All language subtitles for Samuel Fuller - Shock Corridor (1963) BDRip 480p AC3 x264-CHD.Eng1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,671 --> 00:00:47,880 My name is Johnny Barrett. 2 00:00:47,965 --> 00:00:50,883 I'm a reporter on the Daiy Globe. 3 00:00:50,968 --> 00:00:53,386 This is my story... 4 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 as far as it went. 5 00:02:09,296 --> 00:02:12,340 When was the first time you got this urge, Mr. Barrett? 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,219 - There must have been a first time. - When I was 14. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,098 And when I was much younger - 8 00:02:21,183 --> 00:02:22,850 10- 9 00:02:22,935 --> 00:02:24,477 that's when I got the feeling. 10 00:02:24,561 --> 00:02:26,062 What gave it to you? 11 00:02:26,146 --> 00:02:27,980 Her braids. 12 00:02:28,065 --> 00:02:30,483 Tell me about her braids. 13 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 - I got excited. - Go on. 14 00:02:32,861 --> 00:02:35,112 I grabbed her braids. 15 00:02:35,197 --> 00:02:36,989 Is that when you hurt her? 16 00:02:37,074 --> 00:02:39,158 I never hurt her. 17 00:02:39,243 --> 00:02:41,410 Did you pull on her braids? 18 00:02:42,246 --> 00:02:44,497 I caressed them. 19 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 - Just - - Did you pull on them? 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 Do you think I'm a fetishist? 21 00:02:49,419 --> 00:02:51,045 Hell, no, Johnny! 22 00:02:51,129 --> 00:02:53,923 - Let them bring up that word - not you. - Yeah. 23 00:02:55,050 --> 00:02:57,969 You'll be facing the best psychiatrists in the state. 24 00:02:58,053 --> 00:03:00,137 They'll know when you're shamming. 25 00:03:00,222 --> 00:03:02,181 I feel sorry for Doc Fong. 26 00:03:02,266 --> 00:03:04,725 Professionally he knows he's playing with dynamite. 27 00:03:04,810 --> 00:03:08,104 But he just couldn't turn down his closest friend, Swanee. 28 00:03:08,188 --> 00:03:12,024 They were in psychological warfare back in World War II. 29 00:03:12,109 --> 00:03:16,362 Today, the doc's a topflight head-candler, and Swanee's my boss... 30 00:03:16,446 --> 00:03:18,698 managing editor of the Daiy Globe. 31 00:03:18,782 --> 00:03:23,202 The role you'll be playing will be stronger than your strongest imagination... 32 00:03:23,287 --> 00:03:24,996 so don't ever weaken. 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,625 It'll be a daily duel between the insane and your own sane mind. 34 00:03:29,710 --> 00:03:31,210 And as for the doctors there... 35 00:03:31,295 --> 00:03:34,797 lower your mast for an instant and they'll know you're a phony. 36 00:03:34,882 --> 00:03:37,800 Never let them forget you're living on a sexual powder keg. 37 00:03:37,885 --> 00:03:40,219 He's all yours, Swanee. 38 00:03:40,304 --> 00:03:42,930 - Think he's ready? - As he ever will be. 39 00:03:43,807 --> 00:03:45,725 Well - 40 00:03:45,809 --> 00:03:49,061 the next move is yours, Cathy. 41 00:03:49,146 --> 00:03:51,439 Caressing my braids. 42 00:03:51,523 --> 00:03:53,024 Kissing them. 43 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 What a disgusting story. 44 00:03:56,486 --> 00:03:59,822 What happens if they find out I'm not really his sister? 45 00:03:59,907 --> 00:04:01,407 I'll handle that. 46 00:04:03,619 --> 00:04:05,912 Johnny - 47 00:04:05,996 --> 00:04:09,790 Johnny, you've got to be crazy to want to be committed to an insane asylum to solve a murder. 48 00:04:09,875 --> 00:04:12,919 Even if I don't crack this case, honey, my experiences alone... 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,421 - will make a book, a play or even a movie sale. - But - 50 00:04:15,505 --> 00:04:17,673 Every man wants to get to the top of his profession. 51 00:04:17,758 --> 00:04:19,467 - Mine is winning the Pulitzer Prize. - Johnny - 52 00:04:19,551 --> 00:04:24,722 - If this story doesn't do it, nothing ever will. - But their sickness is bound to rub off on you. 53 00:04:24,806 --> 00:04:28,225 I said the same thing to you when you started singing in your skin. 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,769 - Remember, Cathy? - That's different. 55 00:04:29,853 --> 00:04:33,397 But those hookers didn't get to you, did they? And those lunatics are not gonna get to me. 56 00:04:33,482 --> 00:04:35,524 He's right. 57 00:04:35,609 --> 00:04:39,612 Reporters have impersonated coal miners, school teachers, hoodlums. 58 00:04:39,696 --> 00:04:41,614 Those reporters went in for a purpose. 59 00:04:41,698 --> 00:04:43,950 Not to win a journalistic halo on the cover of Life. 60 00:04:44,034 --> 00:04:47,036 And not to win a cash prize and get their pictures in Time and Newsweek. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 Oh, come on, Cathy. All you have to do is play your part. 62 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 I'm fed up. 63 00:04:52,042 --> 00:04:55,169 Fed up playing Greek chorus to your rehearsed nightmare. 64 00:04:55,253 --> 00:04:58,339 Why don't you smuggle aboard a rocket and write the memoirs of an astronaut? 65 00:04:58,423 --> 00:05:01,884 - You have any cigarettes, Cathy? - Why don't you give up this psychoanalytical binge? 66 00:05:01,969 --> 00:05:03,928 Because it's what people buy. 67 00:05:04,012 --> 00:05:07,848 Mark Twain didn't psychoanalyze Huck Finn or Tom Sawyer. 68 00:05:07,933 --> 00:05:10,476 Dickens didn't put Oliver Twist on the couch because he was hungry. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 - Oh, come on, Cathy. - Good copy comes out of people, Johnny... 70 00:05:13,897 --> 00:05:15,815 not out of a lot of explanatory medical terms. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,441 Oh, stop it, will you? 72 00:05:17,526 --> 00:05:20,653 You're on a hopped up, show-off stage. Get off it. 73 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 Don't be Moses leading your lunatics to the Pulitzer Prize. 74 00:05:23,490 --> 00:05:26,575 - Would you care for a cigarette? - You make me sick! 75 00:05:27,244 --> 00:05:31,330 Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse. 76 00:05:31,415 --> 00:05:35,001 He has been conditioned for a whole year to ride that horse. 77 00:05:35,085 --> 00:05:38,421 You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy. 78 00:05:39,631 --> 00:05:42,049 Scratch me in this race, Johnny. 79 00:05:50,434 --> 00:05:52,101 We made a deal. 80 00:05:52,769 --> 00:05:58,274 My whole instinct is to kick myself hard for ever having gone into this deal with you. 81 00:06:00,110 --> 00:06:03,154 What I should do is to land a righteous punch in your supercivilized nose. 82 00:06:03,238 --> 00:06:05,031 Oh, Cathy, you're an intellectual, well past the age - 83 00:06:05,115 --> 00:06:07,324 Don't you dare analyze me! 84 00:06:09,619 --> 00:06:11,579 Johnny? 85 00:06:12,914 --> 00:06:14,248 Johnny. 86 00:06:15,417 --> 00:06:19,211 Johnny, I'm in love with a normal reporter holding down a normal job. 87 00:06:19,296 --> 00:06:20,546 Mm-hmm, normal. 88 00:06:20,630 --> 00:06:24,383 Do you think I like singing in that sewer with a hot light on my navel? 89 00:06:24,468 --> 00:06:27,845 I'm doing it because it pays more than shorthand or clerking or typing. 90 00:06:27,929 --> 00:06:31,223 - I know that, Cathy. - I'm saving money so we can have that normal life. 91 00:06:31,308 --> 00:06:33,809 - That's all I want. - I know all about that. 92 00:06:33,894 --> 00:06:35,394 But I'm scared. 93 00:06:35,479 --> 00:06:39,065 I'm scared when I see how calm Dr. Fong and Swanee... 94 00:06:39,149 --> 00:06:41,358 and you can be about this whole crazy scheme of yours. 95 00:06:41,443 --> 00:06:42,985 Oh. 96 00:06:43,070 --> 00:06:47,740 I'm scared this whole Jekyll-Hyde idea's going to make a psycho out of me. 97 00:06:47,824 --> 00:06:49,825 Oh, now, wait a minute, Cathy. 98 00:06:49,910 --> 00:06:50,993 Cathy. 99 00:06:52,329 --> 00:06:55,039 Do you think I'd ever let anything happen to you? 100 00:06:56,416 --> 00:06:59,043 But you've just gotta go through with your part, honey. 101 00:06:59,127 --> 00:07:01,420 You're the only one we can trust. 102 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 Thank God. 103 00:07:09,304 --> 00:07:11,138 Cathy. Cathy. 104 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Then go back to your dive! 105 00:07:13,892 --> 00:07:17,103 Dive? 106 00:07:17,187 --> 00:07:21,273 That dive is holy compared to your ideas of work. 107 00:07:21,358 --> 00:07:24,693 Hamlet was made for Freud, not you. 108 00:07:52,722 --> 00:07:58,018 I want 109 00:07:58,103 --> 00:08:02,982 Somebody 110 00:08:03,066 --> 00:08:06,902 - To love - Johnny, Johnny 111 00:08:06,987 --> 00:08:11,031 Someone to care 112 00:08:11,992 --> 00:08:15,494 - For me - Johnny, Johnny 113 00:08:15,579 --> 00:08:17,830 Johnny, Johnny 114 00:08:17,914 --> 00:08:22,418 I need 115 00:08:22,502 --> 00:08:29,675 Somebody to hold 116 00:08:30,427 --> 00:08:33,512 Someone who'll hold 117 00:08:33,597 --> 00:08:38,934 Just me 118 00:08:39,686 --> 00:08:43,355 I'd like someone 119 00:08:43,440 --> 00:08:49,528 Who'll always be tender and sweet 120 00:08:49,613 --> 00:08:55,075 And kind 121 00:08:56,119 --> 00:09:03,250 Who's mine 122 00:09:03,335 --> 00:09:08,172 All mine 123 00:09:11,635 --> 00:09:15,721 I need 124 00:09:15,805 --> 00:09:20,935 Somebody to kiss 125 00:09:21,019 --> 00:09:24,230 Someone who'll kiss 126 00:09:24,314 --> 00:09:29,068 Just me 127 00:09:29,152 --> 00:09:35,157 I want somebody to miss 128 00:09:35,825 --> 00:09:39,078 Someone who'll miss 129 00:09:39,162 --> 00:09:48,003 Just me 130 00:09:49,589 --> 00:09:52,174 I know 131 00:09:53,009 --> 00:09:55,928 That somewhere 132 00:09:56,012 --> 00:10:00,808 There's a someone 133 00:10:01,851 --> 00:10:08,607 Who's true 134 00:10:11,820 --> 00:10:14,822 I know 135 00:10:14,906 --> 00:10:20,452 - The lover I want - Johnny, Johnny 136 00:10:21,204 --> 00:10:26,959 Darlin', my love 137 00:10:27,919 --> 00:10:36,093 Is you 138 00:10:40,223 --> 00:10:43,976 Well, I told Mr. Ford that the only way for a stripper to strip... 139 00:10:44,060 --> 00:10:46,979 is for me to take off all my clothes. 140 00:10:52,652 --> 00:10:54,570 - Did Johnny phone? - No. 141 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 Scared this whole Jekyll-Hyde idea... 142 00:11:12,088 --> 00:11:14,840 is going to backfire and make a psycho out of me. 143 00:11:21,765 --> 00:11:24,767 But their sickness is bound to rub off on you. 144 00:11:26,770 --> 00:11:30,189 I said the same thing to you when you started singing in your skin. 145 00:11:30,273 --> 00:11:31,398 - Remember, Cathy? - That's different. 146 00:11:31,483 --> 00:11:35,736 But those hookers didn't get to you, did they? And those lunatics are not gonna get to me. 147 00:11:37,280 --> 00:11:40,157 She's gonna blow her top if that guy dumped her. 148 00:11:42,452 --> 00:11:45,162 How can a girl love a guy that much? 149 00:11:45,955 --> 00:11:47,706 Tell him it's Cathy. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,042 Yeah? 151 00:11:52,754 --> 00:11:54,671 Put her on. 152 00:11:54,756 --> 00:11:56,924 Oh, Swanee. 153 00:11:57,008 --> 00:11:58,550 Change your mind, Cathy? 154 00:11:58,635 --> 00:12:01,470 Swanee, it's been four days. 155 00:12:01,554 --> 00:12:03,013 You called the shot. 156 00:12:03,098 --> 00:12:08,060 Swanee, I haven't heard from him in four days. 157 00:12:08,144 --> 00:12:10,604 If you love him, you'd go the limit for him. 158 00:12:19,155 --> 00:12:22,324 Well, good evening. What can I do for you, young lady? 159 00:12:22,409 --> 00:12:25,619 My brother won't let me alone. He - 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,250 How old is he? 161 00:12:31,334 --> 00:12:32,376 Thirty. 162 00:12:33,545 --> 00:12:35,546 - Are you married? - No. 163 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Does he live with you? 164 00:12:38,925 --> 00:12:39,925 No. 165 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Has he ever tried to... attack you? 166 00:12:44,514 --> 00:12:46,181 He's tried. 167 00:12:47,016 --> 00:12:48,684 Has he ever hurt you? 168 00:12:50,061 --> 00:12:51,437 Yes. 169 00:12:51,521 --> 00:12:54,731 Have you ever brought charges against his sickness? 170 00:12:55,775 --> 00:12:58,735 - Why not? - Ashamed. 171 00:12:59,404 --> 00:13:01,029 And now? 172 00:13:04,242 --> 00:13:06,660 He said he'd... 173 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 kill me if I - 174 00:13:10,707 --> 00:13:14,585 Are you ready to sign a formal complaint that he's mentally unsound? 175 00:13:16,379 --> 00:13:18,964 - I didn't hear you. - Yes. 176 00:13:19,048 --> 00:13:21,049 What's your brother's full name, please? 177 00:13:21,134 --> 00:13:23,302 John Barrett. 178 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 County General Hospital. 179 00:13:32,395 --> 00:13:34,605 The psycho unit, please. 180 00:13:34,689 --> 00:13:36,148 Dr. Menkin? 181 00:13:36,232 --> 00:13:38,734 Kane, 16th precinct. 182 00:13:38,818 --> 00:13:42,112 John Barrett. 183 00:13:43,072 --> 00:13:44,907 Attempted incest with sister. 184 00:13:46,367 --> 00:13:49,828 Soon as we pick him up we'll send him over for emergency admission. 185 00:13:51,164 --> 00:13:53,332 How dare you jackass me down here on her say-so! 186 00:13:53,416 --> 00:13:56,251 I'm a reporter for the Daily Glofbe! Call my boss. He'll vouch for me. 187 00:13:56,336 --> 00:13:58,712 We checked with him. He gave you a clean bill of health. 188 00:13:58,796 --> 00:14:01,006 - That's more like it. - But his word doesn't carry much weight... 189 00:14:01,090 --> 00:14:03,634 - since your sister signed a formal complaint - - Formal complaint? 190 00:14:03,760 --> 00:14:07,721 Now what can you expect from a stripper? Sis, come in here and explain how you dreamed this whole thing up. 191 00:14:07,805 --> 00:14:09,389 Please. Mr. Barrett, please. 192 00:14:09,474 --> 00:14:10,974 - Sit down. - Uh - 193 00:14:12,852 --> 00:14:14,353 Please? 194 00:14:20,568 --> 00:14:22,986 - Your father living? - No. 195 00:14:23,071 --> 00:14:24,905 - Did you like him? - Of course. 196 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 - Any brothers? - No. 197 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 - Any other sisters? - Just Cathy, and that's enough. 198 00:14:34,958 --> 00:14:36,792 - Mother living? - No. 199 00:14:38,002 --> 00:14:40,128 - Did you ever want your mother? - What? 200 00:14:40,213 --> 00:14:43,590 What are you saying? That's a filthy thing to say to me! 201 00:14:43,675 --> 00:14:45,050 Please. 202 00:14:45,134 --> 00:14:46,802 We're here to help you. 203 00:14:54,185 --> 00:14:55,852 You, uh - 204 00:14:55,937 --> 00:14:58,480 - You love Cathy, don't you? - She's my sister. 205 00:14:59,274 --> 00:15:03,235 - You love her like a woman, don't you? - I would never let a meathead have her, no. 206 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 Mothers and fathers have the same fears. 207 00:15:07,448 --> 00:15:11,034 - You understand me, don't you? - Of course. Of course. 208 00:15:12,161 --> 00:15:17,124 Tell me, when was the first time you felt differently toward your sister? 209 00:15:18,626 --> 00:15:20,627 Well, there must have been a first time. 210 00:15:21,838 --> 00:15:23,964 When I was 14. 211 00:15:25,842 --> 00:15:28,051 Look at the way his eyes lit up. 212 00:15:28,136 --> 00:15:30,012 He's got me talkin'. 213 00:15:30,096 --> 00:15:32,556 He's a happy little rascal. 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,683 Maybe younger, when I was 10. 215 00:15:35,560 --> 00:15:38,854 Now if you'd just ask me what made me feel different... 216 00:15:38,938 --> 00:15:41,440 this story will write itself! 217 00:15:41,524 --> 00:15:44,401 What made you feel differently toward her? 218 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Her braids. 219 00:15:47,405 --> 00:15:49,031 Tell me about her braids. 220 00:15:49,115 --> 00:15:51,450 I caressed them... 221 00:15:51,534 --> 00:15:52,743 kissed them. 222 00:15:52,827 --> 00:15:54,536 Did you pull on them? 223 00:15:54,621 --> 00:15:55,912 I'd never hurt her. 224 00:15:57,624 --> 00:16:01,793 The next question's gotta be about fetishist, according to Doc Fong's script. 225 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 Oh, I don't like this. He's stalling too much. 226 00:16:06,382 --> 00:16:11,303 If he doesn't come through with that question, I'll fall right on my typographical face. 227 00:16:13,848 --> 00:16:16,266 Do you know what a fetishist is? 228 00:16:16,351 --> 00:16:18,393 There's no contest in this. 229 00:16:18,478 --> 00:16:19,978 Sure, I know. 230 00:16:20,063 --> 00:16:22,606 As a reporter, did you ever cover a story... 231 00:16:22,690 --> 00:16:26,693 where a man became intensely excited whenever he saw a woman with long hair... 232 00:16:26,778 --> 00:16:29,029 long, loose hair? 233 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 Yes. 234 00:16:30,198 --> 00:16:32,157 - Did he make love to her? - Yes, he killed her. 235 00:16:32,241 --> 00:16:35,202 You don't want to wake up some fine morning to learn you killed your sister. 236 00:16:35,286 --> 00:16:37,621 Oh, now, Doctor, I'm no epileptic with some kind of fetish for hair! 237 00:16:37,705 --> 00:16:40,332 - Of course, Cathy - Now, her hair is different. - I understand. 238 00:16:40,416 --> 00:16:42,334 - I figured you would. Yes. - I understand. 239 00:16:42,418 --> 00:16:45,087 Didn't you threaten to commit suicide if she ever got married? 240 00:16:45,922 --> 00:16:48,715 Didn't you threaten your sister if she wouldn't let you make love to her? 241 00:16:48,800 --> 00:16:49,966 - That's different. - Why? 242 00:16:50,051 --> 00:16:51,593 - Because she's different. - Why is she different? 243 00:16:51,678 --> 00:16:52,844 - Because! - Because why? 244 00:16:52,929 --> 00:16:55,764 Because I want her, and nobody's gonna keep her from me! 245 00:16:55,848 --> 00:16:58,892 I want her, Doc! 246 00:17:02,897 --> 00:17:05,524 Cathy! Cathy! 247 00:17:08,945 --> 00:17:11,780 Cathy! Cathy! 248 00:17:16,244 --> 00:17:19,079 Cathy! Cathy! 249 00:17:19,163 --> 00:17:20,872 Cathy! 250 00:17:20,957 --> 00:17:24,167 Cathy! Cathy! 251 00:17:24,252 --> 00:17:26,670 Cathy! No! 252 00:17:28,464 --> 00:17:33,719 Overlapping Voices] Personality synthesis. Test emotional state. 253 00:17:33,803 --> 00:17:39,433 emotional tendencies. personality synthesis. 254 00:17:39,517 --> 00:17:41,476 Emotional state. 255 00:17:43,980 --> 00:17:48,442 You were a healthy lover, until you started this crazy idea. 256 00:17:49,110 --> 00:17:51,570 And now it's consumed you. 257 00:17:51,654 --> 00:17:54,614 You made a nervous wreck out of me. 258 00:17:55,324 --> 00:17:59,578 Well, reverse the situation, Johnny. 259 00:18:00,538 --> 00:18:02,038 What if I - 260 00:18:03,583 --> 00:18:07,252 I were going away on a trip that could separate us for weeks... 261 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 or months? 262 00:18:09,338 --> 00:18:11,882 Would you help me... 263 00:18:11,966 --> 00:18:14,676 put a gap between us? 264 00:18:17,138 --> 00:18:19,681 The drama critic on your paper... 265 00:18:19,766 --> 00:18:24,436 said my "Chablis-tinted hair... 266 00:18:24,520 --> 00:18:27,606 "is like a soft halo... 267 00:18:27,690 --> 00:18:29,983 "over wide-set... 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,235 inviting eyes". 269 00:18:32,862 --> 00:18:35,197 And my mouth - 270 00:18:35,281 --> 00:18:38,366 my mouth was a lush tunnel... 271 00:18:38,910 --> 00:18:41,828 through which golden notes came. 272 00:18:41,913 --> 00:18:43,538 Stop it, Cathy. 273 00:18:56,969 --> 00:18:59,596 And my movements... 274 00:18:59,680 --> 00:19:04,684 evoke the most inflammatory passions... 275 00:19:04,769 --> 00:19:07,145 in all - 276 00:19:07,230 --> 00:19:10,148 I miss you, Cathy. 277 00:19:10,233 --> 00:19:13,902 My yen for you goes up and down like a fever chart. 278 00:19:17,824 --> 00:19:21,576 - I love you, Cathy. - I don't like being alone, Johnny. 279 00:19:24,247 --> 00:19:26,873 But you made me be alone, Johnny. 280 00:19:28,167 --> 00:19:30,585 And I have a right... 281 00:19:30,670 --> 00:19:32,921 to find another Johnny. 282 00:19:33,631 --> 00:19:34,714 No! 283 00:19:37,343 --> 00:19:39,594 Let me have his frequency table. 284 00:19:47,812 --> 00:19:50,897 Yeah. Yeah. Mm-hmm. 285 00:19:51,941 --> 00:19:56,903 Shows a culmination of internal sexual conflict... 286 00:19:57,405 --> 00:20:00,282 generally of old standing... 287 00:20:00,366 --> 00:20:06,037 and based on a constitutionally determined chaotic sexual pattern. 288 00:20:06,122 --> 00:20:07,581 There's no doubt. 289 00:20:07,665 --> 00:20:09,541 "His pattern of symptoms... 290 00:20:09,625 --> 00:20:13,211 "in a mental disease is familiar. 291 00:20:13,296 --> 00:20:17,048 "We've got to resolve the underlying... 292 00:20:17,133 --> 00:20:20,302 "sexual conflict. 293 00:20:20,386 --> 00:20:23,972 "Whenever he wants his sister physically... 294 00:20:24,056 --> 00:20:30,312 "he is taking the form of a mental breakdown... 295 00:20:30,396 --> 00:20:35,817 an acute schizophrenic episode". 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,281 Well, what does it mean? 297 00:20:42,325 --> 00:20:45,911 Means I'm a pretty good teacher, and Johnny's a smart student. 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,997 - So far, so good. - I don't mean that. 299 00:20:50,750 --> 00:20:53,501 Aren't either of you concerned about his breakdown? 300 00:20:53,586 --> 00:20:54,711 What breakdown? 301 00:20:54,795 --> 00:20:57,172 Well, taking all those tests is bound to make him sick. 302 00:20:57,256 --> 00:20:59,633 You're right. That is something to worry about. 303 00:20:59,717 --> 00:21:03,386 On the contrary, I think he's caught the perfect mood - 304 00:21:03,471 --> 00:21:07,223 a borderline psychosis, exactly as we rehearsed. 305 00:21:07,308 --> 00:21:12,103 And if the superior court judge buys his performance, he'll be committed. 306 00:21:14,106 --> 00:21:18,360 140 I.Q. classification. Very good, Mr. Barrett. 307 00:21:18,444 --> 00:21:20,028 Means superior intelligence. 308 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 Oh, my name's Wilkes. I'm sorry. You'll have to get used to no belt, no shoelaces. 309 00:21:25,201 --> 00:21:27,535 New patient. John Barrett. 310 00:21:27,620 --> 00:21:29,120 Barrett, eh? 311 00:21:31,207 --> 00:21:33,166 Barrett, put it back. 312 00:21:37,171 --> 00:21:38,546 Barrett - 313 00:21:39,256 --> 00:21:40,799 Ward B, bed 2. 314 00:21:42,760 --> 00:21:44,386 Come on, Mr. Barrett. 315 00:21:45,596 --> 00:21:47,097 Come on. 316 00:21:49,225 --> 00:21:50,684 Barrett, uh? 317 00:21:50,768 --> 00:21:53,853 So you're a 140 I.Q. journalist. 318 00:21:53,938 --> 00:21:57,273 - Where's your typewriter? - Easy, Lloyd. 319 00:21:57,358 --> 00:22:00,151 The last reporter I had on this floor was Ben Franklin. 320 00:22:00,236 --> 00:22:02,654 - And that egghead gave me more trouble than - - Come on, Mr. Barrett. 321 00:22:02,738 --> 00:22:04,906 Born phonies, all you newspapermen. 322 00:22:18,754 --> 00:22:20,880 You came at the make-friends hour. 323 00:22:22,800 --> 00:22:26,052 Patients who behave are permitted to congregate in this corridor. 324 00:22:26,137 --> 00:22:27,637 They call it "the street". 325 00:22:27,722 --> 00:22:29,973 Gives 'em a chance to make new friends. 326 00:22:30,057 --> 00:22:31,933 The women have their "street" too. 327 00:22:32,893 --> 00:22:36,980 I used to work in the female wing, but the nympho ward got too dangerous for me. 328 00:22:46,073 --> 00:22:47,907 Well, this one's yours, Mr. Barrett. 329 00:22:47,992 --> 00:22:50,702 Am I the only loony in this ward? 330 00:22:50,786 --> 00:22:54,122 No, Mr. Barrett. Your roommates are in the street. 331 00:22:54,206 --> 00:22:57,000 Oh, if you don't mind, we never use words here like... 332 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 "nuts", "bugs", "screwy", "goofy", "loony". 333 00:23:00,546 --> 00:23:02,714 We'd like it very much if you didn't use them either. 334 00:23:02,798 --> 00:23:05,842 I'm sorry. I'm a greenhorn inmate. 335 00:23:05,926 --> 00:23:09,345 - You're a patient, not an inmate. - This is an insane asylum, is it not? 336 00:23:09,430 --> 00:23:13,725 Not exactly. This is a mental hospital, and we're dealing with mental hygiene. 337 00:23:13,809 --> 00:23:17,312 After Dr. Cristo takes you in hand, you'll be a different man. 338 00:23:17,980 --> 00:23:20,315 He has one of the finest records in the country. 339 00:23:26,489 --> 00:23:29,449 - I really don't belong here. - I understand. 340 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 You won't cause any trouble though, will you? 341 00:23:31,660 --> 00:23:34,829 As you did when you attacked the county hospital psychiatrist. 342 00:23:34,914 --> 00:23:38,666 - I forgot myself. - We're here to help you to remember not to forget. 343 00:23:39,627 --> 00:23:42,420 - I phone my sister? - No. I'm sorry. 344 00:23:42,505 --> 00:23:44,089 I'm hungry! 345 00:23:44,173 --> 00:23:46,382 Lloyd will show you your place in the dining room. 346 00:23:46,467 --> 00:23:48,510 - Lloyd? - What's the matter? 347 00:23:48,594 --> 00:23:51,179 Lloyd, the keeper that called me a phony? 348 00:23:51,263 --> 00:23:54,224 Well, he's no keeper. He is an attendant like me. 349 00:23:55,518 --> 00:23:57,352 Lloyd doesn't like me. 350 00:23:58,270 --> 00:24:02,273 Don't mind him. He doesn't mean anything with that chip on his shoulder. 351 00:24:02,358 --> 00:24:06,027 It's just his way of fighting everybody because he can't cure the patients. 352 00:24:07,780 --> 00:24:09,781 Well, make yourself at home, Mr. Barrett. 353 00:24:12,618 --> 00:24:15,620 I made it! I'm in! 354 00:24:19,750 --> 00:24:24,838 Ever since my voice changed, I wanted to be in the company of the newspaper greats. 355 00:24:28,008 --> 00:24:30,844 And this long corridor is the magic highway... 356 00:24:30,928 --> 00:24:32,720 to the Pulitzer Prize. 357 00:24:35,224 --> 00:24:38,977 Maybe I'm looking at the killer right now. 358 00:24:44,400 --> 00:24:46,025 Three witnesses - 359 00:24:46,110 --> 00:24:49,237 Stuart, Trent, Boden. 360 00:24:58,622 --> 00:25:01,916 - How do you do? I'm Pagliacci. - Johnny Barrett. 361 00:25:02,001 --> 00:25:03,793 Welcome to Ward B, Mr. Barrett. 362 00:25:11,594 --> 00:25:14,053 If you expect a demonstration of insanity - 363 00:25:14,138 --> 00:25:15,763 forget it. 364 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 What are you in here for, Mr. Barrett? 365 00:26:11,111 --> 00:26:14,405 Stuart. 366 00:26:14,490 --> 00:26:16,574 Farm boy from the Bible Belt. 367 00:26:16,659 --> 00:26:19,244 playing Civil War games. 368 00:26:19,328 --> 00:26:23,331 Believes he's General Jeb Stuart, Confederate hero of the Civil War. 369 00:26:45,562 --> 00:26:47,063 Mr. Pulitzer. 370 00:26:48,107 --> 00:26:50,149 Come on. I'll show you to your table. 371 00:27:02,371 --> 00:27:05,456 This is your place from now on, Brisbane. 372 00:27:05,541 --> 00:27:06,833 Yes, sir. 373 00:27:06,917 --> 00:27:09,127 - Just behave yourself. - Yes, sir. 374 00:27:10,379 --> 00:27:11,879 Yes, sir. 375 00:27:21,307 --> 00:27:24,684 They don't give us any knives or forks around here. They're afraid we'll hurt ourselves. 376 00:28:02,973 --> 00:28:04,932 - Take your anti-convulsions. - I don't like it. 377 00:28:05,893 --> 00:28:09,145 Gimme, uh, the - Gimme the, uh - 378 00:28:10,397 --> 00:28:12,106 the tranquilizer drug. 379 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 No, no, no, no. Gimme - Gimme - Gimme - 380 00:28:15,944 --> 00:28:18,363 Gimme the - the - That one. That one. 381 00:28:18,447 --> 00:28:21,991 No, no, no. No, th-that one - that one there. The white one. Yeah. 382 00:28:22,868 --> 00:28:26,579 I hate my meat already chewed up! I can eat a steak the size of a cow! 383 00:28:26,663 --> 00:28:28,998 - What am I, an infant? - Drink this. 384 00:28:29,083 --> 00:28:31,000 He ate my vitamins! 385 00:28:41,553 --> 00:28:43,054 Stuart. 386 00:28:44,640 --> 00:28:48,726 He took my vitamins! Gimme back my vitamins! 387 00:28:48,811 --> 00:28:50,311 Gimme back my vitamins! 388 00:28:50,396 --> 00:28:52,730 Stuart, bring your brigade up around the right here. 389 00:28:52,815 --> 00:28:56,401 We'll flank McClellan's forces. Then we hit Antietam and hit 'em hard. 390 00:28:56,485 --> 00:28:58,653 You will address me as "sir". 391 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 A lieutenant general never serves a major general. 392 00:29:05,411 --> 00:29:06,911 What lieutenant general? 393 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Nathan Bedford Forrest. 394 00:29:12,251 --> 00:29:14,293 At ease, General. Report to my command post. 395 00:29:14,378 --> 00:29:15,878 Where are you bivouacked, sir? 396 00:29:15,963 --> 00:29:18,589 Come on, gentlemen. We're going back to the wards. 397 00:29:19,967 --> 00:29:21,592 Where are you bivouacked, sir? 398 00:29:21,677 --> 00:29:24,470 A mile north of Gettysburg - Ward B. 399 00:29:24,555 --> 00:29:27,390 Better leave your brigade behind with me, General. 400 00:29:27,474 --> 00:29:29,392 I'll be there, sir. 401 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 Now march! 402 00:30:03,302 --> 00:30:05,803 All the men want me, Johnny. 403 00:30:06,763 --> 00:30:08,389 But I want you. 404 00:30:09,475 --> 00:30:11,684 And you - 405 00:30:11,768 --> 00:30:14,812 you want the Pulitzer Prize. 406 00:30:20,235 --> 00:30:22,528 I 407 00:30:22,613 --> 00:30:25,531 Want 408 00:30:25,616 --> 00:30:30,286 Somebody 409 00:30:30,370 --> 00:30:33,998 - To love - Johnny, Johnny 410 00:30:34,082 --> 00:30:39,253 Someone to care 411 00:30:39,338 --> 00:30:43,007 For me 412 00:30:45,802 --> 00:30:50,306 I need 413 00:30:50,390 --> 00:30:55,394 Somebody 414 00:30:58,106 --> 00:31:00,441 Somebody to hold 415 00:32:31,199 --> 00:32:32,783 Figaro 416 00:33:07,194 --> 00:33:10,738 Thank you. 417 00:33:11,740 --> 00:33:14,158 I was in the middle of an aria. 418 00:33:14,242 --> 00:33:16,911 And I pitched forward on my face like this... 419 00:33:19,706 --> 00:33:22,291 and died of a heart attack... 420 00:33:22,376 --> 00:33:24,293 caused by overweight. 421 00:33:29,341 --> 00:33:32,176 A knife is a messy weapon! 422 00:33:35,263 --> 00:33:37,807 It was a knife that killed Sloan in the kitchen. 423 00:33:43,021 --> 00:33:45,439 Do you know why so many people came to my funeral? 424 00:33:49,277 --> 00:33:51,737 They wanted to make sure I was dead. 425 00:33:51,822 --> 00:33:55,074 Who used a knife on Sloan? 426 00:33:58,078 --> 00:33:59,912 I took my time killing my wife. 427 00:34:01,707 --> 00:34:06,627 Did you know that a man named Sloan, a patient here, was killed with a knife in the kitchen? 428 00:34:08,338 --> 00:34:10,131 Still an unsolved murder. 429 00:34:11,133 --> 00:34:13,134 I despise butchery! 430 00:34:15,637 --> 00:34:17,972 I didn't want my wife to die like Sloan... 431 00:34:18,807 --> 00:34:21,100 so I gently sang her to death. 432 00:34:24,855 --> 00:34:27,148 Good night, Mr. Barrett. 433 00:34:31,528 --> 00:34:34,196 He remembered Sloan's murderer. 434 00:34:34,865 --> 00:34:37,700 They do have flashes of sanity. 435 00:34:49,212 --> 00:34:54,550 Breakfast bell! Wake up, John! Wake up! Jonathan, up. 436 00:34:54,634 --> 00:34:56,844 La, la, la, la Wake up! Wake up! Wake up! 437 00:34:58,180 --> 00:35:01,974 - Wake up, John. Wake up. Wake up. - Good morning. 438 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 Now that's better. 439 00:35:11,568 --> 00:35:14,153 La, la, la, la 440 00:35:15,238 --> 00:35:17,239 La, la, la, up 441 00:35:17,324 --> 00:35:19,950 Sing. Figaro ti, Figaro ta 442 00:35:20,035 --> 00:35:21,494 Sing. Sing. Sing. 443 00:35:21,578 --> 00:35:24,371 Figaro la, Figaro li Figaro la, la, la, la, la, la, la, la 444 00:35:24,456 --> 00:35:25,956 Figaro la, Figaro la 445 00:35:28,418 --> 00:35:30,836 Ah, you started as a copy boy, I see. 446 00:35:30,921 --> 00:35:32,546 Yeah, when I was 14. 447 00:35:33,215 --> 00:35:35,633 - And supported your sister. - Mm-hmm. 448 00:35:36,968 --> 00:35:38,636 Did you sleep well? 449 00:35:42,641 --> 00:35:44,725 I'm an opera lover now. 450 00:35:46,144 --> 00:35:47,937 Pagliacci's harmless. 451 00:35:50,398 --> 00:35:53,484 I want to help you, John, but I need your cooperation. 452 00:35:53,568 --> 00:35:54,819 I understand. 453 00:35:54,903 --> 00:35:57,154 Why didn't you cooperate with my staff this morning? 454 00:35:57,239 --> 00:35:58,697 They want to hurt me. 455 00:35:58,782 --> 00:36:00,449 Do I want to hurt you? 456 00:36:04,162 --> 00:36:08,165 Oh, I've had my eye on you every minute since I've been here. 457 00:36:08,250 --> 00:36:10,334 - Do you know who I am? - Of course. 458 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 Who am I? 459 00:36:13,213 --> 00:36:17,550 Dr. Cristo, clinical director, head of the medical staff for seven years. 460 00:36:17,634 --> 00:36:20,177 Married, two children. golf. 461 00:36:20,262 --> 00:36:22,263 Don't you know? 462 00:36:25,684 --> 00:36:28,561 Now it's time to ask me about voices. 463 00:36:30,772 --> 00:36:32,273 You hear voices? 464 00:36:32,357 --> 00:36:33,607 Yes. 465 00:36:33,692 --> 00:36:36,652 My head hurts. I gotta get outta here. 466 00:36:36,736 --> 00:36:40,114 Call my paper. They can't go to press without me there. Is Cathy all right? 467 00:36:40,198 --> 00:36:41,866 That's why you're here, John... 468 00:36:41,950 --> 00:36:44,869 to make sure she will be all right, you understand? 469 00:36:44,953 --> 00:36:48,038 Why did you fingerprint me? I've committed no crime. 470 00:36:48,123 --> 00:36:49,874 You're not in prison, John. 471 00:36:49,958 --> 00:36:52,710 He told me I shouldn't love her as a woman. 472 00:36:52,794 --> 00:36:54,253 Who told you? 473 00:36:54,337 --> 00:36:57,715 The man on TV. He looked right at me and told me it was naughty. 474 00:36:57,799 --> 00:37:00,259 Now, how would he know? He's never met Cathy. 475 00:37:00,343 --> 00:37:04,221 - Does he talk to you often? - Every time I turn on TV. 476 00:37:04,306 --> 00:37:06,724 Could this man be your father? 477 00:37:06,808 --> 00:37:10,811 My father wouldn't get sore if I played around with Cathy. 478 00:37:10,896 --> 00:37:14,064 And besides, what's he doing on TV? He's dead. 479 00:37:14,149 --> 00:37:16,233 I am impotent. 480 00:37:16,318 --> 00:37:18,402 And I like it. 481 00:37:22,449 --> 00:37:25,284 - How you feeling, Mr. Barrett? - Fine. Just fine. 482 00:37:25,994 --> 00:37:28,746 Hydrotherapy - is that what you call this treatment I'm getting? 483 00:37:28,830 --> 00:37:30,331 That's right. 484 00:37:31,207 --> 00:37:33,334 - Cathy come to visit me yet? - Your sister? 485 00:37:33,418 --> 00:37:36,795 - Yeah. - Not yet. She'll probably come on visiting day. 486 00:37:38,965 --> 00:37:41,091 - Confidentially, Mr. Wilkes - - Yes? 487 00:37:41,176 --> 00:37:43,260 Come here. Come here. 488 00:37:43,345 --> 00:37:46,263 Do you really think that all this nerve-calming treatment's... 489 00:37:46,348 --> 00:37:49,433 gonna help me forget how much I want her in my arms? 490 00:38:07,786 --> 00:38:11,163 We know about his fetish for your hair. 491 00:38:11,247 --> 00:38:13,540 But did he ever try to cut it off? 492 00:38:16,962 --> 00:38:18,128 Once. 493 00:38:18,213 --> 00:38:20,172 With a pair of scissors or a knife? 494 00:38:24,386 --> 00:38:25,803 Scissors. 495 00:38:27,555 --> 00:38:30,349 Did he kiss you when he tried to cut off your hair? 496 00:38:30,433 --> 00:38:31,642 No. 497 00:38:34,062 --> 00:38:36,063 Well - Uh - 498 00:38:37,440 --> 00:38:38,691 Yes. 499 00:38:40,819 --> 00:38:44,238 Did he ever attack any man who showed an interest in you? 500 00:38:45,323 --> 00:38:46,532 Yes. 501 00:38:48,451 --> 00:38:51,495 - Do you love John? - Oh, yes. 502 00:38:51,579 --> 00:38:54,498 More than just as a brother? 503 00:38:54,582 --> 00:38:56,583 What do you mean? 504 00:38:56,668 --> 00:39:00,462 Well, often these cases are developed through encouragement. 505 00:39:01,589 --> 00:39:03,090 What do you mean? 506 00:39:05,802 --> 00:39:10,431 Forgive me for saying it, Ms. Barrett, but there's something very strange about this case. 507 00:39:12,100 --> 00:39:14,393 And you don't appear to be too cooperative. 508 00:39:16,521 --> 00:39:17,563 I - 509 00:39:19,107 --> 00:39:21,275 Yeah, well, I'm sorry, Dr. Cristo. I - 510 00:39:22,777 --> 00:39:26,530 When I received your call, I - I thought something had happened to Johnny and I - 511 00:39:29,325 --> 00:39:31,201 Well, I just wasn't prepared for this - 512 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 - Inquisition? - No. 513 00:39:32,871 --> 00:39:34,788 But you thought of the word, didn't you? 514 00:39:36,458 --> 00:39:37,791 Yes. 515 00:39:38,793 --> 00:39:42,129 Was he jealous of the way you revealed your body to other men? 516 00:39:52,307 --> 00:39:53,807 Relax, Ms. Barrett. 517 00:39:59,647 --> 00:40:01,231 May I see Johnny now? 518 00:40:01,316 --> 00:40:03,984 You'll have to wait for visiting day. 519 00:40:04,069 --> 00:40:05,569 How is he getting along? 520 00:40:05,653 --> 00:40:09,156 - He's in dance therapy now. - Dance therapy? 521 00:40:13,953 --> 00:40:16,914 - I got an idea how I can help my buddy. - I'd do anything to help. 522 00:40:16,998 --> 00:40:18,957 All right. Have the fellow play "Dixie". 523 00:40:22,670 --> 00:40:24,755 Joe, would you please play "Dixie"? 524 00:41:16,891 --> 00:41:20,561 And a-one and a-two 525 00:41:20,645 --> 00:41:23,438 And a-three and a-four 526 00:41:23,523 --> 00:41:27,901 And a-one, two, and a-one and a-two and a-three and a-four 527 00:41:27,986 --> 00:41:30,404 And a-one and a-two 528 00:41:30,488 --> 00:41:32,239 And a-three and a-four 529 00:41:32,323 --> 00:41:33,907 And a-one and a-two 530 00:41:33,992 --> 00:41:35,492 A-three, a-four 531 00:41:35,577 --> 00:41:40,497 One and a-one, a-two, a-three and four 532 00:41:42,917 --> 00:41:45,752 One and a-two, three and four 533 00:41:45,837 --> 00:41:47,754 One and two 534 00:41:47,839 --> 00:41:49,006 I want water! 535 00:41:49,090 --> 00:41:51,175 I'll get the water for you, General. 536 00:41:51,259 --> 00:41:55,095 Dixie! 537 00:41:55,180 --> 00:41:58,056 One, two, three and four 538 00:41:59,601 --> 00:42:02,936 And one and two and three 539 00:42:03,021 --> 00:42:05,355 Dixie! 540 00:42:05,440 --> 00:42:09,234 Four and five and six 541 00:42:13,198 --> 00:42:17,242 My Bonnie lies over the ocean 542 00:42:17,327 --> 00:42:21,872 My Bonnie lies over the sea 543 00:42:21,956 --> 00:42:26,043 My Bonnie lies over the ocean 544 00:42:26,127 --> 00:42:30,547 Oh, bring back my Bonnie to me 545 00:42:30,632 --> 00:42:34,718 Bring back, oh, bring back 546 00:42:34,802 --> 00:42:36,803 Oh, bring back my Bonnie 547 00:42:36,888 --> 00:42:37,971 Nymphos. 548 00:42:39,557 --> 00:42:50,901 He's mine. 549 00:42:50,985 --> 00:42:52,736 What's the matter with this door? 550 00:42:52,820 --> 00:43:02,246 He's mine. 551 00:43:07,126 --> 00:43:08,585 Hello, girls. 552 00:43:09,879 --> 00:43:12,422 I hope that door opens. 553 00:43:12,507 --> 00:43:14,591 It's got to! 554 00:43:39,617 --> 00:43:43,203 My Bonnie lies over the ocean 555 00:43:43,288 --> 00:43:47,541 My Bonnie lies over the sea 556 00:43:47,625 --> 00:43:51,878 My Bonnie lies over the ocean 557 00:43:51,963 --> 00:43:55,716 Oh, bring back my Bonnie to me 558 00:43:55,800 --> 00:43:59,720 My Bonnie lies over the sea 559 00:43:59,804 --> 00:44:04,516 My Bonnie lies over 560 00:44:04,600 --> 00:44:07,352 I love coffee, I love tea 561 00:44:07,437 --> 00:44:10,897 I love the boys and the boys love me 562 00:44:10,982 --> 00:44:15,068 - I love coffee, I love tea - My Bonnie lies over the ocean 563 00:44:16,738 --> 00:44:20,657 I love coffee, I love tea! I love the boys, and the boys love me! 564 00:44:23,578 --> 00:44:25,329 Bring back, oh, bring back 565 00:44:25,413 --> 00:44:28,206 Oh, bring back my Bonnie to me 566 00:44:28,291 --> 00:44:32,919 My Bonnie lies over the ocean My Bonnie lies over the sea 567 00:44:33,004 --> 00:44:34,713 My Bonnie lies over the ocean 568 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 Oh, bring back my Bonnie to me 569 00:44:36,507 --> 00:44:39,926 I love coffee, I love tea! I love the boys, and the boys love me! 570 00:44:40,011 --> 00:44:42,012 I love coffee, I love tea! 571 00:45:04,786 --> 00:45:07,996 I heard about you getting wounded at Shiloh, sir. 572 00:45:09,999 --> 00:45:11,666 Does it hurt much? 573 00:45:13,503 --> 00:45:16,880 I'll get the mess sergeant to fix you some baked apple. 574 00:45:20,718 --> 00:45:22,219 Baked apple. I - 575 00:45:24,972 --> 00:45:28,475 I haven't had any baked apple since I was in Japan. 576 00:45:29,143 --> 00:45:31,478 How far is that from Shiloh? 577 00:45:33,564 --> 00:45:35,565 Japan isn't in this country. 578 00:45:36,651 --> 00:45:38,735 It's far away in Asia. 579 00:45:47,286 --> 00:45:49,621 Is that Buddha still there? 580 00:45:53,751 --> 00:45:56,002 I keep seeing it in color... 581 00:45:56,087 --> 00:45:57,754 and it keeps looking at me. 582 00:45:57,839 --> 00:46:00,090 The Great Buddha of Kamakura. 583 00:46:00,174 --> 00:46:02,426 I want to climb a parallel up to his head... 584 00:46:02,510 --> 00:46:05,846 and look at the people down below praying for my battalion. 585 00:46:06,764 --> 00:46:09,099 I keep seeing monks in a parade... 586 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 and little girls dressed like baby geishas... 587 00:46:13,020 --> 00:46:14,855 going to prayer... 588 00:46:14,939 --> 00:46:18,358 to ask Buddha to take care of me when I go back to Korea. 589 00:46:18,443 --> 00:46:21,611 I get up there on that playground. It's on the roof of the world. 590 00:46:21,696 --> 00:46:25,115 And the wheel keeps going round and round... 591 00:46:25,199 --> 00:46:27,117 and round! 592 00:46:27,201 --> 00:46:31,538 Like those Commies kept going round and round us on that hill in Korea. 593 00:46:31,622 --> 00:46:34,166 Toy train. 594 00:46:34,250 --> 00:46:37,085 Toy train. No. 595 00:46:38,629 --> 00:46:39,629 Train. 596 00:46:43,176 --> 00:46:44,676 Mount Fuji. 597 00:46:46,637 --> 00:46:50,640 No. Another train. And another train. And another. 598 00:46:50,725 --> 00:46:54,144 And another! And another! And another! 599 00:46:57,106 --> 00:47:00,150 We were supposed to sandbag a train in Korea. 600 00:47:02,570 --> 00:47:04,404 But we were captured. 601 00:47:06,324 --> 00:47:09,159 I remember it was cold, and they marched us in the snow. 602 00:47:16,167 --> 00:47:17,751 Who are you? 603 00:47:17,835 --> 00:47:19,085 Johnny Barrett. 604 00:47:21,756 --> 00:47:24,591 Well, what is this place? 605 00:47:26,010 --> 00:47:28,011 It's a mental hospital. 606 00:47:28,095 --> 00:47:29,888 What am I doing here? 607 00:47:31,849 --> 00:47:34,267 You were a Commie in Korea. 608 00:47:35,019 --> 00:47:37,938 - That's a dirty lie! - You became a member of the Kremlin Club. 609 00:47:38,022 --> 00:47:39,689 Don't you call me a Commie! 610 00:47:39,774 --> 00:47:42,025 You wrote your father that the Russians were your friends. 611 00:47:42,109 --> 00:47:44,945 Now you tell me something, boy. Why should I write my Pappy? 612 00:47:46,030 --> 00:47:47,948 He can't read. 613 00:47:48,032 --> 00:47:51,284 He's a tenant farmer. He can't read or write. 614 00:47:53,621 --> 00:47:55,121 I remember. 615 00:47:57,875 --> 00:48:01,378 I remember I helped Pappy sharecrop another man's land. 616 00:48:02,880 --> 00:48:06,550 But that's before I ran away from home and joined the army. 617 00:48:09,303 --> 00:48:11,888 But, now, why did I run away from home? 618 00:48:11,973 --> 00:48:13,974 I like my home. 619 00:48:16,561 --> 00:48:18,728 That's a downright lie. 620 00:48:20,982 --> 00:48:22,607 Downright lie. 621 00:48:28,656 --> 00:48:30,740 I know why I went over to the Commies. 622 00:48:33,077 --> 00:48:35,495 Ever since I was a kid... 623 00:48:35,580 --> 00:48:39,583 my folks fed me bigotry for breakfast and ignorance for supper. 624 00:48:39,667 --> 00:48:41,585 Never - not once - 625 00:48:41,669 --> 00:48:46,590 did they ever make me feel proud of where I was born. 626 00:48:47,383 --> 00:48:50,176 Now, see, that was a cancer they put in me. 627 00:48:52,680 --> 00:48:55,098 No knowledge of my country. 628 00:48:56,100 --> 00:48:57,601 No pride. 629 00:48:59,103 --> 00:49:00,854 Just a hymn of hate. 630 00:49:04,275 --> 00:49:06,276 I'd have defected to any enemy. 631 00:49:08,029 --> 00:49:12,449 Because, you see, it was easy. My brains was cabbage. 632 00:49:12,533 --> 00:49:16,119 They taught me everything from cabbages to commissars. 633 00:49:16,203 --> 00:49:18,204 And they gave me a woman. 634 00:49:21,709 --> 00:49:24,044 And she called me "mister". 635 00:49:24,128 --> 00:49:26,212 And she made me feel important. 636 00:49:29,091 --> 00:49:31,885 What changed your mind about the Reds? 637 00:49:33,220 --> 00:49:38,808 The Dogface. 638 00:49:41,729 --> 00:49:46,024 I was having a ball waving a red flag until I met a sergeant from the First Division. 639 00:49:47,151 --> 00:49:49,653 He was a G.I. retread from World War II. 640 00:49:49,737 --> 00:49:53,448 Fought through North Africa and Sicily... 641 00:49:53,532 --> 00:49:57,661 and all through Europe up to Czechoslovakia. 642 00:50:00,331 --> 00:50:03,416 And after he was captured in Korea, well, then he was transferred to my camp... 643 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 and then... 644 00:50:05,503 --> 00:50:08,505 I was assigned to help brainwash him over to the Commie side. 645 00:50:14,095 --> 00:50:16,304 And this sergeant - 646 00:50:16,389 --> 00:50:18,598 Kolowicz. 647 00:50:18,683 --> 00:50:20,100 That was his name. 648 00:50:20,184 --> 00:50:21,935 Kolowicz. 649 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 He told me things that... 650 00:50:27,692 --> 00:50:29,609 I never dreamed of. 651 00:50:35,157 --> 00:50:40,870 Things that - that I wanted to wrap up gentle and proud-like and... 652 00:50:40,955 --> 00:50:43,456 go to sleep thinking about. 653 00:50:44,709 --> 00:50:46,876 Things that give me a feeling like - 654 00:50:49,296 --> 00:50:51,548 Things my folks should have told me. 655 00:50:53,884 --> 00:50:56,219 And I wanted to go home. 656 00:51:00,141 --> 00:51:03,393 So, yeah, I stopped wavin' the red flag. 657 00:51:03,477 --> 00:51:06,730 And the Commies said that I was sick in the head. 658 00:51:10,234 --> 00:51:14,404 So it was easy for me to... get on the next prisoner exchange. 659 00:51:16,741 --> 00:51:20,243 And they brought me back and they gave me a dishonorable discharge. 660 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 And nobody talked to me. 661 00:51:24,415 --> 00:51:27,000 And everybody spit on me. 662 00:51:27,084 --> 00:51:29,586 And Pappy spit on me. 663 00:51:32,673 --> 00:51:36,760 The newspaper reporters just kept hounding me, hounding me... 664 00:51:36,844 --> 00:51:38,428 hounding me and hounding me... 665 00:51:38,512 --> 00:51:40,930 hounding me and hounding me. 666 00:51:51,609 --> 00:51:53,276 Stuart... 667 00:51:56,113 --> 00:51:58,782 sorry, but... 668 00:51:59,617 --> 00:52:02,035 could I ask you a question? 669 00:52:05,039 --> 00:52:09,459 Do you think they'll let me out of this place now that I'm all right? 670 00:52:14,882 --> 00:52:17,634 Did you see the man that... 671 00:52:17,718 --> 00:52:19,969 killed Sloan in the kitchen? 672 00:52:22,389 --> 00:52:23,473 Yeah. 673 00:52:23,557 --> 00:52:25,391 I saw him. 674 00:52:27,228 --> 00:52:30,271 I was under a table with two other men. 675 00:52:34,235 --> 00:52:36,736 What was I doing under a table? 676 00:52:37,488 --> 00:52:39,197 I didn't see his face, but... 677 00:52:40,658 --> 00:52:42,408 I know he had white pants. 678 00:52:46,080 --> 00:52:47,997 White pants. 679 00:52:48,833 --> 00:52:50,500 White fence. 680 00:52:51,836 --> 00:52:53,837 A stone wall. 681 00:52:55,089 --> 00:52:58,091 A bend in a stone wall! 682 00:53:00,427 --> 00:53:02,345 Lee! 683 00:53:02,429 --> 00:53:05,390 We've got to help General Lee! 684 00:53:06,058 --> 00:53:07,684 Come on! 685 00:53:07,768 --> 00:53:10,270 Let's get those damn Yankees! 686 00:53:14,024 --> 00:53:17,360 Come on! 687 00:53:20,531 --> 00:53:23,783 White... pants. 688 00:53:25,870 --> 00:53:27,954 - Does he ask for me? - All the time. 689 00:53:31,375 --> 00:53:32,959 You have nothing to worry about. 690 00:53:33,043 --> 00:53:35,795 He likes tea, you know? With lemon in it. 691 00:53:35,880 --> 00:53:38,131 And oatmeal. 692 00:54:00,237 --> 00:54:03,323 The killer is an attendant or a doctor. 693 00:54:03,407 --> 00:54:06,743 Stuart couldn't see his face, but he saw white pants. 694 00:54:08,245 --> 00:54:11,998 Tell Swanee that one of the other two witnesses will open up. 695 00:54:12,082 --> 00:54:13,833 I feel it. 696 00:54:15,753 --> 00:54:18,421 The killer is an attendant or a doctor. 697 00:54:18,505 --> 00:54:22,634 Stuart couldn't see his face, but he saw white pants. 698 00:54:23,594 --> 00:54:27,931 Tell Swanee that one of the other two witnesses will open up. I feel it. 699 00:54:38,859 --> 00:54:41,694 You know, if he went down into a coal mine on a disaster story... 700 00:54:41,779 --> 00:54:44,322 he'd come up with a little coal dirt on his face, wouldn't he? 701 00:54:44,406 --> 00:54:45,907 He's getting sick. 702 00:54:45,991 --> 00:54:48,534 He's doing great. He's been there only six weeks... 703 00:54:48,619 --> 00:54:51,371 and narrowed the hunt down to a hospital employee, didn't he? 704 00:54:51,455 --> 00:54:53,289 Something the cops couldn't do. 705 00:54:53,374 --> 00:54:56,709 If you don't phone Dr. Cristo right now and get Johnny out of there tonight, I will. 706 00:54:56,794 --> 00:54:59,587 Oh, Cathy, you're becoming a nervous wreck. 707 00:54:59,672 --> 00:55:03,424 I'm more worried about you outside than I am Johnny inside. 708 00:55:04,218 --> 00:55:07,053 - Phone him! - You phone him! 709 00:55:07,137 --> 00:55:10,807 Call Dr. Cristo, and you lose Johnny for good, and you know it! 710 00:55:33,580 --> 00:55:35,164 Have a stick of gum. 711 00:55:38,335 --> 00:55:39,919 Have another one. Come on. 712 00:55:40,004 --> 00:55:42,088 Chew two. Open your mouth and chew 'em. 713 00:55:42,172 --> 00:55:43,756 I got five. Come on. 714 00:55:45,843 --> 00:55:47,677 Chew. Chew 'em good. Put 'em in your mouth. 715 00:55:48,512 --> 00:55:51,931 It's very good for you. Here. It's very good for you. Chew these up. 716 00:55:52,016 --> 00:55:53,516 Chew 'em. 717 00:55:54,852 --> 00:55:56,686 A little more. That'll be just enough. 718 00:55:57,688 --> 00:55:59,439 Chew. Come on. Chew, chew, chew. 719 00:55:59,523 --> 00:56:04,027 See, you chew, and your jaw muscles, they get tired. See? 720 00:56:05,029 --> 00:56:10,283 And then the other muscles, they get the message and they get tired too. See? 721 00:56:11,452 --> 00:56:13,494 And before you know it... 722 00:56:13,579 --> 00:56:15,246 you're sleeping. 723 00:56:16,123 --> 00:56:19,208 And when we're asleep... 724 00:56:20,461 --> 00:56:23,546 nobody can tell a sane man from an insane man. 725 00:56:23,630 --> 00:56:26,174 Huh? 726 00:56:26,258 --> 00:56:28,051 Good night, Mr. Barrett. 727 00:56:28,135 --> 00:56:29,635 Good night, Mr. Pagliacci. 728 00:56:49,156 --> 00:56:50,656 Did you make Johnny change his mind? 729 00:56:50,741 --> 00:56:54,160 I tried, but he's just too close to the story now. 730 00:56:54,244 --> 00:56:57,121 That ex-G.I. Stuart has been transferred to another floor... 731 00:56:57,206 --> 00:56:59,999 but Johnny is certain that Trent or Boden will open up. 732 00:57:00,084 --> 00:57:02,085 - Was Dr. Fong with you? - Uh-huh. 733 00:57:02,169 --> 00:57:03,503 What did he say? 734 00:57:03,587 --> 00:57:06,672 That it's natural for Johnny to show mental strain. 735 00:57:06,757 --> 00:57:08,591 - What else? - Well, that's it. 736 00:57:08,675 --> 00:57:10,676 Do you want me to check with Dr. Fong myself? 737 00:57:10,761 --> 00:57:15,932 Well, he is afraid that the force driving Johnny can boomerang. 738 00:57:16,016 --> 00:57:17,475 Meaning he could snap? Is that it? 739 00:57:17,559 --> 00:57:19,685 Now, don't jump to conclusions. 740 00:57:19,770 --> 00:57:24,440 Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... 741 00:57:24,525 --> 00:57:26,526 because he'd never know what would have happened... 742 00:57:26,610 --> 00:57:30,154 if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses. 743 00:57:30,239 --> 00:57:33,199 You mean if he quits now, that depression sickness could hit him? 744 00:57:33,283 --> 00:57:34,450 Yes. 745 00:57:34,535 --> 00:57:37,078 But if he cracks the murder, he'll be all right, won't he? 746 00:57:37,162 --> 00:57:38,329 Yes. 747 00:57:39,206 --> 00:57:41,040 Do you seriously believe that? 748 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 Yes! 749 00:57:42,209 --> 00:57:43,960 You're crazy! 750 00:58:22,332 --> 00:58:24,500 Oh, no. No, thank you. No. 751 00:58:24,585 --> 00:58:26,419 There is nothing in there that will hurt you. 752 00:58:26,503 --> 00:58:29,338 Last time I went into a strange room, I was attacked by amazons. 753 00:58:31,008 --> 00:58:32,633 That's a secret dream most men have. 754 00:58:32,718 --> 00:58:35,011 Mm-hmm. Well, you try it sometime, tell me about. 755 00:58:35,095 --> 00:58:36,596 Come on, Mr. Barrett. 756 00:58:44,354 --> 00:58:45,730 Hmm. 757 00:58:45,814 --> 00:58:47,315 Something wrong? 758 00:58:47,399 --> 00:58:48,691 No. 759 00:58:48,775 --> 00:58:50,943 Just saw the twitch in one of your muscles. 760 00:58:51,028 --> 00:58:52,528 The one in my head? 761 00:58:56,033 --> 00:58:57,617 Tell me, John. 762 00:58:57,701 --> 00:59:00,786 Is your desire for your sister still as strong as ever? 763 00:59:01,955 --> 00:59:06,459 I'll tell you what, Doc. You level me off, and I'll share all my dreams with you. 764 00:59:07,711 --> 00:59:09,212 I'm cold and sweaty! 765 00:59:09,296 --> 00:59:11,672 Chill sweats are usual in your case. 766 00:59:13,800 --> 00:59:15,718 What is my case? 767 00:59:15,802 --> 00:59:19,555 You're suffering from a form of dementia praecox... 768 00:59:19,640 --> 00:59:21,933 incident to the age of puberty... 769 00:59:22,017 --> 00:59:26,145 characterized by childish behavior... 770 00:59:26,230 --> 00:59:28,481 hallucinations... 771 00:59:28,565 --> 00:59:30,733 and emotional deterioration. 772 00:59:42,204 --> 00:59:44,830 "Somebody's sleeping in my bed," said the Papa Bear. 773 00:59:44,915 --> 00:59:47,416 Come on. Get up. Go to your own bed. Go on. 774 01:00:04,226 --> 01:00:06,352 What are you in here for, Mr. Barrett? 775 01:00:13,443 --> 01:00:16,445 "God-haunted Ghost and the Street of No Return". 776 01:00:16,530 --> 01:00:19,782 Oh, Cathy, what a story this is going to make! 777 01:00:26,248 --> 01:00:28,249 Don't you dare strike me! 778 01:00:28,917 --> 01:00:33,879 I'm pregnant. I've been carrying my baby for five months now. 779 01:00:36,049 --> 01:00:39,802 "God-haunted Ghost". Not bad for a lead. 780 01:00:39,886 --> 01:00:42,555 If only Stuart had held on a little longer. 781 01:00:42,639 --> 01:00:45,641 Another two seconds, and I'd have cracked this yarn! 782 01:00:54,818 --> 01:00:57,570 Trent. 783 01:00:57,654 --> 01:00:59,989 Only Negro student in a Southern university. 784 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 collecting pillowcases. 785 01:01:02,617 --> 01:01:04,994 - Trent! - Yes, sir? 786 01:01:05,078 --> 01:01:07,246 - A pillowcase is missing. - I don't have it, sir. 787 01:01:07,331 --> 01:01:10,166 - It's from your bed! - I don't have it, sir. 788 01:01:10,250 --> 01:01:12,752 - Want to go back into the hole? - I don't have it, sir. 789 01:01:12,836 --> 01:01:15,087 - Let him keep it. - Keep out of this, Wilkes. 790 01:01:15,172 --> 01:01:17,423 Dr. Cristo said not to get him excited. 791 01:01:17,507 --> 01:01:19,425 You know what that pillowcase means. 792 01:01:20,344 --> 01:01:22,345 It's all right, Trent. We know you don't have it. 793 01:01:22,429 --> 01:01:23,387 Thank you, sir. 794 01:01:23,472 --> 01:01:24,638 Come on, Lloyd. 795 01:01:30,020 --> 01:01:32,855 He does that every day. He's reaching out for his nerves. 796 01:01:32,939 --> 01:01:35,775 - Friend of yours? - No. He's a nigger-lover. 797 01:01:35,859 --> 01:01:38,194 Didn't make his kid spit on a black boy. God punished him. 798 01:01:38,278 --> 01:01:40,863 That's why he's in a catatonic stupor. Watch this. 799 01:01:44,201 --> 01:01:46,452 Now he's the Statue of Liberty. What are you doing here? 800 01:01:46,536 --> 01:01:49,205 - Visiting a friend. - So am I, friend. So am I. 801 01:01:50,457 --> 01:01:52,291 The hole is for dangerous and troublesome people. 802 01:01:52,376 --> 01:01:54,919 - They put me in by mistake. - So I heard. 803 01:01:55,003 --> 01:01:57,797 - No, you didn't. I just told you. - That's right. 804 01:01:57,881 --> 01:02:00,299 I know why you're shining up to me. You want to carry my sign. 805 01:02:00,384 --> 01:02:02,676 - No, I don't. - Calling me a liar? 806 01:02:02,761 --> 01:02:03,719 No. 807 01:02:03,804 --> 01:02:06,013 Go make your own sign and carry it. You coming to the meeting? 808 01:02:06,098 --> 01:02:07,598 What meeting? 809 01:02:12,646 --> 01:02:14,397 I forgot. 810 01:02:15,565 --> 01:02:17,775 Do you know the conductor of the state symphony orchestra? 811 01:02:17,859 --> 01:02:18,859 No. 812 01:02:18,944 --> 01:02:20,069 I do. 813 01:02:20,153 --> 01:02:23,656 He comes here now and then as guest conductor of our own hospital band. 814 01:02:23,740 --> 01:02:26,242 I like him, but, uh, he's mixed up. 815 01:02:26,326 --> 01:02:27,326 How do you mean? 816 01:02:27,411 --> 01:02:30,329 He permits a black boy to play with white musicians. 817 01:02:30,414 --> 01:02:32,915 Imagine - a black boy! 818 01:02:34,167 --> 01:02:38,838 Oh, they're all right as entertainers, but - 819 01:02:41,508 --> 01:02:43,759 Let's get him before he marries my daughter! 820 01:02:43,844 --> 01:02:45,094 Trent! Trent! 821 01:02:46,263 --> 01:02:48,097 Trent! Come on! 822 01:02:48,181 --> 01:02:50,182 Trent! Come on, snap out of it! 823 01:02:53,270 --> 01:02:55,980 Trent! Come on! 824 01:02:56,064 --> 01:02:58,774 All right, break it up! What's the trouble? 825 01:02:58,859 --> 01:03:00,526 - There's no trouble! - What are you hatching up now? 826 01:03:00,610 --> 01:03:02,695 - He's not hatching up anything! - I'm talking to him! 827 01:03:02,779 --> 01:03:04,780 Leave him alone. 828 01:03:04,865 --> 01:03:06,532 Is everything all right, Trent? 829 01:03:06,616 --> 01:03:08,117 Yes, sir. 830 01:03:08,201 --> 01:03:10,161 No trouble now, Trent. Promise? 831 01:03:10,245 --> 01:03:11,537 Yes, sir. 832 01:03:13,957 --> 01:03:16,333 Let's check the back ward. Come on, Lloyd. 833 01:03:22,215 --> 01:03:24,592 Thank you, friend. 834 01:03:24,676 --> 01:03:26,177 It's all right, friend. 835 01:03:32,767 --> 01:03:36,687 You, uh, ever been on the Mississippi? 836 01:03:36,771 --> 01:03:38,564 No. 837 01:03:38,648 --> 01:03:41,734 You like to watch the paddleboats go up and down the river? 838 01:03:43,195 --> 01:03:46,572 I'd like that. Yeah, I'd like that. 839 01:03:46,656 --> 01:03:48,324 I know the captain. 840 01:03:51,161 --> 01:03:54,079 Mark Twain is a friend of mine. Come on. 841 01:04:11,014 --> 01:04:18,729 Mark Twain! 842 01:04:20,273 --> 01:04:24,026 Whoo! Whoo! 843 01:04:24,110 --> 01:04:26,070 I like this trip. 844 01:04:26,154 --> 01:04:28,239 So do I. 845 01:04:43,046 --> 01:04:44,672 What's that? 846 01:04:44,756 --> 01:04:48,592 A sign of the invisible empire. 847 01:04:48,677 --> 01:04:52,471 That's a cyclos - from the Greek word kuklos. 848 01:04:52,556 --> 01:04:54,056 It means circle. 849 01:04:55,642 --> 01:04:58,811 This baptizes a new organization - 850 01:04:58,895 --> 01:05:00,688 the Ku Klux. 851 01:05:00,772 --> 01:05:02,523 Sounds good. 852 01:05:02,607 --> 01:05:03,774 No. 853 01:05:05,819 --> 01:05:08,946 Ku Klux Klan. 854 01:05:09,030 --> 01:05:11,865 Sounds more mysterious, more menacing, more alliterative. 855 01:05:11,950 --> 01:05:14,326 Ku Klux Klan. Say it. 856 01:05:14,411 --> 01:05:15,661 Ku Klux Klan. 857 01:05:15,745 --> 01:05:16,912 - KKK. - KKK. 858 01:05:16,997 --> 01:05:20,666 It'll catch on quick. It'll drive those carpetbaggers back north. 859 01:05:20,750 --> 01:05:24,253 Scare the hell out of 'em, tar and feather 'em, hang 'em, burn 'em. 860 01:05:27,173 --> 01:05:29,008 - Who are you? - Your friend. 861 01:05:29,092 --> 01:05:31,343 - I don't know you. - I got here firstest - 862 01:05:31,428 --> 01:05:33,345 With the mostest men. 863 01:05:33,430 --> 01:05:37,349 General Forrest. Nathan Bedford Forrest. 864 01:05:40,020 --> 01:05:41,520 General... 865 01:05:41,605 --> 01:05:45,691 you going around taking credit for founding the KKK. 866 01:05:45,775 --> 01:05:49,903 I'm the founder. I'm the Grand Wizard. What's our code word? 867 01:05:49,988 --> 01:05:52,615 "Secrecy". 868 01:05:52,699 --> 01:05:54,700 General... 869 01:05:54,784 --> 01:06:00,039 if Christ walked the streets of my hometown, he'd be horrified. 870 01:06:00,123 --> 01:06:03,292 You've never seen so many black people... 871 01:06:03,376 --> 01:06:08,047 cluttering up our schools and buses and cafes... 872 01:06:08,131 --> 01:06:11,050 and washrooms! 873 01:06:11,134 --> 01:06:15,638 I'm for pure Americanism! White supremacy! 874 01:06:16,640 --> 01:06:18,474 Listen to me, Americans. 875 01:06:18,558 --> 01:06:21,810 America for Americans. 876 01:06:21,895 --> 01:06:25,814 We got to throw rocks and hurl bombs. 877 01:06:25,899 --> 01:06:29,652 Black bombs for black foreigners! 878 01:06:30,320 --> 01:06:34,323 So they like hot music, do they? 879 01:06:34,407 --> 01:06:37,701 Well, we'll give them a crescendo they'll never forget! 880 01:06:37,786 --> 01:06:39,828 Burn that freedom bus! 881 01:06:39,913 --> 01:06:42,081 Burn those Freedom Riders! 882 01:06:42,165 --> 01:06:44,833 Burn any man who serves them at a lunch counter! 883 01:06:44,918 --> 01:06:49,713 Burn every dirty, nigger-loving pocketbook integrationist! 884 01:06:49,798 --> 01:06:54,843 Collect a lot of blackjacks and good long lengths of pipe. 885 01:06:54,928 --> 01:06:59,014 We'll show those rabble-rousers they can't breathe our white air... 886 01:06:59,099 --> 01:07:02,601 and go to school with our white children. 887 01:07:02,686 --> 01:07:05,437 We'll get some infallible liquid and pour it on 'em! 888 01:07:05,522 --> 01:07:07,773 We'll pour it on their homes and burn 'em! 889 01:07:07,857 --> 01:07:10,693 Pour it on their pickaninnies and set them on fire! 890 01:07:10,777 --> 01:07:13,278 Call out of the members of the White Citizens' Council. 891 01:07:13,363 --> 01:07:17,199 Call out the KKK! Yes, we'll sponsor the Africans north! 892 01:07:17,283 --> 01:07:20,786 Get rid of every black mother, son and daughter! 893 01:07:20,870 --> 01:07:25,958 America for Americans! 894 01:07:27,460 --> 01:07:29,753 - Keep our schools white! - Keep 'em white! 895 01:07:29,838 --> 01:07:31,714 That's right! Keep 'em white! 896 01:07:31,798 --> 01:07:34,383 - I'm against Catholics! - Hallelujah, man! Hallelujah! 897 01:07:34,467 --> 01:07:37,553 - Against Jews! - Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 898 01:07:37,637 --> 01:07:40,139 - Against niggers! - Hallelujah! Hallelujah! 899 01:07:40,223 --> 01:07:45,144 - Against niggers! - Hallelujah! 900 01:07:45,228 --> 01:07:46,437 There's one! 901 01:07:48,022 --> 01:07:50,899 Let's get that black boy before he marries my daughter! 902 01:07:50,984 --> 01:07:53,152 - Hallelujah! Hallelujah! - Hallelujah! 903 01:08:50,293 --> 01:08:51,877 Wednesday... 904 01:08:51,961 --> 01:08:55,464 August 30, 1954. 905 01:08:59,719 --> 01:09:03,555 Wednesday, August 30, 1954. 906 01:09:03,640 --> 01:09:07,810 The U.S. Supreme Court decreed the nation's schools must be racially desegregated... 907 01:09:07,894 --> 01:09:09,728 with all deliberate speed. 908 01:09:09,813 --> 01:09:11,730 I'm a boy in the Amazon jungle. 909 01:09:11,815 --> 01:09:13,774 A brown boy, not a black boy. 910 01:09:13,858 --> 01:09:16,610 Someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... 911 01:09:16,694 --> 01:09:18,403 to change my blood to white blood. 912 01:09:19,072 --> 01:09:22,241 I'm a boy in the Amazon jungle. A brown boy, not a black boy. 913 01:09:22,325 --> 01:09:24,993 And someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... 914 01:09:25,078 --> 01:09:27,079 to change my blood to white blood. 915 01:09:27,163 --> 01:09:29,289 August 30, 1954. 916 01:09:29,374 --> 01:09:31,875 The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... 917 01:09:31,960 --> 01:09:35,003 to be racially desegregated with all deliberate speed. 918 01:09:35,088 --> 01:09:37,840 Wednesday, August 30, 1954. 919 01:09:38,508 --> 01:09:40,843 The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... 920 01:09:40,927 --> 01:09:43,512 to be racially desegregated with all deliberate speed. 921 01:09:44,180 --> 01:09:45,681 It's the KKK. 922 01:09:45,765 --> 01:09:49,768 Run. Run. Run for your life, Trent. I can't see his face. 923 01:09:49,853 --> 01:09:52,437 Here comes the KKK. Run! Run! 924 01:09:52,522 --> 01:09:55,107 Run for your life, Trent. I can't see his face. I can't see his face. 925 01:09:55,191 --> 01:09:58,944 Here comes the KKK. Run. Run! 926 01:09:59,028 --> 01:10:02,781 I can't see his face. I can't see his face. Run, Trent! Run! 927 01:10:02,866 --> 01:10:04,366 Run, Trent! Run! 928 01:10:04,450 --> 01:10:06,410 Run, run, run! 929 01:10:15,503 --> 01:10:17,004 Always in color. 930 01:10:18,965 --> 01:10:22,217 It's that same nightmare, always in color. 931 01:10:23,845 --> 01:10:28,724 Strange how I always get my mind back after that dream. 932 01:10:34,022 --> 01:10:35,898 What's your name? 933 01:10:35,982 --> 01:10:37,441 Johnny Barrett. 934 01:10:40,069 --> 01:10:43,572 I know all about that trouble you had in that Southern university, Trent. 935 01:10:43,656 --> 01:10:45,949 You don't sound sick to me. 936 01:10:46,034 --> 01:10:47,993 We were in a race riot. 937 01:10:48,077 --> 01:10:50,162 You leading, and me trying to save your neck. 938 01:10:51,748 --> 01:10:54,458 So you know I was a guinea pig in a classroom, huh? 939 01:10:55,335 --> 01:10:58,754 The whole country went to school with you every day, Trent. 940 01:10:58,838 --> 01:11:01,840 No. I failed. 941 01:11:03,593 --> 01:11:05,594 Well, people were counting on you. 942 01:11:05,678 --> 01:11:09,431 Oh, I wish I'd had the guts to have stuck it out. 943 01:11:12,602 --> 01:11:16,438 I was brought up to have pride in my country. Called it esprit de corps. 944 01:11:16,522 --> 01:11:18,941 It's inside me. I love it. 945 01:11:19,025 --> 01:11:23,362 It's even a blessing to love my country, even when it gives me ulcers. 946 01:11:25,406 --> 01:11:28,575 And those ulcers will stop... 947 01:11:28,660 --> 01:11:31,244 the day all schools must get an education... 948 01:11:31,329 --> 01:11:35,540 before being allowed to open their doors. 949 01:11:36,459 --> 01:11:39,962 Do you know who killed Sloan with a butcher knife in the kitchen? 950 01:11:40,964 --> 01:11:42,965 I can't blame the students. 951 01:11:44,050 --> 01:11:46,385 They were brought up to hate the color of my skin. 952 01:11:47,136 --> 01:11:51,473 It's their - their blueprint for delinquence, the birth of lynchings... 953 01:11:51,557 --> 01:11:55,018 the disease carried to those yet unborn. 954 01:11:55,103 --> 01:11:57,896 Those poor, sick children... 955 01:11:57,981 --> 01:12:01,483 are taught to depend on their parents' claws... 956 01:12:02,819 --> 01:12:04,486 instead of their love. 957 01:12:05,738 --> 01:12:09,616 And the irony of it is that many Negroes are mulatto... 958 01:12:10,743 --> 01:12:14,246 and integration is well established down south. 959 01:12:16,666 --> 01:12:19,710 Remember Sloan, who was killed in the kitchen with a butcher knife? 960 01:12:19,794 --> 01:12:23,005 I remember the first day I went to school. 961 01:12:23,089 --> 01:12:25,340 A woman held up her child so he could reach out... 962 01:12:25,425 --> 01:12:27,676 and beat me with his little fist. 963 01:12:29,178 --> 01:12:30,762 Sure, I remember Sloan. 964 01:12:31,848 --> 01:12:33,765 What was the name of the doctor that did it? 965 01:12:33,850 --> 01:12:35,934 It wasn't a doctor. It was an attendant. 966 01:12:38,187 --> 01:12:41,023 I even had a private teacher to help me to - 967 01:12:41,107 --> 01:12:43,734 to make sure the university wouldn't flunk me. 968 01:12:43,818 --> 01:12:45,944 Do you know his name? 969 01:12:46,029 --> 01:12:48,780 Of course. I saw him kill Sloan, didn't I? 970 01:12:50,033 --> 01:12:53,243 Did you know that my house was attacked by night-riding shotgunners? 971 01:12:53,327 --> 01:12:56,204 - Will you tell me his name? - Sure. 972 01:12:59,459 --> 01:13:01,543 You know... 973 01:13:01,627 --> 01:13:04,463 if I hadn't quit school... 974 01:13:04,547 --> 01:13:08,258 I'd have gotten very, very sick. 975 01:13:08,342 --> 01:13:09,634 Tell me his name! 976 01:13:10,470 --> 01:13:12,137 Get that nigger! 977 01:13:12,221 --> 01:13:14,639 He's not going to school with my daughter. 978 01:13:14,724 --> 01:13:18,101 First the classrooms, then the school dances. You know what after that. 979 01:13:18,186 --> 01:13:19,186 Trent! Trent! 980 01:13:19,270 --> 01:13:22,147 Go to your own home! Go to your own school, nigger! 981 01:13:22,231 --> 01:13:23,482 - Go to your own schools! - Trent! 982 01:13:23,566 --> 01:13:25,275 - Go to your own black schools, nigger! - Trent! 983 01:13:25,359 --> 01:13:27,903 - Go to your own black school! - Trent! Trent! 984 01:13:27,987 --> 01:13:31,406 - I'm for pure Americanism! White supremacy! - Trent! Listen to me! 985 01:13:31,491 --> 01:13:34,493 - I'm for pure Americanism! White supremacy! - Snap out of it! Listen to me! 986 01:13:34,577 --> 01:13:36,912 Get that freedom bus! Burn that freedom bus! 987 01:13:36,996 --> 01:13:38,914 - Burn those Freedom Riders! - Shut up! 988 01:13:38,998 --> 01:13:40,916 - Shut up! - Burn those Freedom Riders! 989 01:13:41,000 --> 01:13:43,960 Trent, shut up! Trent, shut up! 990 01:14:00,019 --> 01:14:01,478 Visiting time over. 991 01:14:01,562 --> 01:14:04,314 That close. I was that close to getting the killer's real name... 992 01:14:04,398 --> 01:14:06,024 and, boom, he went nuts again. 993 01:14:06,109 --> 01:14:07,776 Right back to the hole. 994 01:14:10,822 --> 01:14:12,697 But there's still Boden. 995 01:14:15,785 --> 01:14:17,786 I'll reach him. 996 01:14:17,870 --> 01:14:20,956 I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments. 997 01:14:21,040 --> 01:14:23,333 I'm gonna ask him right out all about the murder. 998 01:14:23,417 --> 01:14:25,210 Boom! I'll get the answer. 999 01:14:27,630 --> 01:14:30,632 You realize, Cathy, I'm sitting right on top of this story. 1000 01:14:37,056 --> 01:14:39,224 You all right, Cathy? 1001 01:14:39,308 --> 01:14:41,476 Oh, Johnny. 1002 01:14:44,981 --> 01:14:47,315 Don't ever do that! 1003 01:14:47,400 --> 01:14:49,651 Don't you ever kiss me like that again! 1004 01:14:49,735 --> 01:14:51,319 What? 1005 01:14:51,404 --> 01:14:52,904 You know what I mean. 1006 01:14:52,989 --> 01:14:56,199 No, I don't know what you mean, Johnny. You tell me. 1007 01:14:56,284 --> 01:14:59,077 What do you mean, I should never kiss you again like that? 1008 01:14:59,162 --> 01:15:01,079 - What's the matter? What is it, Johnny? - I'm sorry, Miss Barrett... 1009 01:15:01,164 --> 01:15:03,081 but you're exciting the other patients by shouting! 1010 01:15:03,166 --> 01:15:05,500 - Miss Barrett! - Johnny, what do you mean? No! 1011 01:15:05,585 --> 01:15:06,751 Miss Barrett! 1012 01:15:11,132 --> 01:15:14,342 What's the matter with her? 1013 01:15:20,183 --> 01:15:23,351 You're wanted on the phone, Cathy. Mr. Swanson. 1014 01:15:27,315 --> 01:15:29,858 Cathy? Didn't you hear me? 1015 01:15:29,942 --> 01:15:32,027 Mr. Swanson's on the phone. 1016 01:15:58,554 --> 01:16:01,056 - Yes? - You went to the hospital today, huh? 1017 01:16:01,140 --> 01:16:02,974 Dr. Cristo sent for me. 1018 01:16:03,059 --> 01:16:04,893 Well, why did he send for you? 1019 01:16:04,977 --> 01:16:08,188 Because he wanted my permission... 1020 01:16:08,272 --> 01:16:11,399 to give Johnny electric shock treatments. 1021 01:16:11,484 --> 01:16:13,735 Have you lost your marbles? 1022 01:16:13,819 --> 01:16:17,906 Johnny can't take that kind of punishment. He'll crack. They'll find out he's a fake. 1023 01:16:17,990 --> 01:16:20,575 Oh, I hope they do. 1024 01:16:20,660 --> 01:16:23,995 Then it won't be me who will expose him. He'll expose himself. 1025 01:16:24,080 --> 01:16:26,957 Well, you should have refused the electric shock. 1026 01:16:27,041 --> 01:16:29,167 After all, he knows the killer is an attendant... 1027 01:16:29,252 --> 01:16:33,088 and he's bound to find out his identity from Boden at the rate he's going. 1028 01:16:33,172 --> 01:16:36,675 At the rate he's going... 1029 01:16:36,759 --> 01:16:39,427 I don't know if he'll know his own identity. 1030 01:16:39,512 --> 01:16:41,763 What are you talking about? 1031 01:16:44,433 --> 01:16:46,893 He's beginning to think... 1032 01:16:48,354 --> 01:16:52,190 that I'm really his sister. 1033 01:17:28,644 --> 01:17:29,728 Cathy! 1034 01:17:40,948 --> 01:17:43,825 What's the matter with my voice? 1035 01:17:44,827 --> 01:17:46,911 Why can't I talk? 1036 01:17:47,997 --> 01:17:49,497 What is it, John? 1037 01:17:50,833 --> 01:17:52,834 Why can't I talk? 1038 01:17:54,253 --> 01:17:55,920 I'll try again. 1039 01:17:56,005 --> 01:17:57,756 Fine. 1040 01:17:57,840 --> 01:17:59,507 I'm fine. 1041 01:18:01,677 --> 01:18:04,012 Was there anything wrong a moment ago? 1042 01:18:04,889 --> 01:18:05,930 No. 1043 01:18:06,015 --> 01:18:08,767 You're not holding anything back from me, are you, John? 1044 01:18:08,851 --> 01:18:11,269 No, sir. 1045 01:18:11,354 --> 01:18:14,105 Think another shock treatment might help? 1046 01:18:14,190 --> 01:18:18,026 Not unless you strap me in the chair and throw the switch yourself all the way. 1047 01:18:18,110 --> 01:18:20,278 I've learned my lesson, believe me. 1048 01:18:21,697 --> 01:18:23,698 No more race riots in the corridor, huh? 1049 01:18:23,783 --> 01:18:25,950 The way I feel now, a midget could whip me. 1050 01:18:28,037 --> 01:18:29,537 All right, John. 1051 01:18:29,622 --> 01:18:32,374 You can stretch your legs in the street during make-friends hour. 1052 01:18:37,380 --> 01:18:39,964 I beat 'em all. 1053 01:18:40,049 --> 01:18:42,467 They didn't learn a thing. 1054 01:18:47,223 --> 01:18:48,890 Hey. 1055 01:18:51,143 --> 01:18:52,852 What happened then? 1056 01:18:54,522 --> 01:18:57,399 Why did I lose my power of speech? 1057 01:19:00,236 --> 01:19:02,278 What happened to my voice? 1058 01:19:14,917 --> 01:19:16,918 Witness number three: 1059 01:19:17,002 --> 01:19:19,671 Dr. Boden, American physicist, Nobel Prize winner. 1060 01:19:19,755 --> 01:19:21,756 Worked on the atom bomb, the H-bomb. 1061 01:19:21,841 --> 01:19:24,592 The most brilliant scientist alive today. 1062 01:19:24,677 --> 01:19:28,930 Went insane working on nuclear fission - missiles and rockets to the moon. 1063 01:19:29,014 --> 01:19:30,515 drawing. 1064 01:19:30,599 --> 01:19:33,435 Now has the mentality of a child of six. 1065 01:19:42,945 --> 01:19:44,612 - Hello. - Hello. 1066 01:19:45,281 --> 01:19:46,865 You been away? 1067 01:19:46,949 --> 01:19:49,534 We played games. 1068 01:19:49,618 --> 01:19:52,203 - You want to play with me? - Mm-hmm. 1069 01:19:52,288 --> 01:19:54,873 Good. We'll play hide-and-seek. 1070 01:19:54,957 --> 01:19:56,666 - I'd like that. - All right. 1071 01:19:56,750 --> 01:19:58,501 You hide your eyes and count to 10. 1072 01:19:58,586 --> 01:19:59,711 Okay. 1073 01:20:01,589 --> 01:20:03,715 One, two, three... 1074 01:20:03,799 --> 01:20:07,093 four, five, six, seven, eight, nine, 10. 1075 01:20:18,147 --> 01:20:20,482 Now I wonder where he could be hiding. 1076 01:20:41,837 --> 01:20:45,590 Yes. 1077 01:20:46,509 --> 01:20:48,176 Keep it up, John. 1078 01:20:48,260 --> 01:20:50,512 Maybe you can help him. We can't. 1079 01:20:58,687 --> 01:21:00,396 - Wonderful. - All by myself. 1080 01:21:00,481 --> 01:21:02,774 - He's coming along just fine, isn't he? - Oh, yes. 1081 01:21:02,858 --> 01:21:06,611 - Good. - See? I can do it all by myself. 1082 01:21:07,905 --> 01:21:09,948 Hi. Guess what. 1083 01:21:10,032 --> 01:21:11,866 I got Dr. Boden making a portrait of me. 1084 01:21:11,951 --> 01:21:13,785 It's really a professional job. 1085 01:21:13,869 --> 01:21:16,204 He was a wonderful artist at one time, you know. 1086 01:21:16,288 --> 01:21:19,791 Einstein's hobby was the fiddle, and Boden's hobby was drawing. 1087 01:21:21,210 --> 01:21:23,962 Still has the mind of a child, but his hand - 1088 01:21:24,046 --> 01:21:26,130 his hand has the stroke of an adult. 1089 01:21:27,591 --> 01:21:29,551 Imagine me, your Johnny... 1090 01:21:29,635 --> 01:21:31,636 giving therapeutic treatments to Dr. Boden. 1091 01:21:33,722 --> 01:21:35,890 Oh, you look so much better than you did the last time. 1092 01:21:35,975 --> 01:21:39,477 Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... 1093 01:21:39,562 --> 01:21:42,146 and when that happens - I'll crack that jigsaw. 1094 01:21:42,231 --> 01:21:43,898 What about my perjury? 1095 01:21:43,983 --> 01:21:47,986 Dr. Cristo will be delighted. Don't you see, Cathy? 1096 01:21:48,070 --> 01:21:51,447 The killer could score another victim if he's not exposed. 1097 01:21:51,532 --> 01:21:53,908 And the judge will understand why you lied. 1098 01:22:09,258 --> 01:22:11,009 Dr. Boden. 1099 01:22:15,389 --> 01:22:19,892 Dr. Boden wanted. 1100 01:22:24,940 --> 01:22:26,858 Dr. Boden wanted at the Pentagon. 1101 01:22:26,942 --> 01:22:29,861 Dr. Boden wanted at National Aeronautics and Space Administration. 1102 01:22:29,945 --> 01:22:32,071 Dr. Boden wanted at Newfoundland. 1103 01:22:37,870 --> 01:22:39,871 Dr. Boden wanted. 1104 01:22:39,955 --> 01:22:43,625 Dr. Boden - 1105 01:22:43,709 --> 01:22:46,669 Dr. Boden wanted at National Aeronautics and Space Administration. 1106 01:22:46,754 --> 01:22:51,382 Dr. Boden wanted at Newfoundland. 1107 01:22:51,467 --> 01:22:53,384 - Dr. Boden wanted at Newfoundland. ...at the Pentagon. 1108 01:22:53,469 --> 01:22:54,719 Not again. 1109 01:22:55,763 --> 01:22:59,515 Rockets were fired off in Newfoundland in 1953. 1110 01:22:59,600 --> 01:23:02,602 I detected the first hint of the radiation belt, didn't I? 1111 01:23:03,812 --> 01:23:06,189 Let me alone. I'm through. 1112 01:23:06,273 --> 01:23:08,149 He's rational! 1113 01:23:10,653 --> 01:23:13,404 Hey, not now. 1114 01:23:13,489 --> 01:23:18,618 Oh, God, don't let me lose my voice now! 1115 01:23:19,453 --> 01:23:21,412 Hold still, John. You're moving too much. 1116 01:23:24,333 --> 01:23:26,542 You know, John... 1117 01:23:26,627 --> 01:23:30,171 we've become too sophisticated in the art of death. 1118 01:23:30,255 --> 01:23:33,508 Please, please, let me ask him. 1119 01:23:33,592 --> 01:23:36,636 I've got to ask him! 1120 01:23:36,720 --> 01:23:39,931 There's a sense of doom, crises. 1121 01:23:42,267 --> 01:23:44,352 I'll - I'll write the question. 1122 01:23:44,436 --> 01:23:46,771 No-No, it's liable to snap him back to childhood. 1123 01:23:46,855 --> 01:23:49,691 I-I've got to get my voice back! 1124 01:23:51,485 --> 01:23:54,278 We have too many intellectuals who are afraid to use... 1125 01:23:54,363 --> 01:23:56,864 the pistol of common sense. 1126 01:23:57,616 --> 01:23:59,617 Don't panic! 1127 01:24:00,661 --> 01:24:03,955 John, how can I finish your portrait when you keep moving around? 1128 01:24:04,039 --> 01:24:07,458 Don't panic now! Your voice came back in the ward, didn't it? 1129 01:24:07,543 --> 01:24:09,544 Don't panic. It'll come. 1130 01:24:13,465 --> 01:24:15,133 Ah. 1131 01:24:15,217 --> 01:24:16,718 I'm getting it. 1132 01:24:17,720 --> 01:24:18,886 Yes, my boy. 1133 01:24:18,971 --> 01:24:23,933 I got fed up with man taking a daily hammer and sickle-coated pill of venom. 1134 01:24:25,477 --> 01:24:28,020 If I keep saying it over and over and over in my mind... 1135 01:24:28,105 --> 01:24:30,815 the words will have to jump out of my mouth! 1136 01:24:30,899 --> 01:24:33,526 Who killed Sloan in the kitchen? 1137 01:24:34,278 --> 01:24:35,987 I'm a pure scientist. 1138 01:24:36,071 --> 01:24:37,447 Who killed Sloan in the kitchen? 1139 01:24:37,531 --> 01:24:40,408 Let the Russians claim bigger satellites. 1140 01:24:40,492 --> 01:24:43,244 Now, if they are the first to... 1141 01:24:43,328 --> 01:24:46,497 discover the mating habits of sea horses... 1142 01:24:46,582 --> 01:24:50,877 must we then race them to discover the inner structure of a grasshopper's brain? 1143 01:24:50,961 --> 01:24:54,380 Who killed Sloan in the kitchen? 1144 01:24:55,048 --> 01:24:56,966 We should take advantage of our ignorance... 1145 01:24:57,050 --> 01:24:59,302 and quit living like tigers - 1146 01:24:59,386 --> 01:25:02,597 tigers in bomb shelters instead of homes. 1147 01:25:02,681 --> 01:25:05,057 Who killed Sloan in the kitchen? 1148 01:25:05,142 --> 01:25:09,896 Today, with all this talk of the panic button, we're right on the brink of disaster. 1149 01:25:09,980 --> 01:25:12,440 Who killed Sloan in the kitchen? 1150 01:25:12,524 --> 01:25:15,610 Today everybody's giving the human race two weeks to get out. 1151 01:25:16,779 --> 01:25:19,197 Now, I cannot live with a two-week notice. 1152 01:25:21,200 --> 01:25:23,618 Well, so I quit living. 1153 01:25:23,702 --> 01:25:26,120 Who killed Sloan in the kitchen? 1154 01:25:27,956 --> 01:25:29,999 Oh, yes. 1155 01:25:30,083 --> 01:25:32,126 Yeah, I remember Sloan. 1156 01:25:33,587 --> 01:25:37,423 You know, uh, for an insane man, he had morals. 1157 01:25:38,509 --> 01:25:42,094 I was down in the kitchen with two friends, and we were under this table. 1158 01:25:42,179 --> 01:25:44,222 Who killed him? 1159 01:25:44,306 --> 01:25:46,682 And we saw Sloan confront this attendant. 1160 01:25:46,767 --> 01:25:48,476 What was his name? 1161 01:25:48,560 --> 01:25:51,229 And Sloan threatened to expose him to Dr. Cristo. 1162 01:25:52,648 --> 01:25:54,816 And do you know why? 1163 01:25:54,900 --> 01:25:58,569 For taking sexual advantage of feeble-minded women... 1164 01:25:58,654 --> 01:26:00,571 in the ladies' ward. 1165 01:26:00,656 --> 01:26:02,406 Who killed Sloan? 1166 01:26:02,491 --> 01:26:03,616 Wilkes. 1167 01:26:03,700 --> 01:26:07,995 Wilkes! I've broken the story! Thank God! 1168 01:26:08,831 --> 01:26:10,581 Take a look, John. It's a perfect likeness. 1169 01:26:14,837 --> 01:26:15,837 What's that? 1170 01:26:16,880 --> 01:26:18,881 Well, it's your portrait, of course. 1171 01:26:18,966 --> 01:26:20,925 You must be crazy. That's not me. 1172 01:26:21,844 --> 01:26:23,678 I only draw what I see, John. 1173 01:26:24,555 --> 01:26:26,681 That's not me! 1174 01:26:26,765 --> 01:26:28,724 Oh! I don't - I don't want to play! 1175 01:26:28,809 --> 01:26:31,018 I don't want to - I don't want to play! 1176 01:26:31,103 --> 01:26:33,479 - That's not me! - I don't want to play! 1177 01:26:33,564 --> 01:26:36,774 That's not me! That's not me! 1178 01:26:36,859 --> 01:26:39,277 Will you - That's not me! 1179 01:26:45,993 --> 01:26:47,285 That's not me! 1180 01:26:50,289 --> 01:26:51,873 That's not me! 1181 01:26:57,421 --> 01:27:00,131 That's not me! Ah, that's not me! 1182 01:27:00,215 --> 01:27:01,966 That's not me! 1183 01:27:02,050 --> 01:27:04,468 Not me! 1184 01:27:04,553 --> 01:27:07,597 That's not me! 1185 01:27:07,681 --> 01:27:09,473 - I don't want to play. - That's not me! 1186 01:27:09,558 --> 01:27:12,643 - That's not me! - I don't want to play anymore with you. 1187 01:27:12,728 --> 01:27:16,230 I - I'm not gonna play... 1188 01:27:16,315 --> 01:27:18,733 with you anymore. 1189 01:27:21,403 --> 01:27:23,446 Dr. Cristo... 1190 01:27:23,530 --> 01:27:25,740 I know who killed Sloan in the kitchen. 1191 01:27:26,491 --> 01:27:28,409 You've been hearing stories from a patient. 1192 01:27:28,493 --> 01:27:30,828 No, no, no. I'm telling you, I remember. 1193 01:27:30,913 --> 01:27:34,123 So you call the paper and tell Swanee that I know. 1194 01:27:34,207 --> 01:27:36,334 I know who the killer is. 1195 01:27:36,418 --> 01:27:38,210 It's Dr. Cristo. 1196 01:27:39,087 --> 01:27:41,088 No. 1197 01:27:41,173 --> 01:27:42,632 It's Cathy. 1198 01:27:42,716 --> 01:27:44,550 No. 1199 01:27:44,635 --> 01:27:46,761 I killed Sloan. 1200 01:27:46,845 --> 01:27:48,679 Yeah, I killed Sloan. 1201 01:27:50,015 --> 01:27:51,599 I killed him. 1202 01:27:51,683 --> 01:27:53,809 - Wilkes? - Yes, sir? 1203 01:27:55,270 --> 01:27:59,273 Keep him under restraint until further orders. 1204 01:28:01,401 --> 01:28:03,235 Killed Sloan. 1205 01:28:11,620 --> 01:28:13,287 Are you sure you killed Sloan? 1206 01:28:13,372 --> 01:28:14,914 Sure, I'm sure. 1207 01:28:16,792 --> 01:28:19,794 No. 1208 01:28:19,878 --> 01:28:21,545 Cathy did. 1209 01:28:21,630 --> 01:28:23,714 Cathy killed Sloan. 1210 01:28:23,799 --> 01:28:26,008 Why are you interested in Sloan? 1211 01:28:26,093 --> 01:28:28,386 Wilkes killed him. 1212 01:28:28,470 --> 01:28:29,971 Who told you I killed him? 1213 01:28:30,055 --> 01:28:31,722 Dr. Cristo. 1214 01:28:32,391 --> 01:28:35,559 No. Cathy did. 1215 01:28:37,145 --> 01:28:38,646 Cathy killed him. 1216 01:28:40,065 --> 01:28:42,066 Cathy killed Sloan. 1217 01:28:44,736 --> 01:28:46,696 Cathy did it. 1218 01:28:49,574 --> 01:28:52,034 Cathy killed Sloan. 1219 01:28:52,119 --> 01:28:53,619 Hmm. 1220 01:28:53,704 --> 01:28:56,080 Why should Cathy kill him? 1221 01:29:14,016 --> 01:29:17,435 Somebody do something about my head! 1222 01:29:17,519 --> 01:29:19,937 Help my head! 1223 01:29:20,022 --> 01:29:22,189 It hurts! 1224 01:29:36,121 --> 01:29:39,331 Why aren't you taking a little walk in the street? 1225 01:29:46,965 --> 01:29:48,466 With these on? 1226 01:29:48,550 --> 01:29:50,134 - What's wrong with them? - It's embarrassing. 1227 01:29:50,218 --> 01:29:52,053 That's a good sign. How's the headache? 1228 01:29:52,137 --> 01:29:53,888 Gone. I lost it in the hole. 1229 01:29:53,972 --> 01:29:56,265 - You know who I am? - Dr. Cristo. 1230 01:29:56,349 --> 01:29:59,060 That's Mr. Wilkes, Mr. Lloyd, and I'm a different man. 1231 01:30:00,395 --> 01:30:02,188 Who killed Sloan? 1232 01:30:02,856 --> 01:30:05,149 I wish I could remember the name. 1233 01:30:06,234 --> 01:30:09,945 Watch it now. This may be a trap! 1234 01:30:10,030 --> 01:30:12,907 Two attendants here. Could be one of them. 1235 01:30:12,991 --> 01:30:13,949 Who? 1236 01:30:14,034 --> 01:30:15,785 Sloan. 1237 01:30:15,869 --> 01:30:17,328 Who's Sloan? 1238 01:30:20,749 --> 01:30:22,249 Remove it. 1239 01:30:25,921 --> 01:30:28,589 Well, I think it's time you got a little exercise, John. 1240 01:30:28,673 --> 01:30:30,174 Thank you, Doctor. 1241 01:30:31,510 --> 01:30:34,345 Wilkes, relieve Kellogg in Hydro, eh? 1242 01:30:34,429 --> 01:30:35,930 Yes, sir. 1243 01:30:46,900 --> 01:30:49,193 I think you're making progress, John. 1244 01:30:49,277 --> 01:30:51,028 Real progress. 1245 01:30:53,615 --> 01:30:55,533 He gave me the name of the killer. 1246 01:30:55,617 --> 01:30:59,745 He named the killer, and I can't remember! 1247 01:30:59,830 --> 01:31:02,623 I just don't understand! 1248 01:31:02,707 --> 01:31:05,584 He handed the story to me right on a platter! 1249 01:31:05,669 --> 01:31:08,629 Right on a platter. He gave me the name. I've got to - 1250 01:31:08,713 --> 01:31:11,257 Why can't I think of a name? 1251 01:31:11,341 --> 01:31:12,633 Name! 1252 01:31:12,717 --> 01:31:16,220 I can't remember the name of the killer! 1253 01:31:42,747 --> 01:31:45,499 - Did you feel that? - What? 1254 01:31:45,584 --> 01:31:47,334 It's beginning to rain. 1255 01:31:48,587 --> 01:31:50,337 I like the rain. 1256 01:34:06,224 --> 01:34:09,018 That was such a sour note, John. 1257 01:34:09,102 --> 01:34:12,313 You were way off-key. 1258 01:34:42,510 --> 01:34:45,095 I remember. Wilkes. Wilkes! 1259 01:34:46,514 --> 01:34:50,267 Dr. Cristo, you've got to listen to me. You've got to let me out of here. Please. 1260 01:34:50,352 --> 01:34:52,770 Call my paper. Talk to Swanee. He'll tell you why I'm here. 1261 01:34:52,854 --> 01:34:55,856 - Now, John, don't start that again. - Wilkes killed Sloan. I swear it! 1262 01:34:55,940 --> 01:34:57,441 Get Wilkes. I can prove it! 1263 01:34:57,525 --> 01:35:00,110 - I thought you killed him, John. - Doctor, I'm not nuts! 1264 01:35:00,195 --> 01:35:02,821 I'm here for the paper! I'm a plant! 1265 01:35:04,282 --> 01:35:06,367 Now forget all about Sloan, huh? 1266 01:35:06,451 --> 01:35:07,451 Mmm. 1267 01:35:07,535 --> 01:35:09,453 Why don't you keep Pagliacci company? 1268 01:35:09,537 --> 01:35:11,622 Have him sing La Boheme for you. 1269 01:35:11,706 --> 01:35:13,207 Yes, sir. 1270 01:35:18,171 --> 01:35:22,049 Where did Cristo send Wilkes? Where? 1271 01:35:22,133 --> 01:35:25,344 I remember. Hydro. Hydrotherapy! 1272 01:35:27,555 --> 01:35:31,058 I remember! Hydrotherapy! 1273 01:37:17,081 --> 01:37:19,625 Who killed Sloan? 1274 01:37:19,709 --> 01:37:22,252 Tell me, or I'll tear 'em off! 1275 01:37:22,337 --> 01:37:25,339 Tell me, or I'll tear your ears off! 1276 01:37:25,423 --> 01:37:27,966 Who killed Sloan? 1277 01:37:31,763 --> 01:37:35,182 Who killed Sloan? 1278 01:37:36,017 --> 01:37:41,605 Who killed Sloan? 1279 01:37:45,109 --> 01:37:46,360 Tell me! 1280 01:37:46,444 --> 01:37:48,946 I killed Sloan! 1281 01:38:05,630 --> 01:38:08,799 Now, if you don't mind... 1282 01:38:08,883 --> 01:38:10,968 I'd like you to call my paper... 1283 01:38:11,052 --> 01:38:14,638 and ask Swanee to confirm that I was a plant here. 1284 01:38:14,722 --> 01:38:17,641 That is a load off my mind, Doc. 1285 01:38:17,725 --> 01:38:20,352 He was sane enough to write that story. 1286 01:38:20,436 --> 01:38:22,563 He has been sane for weeks. 1287 01:38:22,647 --> 01:38:25,816 Don't you stand there and tell me that there's nothing you can do for him. 1288 01:38:26,693 --> 01:38:27,818 Why? 1289 01:38:29,571 --> 01:38:32,072 Why is he like that? 1290 01:38:33,741 --> 01:38:35,576 Oh, God in heaven. 1291 01:38:35,660 --> 01:38:39,288 Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital... 1292 01:38:39,372 --> 01:38:42,916 and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane. 1293 01:38:43,001 --> 01:38:45,961 John is a catatonic schizophrenic. 1294 01:38:49,382 --> 01:38:51,758 What a tragedy. 1295 01:38:52,760 --> 01:38:56,263 An insane mute will win the Pulitzer Prize. 1296 01:38:58,182 --> 01:39:01,226 He is not insane! 1297 01:39:07,692 --> 01:39:09,192 John... 1298 01:39:10,278 --> 01:39:11,903 hold out your hand. 1299 01:39:17,785 --> 01:39:19,286 Johnny! 1300 01:39:20,455 --> 01:39:24,458 Johnny, Johnny, Johnny! 1301 01:39:28,630 --> 01:39:29,630 J - 1302 01:39:45,313 --> 01:39:47,064 Oh, Johnny. 1303 01:39:51,069 --> 01:39:52,986 Johnny, it's me! 1304 01:39:53,071 --> 01:39:55,739 It's Cathy, Johnny! 1305 01:39:55,823 --> 01:39:57,824 Johnny! 1306 01:40:02,497 --> 01:40:04,748 Johnny, it's Cathy. It's me. 1307 01:40:09,295 --> 01:40:10,629 No. 1308 01:40:12,173 --> 01:40:15,092 No, no, no, no! 1309 01:40:17,011 --> 01:40:19,763 Oh, Johnny, no! 1310 01:40:21,099 --> 01:40:24,226 Patients who behave are permitted to congregate in this corridor. 97837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.