,390 I am sad tonight, so dance for me. 463 00:55:51,515 --> 00:55:53,893 If you dance for me 464 00:55:54,018 --> 00:55:59,627 you may ask of me whatever you want. 465 00:55:59,757 --> 00:56:02,829 I will give it to you. 466 00:56:08,165 --> 00:56:13,114 Will you really give me whatever I ask? 467 00:56:13,237 --> 00:56:15,239 Do not dance, my daughter. 468 00:56:15,372 --> 00:56:19,479 Everything you ask for. 469 00:56:19,610 --> 00:56:23,490 Even half of my kingdom. 470 00:56:25,049 --> 00:56:27,188 You swear it, tetrarch? 471 00:56:28,085 --> 00:56:30,861 I swear it, Salome. 472 00:56:30,988 --> 00:56:34,231 What will you swear by, tetrarch? 473 00:56:34,358 --> 00:56:37,828 - By my life, my crown, - Do not dance, my daughter. 474 00:56:37,962 --> 00:56:42,502 By my gods. Salome, Salome, 475 00:56:42,633 --> 00:56:45,136 dance for me. 476 00:56:47,071 --> 00:56:51,281 You have sworn an oath, tetrarch. 477 00:56:51,408 --> 00:56:53,410 I have sworn an oath. 478 00:56:53,544 --> 00:56:56,081 My daughter, do not dance. 479 00:56:56,213 --> 00:56:59,285 Even half of my kingdom. 480 00:57:02,252 --> 00:57:09,170 You will make a lovely queen. 481 00:57:09,293 --> 00:57:12,172 It is cold here. 482 00:57:12,296 --> 00:57:15,334 There is an icy wind. 483 00:57:15,466 --> 00:57:20,040 Why can I hear the beating of wings in the air? 484 00:57:20,170 --> 00:57:27,987 It is as though a huge black bird were hovering over the terrace. 485 00:57:28,112 --> 00:57:31,116 Why can I not see this bird? 486 00:57:31,248 --> 00:57:33,751 The beating wings are terrible. 487 00:57:33,884 --> 00:57:36,330 There is a cutting wind. 488 00:57:36,453 --> 00:57:41,232 But no, it is not cold: it is hot. 489 00:57:41,358 --> 00:57:45,272 Pour water over my hands. Give me snow to eat. 490 00:57:45,396 --> 00:57:49,572 Loosen my cloak, quick, loosen my cloak. 491 00:57:49,700 --> 00:57:52,874 No, leave it. It is my crown that hurts. 492 00:57:53,003 --> 00:57:55,745 It burns like fire. 493 00:58:03,047 --> 00:58:05,653 I can breathe now. 494 00:58:06,717 --> 00:58:09,596 I am happy now. 495 00:58:16,226 --> 00:58:18,297 Will you dance for me? 496 00:58:18,429 --> 00:58:20,431 I will not have her dance. 497 00:58:20,564 --> 00:58:23,807 I will dance for you, tetrarch. 498 00:58:23,934 --> 00:58:27,472 Who is this who comes from Edom? 499 00:58:27,604 --> 00:58:34,249 Who is this who comes from Bozrah, whose cloak is dyed purple? 500 00:58:34,378 --> 00:58:37,587 Let us go inside. 501 00:58:37,714 --> 00:58:41,753 The voice of this man drives me mad. 502 00:58:44,388 --> 00:58:47,494 I will not have my daughter dance 503 00:58:47,624 --> 00:58:50,628 while he keeps crying out. 504 00:58:52,196 --> 00:58:55,336 I will not have her dance 505 00:58:55,466 --> 00:58:58,743 while you look at her like that. 506 00:58:58,869 --> 00:59:02,749 In a word, I will not have her dance. 507 00:59:02,873 --> 00:59:07,322 Do not get up, my wife, my queen. 508 00:59:07,444 --> 00:59:09,424 It will do you no good. 509 00:59:09,546 --> 00:59:12,425 I will not go inside until she has danced. 510 00:59:12,549 --> 00:59:16,122 Dance, Salome! 511 00:59:16,253 --> 00:59:18,631 Do not dance, my daughter. 512 00:59:21,959 --> 00:59:26,135 I am ready, tetrarch. 513 01:09:19,322 --> 01:09:21,768 Ah! Splendid! 514 01:09:21,891 --> 01:09:25,805 Wonderful! Wonderful! 515 01:09:25,929 --> 01:09:29,638 You see that she has danced for me, your daughter. 516 01:09:29,766 --> 01:09:34,146 Come here, Salome, so that I can reward you! 517 01:09:34,270 --> 01:09:36,546 I will pay you royally. 518 01:09:36,673 --> 01:09:40,712 I will give you whatever you want. 519 01:09:40,844 --> 01:09:44,155 Tell me what you want. 520 01:09:46,950 --> 01:09:51,950 I want someone to bring me on a silver charger... 521 01:09:57,393 --> 01:10:03,105 On a silver charger! 522 01:10:03,233 --> 01:10:05,474 Is she not charming? 523 01:10:05,602 --> 01:10:09,106 What is it that you want on a silver charger? 524 01:10:09,239 --> 01:10:18,250 Sweet, fair Salome, more beautiful than all the daughters of Judaea! 525 01:10:18,381 --> 01:10:22,852 What do you want on a silver charger? 526 01:10:22,986 --> 01:10:29,096 Whatever it is, you shall have it. 527 01:10:29,225 --> 01:10:34,265 My treasures belong to you. 528 01:10:34,397 --> 01:10:39,642 What do you want, Salome? 529 01:10:47,010 --> 01:10:54,394 The head of Jokanaan. 530 01:10:55,251 --> 01:10:59,666 - No, Salome! - That is well said, my daughter. 531 01:10:59,789 --> 01:11:02,929 - That is not what you want! - Well said! 532 01:11:03,059 --> 01:11:05,903 Do not listen to your mother. 533 01:11:06,029 --> 01:11:08,908 She has always given you bad advice. 534 01:11:09,032 --> 01:11:11,410 Do not listen to her. 535 01:11:11,534 --> 01:11:20,682 I do not listen to her. 536 01:11:20,810 --> 01:11:24,986 It is for my own pleasure 537 01:11:25,114 --> 01:11:34,262 that I ask for Jokanaan's head on a silver charger. 538 01:11:34,390 --> 01:11:40,170 You have sworn an oath, Herod. 539 01:11:40,296 --> 01:11:45,006 Do not forget that you have sworn an oath. 540 01:11:45,134 --> 01:11:50,447 I know very well that I have sworn an oath. 541 01:11:50,573 --> 01:11:53,577 I have sworn by my gods. 542 01:11:53,710 --> 01:11:57,852 But I beg you, Salome, 543 01:11:57,981 --> 01:12:00,552 to ask me for something else. 544 01:12:00,683 --> 01:12:04,290 Ask me for half of my kingdom. 545 01:12:04,420 --> 01:12:06,798 I will give it to you. 546 01:12:06,923 --> 01:12:11,531 But do not ask of me what you have just asked. 547 01:12:11,661 --> 01:12:18,078 I ask of you the head of Jokanaan. 548 01:12:18,201 --> 01:12:21,080 No, I will not give it to you. 549 01:12:21,204 --> 01:12:25,778 You swore an oath, Herod. 550 01:12:25,909 --> 01:12:29,823 Yes, you swore an oath. 551 01:12:29,946 --> 01:12:32,017 Everybody heard you. 552 01:12:32,148 --> 01:12:34,719 Be quiet. I am not talking to you. 553 01:12:34,851 --> 01:12:40,733 My daughter has done well to ask for the head of Jokanaan. 554 01:12:40,857 --> 01:12:44,669 He has said monstrous things about me. 555 01:12:44,794 --> 01:12:48,571 One can see that she loves her mother well. 556 01:12:48,698 --> 01:12:51,941 Do not give in, my daughter. 557 01:12:52,068 --> 01:12:56,915 He has sworn an oath. 558 01:12:57,040 --> 01:12:59,953 Silence! I am not talking to you. 559 01:13:01,711 --> 01:13:08,595 Salome, be reasonable. 560 01:13:08,718 --> 01:13:15,693 I have always loved you. 561 01:13:17,193 --> 01:13:23,041 Perhaps I have loved you too much. 562 01:13:23,166 --> 01:13:28,639 So please do not ask this of me. 563 01:13:30,073 --> 01:13:35,147 The head of a man cut from his body 564 01:13:35,278 --> 01:13:39,590 is not a pretty sight. 565 01:13:43,019 --> 01:13:49,664 I have an emerald. 566 01:13:49,792 --> 01:13:57,267 It is the finest emerald in the world. 567 01:13:57,400 --> 01:14:00,745 You would like that, would you not? 568 01:14:03,639 --> 01:14:08,748 Ask me for it and I will give it to you. 569 01:14:08,878 --> 01:14:15,227 The most beautiful emerald! 570 01:14:15,351 --> 01:14:22,826 I demand the head of Jokanaan. 571 01:14:22,959 --> 01:14:28,432 You are not listening. Let me speak, Salome. 572 01:14:28,564 --> 01:14:31,636 The head of Jokanaan. 573 01:14:31,768 --> 01:14:35,739 You are saying that to annoy me because I have been looking at you. 574 01:14:35,872 --> 01:14:38,546 Your beauty made me crazy. 575 01:14:40,710 --> 01:14:44,021 Bring me wine! I am thirsty. 576 01:14:45,481 --> 01:14:48,553 Salome, Salome! 577 01:14:48,684 --> 01:14:53,497 Let us be friends. 578 01:14:53,623 --> 01:14:56,536 Come on... 579 01:14:57,126 --> 01:14:59,800 What was I about to say? 580 01:15:01,798 --> 01:15:03,744 What was it? 581 01:15:03,866 --> 01:15:07,404 I remember. 582 01:15:07,537 --> 01:15:12,537 Salome, you know my beautiful white peacocks 583 01:15:18,981 --> 01:15:24,659 which walk in the garden among the myrtles? 584 01:15:24,787 --> 01:15:30,135 I will give them all to you. 585 01:15:30,259 --> 01:15:37,802 No king in the world has peacocks like mine. 586 01:15:37,934 --> 01:15:46,445 I have only a hundred of them but I will give you them all. 587 01:15:46,576 --> 01:15:54,893 Give me the head of Jokanaan. 588 01:15:55,017 --> 01:15:57,998 - Well said, my daughter. - Silence, wife. 589 01:15:58,121 --> 01:16:01,364 You and your peacocks are ridiculous. 590 01:16:01,491 --> 01:16:04,734 I am tired of listening to you. 591 01:16:04,861 --> 01:16:07,034 Be quiet! 592 01:16:10,833 --> 01:16:15,213 Salome, think of what you are doing. 593 01:16:15,338 --> 01:16:23,450 Perhaps this man has been sent by God. 594 01:16:26,749 --> 01:16:30,595 He is a holy man. 595 01:16:31,587 --> 01:16:35,694 The finger of God has touched him. 596 01:16:35,825 --> 01:16:41,571 Salome, you would not want something terrible to happen to me? 597 01:16:41,697 --> 01:16:44,576 Listen to me. 598 01:16:44,700 --> 01:16:51,310 Give me the head of Jokanaan. 599 01:16:54,243 --> 01:16:57,816 You are not listening to me. 600 01:16:57,947 --> 01:17:01,827 Calm down, Salome. 601 01:17:01,951 --> 01:17:08,391 I am calm, as you can see. 602 01:17:08,524 --> 01:17:15,373 Listen: I have jewels hidden here 603 01:17:15,498 --> 01:17:18,707 which not even your mother has seen. 604 01:17:19,402 --> 01:17:23,612 I have a collar of pearls set in four rows. 605 01:17:23,739 --> 01:17:27,084 I have topazes as yellow as tigers' eyes. 606 01:17:27,210 --> 01:17:31,386 Topazes as pink as a wood pigeon's eyes. 607 01:17:31,514 --> 01:17:34,791 Topazes as green as cats' eyes. 608 01:17:34,917 --> 01:17:42,995 I have opals that burn with an ice-like flame. 609 01:17:43,125 --> 01:17:46,800 I will give you them all. 610 01:17:46,929 --> 01:17:52,436 I have chrysolites, beryls, chrysoprases and rubies, 611 01:17:52,568 --> 01:17:57,517 sardonyx, hyacinth stones and stones of chalcedony. 612 01:17:57,640 --> 01:18:01,747 I will give you them all and more. 613 01:18:01,877 --> 01:18:07,452 I have a crystal which women are not allowed to look at. 614 01:18:07,583 --> 01:18:12,726 I have three wonderful turquoises in a mother-of-pearl box. 615 01:18:12,855 --> 01:18:19,033 Whoever wears them on his forehead can see what is not there. 616 01:18:19,161 --> 01:18:25,203 These are treasures without price. What more could you want, Salome? 617 01:18:25,334 --> 01:18:32,582 I will give you everything you ask for, except one thing: 618 01:18:33,876 --> 01:18:41,658 I will not give you a man's life. 619 01:18:41,784 --> 01:18:47,427 I will give you the High Priest's cloak. 620 01:18:47,556 --> 01:18:52,556 I will give you the veil of the sanctuary. 621 01:19:00,102 --> 01:19:08,647 Give me the head of Jokanaan. 622 01:19:22,625 --> 01:19:26,835 Let her have what she wants. 623 01:19:28,831 --> 01:19:37,216 She really is her mother's child. 624 01:20:05,401 --> 01:20:07,403 Who has taken my ring? 625 01:20:13,209 --> 01:20:17,180 There was a ring on my right hand. 626 01:20:17,313 --> 01:20:19,350 Who has drunk my wine? 627 01:20:20,483 --> 01:20:24,124 There was wine in my cup. 628 01:20:24,253 --> 01:20:26,392 Someone has drunk it. 629 01:20:29,024 --> 01:20:33,097 Something evil will surely happen. 630 01:20:33,229 --> 01:20:37,302 My daughter has done well. 631 01:20:40,603 --> 01:20:45,177 I am sure that some misfortune will happen. 632 01:21:06,395 --> 01:21:11,037 There is no sound. I hear nothing. 633 01:21:12,268 --> 01:21:14,771 Why does he not cry out, this man? 634 01:21:18,641 --> 01:21:22,453 If any man tried to kill me 635 01:21:22,578 --> 01:21:27,584 I would cry out and struggle. 636 01:21:27,716 --> 01:21:32,392 Strike, strike, Naaman, I tell you! 637 01:21:45,234 --> 01:21:49,341 No, I hear nothing. 638 01:21:54,844 --> 01:21:58,348 There is a terrible silence. 639 01:21:59,281 --> 01:22:03,957 I heard something fall to the ground. 640 01:22:04,086 --> 01:22:06,430 It was the executioner's sword. 641 01:22:07,723 --> 01:22:09,862 This slave is afraid. 642 01:22:11,560 --> 01:22:14,439 He has let his sword fall. 643 01:22:14,563 --> 01:22:17,976 He dare not kill him. 644 01:22:18,100 --> 01:22:20,910 This slave is a coward. 645 01:22:21,036 --> 01:22:23,710 Send down soldiers! 646 01:22:23,839 --> 01:22:27,286 Come here! Were you not a friend of the dead man? 647 01:22:27,409 --> 01:22:32,154 Well, let me tell you there are not enough dead men. 648 01:22:32,281 --> 01:22:37,424 Go to the soldiers and ask them to go down and bring me what I want. 649 01:22:37,553 --> 01:22:40,534 What the tetrarch promised me, the thing that is mine. 650 01:22:41,257 --> 01:22:46,570 Soldiers, go down into the cistern and bring me the head of this man. 651 01:22:46,695 --> 01:22:49,904 Tetrarch, order your soldiers 652 01:22:50,032 --> 01:22:58,213 to bring me the head of Jokanaan. 653 01:23:14,523 --> 01:23:19,523 You would not let me kiss your mouth, Jokanaan. 654 01:23:36,178 --> 01:23:41,178 Well, I will kiss it now. 655 01:24:07,810 --> 01:24:12,810 I will sink my teeth into it 656 01:24:20,823 --> 01:24:25,823 as one bites a ripe fruit. 657 01:24:50,119 --> 01:24:55,119 Yes, I will kiss your mouth, Jokanaan. 658 01:25:20,849 --> 01:25:26,026 I said I would. 659 01:25:30,459 --> 01:25:33,133 Did I not say it? 660 01:25:34,830 --> 01:25:42,180 Yes, I said I would. 661 01:25:56,185 --> 01:26:01,185 I will kiss it now. 662 01:26:23,145 --> 01:26:28,145 But why do you not look at me, Jokanaan? 663 01:26:33,288 --> 01:26:38,288 Your eyes that were so terrible, so full of rage, are shut now. 664 01:26:45,734 --> 01:26:53,983 Why are they closed? 665 01:26:54,109 --> 01:27:03,120 Open your eyes! Lift up your eyelids, Jokanaan. 666 01:27:04,586 --> 01:27:11,003 Why do you not look at me? 667 01:27:11,126 --> 01:27:17,236 Are you so afraid of me, Jokanaan, 668 01:27:17,366 --> 01:27:26,377 that you will not look at me? 669 01:27:29,778 --> 01:27:35,558 And your tongue says nothing now, Jokanaan. 670 01:27:35,684 --> 01:27:41,566 Your tongue, which was like a red snake spitting poison at me. 671 01:27:41,690 --> 01:27:44,398 That is strange, is it not? 672 01:27:44,526 --> 01:27:51,000 How is it that the red viper moves no more? 673 01:27:55,771 --> 01:27:58,843 You spoke evil words against me, 674 01:27:58,974 --> 01:28:04,253 Salome, daughter of Herodias, 675 01:28:04,379 --> 01:28:10,193 princess of Judaea. 676 01:28:13,822 --> 01:28:20,706 Well, I am still alive 677 01:28:20,829 --> 01:28:23,867 but you are dead. 678 01:28:23,999 --> 01:28:28,948 Your head belongs to me. 679 01:28:29,071 --> 01:28:33,315 I can do what I want with it. 680 01:28:33,442 --> 01:28:37,652 I can throw it to the dogs and to the birds of the air. 681 01:28:37,779 --> 01:28:42,779 The birds of the air will devour what the dogs leave behind. 682 01:28:54,129 --> 01:29:03,379 Jokanaan, Jokanaan! 683 01:29:04,706 --> 01:29:13,751 You were beautiful. 684 01:29:15,450 --> 01:29:25,337 Your body was a column of ivory set on silver feet. 685 01:29:25,460 --> 01:29:30,460 It was a garden full of doves and silver lilies. 686 01:29:36,004 --> 01:29:45,186 Nothing in the world was as white as your body. 687 01:29:45,314 --> 01:29:55,031 Nothing in the world was as black as your hair. 688 01:29:55,157 --> 01:30:00,157 Nothing in the whole world was as red as your mouth. 689 01:30:17,112 --> 01:30:22,112 Your voice was like a censer that scattered strange perfumes. 690 01:30:28,757 --> 01:30:33,757 And when I looked at you I heard strange music. 691 01:31:25,781 --> 01:31:33,359 Why did you not look at me, Jokanaan? 692 01:31:38,326 --> 01:31:46,438 You covered your eyes 693 01:31:46,568 --> 01:31:52,951 in order to see your god. 694 01:31:53,075 --> 01:32:02,484 Well, you saw your god, Jokanaan. 695 01:32:02,617 --> 01:32:11,560 But me, me you never saw. 696 01:32:11,693 --> 01:32:21,444 If you had seen me you would have loved me. 697 01:32:22,737 --> 01:32:28,949 I am thirsting for your beauty. 698 01:32:29,077 --> 01:32:34,117 I am hungry for your body. 699 01:32:34,249 --> 01:32:41,963 Neither wine nor apples can assuage my desire. 700 01:32:44,025 --> 01:32:49,873 What shall I do now, Jokanaan? 701 01:32:49,998 --> 01:32:54,998 Neither floods nor great waters can quench my passion. 702 01:33:03,578 --> 01:33:10,018 Oh, why did you not look at me? 703 01:33:11,686 --> 01:33:17,500 If you had looked at me 704 01:33:18,894 --> 01:33:23,894 you would have loved me. 705 01:33:36,478 --> 01:33:41,478 I know you would have loved me. 706 01:33:57,132 --> 01:34:02,132 And the mystery of love 707 01:34:17,219 --> 01:34:22,219 is greater than the mystery of death. 708 01:34:59,494 --> 01:35:01,667 She is a monster, your daughter! 709 01:35:02,364 --> 01:35:05,140 A monster, I tell you! 710 01:35:05,267 --> 01:35:09,374 I approve of what she did. I will stay here now. 711 01:35:09,504 --> 01:35:12,747 There speaks the incestuous wife. 712 01:35:12,874 --> 01:35:16,754 Come! I will not stay here. 713 01:35:16,878 --> 01:35:19,859 Come! 714 01:35:19,981 --> 01:35:23,224 I am sure something terrible will happen. 715 01:35:23,351 --> 01:35:28,824 Let us hide in the palace, Herodias! I am afraid. 716 01:35:36,264 --> 01:35:40,440 Manasseh, lssachar, Ozias, put out the torches! 717 01:35:40,568 --> 01:35:44,311 Hide the moon! Hide the stars! 718 01:35:45,240 --> 01:35:49,450 Something terrible will happen. 719 01:36:33,955 --> 01:36:38,955 I have kissed your mouth, Jokanaan. 720 01:36:55,710 --> 01:37:04,130 I have kissed your mouth. 721 01:37:04,252 --> 01:37:09,252 There was a bitter taste on your lips. 722 01:37:23,738 --> 01:37:29,381 Was it the taste of blood? 723 01:37:31,980 --> 01:37:36,980 No, perhaps it is the taste of love. 724 01:38:04,979 --> 01:38:09,979 They say that love has a bitter taste. 725 01:38:25,467 --> 01:38:31,816 But what of that? 726 01:38:35,677 --> 01:38:44,825 What of that? 727 01:38:55,697 --> 01:39:00,697 I have kissed your mouth, Jokanaan. 728 01:39:16,251 --> 01:39:21,251 I have kissed your mouth. 729 01:40:12,707 --> 01:40:16,814 Kill that woman! 53544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.