All language subtitles for Seven Beauties

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,052 --> 00:00:14,182 SEVEN BEAUTIES 2 00:00:56,224 --> 00:01:00,061 Ceux qui ne s'amusent pas, même quand ils rient. 3 00:01:00,270 --> 00:01:01,813 Oh, ouais. 4 00:01:05,025 --> 00:01:07,110 Ceux qui adulent l'image d'une entreprise, 5 00:01:07,527 --> 00:01:10,572 sans savoir qu'ils travaillent pout quelqu'un d'autre. 6 00:01:10,780 --> 00:01:13,116 Oh, ouais. 7 00:01:15,577 --> 00:01:19,873 Ceux qu'on aurait du tuer au berceau. 8 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Pan! Oh, ouais. 9 00:01:23,710 --> 00:01:26,254 Ceux qui desient, “Suivez moi vers la victoire, 10 00:01:26,463 --> 00:01:31,259 mais tuez moi sinon,” façon de parler. 11 00:01:31,468 --> 00:01:32,468 Oh, ouais. 12 00:01:35,638 --> 00:01:39,642 ceux qui dsent, “Nous les Italiens sommes les plus grands hommes du monde.” 13 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Oh, ouais. 14 00:01:43,271 --> 00:01:44,689 Il y a ceux de Rome. 15 00:01:45,857 --> 00:01:48,068 Ceux qui dsent, “C'est pour moi.” 16 00:01:50,195 --> 00:01:52,572 ceux qui disent, “Tusais ce que je veux dire?” Oh, ouais. 17 00:01:54,115 --> 00:01:56,076 ceux qui votent à droite 18 00:01:56,242 --> 00:01:58,286 car ils en ont marre des grêves, oh, ouais. 19 00:01:59,120 --> 00:02:02,540 ceux qui votent blanc pour pas se compromettre. 20 00:02:03,583 --> 00:02:08,963 ceux qui ne se mèlent jamais de politique, oh, ouais. 21 00:02:09,672 --> 00:02:12,842 ceux qui disent, “Restons calmes. Calmes” 22 00:02:14,511 --> 00:02:16,096 Ceux qui soutiennent encore le Roi. 23 00:02:17,889 --> 00:02:20,642 ceux qui disent, “Oui Monsieur.” Oh, ouais. 24 00:02:23,061 --> 00:02:27,607 Ceux qui font l'amour debout 25 00:02:27,816 --> 00:02:31,402 et s'imaginent dans un lit luxueux. 26 00:02:33,321 --> 00:02:37,534 Ceux qui croient que le Christ est le Père Noël plus jeune. 27 00:02:37,742 --> 00:02:38,910 Oh, ouais. 28 00:02:41,830 --> 00:02:44,249 Ceux qui disent, “Oh, quoi bordel?” 29 00:02:46,292 --> 00:02:48,044 ceux qui étaient là. 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 Ceux qui gobent tout, 31 00:02:53,091 --> 00:02:54,717 même Dieu. 32 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 Ceux qui écoutent l'hymne national, oh, ouais. 33 00:02:59,681 --> 00:03:01,057 ceux qui aiment leur pays. 34 00:03:03,977 --> 00:03:07,188 Ceux qui courent partout, 35 00:03:07,397 --> 00:03:09,482 e pour voir comment ça va finir. 36 00:03:09,691 --> 00:03:10,733 Oh, ouais. 37 00:03:12,819 --> 00:03:15,697 Ceux qui sont dans la merde. 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,157 Oh, ouais. 39 00:03:17,824 --> 00:03:21,744 ceux qui dorment sans bruit, même avec un cancer. 40 00:03:21,953 --> 00:03:23,371 Oh, ouais. 41 00:03:24,164 --> 00:03:28,918 ceux qui, même maintenant, ne croient pas que la Terre est ronde. 42 00:03:29,085 --> 00:03:31,337 Oh, ouais. Oh, ouais. 43 00:03:32,589 --> 00:03:36,092 Ceux qui ont peur de voler. Oh, ouais. 44 00:03:37,510 --> 00:03:41,556 Ceux qui n'ont jamais eu un grave accident. Oh, ouais. 45 00:03:42,056 --> 00:03:43,975 ceux qui en ont eu un. 46 00:03:44,559 --> 00:03:48,313 Ceux qui, à un certain moment de leur vie, 47 00:03:48,521 --> 00:03:50,732 ont créé une arme secrète. 48 00:03:50,940 --> 00:03:52,567 Christ, Oh, ouais. 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,321 Ceux qui sont toujours appuyés au bar. 50 00:03:57,030 --> 00:03:59,782 ceux qui sont toujours en Suisse. 51 00:04:01,034 --> 00:04:05,455 ceux qui partis tôt, ne sont pas arrivés 52 00:04:05,663 --> 00:04:08,082 et ne savent pas qu'ils ne vont pas y arriver. 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Oh, ouais. 54 00:04:11,586 --> 00:04:15,381 ceux qui perdent des guerres par la peau de leur cul. 55 00:04:15,590 --> 00:04:16,674 Oh, ouais. 56 00:04:17,717 --> 00:04:21,054 Ceux qui desent, “Tout va mal ici.” 57 00:04:22,347 --> 00:04:27,101 Ceux qui disent,“maintenant marrons nous bien.” 58 00:04:27,310 --> 00:04:29,020 Oh, ouais. 59 00:04:30,605 --> 00:04:32,523 Oh, ouais. 60 00:04:34,317 --> 00:04:35,860 Oh, ouais. 61 00:04:37,779 --> 00:04:38,779 Oh, ouais. 62 00:04:38,947 --> 00:04:40,865 Enfer et damnation? 63 00:04:41,074 --> 00:04:44,619 - Mon Dieu! - Jesus! Jesus! 64 00:04:45,328 --> 00:04:46,537 mais tu es Italien. 65 00:04:47,956 --> 00:04:49,999 Et toi? Qui es tu? 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,628 - Tu étais dans ce train? - Ah ça oui j'y étais. 67 00:04:54,754 --> 00:04:56,923 Bon sang, maudits bois. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,925 J'ai cru mourir. 69 00:05:00,093 --> 00:05:02,679 Ces Allemends, d'abord ils tirent puis ils demandent, “Qui va là?” 70 00:05:03,221 --> 00:05:05,098 M'en parle pas. 71 00:05:05,932 --> 00:05:08,268 Peut être tu peut me dire où on est, bordel. 72 00:05:08,810 --> 00:05:10,603 Le Lieutenand dit que c'est l'Allemagne. 73 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Bon, ce que j'dis, on est mieux là que dans le train. 74 00:05:15,024 --> 00:05:17,986 - ça c'est sûr. - Ce train est une damnée fournaise. 75 00:05:18,194 --> 00:05:19,279 Pauvres diables. 76 00:05:19,445 --> 00:05:21,322 Oui, les pauvres. 77 00:05:21,531 --> 00:05:25,159 Tu sais,je suis pas vraiment blessé. 78 00:05:25,368 --> 00:05:27,662 Je dois être un déserteur, ou pire, désormais. 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 Pire. Pas de doutes. 80 00:05:30,373 --> 00:05:32,667 Simuler une blessure... 81 00:05:33,543 --> 00:05:34,752 Mais bon... 82 00:05:35,628 --> 00:05:37,839 C'est pas mal. Elle a l'air vraie, mon pote. 83 00:05:38,047 --> 00:05:39,632 Je l'ai faite moi même, 84 00:05:39,841 --> 00:05:44,804 mais j'ai été aidé par un mort, que Dieu ait son âme. 85 00:05:45,847 --> 00:05:49,225 Avec tout le respect du aux morts, j'ai du prendre ses pansements. 86 00:05:49,434 --> 00:05:52,520 au lieu d'aller à Stalingrad, 87 00:05:52,729 --> 00:05:54,230 je suis là. 88 00:05:55,690 --> 00:06:00,403 Donc j'ai dis à mes hommes, où allons nous? 89 00:06:00,611 --> 00:06:02,947 Qu'est ce qu'on fait, à courir comme ça? 90 00:06:03,156 --> 00:06:04,741 Qui veux aller se faire tuer? 91 00:06:04,949 --> 00:06:07,452 Allez. On rentre. 92 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 On peut pas bosser pour des gens qui nous donnent des godasses en carton. 93 00:06:10,830 --> 00:06:14,417 Ici, quand tu te mouches tu fait un chadelier en glace 94 00:06:14,625 --> 00:06:17,420 et quand tu shie tu fait des stalactites. 95 00:06:17,920 --> 00:06:22,592 Donc j'ai pris 2 camions et j'ai renvoyé les gars. 96 00:06:22,800 --> 00:06:27,263 J'espère qu'ils ont réussit. 97 00:06:28,639 --> 00:06:30,683 Ils m'auraient fusillé demain. 98 00:06:30,892 --> 00:06:33,519 Je haï les cours martiales par ici. 99 00:06:35,271 --> 00:06:36,939 Combien fait la rivière? 100 00:06:37,148 --> 00:06:39,650 ça doit être le Rhin. 101 00:06:39,859 --> 00:06:42,445 - Où c'est? - C'est encore en Allemagne. 102 00:06:42,653 --> 00:06:44,572 ça c'est vraiment la merde. 103 00:08:21,878 --> 00:08:22,920 Bon sang! 104 00:08:23,129 --> 00:08:25,256 C'était qui? 105 00:08:25,465 --> 00:08:27,467 Peut être les juifs. 106 00:08:27,675 --> 00:08:30,511 - C'est impossible. - C'est possible. 107 00:08:30,720 --> 00:08:34,599 Et on est aussi coupables qu'eux. On est complices de toutes ces merdes. 108 00:08:34,765 --> 00:08:40,062 Pourquoi tu pense qu'on est complices? 109 00:08:40,271 --> 00:08:44,525 parce qu'on a rien dit, qu'on est pas sortis, ni leur cracher dessus. 110 00:08:44,734 --> 00:08:46,152 On aurait pu, mais au lieu de ça on a fuit. 111 00:08:46,360 --> 00:08:49,322 C'est fou. Comment on a pu? 112 00:08:49,530 --> 00:08:53,910 Ils nous auraient poursuivis et tués. 113 00:08:54,118 --> 00:08:55,118 Un suicide inutile. 114 00:08:55,161 --> 00:08:57,455 Non, ça aurait servi à rien. 115 00:08:57,663 --> 00:09:02,293 Car face à certaines choses où il aurait fallu dire non, 116 00:09:02,502 --> 00:09:07,006 eh bien j'ai dis oui à Mussolini, au devoir et à toutes ces conneries. 117 00:09:07,215 --> 00:09:11,677 Dans cette guerre, j'ai tué des salauds que je ne connaissais même pas. 118 00:09:12,428 --> 00:09:16,182 J'ai tué avant la guerre, mais j'avais mes raisons. 119 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 J'ai tué comme un idiot, sans raison. 120 00:09:19,769 --> 00:09:21,729 Je l'ai fais pour une femme. 121 00:09:26,734 --> 00:09:28,528 J'ai tué pour une femme. 122 00:09:29,445 --> 00:09:31,405 une femme... 123 00:09:31,614 --> 00:09:32,907 une femme... 124 00:09:56,138 --> 00:09:59,934 Maman, maman, ma maman. 125 00:10:00,142 --> 00:10:04,438 Quelle vilaine chose que la jalousie. 126 00:10:04,605 --> 00:10:08,359 Dis à Marianna qu'elle ressemble à un vieux sac 127 00:10:08,734 --> 00:10:13,614 Comment tu m'as puni 128 00:10:13,823 --> 00:10:17,868 Quelle ironie, 129 00:10:18,077 --> 00:10:22,248 L'Italie fasciste punie. 130 00:10:22,999 --> 00:10:26,210 Ils voulaient nous mettre une giffle. 131 00:10:26,836 --> 00:10:31,048 Je me fous des punitions, 132 00:10:32,633 --> 00:10:38,347 je me sens mieux tout seul, 133 00:10:39,640 --> 00:10:43,185 que mal accompagné. 134 00:10:45,313 --> 00:10:49,150 je suis vraiment beau 135 00:10:50,359 --> 00:10:55,156 depuis que j'ai été punis 136 00:10:55,990 --> 00:10:59,410 Oh, belle sanction 137 00:10:59,619 --> 00:11:01,954 Merde, café 138 00:11:02,121 --> 00:11:04,040 bazard, bazard, bazard 139 00:11:04,248 --> 00:11:06,417 Plus de sanction, jamais 140 00:11:06,626 --> 00:11:08,878 J'vais le faire 141 00:11:09,045 --> 00:11:11,839 Qui écrase une framboise 142 00:11:25,728 --> 00:11:28,022 - Elle blague! - Que veux tu encore? 143 00:11:31,901 --> 00:11:33,110 Foutez le camp! 144 00:11:33,903 --> 00:11:36,155 Voyons comme tu danses! 145 00:11:37,156 --> 00:11:38,491 Grosse vache! 146 00:11:41,535 --> 00:11:43,871 Foutez le camp! Mourez! 147 00:12:06,811 --> 00:12:09,563 Et si je te chatouillais partout? 148 00:12:15,069 --> 00:12:17,238 Va chatouiller ta mère! 149 00:12:23,744 --> 00:12:27,498 Je vais te faire quelque chose, alors doucement. 150 00:12:27,707 --> 00:12:29,208 Rien n'est facile avec moi! 151 00:12:30,543 --> 00:12:33,963 - Quelle mijaurée! - On veut plus! 152 00:12:37,341 --> 00:12:39,719 Vous voulez que je fasse quoi? hein! hein! 153 00:12:42,680 --> 00:12:43,889 Encore! 154 00:12:44,098 --> 00:12:45,641 Ote ça! 155 00:12:45,850 --> 00:12:47,518 Allez! 156 00:12:47,685 --> 00:12:50,730 C'est ça! Va te faire foutre! 157 00:12:50,938 --> 00:12:52,148 Voilà! Voilà! 158 00:12:59,864 --> 00:13:01,782 - Pasqualino. - Parlons, Concetti. 159 00:13:02,366 --> 00:13:04,744 Regarde toi dans la glace. 160 00:13:04,952 --> 00:13:08,080 Allez! Regarde toi! 161 00:13:08,289 --> 00:13:11,208 T'es belle? Non, t'es pas belle. 162 00:13:11,417 --> 00:13:13,502 T'es même pas intelligente. 163 00:13:13,711 --> 00:13:16,547 Chez Maman et nos soeurs on a pas un sou. 164 00:13:16,756 --> 00:13:19,592 Je suis le seul homme de la maison avec 8 femmes. 165 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 J'ai essayé de défendre une chose. 166 00:13:22,052 --> 00:13:23,971 Une chose! Notre honneur! 167 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 Pour protéger et défendre cet honneur comme je pouvais. 168 00:13:30,561 --> 00:13:32,938 Comme je suis pas grand et fort, 169 00:13:33,147 --> 00:13:35,691 je porte ça sur moi, j'ai ce flingue. 170 00:13:35,900 --> 00:13:38,319 On le sais et on nous respecte. 171 00:13:38,527 --> 00:13:40,613 Et toi, sale misérable truie 172 00:13:40,821 --> 00:13:44,658 tu montres tes cuisses dégoutantes dans un claque... 173 00:13:45,785 --> 00:13:48,245 parce que ce sale rat t'a dit qu'il te rendrait célèbre. 174 00:13:48,454 --> 00:13:53,375 ce petit samopard qui t'as aidé à partir et t'as donné ce job... 175 00:13:54,376 --> 00:13:55,753 - Je vais le tuer. - Non! 176 00:13:55,920 --> 00:13:57,338 Je vais le flinguer. 177 00:13:57,546 --> 00:13:59,006 Ne fais pas ça! Je t'en supplie! 178 00:13:59,215 --> 00:14:01,133 Il va m'épouser! Il a promis! 179 00:14:01,342 --> 00:14:05,429 Je vais avoir 37 ans. Je serais vieille fille! 180 00:14:05,638 --> 00:14:07,598 Plutôt vielle fille que pute! Je dois le tuer. 181 00:14:07,765 --> 00:14:09,975 Non! Potono va m'épouser! 182 00:14:10,184 --> 00:14:12,269 D'abord il me rend célèbre, puis sa fiancée. 183 00:14:12,478 --> 00:14:15,147 Célèbre! Célèbre? Allez. 184 00:14:15,815 --> 00:14:17,900 Regarde toi. Un corbeau croassant. 185 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Tu les a pas entendu? 186 00:14:19,944 --> 00:14:22,238 Scandaleux! Quelle honte! Je vais tuer ce Potono! 187 00:14:22,404 --> 00:14:24,532 Non! Je vais partir! J'ai un meilleur contrat. 188 00:14:24,740 --> 00:14:27,952 Il va m'aider à chanter au Club Margarita, puis il m'épousera. 189 00:14:28,160 --> 00:14:31,247 Il m'a promis. Il m'aime beaucoup. 190 00:14:32,498 --> 00:14:33,999 Un mois, eh? 191 00:14:34,166 --> 00:14:37,378 Je lui donne 1 mois pour régler les choses. 192 00:14:37,586 --> 00:14:40,464 Un mois! Notre foyer ne doit aps être déshonoré. 193 00:14:40,673 --> 00:14:42,967 Tu comprends, idiote? Compris? 194 00:14:43,717 --> 00:14:45,845 Imagine l'ainée se faisant pute. 195 00:14:46,053 --> 00:14:47,847 Que feraient les autres? Elles feraient putes? 196 00:14:48,472 --> 00:14:49,473 Il a un mois... 197 00:14:50,599 --> 00:14:53,102 pour t'épouser... 198 00:14:53,644 --> 00:14:54,937 ou je le tue. 199 00:14:55,145 --> 00:14:57,398 Le monde des 7 beautés de Pasqualino. 200 00:14:57,940 --> 00:14:59,233 Tu comprends? 201 00:15:29,305 --> 00:15:31,140 Rosina, on oeillet. 202 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 J'arrive, Pasqualino. 203 00:15:45,237 --> 00:15:48,824 Foutu Francesco. Après tout ce temps en Afrique, 204 00:15:49,033 --> 00:15:51,410 voilà qu'ils l'envoient en Espagne. 205 00:15:52,161 --> 00:15:54,872 On veux une autre guerre? La dernière était pas assez? 206 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 maintenant on se mariera jamais! 207 00:15:57,291 --> 00:15:59,293 N'abandonne pas. 208 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Car avec l'aide de Dieu il peut avoir la chance 209 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 d'être bien blessé à la jambe ou au bras. 210 00:16:04,840 --> 00:16:07,009 Tu aura une pension à vie et tu seras casée. 211 00:16:07,217 --> 00:16:08,969 - Quoi? - Ou bien il perdra un oeil. 212 00:16:09,178 --> 00:16:12,056 Quelles foutaises, Maman! 213 00:16:12,264 --> 00:16:17,102 Hey, Maman, on aime pas ces accidents là dans notre famille. 214 00:16:17,311 --> 00:16:18,437 Oui bien sûr. 215 00:16:18,604 --> 00:16:20,814 ça passera. 216 00:16:23,317 --> 00:16:25,194 Grand mère. 217 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Il faut battre ces matelas. 218 00:16:32,952 --> 00:16:35,621 Pasqualino, laisse ça dans le tiroir. 219 00:16:35,829 --> 00:16:37,331 Tu cherches les ennuis? 220 00:16:37,539 --> 00:16:41,335 Hey, Maman, ça ne te causera pas de soucis. 221 00:16:41,543 --> 00:16:43,754 Il apprennent à te craindre et à te respecter. 222 00:16:43,921 --> 00:16:46,173 Et crois moi, ils me respectent tous. 223 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Excusez nouz un moment. Affaires de Famille. 224 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 Vous nous excusez? 225 00:16:54,890 --> 00:16:57,559 - Il doit parler en privé. - C'est les affaires. 226 00:16:57,726 --> 00:17:00,688 - V'est un grand secret. - Qui s'en soucie? 227 00:17:00,896 --> 00:17:02,022 Silence. 228 00:17:02,231 --> 00:17:05,943 On peut pas leur faire confiance pour la famille de Leno. 229 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 C'est clair? 230 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Maman. 231 00:17:10,823 --> 00:17:12,825 Voilà. De l'agent pour l'épicerie. 232 00:17:13,367 --> 00:17:14,367 Bonne Maman. 233 00:17:14,493 --> 00:17:17,079 J'en ai marre du pain et des oignons. 234 00:17:17,246 --> 00:17:18,747 Achète un oeuf pour chacun. 235 00:17:18,956 --> 00:17:20,791 Et fait attention aux arnaques. 236 00:17:21,000 --> 00:17:24,336 ça dégouterait un régiment de voir de telles mines. 237 00:17:24,545 --> 00:17:27,089 Il y a tant à faire si elles doivent se marier. 238 00:17:27,923 --> 00:17:29,883 Arrête ça! 239 00:17:31,176 --> 00:17:32,678 Bon, écoute moi. 240 00:17:32,886 --> 00:17:34,972 ne laisse personne voir tes yeux. Regarde vers le bas. 241 00:17:35,639 --> 00:17:37,933 Ou on te prendra pour une pute facile. 242 00:17:38,726 --> 00:17:41,520 Et je frapperais la première qui déviera. Souvenez vous. 243 00:17:50,738 --> 00:17:52,948 Souris.Aucune raison de s'inquiéter. 244 00:17:55,242 --> 00:17:56,326 Sourire. 245 00:17:59,329 --> 00:18:00,622 Bonne journée. 246 00:18:01,665 --> 00:18:05,836 Et toi aussi, Louiselle. Et toi aussi, hmm? 247 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 N'ai pas l'air triste, eh? 248 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Souris pour une fois! 249 00:18:33,238 --> 00:18:37,159 Qu'est ce que tu as? 250 00:18:37,326 --> 00:18:39,995 Tu penses faire quoi? 251 00:18:40,162 --> 00:18:42,289 T'arrête pas de chanter! On a besoin d'argent! 252 00:18:42,498 --> 00:18:45,250 Compris? Allez chente! Toi, continue! 253 00:18:52,341 --> 00:18:56,178 Petite fille, ton perroquet peut me dire mon avenir. 254 00:18:56,386 --> 00:18:58,680 - Pourquoi ces larmes? - C'est la faute de ma mère. 255 00:18:58,889 --> 00:19:01,683 J'ai jamais su chanter. Je chante faux. 256 00:19:02,810 --> 00:19:05,187 C'est pas bon de me faire chanter. 257 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 mais c'est pas grave. Tu peux crier. 258 00:19:07,773 --> 00:19:10,567 Le shommes m'ennuient. Ils blaguent sur moi. 259 00:19:10,776 --> 00:19:11,819 Tu peux pas répondre? 260 00:19:12,027 --> 00:19:15,823 Si on te manque de respect, dis juste que tue s ma fiancée. 261 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Comme ça. 262 00:19:19,034 --> 00:19:21,954 Dis que tu es fiancée à Pasqualino 7 Beautés. 263 00:19:23,080 --> 00:19:25,707 mais je ne suis pas ta fiancée. C'est faux. 264 00:19:29,461 --> 00:19:32,965 En ce moment. mais dans quelques temps ça pourrait. 265 00:19:33,173 --> 00:19:35,300 N'essaye pas de prédire la météo ou le futur. 266 00:19:35,509 --> 00:19:37,219 pense à grandir. 267 00:19:37,427 --> 00:19:38,804 Allez. Essaye. 268 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 Pour s'en sortir 269 00:19:50,607 --> 00:19:53,110 tu as commencé à voler quand tu étais au berceau. 270 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 La jalousie est mauvaise. 271 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Excusez moi, Don Raphael. je ne comprend pas. 272 00:21:05,974 --> 00:21:09,478 Que se passe t'il? J'ai toujours été loyal. 273 00:21:09,645 --> 00:21:11,980 Ce n'est pas la loyauté. 274 00:21:12,189 --> 00:21:14,524 Je m'intéresse aux gens qui savent montrer du respect. 275 00:21:14,733 --> 00:21:18,654 De quoi parlez vous? A quoi faites vous allusion? 276 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 je vais te le dire. 277 00:21:20,656 --> 00:21:23,617 Je parle de quelqu'un qui ne respecte pas sa famille. 278 00:21:24,952 --> 00:21:27,079 - dans quel sens? - Je vais te le dire. 279 00:21:27,996 --> 00:21:30,582 A 3 heures tu ferais mieux d'être chez Polonetto. 280 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 Regarde. Vois ce qu'ils te font. 281 00:21:34,336 --> 00:21:38,048 Potono a acheté des chaussures avec des rubans rouges pour ta soeur 282 00:21:38,257 --> 00:21:40,634 et l'a mis là à vie. 283 00:21:45,138 --> 00:21:46,431 Nous avons un client. 284 00:21:47,641 --> 00:21:49,142 Mon Dieu! C'est mon frère! 285 00:21:49,977 --> 00:21:51,937 - c'est qui? - C'est son frère! 286 00:22:04,199 --> 00:22:05,409 Prostituée! 287 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 Stupide salope! 288 00:22:08,704 --> 00:22:13,208 Tu es contente? Ton fiancé t'as mis au travail? 289 00:22:14,209 --> 00:22:15,752 Idiote! 290 00:22:15,961 --> 00:22:19,214 Quelle honte! Tu as mis le déshoneur sur nous! 291 00:22:20,966 --> 00:22:24,094 Allons! Foutez le camp hors de mon chemin! 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 Dis moi où il est. 293 00:22:26,847 --> 00:22:29,433 Ou je te tue. Tu m'entends? 294 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 Comment je trouve ce fils de pute? 295 00:22:32,436 --> 00:22:34,855 Je respire pas. Lache moi d'abord. 296 00:22:35,063 --> 00:22:38,025 C'est ainsi qu'il t'a épousé, ce petit salaud? 297 00:22:38,233 --> 00:22:40,402 Déshonorer notre foyer! Où est il? 298 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Ici. 299 00:22:42,154 --> 00:22:44,740 Les flics! Rentre à la maison! 300 00:22:44,948 --> 00:22:47,200 - Et comment, habillée comme ça? - Prend ça. 301 00:22:47,409 --> 00:22:50,120 vas y comme ça. Rentre! 302 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 Non, Pasqualino! Non! 303 00:22:55,751 --> 00:22:59,129 le tue pas!je l'aime! Stp! 304 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 Vas te faire foutre avec ton amour! 305 00:23:03,884 --> 00:23:05,010 Idiote! 306 00:23:31,953 --> 00:23:35,415 18 carats Potono, c'est toi? 307 00:23:36,375 --> 00:23:37,584 Bon sang. 308 00:23:38,794 --> 00:23:39,878 Bon sang. 309 00:23:40,921 --> 00:23:43,799 Tu ne debvais pas épouser ma soeur, Concettina? 310 00:23:58,772 --> 00:24:02,734 Tu as promis et tu devais l'épouser. 311 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Qui es tu? Tu te prends pour qui bordel? 312 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Misérable ver. Fous le camp. 313 00:24:28,427 --> 00:24:29,886 Je ne comprend pas. 314 00:24:55,120 --> 00:24:56,538 ça t'aide à comprendre? 315 00:24:57,289 --> 00:24:58,790 Bonne journée. 316 00:25:08,633 --> 00:25:11,261 - Pauvre gars. - ça ira? 317 00:25:14,473 --> 00:25:17,058 Sortez cette merde de là. On a des clients. 318 00:25:18,435 --> 00:25:20,520 Où est il? Où est il? 319 00:25:20,729 --> 00:25:23,064 Où est allé ce sale fils de pute? 320 00:25:23,273 --> 00:25:25,650 Y'a pas à s'en inquiéter. 321 00:25:25,859 --> 00:25:27,068 N'est ce pas? 322 00:25:27,277 --> 00:25:29,404 je vais lui arracher la tête. 323 00:25:30,780 --> 00:25:32,699 Ordure, tu m'as humilié. 324 00:25:35,702 --> 00:25:38,663 Il vivra pas longtemps. 325 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 18 Carats Potono... 326 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 Réveille toi! 327 00:27:07,627 --> 00:27:10,046 Je n'aime pas tuer un homme quand il dort. 328 00:27:10,255 --> 00:27:11,798 Allez, réveille toi. 329 00:27:12,007 --> 00:27:14,134 Réveille toi! C'est moi. 330 00:27:14,342 --> 00:27:16,845 Non! Jesus! Tire pas! 331 00:27:18,013 --> 00:27:19,514 Tu es celui qui l'a cherché. 332 00:27:19,681 --> 00:27:22,142 Tu m'as appellé “misérable ver.” Tu te souviens? 333 00:27:23,351 --> 00:27:25,020 Trouve ton flingue. J'en ai besoin. 334 00:27:26,479 --> 00:27:28,815 Trouve le vite! C'est important pour ma défense. 335 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Merde. 336 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 Il est mort. 337 00:28:13,610 --> 00:28:16,863 Où on est bordel? 338 00:28:28,375 --> 00:28:29,709 Jesus. Que... 339 00:28:30,877 --> 00:28:32,504 ça sent les oignons. 340 00:30:50,892 --> 00:30:52,018 madame. 341 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Bonjour, Bonjour. 342 00:30:55,522 --> 00:30:57,273 Excusez moi d'arriver sans permission. 343 00:30:57,440 --> 00:30:58,650 Restez tranquille. 344 00:30:59,317 --> 00:31:01,027 Désolé de déranger, mais j'ai faim. 345 00:31:01,236 --> 00:31:04,405 Je suis un soldat Italien Compris? Non? C'est bon Mme l'Allemande. 346 00:31:04,614 --> 00:31:06,616 Oh, à manger. 347 00:31:06,825 --> 00:31:08,743 Soldat Italien, Naples. 348 00:31:08,952 --> 00:31:11,496 Beau temps, eau bleue, mandolines. 349 00:31:16,668 --> 00:31:20,421 Compris? Une pizza avec des tomates dessus, ou des macaronis. 350 00:31:20,630 --> 00:31:22,632 Il y a à manger. je meurs de faim! 351 00:31:22,841 --> 00:31:24,551 Ah, soupe Allemande! 352 00:31:27,428 --> 00:31:29,430 Bien. Bon et chaud. 353 00:31:29,806 --> 00:31:33,601 Madame, j'ai faim. je prendrais du pain. Avec votre permission. 354 00:31:33,810 --> 00:31:35,144 Oh, de pain avec du ragout. 355 00:31:35,770 --> 00:31:38,064 C'est si bon. 356 00:31:38,273 --> 00:31:41,943 Notre maman nous faisait souvent du ragout à Naples. 357 00:31:42,151 --> 00:31:45,154 une maman, madame, on ne l'oublie jamais. 358 00:31:45,321 --> 00:31:48,908 Vous êtes aussi une mère. Votre fille n'a t'elle pas froid au cul comme ça? 359 00:31:49,117 --> 00:31:51,619 Les temps sont durs, madame. la guerre est responsable. 360 00:31:51,828 --> 00:31:55,832 Merde, s'il y a quelqu'un, je... Non, c'est bon. 361 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Soupe, pain... 362 00:31:58,334 --> 00:31:59,919 patates... 363 00:32:02,171 --> 00:32:04,048 je prend du pain pour mon ami. 364 00:32:04,257 --> 00:32:06,175 Il est Italien. C'est pour lui. 365 00:32:06,968 --> 00:32:09,178 Un peu de vin. Santé. 366 00:32:12,140 --> 00:32:13,391 Bon vin. Bon. 367 00:32:13,600 --> 00:32:17,020 J'aimerais être votre hôte. votre fille a un beau cul. 368 00:32:17,228 --> 00:32:20,398 mais je dois fuir. merci. 369 00:32:20,607 --> 00:32:22,358 Puissiez vous vivre longtemps. 370 00:32:22,525 --> 00:32:25,403 Oh, du salami. Du salami et du fromage. 371 00:32:27,947 --> 00:32:31,117 Merci! De rien! A notre prochaine rencontre! 372 00:32:31,993 --> 00:32:33,369 Bonne nuit, madame. 373 00:36:34,735 --> 00:36:35,903 De quoi s'agit il? 374 00:36:38,072 --> 00:36:39,824 Sport. 375 00:36:40,992 --> 00:36:43,369 Un mot mystérieux, mon ami. 376 00:36:43,578 --> 00:36:47,456 On doit le faire à l'occasion, ou sinon... un bain d'acide. 377 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Ou le crématoire. 378 00:36:49,125 --> 00:36:52,587 - Comment tu sais? Et qui es tu? - C'est comme ça. Un expert en mort. 379 00:36:52,795 --> 00:36:55,756 je connais un anarchiste dont les bombes n'explosaient pas. 380 00:36:55,923 --> 00:36:57,758 Mussolini, Hitler, Salazar. 381 00:36:57,925 --> 00:37:00,678 J'ai eu échecs après echecs. 382 00:37:01,345 --> 00:37:04,682 Ces gens ont fait une industrie de mort. 383 00:37:05,725 --> 00:37:08,102 cette foutue pute. 384 00:37:09,562 --> 00:37:11,397 Où va le monde? 385 00:37:11,564 --> 00:37:14,275 Comment en est on arrivé là? 386 00:37:14,442 --> 00:37:16,736 Et nous nous laissons tuer comme ça. 387 00:37:16,944 --> 00:37:18,487 personne ne dit rien. 388 00:37:18,696 --> 00:37:23,159 les Juifs, qu'on croyait être si malins. 389 00:37:23,326 --> 00:37:26,120 Les braves Russes, qui ont commencé la Révolution. 390 00:37:26,329 --> 00:37:27,663 Ils ne se rebellent pas. 391 00:37:27,872 --> 00:37:30,541 C'est bien ma chance, de finir sous ce tas de merde. 392 00:37:42,762 --> 00:37:44,305 Jesus. 393 00:37:44,513 --> 00:37:46,224 Ils jouent une valse. 394 00:37:58,027 --> 00:37:59,695 Mon Dieu. Mon Dieu. 395 00:38:00,780 --> 00:38:02,907 Comme des moutons à l'abbatoir. 396 00:38:03,658 --> 00:38:05,117 C'est pas possible. 397 00:38:05,284 --> 00:38:08,079 Francesco, je veux pas mourir. 398 00:38:08,287 --> 00:38:11,165 je peux pas l'accepter. Je suis encore jeune. 399 00:38:11,374 --> 00:38:13,459 J'ai eu une vie misérable. 400 00:38:13,668 --> 00:38:17,255 J'aurais aimé changé, mais j'ai jamais pu. 401 00:38:20,841 --> 00:38:22,385 Je peux pas mourir comme ça. 402 00:38:30,851 --> 00:38:32,770 Je peux pas juste mourir. 403 00:38:32,979 --> 00:38:34,855 Je vais essayer de sortir d'ici. 404 00:38:35,064 --> 00:38:36,107 Je vais le faire. 405 00:38:36,315 --> 00:38:40,736 Je vais touver un moyen, à partir de ce moment. 406 00:38:45,199 --> 00:38:47,702 Une femme est une femme, Pasqualino. 407 00:38:47,910 --> 00:38:50,413 Et une femme, même si elle est mauvaise, 408 00:38:50,621 --> 00:38:54,375 fera quelque chose pour celui qui touchera son coeur. 409 00:38:54,583 --> 00:38:56,711 Il ya toujours un peu de sucre. 410 00:38:56,919 --> 00:38:58,170 la chanson dit... 411 00:38:58,379 --> 00:39:02,925 dans une tasse à café, Rosalie 412 00:39:03,134 --> 00:39:04,385 mauvais, sans saveur 413 00:39:04,593 --> 00:39:07,179 Sucré, brûlé et gâché le rend mauvais 414 00:39:07,388 --> 00:39:09,140 donc je dois la remuer 415 00:39:09,348 --> 00:39:11,058 comme le sucre dans la tasse 416 00:39:11,267 --> 00:39:15,313 pour pouvoir embrasser ce qui est doux et chaud 417 00:41:01,752 --> 00:41:03,462 Tu es fou, Pasqualino. 418 00:41:03,671 --> 00:41:05,256 Oui mais je dois essayer. 419 00:41:05,464 --> 00:41:08,008 C'est dangereux. Elle est cruelle, sadique. 420 00:41:08,217 --> 00:41:10,261 J'ai compris. 421 00:41:10,761 --> 00:41:12,888 Mais j'ai eu une vision. 422 00:41:13,097 --> 00:41:16,725 ma maman me le disait. Ce côté sucré, je sais qu'il est là. 423 00:41:16,934 --> 00:41:22,481 Peut importe combien elle est pourrie, elle a besoin d'amour. 424 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 J'ai raison, Franche. 425 00:41:23,774 --> 00:41:27,194 Tu es eduqué, mais en ce qui concerne les femmes j'en sais plus. 426 00:41:27,361 --> 00:41:28,737 J'en suis sûr. 427 00:41:28,946 --> 00:41:32,783 Tu sais comment on m'appellait? Pasqualino 7 Beautés. 428 00:41:32,992 --> 00:41:36,745 - Ah oui? - Oui, car je suis vilain. 429 00:41:36,954 --> 00:41:38,747 Tu as l'air moche, oui. 430 00:41:38,956 --> 00:41:40,249 mais c'est ça. 431 00:41:40,458 --> 00:41:44,295 malgré mon aspect, j'attirais les femmes. Elles m'aimaient. 432 00:41:44,503 --> 00:41:48,716 Les gens était surpris. Ils disaient “C'est incroyable. Il est répugnant.” 433 00:41:48,883 --> 00:41:51,260 D'autres disaient, "Il doit avoir les 7 beautés.” 434 00:41:51,469 --> 00:41:53,345 C'est comme ça que j'ai eu mon nom, hein? 435 00:41:53,554 --> 00:41:55,306 Non, mais je te crois. 436 00:41:55,806 --> 00:41:57,558 J'attire les femmes. 437 00:41:57,725 --> 00:42:00,060 J'ai l'habitude de les attirer. 438 00:42:00,269 --> 00:42:03,689 le fait est, sans exagérer, je me suis pas regardé depuis des années. 439 00:42:03,898 --> 00:42:06,442 Je sais,depuis le début, que je suis vilain, 440 00:42:06,650 --> 00:42:08,694 J'admet que ça m'a tracassé. 441 00:42:08,903 --> 00:42:10,654 Comment j'ai fini comme ça? 442 00:42:10,863 --> 00:42:13,574 Mes dents sont tombées. je peux pas garder les yeux ouverts. 443 00:42:13,782 --> 00:42:15,993 Mes fesses se sont affaissées. 444 00:42:16,619 --> 00:42:21,373 regardez moi honnêtement, De quoi j'ai l'air? 445 00:42:23,834 --> 00:42:26,879 Dégeu,pour être honnête. On préfère t'oublier. 446 00:42:27,880 --> 00:42:28,881 Non! 447 00:42:29,089 --> 00:42:30,966 Je suis destiné à être tué. Alors pourquoi pas? 448 00:42:31,175 --> 00:42:33,552 Je veux vivre, avoir des enfants, 449 00:42:33,761 --> 00:42:38,015 voir mes petits enfants, et plus mes arrières petits enfants. 450 00:42:38,224 --> 00:42:40,726 Tous les enfants que je peux avoir. 451 00:42:40,935 --> 00:42:43,103 Quelles foutaises, mon ami. 452 00:42:44,230 --> 00:42:46,690 Espèce de porc! Comment oses tu me dire quoi faire? 453 00:42:46,899 --> 00:42:48,859 Comment ose tu m'insulter? 454 00:42:49,068 --> 00:42:51,362 Allez. C'est n'importe quoi. Tu dis que des conneries. 455 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Va te faire foutre. 456 00:42:52,613 --> 00:42:55,991 car plus tu as d'enfants, plus vite la fin arrivera. 457 00:42:56,200 --> 00:42:58,827 Comment ça? Que veux tu dire? 458 00:42:59,036 --> 00:43:03,332 L'année 1400 il y avait 500 million de gens sur terre. 459 00:43:03,541 --> 00:43:08,170 En 1850 on avait doublé à 1 milliard. 460 00:43:09,380 --> 00:43:10,589 Et maintenant... 461 00:43:11,549 --> 00:43:13,092 c'est très indigne 462 00:43:13,300 --> 00:43:15,928 à cause de la mort de 20 million de personnes. 463 00:43:16,136 --> 00:43:19,723 mais dans 200 ou 300 ans, 464 00:43:19,932 --> 00:43:22,434 il y en aura plus, 30 milliard de plus. 465 00:43:23,310 --> 00:43:28,023 Donc partout sur la terre ce sera pire qu'ici. 466 00:43:28,232 --> 00:43:31,318 C'est là que les hommes se tuerons les uns les autres 467 00:43:32,361 --> 00:43:34,780 et tuerons une famille entière pour un morceau de pain 468 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 ou une pomme... 469 00:43:38,659 --> 00:43:40,494 et cesera la fin du monde. 470 00:43:41,662 --> 00:43:45,124 C'est moche, car je crois en l'homme. 471 00:43:45,332 --> 00:43:46,625 mais bientôt... 472 00:43:47,459 --> 00:43:49,670 bientôt un homme nouveau... 473 00:43:49,878 --> 00:43:51,880 un homme nouveau naitra. 474 00:43:52,089 --> 00:43:53,591 Il devra être civilisé. 475 00:43:53,799 --> 00:43:56,051 pas cette bête qu'on a affublé de l'intelligence 476 00:43:56,260 --> 00:43:58,971 et qui détruit l'harmonie du monde 477 00:43:59,179 --> 00:44:04,602 et détruit tout en dérangeant l'équilibre de la nature. 478 00:44:05,644 --> 00:44:06,770 Un homme nouveau... 479 00:44:07,855 --> 00:44:10,941 capable de redécouvrir l'harmonie des choses. 480 00:44:11,150 --> 00:44:12,651 Tu veux dire, mettre en ordre les choses? 481 00:44:12,860 --> 00:44:15,279 Ordre? Non, non, non, non, non. 482 00:44:16,238 --> 00:44:19,825 Les Allemands sont ordonnés. 483 00:44:21,869 --> 00:44:23,454 Un homme nouveau dans le désordre... 484 00:44:24,455 --> 00:44:26,290 est notre seul espoir. 485 00:44:27,416 --> 00:44:30,711 Un homme nouveau... dans le désordre. 486 00:44:48,604 --> 00:44:51,857 Tu as fais une erreur, mon gars. Tu as fais une erreur. 487 00:44:52,441 --> 00:44:54,419 Tu aurais du attendre qu'il sorte son revolver. 488 00:44:54,443 --> 00:44:58,989 J'ai attendu 5 minutes, mais il n'avait pas de flingue. 489 00:44:59,198 --> 00:45:00,240 Il n'avait pas d'arme. 490 00:45:00,449 --> 00:45:02,409 T'aurais pas du le tuer. 491 00:45:02,618 --> 00:45:06,288 - Tu aurais du donner un flingue à Potono. - J'en avais qu'un. 492 00:45:06,497 --> 00:45:08,707 T'aurais du venir avec 2. 493 00:45:08,916 --> 00:45:11,168 Dans certains cas, il faut prendre ses précautions. 494 00:45:11,377 --> 00:45:14,046 ce cas n'était pas compliqué. 495 00:45:14,254 --> 00:45:15,798 Tu aurais du te préparer. 496 00:45:15,964 --> 00:45:18,175 Tu aurais du lui lancer le flingue, te défendre. 497 00:45:19,259 --> 00:45:21,220 Il ramasse le flingue, tu le tue. 498 00:45:21,428 --> 00:45:24,473 Tu l'as pas tué. Auto défense. 499 00:45:24,640 --> 00:45:26,934 Ensuite le temps passe, un procès vite fait. 500 00:45:27,142 --> 00:45:29,561 Et tu serais vite sorti et on t'aurait respecté. 501 00:45:29,770 --> 00:45:31,605 C'est un souffle. Compris? 502 00:45:32,940 --> 00:45:35,192 Don Raphael, comment je pouvais savoir? 503 00:45:35,401 --> 00:45:37,653 Un vrai homme prépare bien son travail. 504 00:45:38,195 --> 00:45:40,239 Ou sinon n'imorte qui pourrait le faire. 505 00:45:40,948 --> 00:45:45,077 maintenant tu as le problème de tout faire disparaitre 506 00:45:46,662 --> 00:45:49,957 Tu peux juste espérer 50% pour t'en sortir moralement. 507 00:45:50,416 --> 00:45:52,126 Je parle de respect. 508 00:45:53,001 --> 00:45:57,297 Tu dois te faire un nom. Tu as besoin de publicité. 509 00:45:58,257 --> 00:46:00,300 Mais tu as besoin de discretion. 510 00:46:01,719 --> 00:46:03,846 L'homme est en voyage. Il est parti en Amérique. 511 00:46:04,054 --> 00:46:08,058 C'est une supposition, mais on doit être certain. 512 00:46:08,267 --> 00:46:11,729 - Il a disparu. - C'est simple. 513 00:46:11,937 --> 00:46:14,982 Comment je fais? Je le jette dans la baie? 514 00:46:16,024 --> 00:46:19,737 Il remontera et tu iras directement en prison. 515 00:46:20,779 --> 00:46:24,742 Merveilleux. Parfait. Bon sang! Dieu. 516 00:46:26,702 --> 00:46:28,579 Imagination. Un effort créatif est nécessaire. 517 00:46:29,997 --> 00:46:33,250 facile, non? Comme de fumer une cigarette. 518 00:46:33,459 --> 00:46:37,087 Fumer des cigarettes, tout le monde peut le faire. 519 00:46:39,840 --> 00:46:42,509 L'homme qui veut plus... 520 00:46:42,718 --> 00:46:45,262 doit avoir les tripes pour le faire. 521 00:46:49,349 --> 00:46:51,310 Les nerfs de faire des choses 522 00:46:51,518 --> 00:46:55,689 que normalement on n'imagine même pas. 523 00:46:55,898 --> 00:46:57,816 Tu comprends? 524 00:46:59,151 --> 00:47:02,321 je comprend, Don Raphael. 525 00:47:03,906 --> 00:47:05,783 Tu semble nerveux, mon garçon. 526 00:47:05,991 --> 00:47:08,494 - Calme toi. - Je suis calme. 527 00:47:08,702 --> 00:47:11,413 Il y a des hommes qui, 528 00:47:11,622 --> 00:47:15,125 quand on mentionne leur nom, 529 00:47:15,334 --> 00:47:17,669 font trembler la Terre entière. 530 00:47:18,378 --> 00:47:20,798 - Tu comprends, Pasqualino? - Oui. 531 00:47:20,964 --> 00:47:24,092 Tu es intelligent. Tu vas faire tout ce que je te dis. 532 00:47:24,301 --> 00:47:25,886 je vais, Don Raphael. 533 00:47:26,094 --> 00:47:27,638 Comme je t'ai expliqué, 534 00:47:27,805 --> 00:47:31,266 tu peux faire un bon départ avec cette opportunité. 535 00:47:31,475 --> 00:47:32,726 Ou pas. 536 00:47:32,935 --> 00:47:35,854 Bien sûr, ça dépend de toi. 537 00:47:36,063 --> 00:47:37,731 Potono doit disparaitre. 538 00:47:37,940 --> 00:47:41,026 Na fais pas attention à ceux qui parlent du système Americain. 539 00:47:41,235 --> 00:47:45,364 Les traditionelles chaussures en ciment ont été inventées ici en Sicile. 540 00:47:45,572 --> 00:47:48,325 Chicago et New York ne font que des imitations bon marché. 541 00:47:48,534 --> 00:47:49,827 c'est du plagiat. 542 00:47:50,327 --> 00:47:53,038 Le cerceuil grandes tailles est notre invention. 543 00:47:53,247 --> 00:47:56,083 Quand on voit un enterrement à Naples, 544 00:47:56,291 --> 00:47:59,753 on ne sait jamais combien de corps il ya dans le cerceuil. 545 00:47:59,920 --> 00:48:03,465 Quand les affaires marchent, on peut en mettre 2 ou 3. 546 00:48:04,424 --> 00:48:06,593 ça dépend de la demande. 547 00:48:06,760 --> 00:48:09,346 Nous avons tout inventé ici à Naples. 548 00:48:09,555 --> 00:48:12,724 Par exemple, tu connais l'ancient cimetierre? 549 00:48:12,933 --> 00:48:15,143 Eh bien quand on l'a rouvert, 550 00:48:15,853 --> 00:48:19,189 on a trouvé 500 squelettes. 551 00:48:19,398 --> 00:48:20,941 maintenant il y en a 5,000. 552 00:48:21,149 --> 00:48:24,945 la question est, qui a mis les autres 4,500 là? 553 00:48:25,445 --> 00:48:29,074 Donc comme je disais, ça dépend de la demande. 554 00:49:36,850 --> 00:49:38,018 Oh, Dieu. 555 00:49:39,353 --> 00:49:41,063 Il est si vilain. 556 00:50:33,782 --> 00:50:37,285 Attend une minute. 557 00:51:03,145 --> 00:51:05,063 Fils de pute. 558 00:51:07,315 --> 00:51:09,276 Même mort, tu es un porc. 559 00:51:12,988 --> 00:51:16,158 Juste des mauvais vents. 560 00:51:16,575 --> 00:51:17,784 je le savais. 561 00:51:51,234 --> 00:51:52,652 Bordel! 562 00:54:27,349 --> 00:54:29,100 Qui est là? 563 00:54:30,477 --> 00:54:31,519 Qui est là? 564 00:54:33,855 --> 00:54:36,399 Qui est ce? Qui êtes vous? 565 00:54:40,445 --> 00:54:42,614 Qui est ce? 566 00:54:45,742 --> 00:54:47,118 Qui est là? 567 00:54:48,453 --> 00:54:49,829 Que se passe t'il? 568 00:54:50,038 --> 00:54:52,999 Qui est là? Que se passe t'il? 569 00:54:54,417 --> 00:54:57,754 Fido, de quoi? Que se passe t'il? 570 00:54:58,672 --> 00:55:00,048 - Continue. - Où 571 00:55:00,257 --> 00:55:02,550 A la gare. Et vite. 572 00:55:02,759 --> 00:55:05,095 Foutu stupide animal! Idiot d'aveugle! 573 00:55:05,303 --> 00:55:07,639 Vous devriez avoir honte! 574 00:55:07,806 --> 00:55:11,309 Vous n'avez pas de respect pour un pauvre aveugle! 575 00:55:12,269 --> 00:55:13,770 Fils de pute! 576 00:55:40,505 --> 00:55:42,799 C'est quoi? Reculez! 577 00:55:43,008 --> 00:55:46,261 Otez vos mains, svp! Reculez! 578 00:55:46,469 --> 00:55:48,430 Reculez voulez vous! Je ne veux pas d'aide! 579 00:55:48,638 --> 00:55:50,724 je vais m'en occuper. Pas besoin d'aide. Svp. 580 00:55:51,850 --> 00:55:55,103 - je vais m'en occuper. - Il est fort. 581 00:55:56,021 --> 00:55:58,857 hé! Une grosse boite à frmage est mal emballée. 582 00:56:01,860 --> 00:56:03,695 Vous pouvez tenir ça? 583 00:56:03,903 --> 00:56:05,071 merci. 584 00:56:05,280 --> 00:56:07,282 Vous l'avez emballé comment? 585 00:56:12,829 --> 00:56:16,833 Attention. Faites attention. 586 00:56:17,751 --> 00:56:20,920 - Où allez vous? - Palerme, Milan et Gênes. 587 00:56:22,589 --> 00:56:24,758 Vous saviez pour cet envoi de provolone? 588 00:56:24,924 --> 00:56:26,134 Il a été envoyé. 589 00:56:27,218 --> 00:56:29,679 Palerme, Milan et Gênes. Au revoir. 590 00:56:32,057 --> 00:56:35,518 J'ai suivi votre conseil de faire du créatif. 591 00:56:35,685 --> 00:56:39,564 Je ne pense pas que vous en entendrez parler. 592 00:56:39,773 --> 00:56:44,569 Il a tué mon Potono! Police! Il l'a tué! 593 00:56:57,707 --> 00:56:59,334 Laissez moi tranquille! 594 00:57:53,304 --> 00:57:53,847 Rends toi! 595 00:57:54,055 --> 00:57:56,516 Vous n'aurez jamais Pasqualino 7 Beautés! 596 00:57:56,683 --> 00:57:58,768 Vous ne me prendrez jamais vivant! 597 00:57:58,977 --> 00:58:02,188 - Arrête de fanfaronner! - Alors j'ai tord! 598 00:59:01,915 --> 00:59:04,125 - Tu es fou? - Ne vous en faites pas. 599 00:59:06,586 --> 00:59:08,546 - Où vas tu? - Reste tranquille. 600 01:01:33,858 --> 01:01:35,193 Merde. 601 01:01:42,659 --> 01:01:45,078 Le Monstre de Naples a avoué! 602 01:01:45,244 --> 01:01:47,372 C'est Pasqualino et personne d'autre! 603 01:01:47,580 --> 01:01:49,207 Dernière édition! 604 01:01:49,415 --> 01:01:51,459 L'histoire du meurtre! 605 01:01:54,170 --> 01:01:56,631 Donc tu as avoué. 606 01:01:57,215 --> 01:01:58,675 Oui monsieur. 607 01:01:59,509 --> 01:02:01,928 personne de sensé n'aurait jamais avoué une telle chose. 608 01:02:02,136 --> 01:02:03,136 Complètement fou! 609 01:02:03,304 --> 01:02:04,806 Je vais être ridicule! 610 01:02:06,057 --> 01:02:09,602 Que penses tu que je vais pouvoir dire au juge, huh? 611 01:02:09,811 --> 01:02:12,188 C'est impossible de te défendre. 612 01:02:12,397 --> 01:02:15,066 Avocat, c'est du temps de pêrdu. 613 01:02:15,274 --> 01:02:18,611 Je suis content d'avoir avoué. Je suis un homme d'honneur. 614 01:02:18,820 --> 01:02:20,196 Non, tu es un trou du cul. 615 01:02:20,822 --> 01:02:22,573 Comment oses tu! 616 01:02:22,782 --> 01:02:23,825 Tu payeras ça! 617 01:02:24,033 --> 01:02:25,618 Calmez vous, ou je pars. 618 01:02:25,827 --> 01:02:29,997 - Qui êtes vous? - Votre avocat. Vous voulez me tuer? 619 01:02:30,164 --> 01:02:31,499 Regardez ce travail de cochon. 620 01:02:31,708 --> 01:02:34,001 Je voulais me déclarer incompétent. 621 01:02:34,210 --> 01:02:37,922 Mais ce n'est pas si simple. J'ai une bonne réputation. 622 01:02:38,131 --> 01:02:39,257 Vous comprenez? 623 01:02:39,465 --> 01:02:41,551 Si vous foutez tout en l'air, je ne prend pas l'affaire. 624 01:02:41,759 --> 01:02:44,095 Comment je peux vous défendre si vous dites la vérité? 625 01:02:44,303 --> 01:02:46,556 “Le monstre de Naples capturé et a avoué.” 626 01:02:46,723 --> 01:02:49,726 A t'on déjà entendu pareille chose? Avouer? 627 01:02:49,934 --> 01:02:51,477 C'est... c'est... 628 01:02:51,644 --> 01:02:53,521 C'est incroyable! 629 01:02:53,730 --> 01:02:56,691 Ecoutez. “A avoué avoir découpé la victime 630 01:02:56,899 --> 01:03:00,987 et envoyé le corps dans 3 villes différentes.” 631 01:03:01,195 --> 01:03:03,030 Le faire, je comprend. Mais avouer? 632 01:03:03,239 --> 01:03:06,451 La seule chose qui reste c'est de plaider la démence. 633 01:03:06,659 --> 01:03:09,328 - je comprend pas. - Si je dis que vous êtes fou, sans raisons. 634 01:03:10,997 --> 01:03:12,248 Vraiment? 635 01:03:13,458 --> 01:03:15,835 Je dois nier un acte honorable 636 01:03:16,002 --> 01:03:18,713 fait pour protéger l'atteinte à la dignité 637 01:03:18,880 --> 01:03:20,214 et prétendre que je suis fou. 638 01:03:20,965 --> 01:03:22,884 Oublions ça, mon ami. 639 01:03:23,092 --> 01:03:25,094 Vous ne comprenez pas? 640 01:03:25,303 --> 01:03:26,721 Vous ne voyez pas? 641 01:03:26,929 --> 01:03:28,598 Vous êtes confus! 642 01:03:28,765 --> 01:03:31,809 Ecoutez, ils vont vous condamner à mort, huh? 643 01:03:32,018 --> 01:03:33,269 C'est le peleton d'éxécution. 644 01:03:37,190 --> 01:03:39,233 je peux pas jouer au fou. 645 01:03:39,400 --> 01:03:42,236 Je suis désolé pour Don Raphael, mais je dois vous renvoyer. 646 01:03:42,403 --> 01:03:44,530 Vous allez me donner un tuyau. Compris? 647 01:03:44,739 --> 01:03:47,533 -Je le ferais pas. - Je dois faire quoi? 648 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 J'ai de l'hypertension. Je dois rester calme. 649 01:03:51,078 --> 01:03:52,163 Préparez vous. 650 01:03:52,371 --> 01:03:56,167 Si vous plaidez la folie, je vous défendrais et on sauvera votre peau. 651 01:03:56,375 --> 01:03:59,170 Mais si vous préferez votre stupide honneur, 652 01:03:59,378 --> 01:04:02,131 on oublie tout, et vous êtes mort. 653 01:04:02,340 --> 01:04:05,843 Compris? C'est votre vie ou votre honneur. 654 01:04:06,052 --> 01:04:09,597 Pensez y, Pasqualino Porfusso, et tenez moi au courant. 655 01:04:09,764 --> 01:04:12,183 D'accord, bon, vous pouvez voir vos visites. 656 01:04:12,391 --> 01:04:14,393 Laissez entrer la famille. 657 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 Maman. Maman? 658 01:04:16,521 --> 01:04:17,814 Maman! 659 01:04:18,022 --> 01:04:20,608 - Pasqualino! - Maman! 660 01:04:22,068 --> 01:04:24,278 Pasquali, mon amour! 661 01:04:24,487 --> 01:04:25,487 Maman! 662 01:04:25,947 --> 01:04:28,324 - Mon Pasqualino! - Maman! 663 01:04:30,284 --> 01:04:32,370 Mon fils! Mon fils! 664 01:04:33,538 --> 01:04:35,164 Maman. 665 01:04:43,506 --> 01:04:45,341 Mon fils. 666 01:04:45,550 --> 01:04:46,634 Maman. 667 01:04:46,801 --> 01:04:48,344 Enfin je peux te voir. 668 01:04:48,553 --> 01:04:50,012 Ne m'en parles pas. 669 01:04:50,221 --> 01:04:54,392 - Comment vas tu? -pas si bien, Maman. 670 01:04:55,476 --> 01:04:58,354 Et vous? Don Raphael vous a donné quelque chose? 671 01:04:58,855 --> 01:05:01,649 Il nous a aidé un peu, mais pas d'argent. 672 01:05:01,858 --> 01:05:03,025 Juste des paroles. 673 01:05:03,234 --> 01:05:05,403 Donc c'est à nous de nous débrouiller. 674 01:05:05,611 --> 01:05:07,029 Et comment vous faites? 675 01:05:11,951 --> 01:05:15,288 Je ferais tout ce que je peux... 676 01:05:15,496 --> 01:05:16,496 Concettina! 677 01:05:17,415 --> 01:05:19,417 Pasqualino! C'est un ami. 678 01:05:19,625 --> 01:05:21,294 Que voulez vous? 679 01:05:22,837 --> 01:05:26,507 Ton avocat est le meilleur de Naples, recommandé par Don Raphael. 680 01:05:26,716 --> 01:05:28,301 Il coute cher. 681 01:05:29,093 --> 01:05:31,262 Tu a commis le crime. 682 01:05:31,470 --> 01:05:33,806 Elle n'est pas innocente. 683 01:05:34,015 --> 01:05:36,851 C'est une chose de pas être innocente. Etre une pute en est une autre. 684 01:05:37,059 --> 01:05:39,270 Bien mon coeur, un peu de patience. 685 01:05:44,317 --> 01:05:46,402 Une foutue comédie, une mauvaise farce... 686 01:05:47,153 --> 01:05:48,946 appellée la vie. 687 01:05:49,155 --> 01:05:50,364 Un, deux, Un, deux... 688 01:06:03,210 --> 01:06:07,089 Vos fesses tomberons et vos bides grossirons sans exercises. 689 01:06:09,133 --> 01:06:12,178 Allez. Courez! 690 01:06:12,386 --> 01:06:14,472 gardez vos corps. 691 01:06:14,680 --> 01:06:17,350 Vopus serez comme neufs. 692 01:06:24,273 --> 01:06:27,068 - Italiens! - Quoi encore? 693 01:06:28,527 --> 01:06:32,281 Acceuillons la guerre pour les vertus qu'elle apporte... 694 01:06:33,449 --> 01:06:35,868 pour ceux d'entre nous qui ont le coeur à se battre. 695 01:06:36,744 --> 01:06:38,996 Nous faisons l'histoire. 696 01:06:39,163 --> 01:06:43,584 Notre peuple est une race de guerriers! 697 01:06:43,793 --> 01:06:46,629 Duce! Duce! Duce! Duce! 698 01:06:46,837 --> 01:06:48,839 C'est très drole. 699 01:06:49,048 --> 01:06:51,342 Nous sommes des poêtes et des héros. 700 01:06:51,550 --> 01:06:55,096 - Il est fou. - Et c'est sa malédiction. 701 01:06:56,013 --> 01:06:58,182 La volonté de notre race 702 01:06:58,391 --> 01:07:01,227 est une menace pour la terre entière. 703 01:07:01,435 --> 01:07:03,437 Emmenez le, eh? 704 01:07:04,647 --> 01:07:06,148 Et remercie ta soeur. 705 01:12:51,952 --> 01:12:52,952 Politique? 706 01:12:54,079 --> 01:12:55,497 Tueur à la hachette. 707 01:12:58,751 --> 01:13:02,546 Pasqualino Porfusso, le Monstre de Naples. 708 01:13:07,134 --> 01:13:10,262 L'acte d'un esprit dérangé. 12 ans. 709 01:13:10,471 --> 01:13:11,847 Tu as de la chance. 710 01:13:12,056 --> 01:13:14,641 Il m'ont donné 28 ans et 4 mois. 711 01:13:15,893 --> 01:13:19,021 28? Et pourquoi ça? 712 01:13:20,773 --> 01:13:22,191 J'ai pensé. 713 01:13:22,399 --> 01:13:26,403 C'est le crime le plus atroce qu'un citoyen peut commettre. 714 01:13:26,612 --> 01:13:27,821 Il ne voulait pas ça. 715 01:13:31,533 --> 01:13:33,327 Tu es anti-fasciste. 716 01:13:33,535 --> 01:13:35,204 Socialiste. 717 01:13:36,705 --> 01:13:39,708 Pour dire vrai, la politique m'ennuie. 718 01:13:40,376 --> 01:13:41,668 J'ai d'autres intérets. 719 01:13:42,503 --> 01:13:47,174 Papa était maçon. Il parlait un peu du Socialisme. 720 01:13:47,383 --> 01:13:49,301 Mais je n'y pense plus... 721 01:13:53,680 --> 01:13:57,309 car je crois que Le Duce est vraiment super. 722 01:13:57,518 --> 01:13:59,645 Pour dire vrai, il nous a donné des routes. 723 01:13:59,853 --> 01:14:02,272 Il nous a tant donné, un empire entier. 724 01:14:02,481 --> 01:14:05,859 Tous les autres pays sont jaloux de notre chef. 725 01:14:06,610 --> 01:14:08,404 En l'écoutant parler... 726 01:14:08,612 --> 01:14:10,447 cette voix et ces yeux... 727 01:14:11,115 --> 01:14:14,326 et ses discours me rendent fou. 728 01:14:14,952 --> 01:14:17,413 Mais notre peuple est respecté. 729 01:14:18,455 --> 01:14:22,084 On crachais sur nous, les Italiens. Tu te souviens? 730 01:14:22,292 --> 01:14:26,505 Et puis y(avait beaucoup de grêves, émeutes, manifestations. 731 01:14:26,713 --> 01:14:28,841 On était pas en bonne situation. 732 01:14:29,049 --> 01:14:30,884 Merci à lui, il n'y a plus de désordres. 733 01:14:31,468 --> 01:14:33,512 C'est une merveille. Tu as raison. 734 01:14:33,720 --> 01:14:36,014 Il y a la loi et l'ordre, 735 01:14:36,223 --> 01:14:38,809 et il l'a fait en interdisant les syndicats et les grêves. 736 01:14:39,351 --> 01:14:41,478 Le résultat c'est que les salaires de 1919 étaient supérieurs 737 01:14:41,687 --> 01:14:43,856 et que les gens aujourdhui ont moins de la moitié, 738 01:14:44,064 --> 01:14:47,317 pendant que le cout de la vie a augmenté de 30 %. 739 01:14:49,069 --> 01:14:50,571 Tu le savais pas, huh? 740 01:14:50,779 --> 01:14:52,906 ce Mussolini, que tout le monde nous envie... 741 01:14:53,115 --> 01:14:56,660 Tu sais qui nous envie? Les Maitres envient M. Mussolini. 742 01:14:57,536 --> 01:14:59,455 les Italiens sont une bande de fous, 743 01:14:59,663 --> 01:15:02,040 écoutant cette outre gonflée sur son balcon. 744 01:15:02,249 --> 01:15:03,584 Ton Duce. 745 01:15:03,792 --> 01:15:06,712 Attend, attend, non. Attention. On va nous entendre. 746 01:15:06,920 --> 01:15:10,257 Tu as parlé des bagarres et des grêves. 747 01:15:10,466 --> 01:15:13,635 Au moins si c'était une maladie, on pourrait la guérir. 748 01:15:13,802 --> 01:15:15,471 On a imaginé être forts 749 01:15:15,679 --> 01:15:17,055 et on s'est caché la maladie. 750 01:15:17,264 --> 01:15:19,892 Cet homme va emmener notre pays à la guerre. 751 01:15:20,100 --> 01:15:21,935 La catastrophe finale. 752 01:15:24,396 --> 01:15:26,690 Tu l'as très bien résumé. 753 01:15:28,692 --> 01:15:30,444 Tu prévois de faire quoi? 754 01:15:30,652 --> 01:15:33,614 Je m'embête pas avec la politique. 755 01:15:34,406 --> 01:15:36,450 Je vais aller à l'asile de fous 756 01:15:36,658 --> 01:15:38,368 et rester là pour 10 ans. 757 01:15:38,577 --> 01:15:42,831 c'est juste une question de s'organiser, 758 01:15:43,040 --> 01:15:46,043 de devenir copain avec des docteurs et des infirmières. 759 01:15:46,877 --> 01:15:48,921 A Naples, on était très inventifs. 760 01:15:49,129 --> 01:15:54,009 Je pourrais me faire assigner au ménage du quartier des femmes. 761 01:15:54,218 --> 01:15:55,761 Ensuite ce serait bon. 762 01:15:55,969 --> 01:15:57,471 Je suivrais mon chemin pépére. 763 01:16:11,151 --> 01:16:13,487 Tu sais? Tu es réveillé. 764 01:16:13,695 --> 01:16:16,490 - Voyons voir ce que tu as fais. - Un peu. 765 01:16:16,698 --> 01:16:19,535 C'est pas suffisant. Pas assez. 766 01:16:19,743 --> 01:16:22,496 Pisser c'est vivre. Le plus tu pisses, le plus tu vis. 767 01:16:32,506 --> 01:16:34,299 Pasqualino, comment ça va? 768 01:16:34,508 --> 01:16:36,969 Tu aimes ton nouveau travail? 769 01:16:37,177 --> 01:16:38,345 Continue à bien travailler. 770 01:16:38,554 --> 01:16:42,140 Je commence des tests pour une nouvelle psychaitrie. 771 01:16:42,349 --> 01:16:44,393 Tu verras. On te laissera sortir. 772 01:16:44,601 --> 01:16:47,854 On doit en finir avec tout ça. 773 01:16:48,063 --> 01:16:51,858 Tous les cas judiciaires qui finissent ici... 774 01:18:44,471 --> 01:18:46,807 Que faites vous? 775 01:18:48,684 --> 01:18:50,477 Qu'est ce que tu crois? 776 01:19:08,495 --> 01:19:11,665 Un cadeau du paradis peut pas être perdu. 777 01:19:13,083 --> 01:19:16,128 Je n'avais pas eu de femme depuis 7 mois. 778 01:19:17,921 --> 01:19:20,215 Je dois vous demander de me pardonner. 779 01:19:20,424 --> 01:19:22,259 Quel air je dois avoir. 780 01:19:31,351 --> 01:19:33,687 Laiisez moi. Je suis un expert. 781 01:19:33,895 --> 01:19:35,647 Laissez moi vous faire plaisir. 782 01:19:44,281 --> 01:19:45,490 Vous le voulez. 783 01:19:50,120 --> 01:19:52,289 Stupide conne! Allez en enfer! 784 01:19:54,624 --> 01:19:57,252 taisez vous! taisez vous, espèce d'idiote! 785 01:19:59,838 --> 01:20:03,133 taisez vous! Vous voulez quoi? 786 01:20:15,437 --> 01:20:16,897 Comme ça vous vous serez calme. 787 01:20:27,783 --> 01:20:31,119 Je vais m'occuper de vous. Vos aimez mordre, eh? 788 01:20:34,581 --> 01:20:38,710 Sale pute. Sale folle puante. 789 01:20:54,142 --> 01:20:56,228 maintenant on va te montrer. 790 01:20:58,688 --> 01:21:00,607 - Enlève son pantalon. - Oui. 791 01:21:17,958 --> 01:21:20,126 Allez! Bouge! 792 01:22:03,086 --> 01:22:06,214 dans 7 semaines on sera sortis d'ici. 793 01:22:07,299 --> 01:22:12,345 Et on partira, tous, tous. 794 01:22:12,554 --> 01:22:16,516 Dans 7 semaines on sera sortis d'ici. 795 01:22:16,683 --> 01:22:19,728 Et on partira, tous. 796 01:22:23,523 --> 01:22:25,066 Ma Cigarette! 797 01:22:26,276 --> 01:22:31,072 Puisse les âmes de votre famille brûler pour l'éternité. J'ai faim! 798 01:22:31,281 --> 01:22:32,824 Ma Cigarette! 799 01:22:34,951 --> 01:22:36,661 Ma Cigarette! 800 01:22:43,084 --> 01:22:45,086 Ma Cigarette! 801 01:22:53,595 --> 01:22:56,723 Même si vous avez fait ces choses terribles, vous êtes normal. 802 01:22:56,932 --> 01:22:59,851 Vous pouvez pas rester là avec ces cas désespérés. 803 01:23:00,060 --> 01:23:01,227 Vous devez vous controller. 804 01:23:01,436 --> 01:23:04,689 Vous savez ce qu'implique une révision de votre état mental. 805 01:23:04,898 --> 01:23:07,025 Votre comportement est le plus important. 806 01:23:07,233 --> 01:23:11,446 Encore 8 ans ici me rendraient fou, Docteur. 807 01:23:11,655 --> 01:23:13,865 - je le pense. - je sais, je sais. 808 01:23:14,074 --> 01:23:16,493 Faites un effort. C'est votre chance. 809 01:23:16,701 --> 01:23:19,079 Pasqualino, l'Italie est en guerre 810 01:23:19,245 --> 01:23:22,832 et ils ont besoin de tous les hommes qu'ils trouvent. 811 01:23:23,041 --> 01:23:26,544 Ils ne peuvent pas refuser qui se porte volontaire, 812 01:23:26,753 --> 01:23:28,755 même s'il sort de prison. 813 01:23:28,922 --> 01:23:31,424 Bien sûr, ceci ne s'applique pas aux patients psychiatriques. 814 01:23:31,633 --> 01:23:34,719 mais nous faisons des tests psychiatriques 815 01:23:34,886 --> 01:23:36,807 pour prouver que vous avez complètement récupéré... 816 01:23:36,888 --> 01:23:38,598 Aidez moi, Docteur. 817 01:23:38,765 --> 01:23:40,976 Je veux vivre. 818 01:23:41,184 --> 01:23:43,853 ce n'est pas trop demander. Aidez moi. 819 01:23:44,521 --> 01:23:45,521 Aidez moi. 820 01:23:46,106 --> 01:23:48,358 Je ferais de mon mieux. 821 01:23:48,566 --> 01:23:52,487 mais j'ai peur que cette guerre se termine en terrible massacre. 822 01:23:52,696 --> 01:23:55,740 ça peut pas être plus terrible qu'ici. 823 01:23:55,949 --> 01:23:58,702 Je suis prêt à tout pour sortir d'ici. 824 01:23:58,910 --> 01:24:01,830 je suis prêt à tout pour vivre. Tout. 825 01:24:02,622 --> 01:24:04,249 Je suis prêt à tout. 826 01:24:59,387 --> 01:25:03,141 Combien de sommeil j'ai perdu pour toi? 827 01:25:04,392 --> 01:25:06,519 Pour toi 828 01:25:06,686 --> 01:25:08,188 Laisse moi 829 01:25:08,396 --> 01:25:09,606 Crématoire 6. 830 01:25:11,066 --> 01:25:14,486 Une nuit près de toi 831 01:25:14,694 --> 01:25:17,238 avec toi 832 01:25:17,447 --> 01:25:21,868 Oh, Mari, oh, Mari 833 01:25:22,077 --> 01:25:26,664 Combien de sommeil j'ai perdu pour toi? 834 01:25:27,707 --> 01:25:32,045 Laisse moi dormir 835 01:25:32,253 --> 01:25:34,839 Oh, Mari 836 01:25:35,006 --> 01:25:36,883 Oh, Mari 837 01:25:46,893 --> 01:25:47,893 Sors. 838 01:25:50,897 --> 01:25:52,899 Toi aussi. 839 01:25:58,279 --> 01:25:59,781 Debout. 840 01:26:33,189 --> 01:26:37,735 A quoi tu joue, macaroni de merde? 841 01:26:41,698 --> 01:26:42,698 Jesus. 842 01:26:43,658 --> 01:26:45,201 Tu parles Italien. 843 01:26:49,122 --> 01:26:52,959 Alors on peut se parler. 844 01:26:53,126 --> 01:26:55,378 Enfin je peux te parler. 845 01:26:58,548 --> 01:27:00,675 Qui... qui es tu? 846 01:27:03,178 --> 01:27:05,972 Une enchanteresse, ou une magicienne? 847 01:27:07,140 --> 01:27:10,018 parce que tu m'as jeté un sort. 848 01:27:13,313 --> 01:27:16,191 Quand je t'ai vu pour la première fois... 849 01:27:20,612 --> 01:27:22,572 J'étais... j... 850 01:27:31,623 --> 01:27:34,876 Que dis tu, espèce de macaroni dégoutant? 851 01:27:39,547 --> 01:27:40,965 J'aime... 852 01:27:43,509 --> 01:27:45,470 Je t'aime. 853 01:27:51,684 --> 01:27:53,394 je t'aime beaucoup. 854 01:28:13,831 --> 01:28:14,958 Déshabille toi. 855 01:28:19,295 --> 01:28:21,297 Quoi? J'ai bien entendu? 856 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 Tu m'a demandé... 857 01:28:24,133 --> 01:28:25,802 de me déshabiller? 858 01:28:32,475 --> 01:28:33,726 D'accord. 859 01:29:17,186 --> 01:29:19,188 Je voudrais... 860 01:29:19,397 --> 01:29:22,734 parce que j'aimerai te faire rire, 861 01:29:22,942 --> 01:29:23,942 parce que je t'aime. 862 01:29:25,111 --> 01:29:26,571 Tu me haïs. 863 01:29:26,779 --> 01:29:28,823 Vous me dégoutez tous. 864 01:29:30,908 --> 01:29:32,952 Tu veux quelque chose à manger. 865 01:29:33,870 --> 01:29:36,998 Tu m'aimes pour avoir quelque chose à manger. 866 01:29:38,124 --> 01:29:42,378 je suis désolé, madame. Tu sais combien j'ai faim. 867 01:29:43,129 --> 01:29:45,590 mais ce qu'il y a dans mon coeur... 868 01:29:45,798 --> 01:29:48,843 toi... toi, madame, n'as pas idée. 869 01:29:49,052 --> 01:29:51,054 Tu as raison. Tout le monde te haï. Je devrais aussi. 870 01:29:51,262 --> 01:29:54,390 Je devrais te haïr car je n'ai jamais vu une femme comme toi. 871 01:29:55,308 --> 01:29:58,353 Je dois admettre que je suis fou... 872 01:29:59,479 --> 01:30:01,439 mais c'est parce que... 873 01:30:01,647 --> 01:30:04,400 parce que je suis pas convaincu que tu es ce que parait être. 874 01:30:07,195 --> 01:30:08,613 Qui es tu vraiment? 875 01:30:09,405 --> 01:30:10,907 je dois savoir qui tu es. 876 01:30:11,115 --> 01:30:12,742 Dis moi la vérité. 877 01:30:15,453 --> 01:30:16,579 Non. 878 01:30:16,788 --> 01:30:20,416 Non, bien sûr tu n'es pas une sorcière ou une enchanteresse. 879 01:30:21,876 --> 01:30:24,587 Je suis convaincu que tu es une pauvre victime, oui. 880 01:30:24,796 --> 01:30:29,801 Tu es une victime car on t'a forcé à... 881 01:30:31,177 --> 01:30:32,470 forcé à tuer... 882 01:30:34,889 --> 01:30:37,767 Tu tue sans sens du devoir. 883 01:30:38,601 --> 01:30:43,147 Pas du tout une sorcière. Tu es une victime, comme nous. 884 01:30:44,357 --> 01:30:45,775 Il y a... 885 01:30:45,983 --> 01:30:49,320 Il y a une vraie femme sous cet uniforme. 886 01:30:49,529 --> 01:30:53,449 J'imaginela chair rose, délicate et belle et douce au toucher. 887 01:30:53,658 --> 01:30:55,451 ça me prend la tête. 888 01:30:55,660 --> 01:30:57,453 Oui, je suis hors de moi. 889 01:30:57,662 --> 01:31:01,249 De caresser une sainte chair c'est ce dont j'ai rêvé. 890 01:31:03,459 --> 01:31:07,380 Oui. oui, je tiens à peine sur mes pieds. 891 01:31:07,588 --> 01:31:10,633 Je pense à toi et je deviens faible. 892 01:31:10,800 --> 01:31:13,136 Oui, je suis amoureux. 893 01:31:13,344 --> 01:31:15,805 L'amour est une folie. c'est une maladie. 894 01:31:16,013 --> 01:31:17,814 Quand on aime, on perd toute perspective. 895 01:31:18,391 --> 01:31:20,435 Je suis fou de penser à toi. 896 01:31:20,601 --> 01:31:24,439 C'est pour ça que j'ai fait ça et pour ça que je suis là. 897 01:31:24,647 --> 01:31:27,817 Et c'est pour ça que je te demande une grande faveur, une. 898 01:31:28,025 --> 01:31:32,822 Si je dois être tué, que ce soit par toi, par ta main. 899 01:31:33,030 --> 01:31:35,283 Je te le demande, touches moi. 900 01:31:35,491 --> 01:31:38,911 Et je serais très heureux si tu me tue maintenant. Touches moi. 901 01:31:40,621 --> 01:31:44,792 Espèce de merde, Napolitain. Tu tiens à peine debout. 902 01:31:45,460 --> 01:31:49,046 Tu peux pas continuer ta comédie. 903 01:31:49,839 --> 01:31:51,424 Tu veux manger. 904 01:32:22,038 --> 01:32:24,874 maintenant tu vas me faire l'amour. 905 01:32:25,041 --> 01:32:27,752 Puis je te tuerais à main nues. 906 01:32:28,586 --> 01:32:30,004 Compris? 907 01:32:36,385 --> 01:32:37,970 C'est ce que tu as demandé, non? 908 01:32:38,763 --> 01:32:40,598 Oui, merci. 909 01:34:00,303 --> 01:34:01,887 Tu dois être patient. 910 01:34:02,096 --> 01:34:05,224 Je t'aime, mais je suis faible. 911 01:35:07,745 --> 01:35:11,123 Tu peux à peine ouvrir les yeux. 912 01:35:12,833 --> 01:35:16,253 Tu n'as pas l'énergie pour une érection. 913 01:35:16,462 --> 01:35:17,797 Réveille toi! 914 01:35:18,881 --> 01:35:19,881 mange, Naples. 915 01:35:49,995 --> 01:35:51,455 Tu manges. 916 01:35:51,664 --> 01:35:53,582 Après tu baises. 917 01:35:54,917 --> 01:35:58,963 si tune baises pas, tu es finis. 918 01:36:34,874 --> 01:36:36,667 Fifi, mon premier amour... 919 01:36:37,710 --> 01:36:39,545 aide moi à me lever. 920 01:38:09,677 --> 01:38:12,012 je veux voir tes yeux. 921 01:38:29,363 --> 01:38:30,865 saloperie. 922 01:39:04,690 --> 01:39:06,442 Tu me dégoutes. 923 01:39:12,031 --> 01:39:14,241 ta soif de vie... 924 01:39:14,450 --> 01:39:16,785 me dégoutte. 925 01:39:20,164 --> 01:39:23,584 Ton amour me dégoutte. 926 01:39:31,300 --> 01:39:36,472 A Paris, il y a un Grec qui a eu le culot de faire l'amour à une oie. 927 01:39:37,264 --> 01:39:40,017 Il l'a prise pour ce qu'elle lui, donnait, quelque chose à manger. 928 01:39:40,225 --> 01:39:41,393 C'est la survie. 929 01:39:41,560 --> 01:39:46,690 Et toi, sous humain Italien, 930 01:39:46,899 --> 01:39:49,526 tu as trouvé la force 931 01:39:49,735 --> 01:39:52,321 pour une érection. 932 01:39:52,529 --> 01:39:56,742 et parce que tu as été fort tu vas t'arranger pou vivre 933 01:39:56,951 --> 01:39:58,702 et peut être tu vas gagner. 934 01:40:00,287 --> 01:40:02,414 Misérable créature, 935 01:40:03,499 --> 01:40:06,001 sans idéaux et sans idées. 936 01:40:07,211 --> 01:40:08,879 Et nous... 937 01:40:09,088 --> 01:40:12,174 nous qui pensions créer une race de Seigneurs... 938 01:40:14,593 --> 01:40:16,345 sommes condamnés à l'échec. 939 01:40:19,765 --> 01:40:23,394 Tu es dans le bloc numéru 23, hein? 940 01:40:26,522 --> 01:40:30,192 A partir de maintenant, tu commandes le bloc 23. 941 01:40:30,401 --> 01:40:31,860 C'est un ordre. 942 01:40:35,698 --> 01:40:38,158 Comme chef du bloc 23, 943 01:40:40,869 --> 01:40:44,748 tu dois désigner 6 de ceux que tu veux 944 01:40:44,957 --> 01:40:46,291 pour être éliminés de suite. 945 01:40:49,211 --> 01:40:50,211 Oui. 946 01:40:50,295 --> 01:40:53,173 Sinon,j'éliminerais tous les hommes de ce bloc. 947 01:40:55,384 --> 01:40:57,136 Tu dois en choisir 6. 948 01:40:58,095 --> 01:41:00,222 Et les autres auront à manger, 949 01:41:00,431 --> 01:41:02,016 et même survivrons. 950 01:41:03,183 --> 01:41:05,602 Tu en prend 6 ou vous allez tous au crématoire. 951 01:41:05,811 --> 01:41:07,855 Compris? Finis. 952 01:41:11,984 --> 01:41:13,902 A toi de choisir. 953 01:41:15,612 --> 01:41:16,739 Espèce de porc. 954 01:41:16,947 --> 01:41:19,742 Sale pourri de cochon. 955 01:41:19,950 --> 01:41:22,870 Maintenant tu es un boucher comme nous tous, 956 01:41:23,078 --> 01:41:24,872 sale sous humain Italien. 957 01:41:40,262 --> 01:41:41,889 - Non. - je dois. 958 01:41:42,097 --> 01:41:44,975 Cette salope l'a dit. C'est 6 ou nous tous. 959 01:41:45,184 --> 01:41:48,270 Chacun est destiné à mourir. 960 01:41:49,021 --> 01:41:50,606 Au moins on sauve notre peau. 961 01:41:50,814 --> 01:41:53,067 Non. On sera comme eux. 962 01:41:53,275 --> 01:41:55,986 C'est ce qu'ils veulent. Il faut dire non. 963 01:41:56,195 --> 01:41:58,363 Et alors tous les hommes seront morts demain? 964 01:41:58,572 --> 01:41:59,573 Toud les hommes, demain. 965 01:42:02,409 --> 01:42:03,619 C'est foutu. 966 01:42:04,578 --> 01:42:07,456 Dis ce que tu veux, mais souviens toi qui est le chef. 967 01:42:09,458 --> 01:42:12,503 Voilà. Groupe 3. Qui ils sont, ça m'intéresse pas. 968 01:42:12,711 --> 01:42:13,879 Dans le 14. 969 01:42:14,755 --> 01:42:16,548 Je ne veux pas savoir qui c'est. 970 01:42:17,341 --> 01:42:19,760 Ici, les 6 premiers. 971 01:42:19,968 --> 01:42:21,386 T'en as besoin que de 5. 972 01:42:23,764 --> 01:42:25,307 Que veux tu dire? 973 01:42:25,516 --> 01:42:27,267 Je me suis porté volontaire. 974 01:42:28,602 --> 01:42:30,270 Tu es fou. Pourquoi? 975 01:42:30,479 --> 01:42:33,190 J'en ai marre de tout ça. 976 01:42:53,502 --> 01:42:55,212 Allez. En ligne. 977 01:42:59,675 --> 01:43:00,968 C'est un ordre. 978 01:43:04,680 --> 01:43:06,431 C'est un ordre. Allez. 979 01:43:24,658 --> 01:43:26,410 Vite! 980 01:43:29,246 --> 01:43:31,290 Numéro 9423. 981 01:43:32,708 --> 01:43:34,835 Numéro 9632. 982 01:43:36,503 --> 01:43:38,839 9541. 983 01:43:39,840 --> 01:43:41,717 Numéro 9376. 984 01:43:44,178 --> 01:43:46,346 Numéro 9535. 985 01:43:47,806 --> 01:43:49,766 Numéro 9464. 986 01:44:03,739 --> 01:44:07,242 Quelqu'un a pris de la nourriture dans le bloc 23. 987 01:44:08,118 --> 01:44:10,537 Et aussi, des biens volés au 3 eme Reich 988 01:44:11,622 --> 01:44:12,998 ont été trouvés au bloc 23. 989 01:44:13,165 --> 01:44:15,375 Comme punition pour l'infraction aux règles, 990 01:44:16,335 --> 01:44:19,838 ces 6 hommes vont être fusillés. 991 01:44:36,230 --> 01:44:38,482 Assez de peur! 992 01:44:38,690 --> 01:44:42,236 J'en ai assez de vivre dans cette sombre terreur! 993 01:44:42,402 --> 01:44:45,364 Frères, je vais me jeter moi même dans le néant! 994 01:44:47,658 --> 01:44:49,952 Allez vous faire foutre! 995 01:44:50,160 --> 01:44:51,245 Stop! 996 01:44:55,165 --> 01:44:56,165 Stop! 997 01:45:02,547 --> 01:45:04,800 Un homme désordonné! 998 01:45:13,767 --> 01:45:15,352 Sortez le. 999 01:45:21,984 --> 01:45:25,279 Sales rats! Salaudss! 1000 01:45:25,487 --> 01:45:28,407 Sales pourris de fils de putes! Espèces de flics! 1001 01:45:28,615 --> 01:45:30,701 - Francesco! - sales porcs! 1002 01:45:31,576 --> 01:45:34,121 Sales meurtiers! 1003 01:45:34,329 --> 01:45:36,164 Assez de tueries! 1004 01:45:37,457 --> 01:45:39,960 Sales pourris d'animaux de bons à rien! 1005 01:45:41,211 --> 01:45:42,838 Laissez moi! 1006 01:45:43,005 --> 01:45:46,049 Vous êtes même pas des hommes! 1007 01:45:46,258 --> 01:45:47,926 Laissez le moi! 1008 01:45:54,599 --> 01:45:57,728 - Donnez moi... - Stupides salauds! 1009 01:45:59,146 --> 01:46:00,897 Met ton chapeau! 1010 01:46:03,984 --> 01:46:06,361 Tais toi, Francesco! Tu es fou! 1011 01:46:07,362 --> 01:46:09,364 Allonge toi. Fais semblant... 1012 01:46:09,573 --> 01:46:10,782 Allonge toi! Fais semblant! 1013 01:46:10,991 --> 01:46:13,577 Non! Je ne veux plus vivre! 1014 01:46:13,785 --> 01:46:16,747 - La mort ne peux pas être pire! - A terre! Fais semblant! 1015 01:46:16,955 --> 01:46:20,083 - Stp tais toi. -J'aime mieux mourir que vivre comme ça. 1016 01:46:20,292 --> 01:46:22,502 J'ai la satisfaction de crier... 1017 01:46:22,711 --> 01:46:24,296 - Sales porcs! - Tu es fou! 1018 01:46:24,504 --> 01:46:27,049 - Fils de putes inhumains! - Frances! 1019 01:46:27,257 --> 01:46:29,468 Pourritures d'animaux! 1020 01:47:12,302 --> 01:47:15,931 Dieu... qu'est ce qu'ils veulent? 1021 01:47:17,307 --> 01:47:19,768 qu'est ce qu'ils veulent? 1022 01:47:44,000 --> 01:47:45,961 Je ne le tuerai pas. 1023 01:47:49,214 --> 01:47:50,340 Tire! 1024 01:47:54,886 --> 01:47:56,430 Tire! 1025 01:47:56,638 --> 01:47:58,765 Vite. Tu me libéreras. 1026 01:47:58,974 --> 01:48:00,475 Allez. 1027 01:48:01,351 --> 01:48:02,811 Tire! 1028 01:48:03,019 --> 01:48:05,147 Quelqu'un d'autre le fera sinon. 1029 01:48:05,355 --> 01:48:08,358 Au moins tu es mon ami. Tu me fais une faveur. Tire! 1030 01:48:09,317 --> 01:48:11,486 Je ne serais plus torturé. 1031 01:48:11,695 --> 01:48:13,071 Tu comprends? 1032 01:48:13,280 --> 01:48:16,116 Je ne peux plus jouer au héros. 1033 01:48:16,283 --> 01:48:19,369 Ne me fais pas la honte devant les autres. 1034 01:48:19,578 --> 01:48:21,705 Tire! Fais moi cette faveur. 1035 01:48:21,913 --> 01:48:22,913 Allez. 1036 01:48:22,998 --> 01:48:25,083 vas y, tire bon sang. 1037 01:50:59,863 --> 01:51:01,239 Maman! 1038 01:51:01,406 --> 01:51:04,159 Hé! C'est Pasqualino! 1039 01:51:05,076 --> 01:51:06,494 Pasqualino est vivant! 1040 01:51:06,703 --> 01:51:10,040 Il est vivant! J'y crois pas! 1041 01:51:11,124 --> 01:51:12,751 Il est vivant! Pasquali! 1042 01:51:22,344 --> 01:51:24,554 Pasquali! Mon garçon va bien! 1043 01:52:35,125 --> 01:52:37,627 Et toi aussi alors tu as fais la pute? 1044 01:52:41,089 --> 01:52:42,089 Oui. 1045 01:52:44,259 --> 01:52:47,303 Et tu as gagné assez pour te retirer? 1046 01:52:48,680 --> 01:52:49,680 Oui. 1047 01:52:51,015 --> 01:52:52,142 Bien. 1048 01:52:53,143 --> 01:52:55,520 Tu arrêtes. On va se marier. 1049 01:52:55,729 --> 01:52:57,272 Y'a pas de temps à perdre. 1050 01:52:57,480 --> 01:53:00,024 Je veux des enfants. Beaucoup d'enfants. 20, 30. 1051 01:53:01,025 --> 01:53:03,069 C'est une forme d'auto défense. 1052 01:53:03,278 --> 01:53:04,738 Ils devrons être forts. 1053 01:53:07,323 --> 01:53:09,451 Regarde toute cette foule. 1054 01:53:09,659 --> 01:53:11,536 Bientôt ils se tuerons les uns les autres, 1055 01:53:11,745 --> 01:53:13,413 des familles seront tuées pour une pomme. 1056 01:53:14,122 --> 01:53:18,626 Donc on doit avoir une grande famille. Ce sera notre défense. Compris? 1057 01:53:20,628 --> 01:53:22,589 Je t'au toujours aimé. 1058 01:53:23,298 --> 01:53:25,091 Et je suis prête. 1059 01:53:28,970 --> 01:53:31,639 On va se marier. Le plus tôt sera le mieux. 1060 01:53:42,358 --> 01:53:44,694 Stp, Pasqualino, t'en fais pas. 1061 01:53:44,903 --> 01:53:47,489 merci à la Madonne de t'avoir ramené. 1062 01:53:47,697 --> 01:53:49,491 On ne dois pas penser à ce qui s'est passé. 1063 01:53:49,699 --> 01:53:53,620 C'était tellement absurde. Ce qui est fait est fait. 1064 01:53:53,828 --> 01:53:55,038 Regarde. 1065 01:53:56,080 --> 01:53:58,374 Regarde, mon fils. Tu es beau. 1066 01:53:58,583 --> 01:54:00,752 Le guerre est finie. 1067 01:54:00,960 --> 01:54:03,254 ça sert à rien de penser à toutes ces misères. 1068 01:54:03,463 --> 01:54:06,382 Pasqualino, tu es vivent. 1069 01:54:07,342 --> 01:54:09,052 Vivant! 1070 01:54:38,373 --> 01:54:41,334 Oui, je suis vivant. 1071 01:54:41,334 --> 01:54:43,334 Sous titres par Picard 60. 77861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.