All language subtitles for S04 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,376 --> 00:00:47,211 SI FUERAS LA �NICA MUJER EN EL MUNDO. 2 00:00:58,913 --> 00:01:02,094 Mezclar 4 onzas de yeso preparado,... 3 00:01:02,594 --> 00:01:05,419 ...dos onzas de masilla limpiadora,... 4 00:01:05,420 --> 00:01:08,571 ...y otras de cuerno de ciervo quemado. 5 00:01:09,343 --> 00:01:11,045 Sr. Hudson. �Quiere decirme qu�... 6 00:01:11,046 --> 00:01:12,747 ...es esto de cuerno de ciervo quemado? 7 00:01:12,748 --> 00:01:15,759 No te preocupes por eso. Tenemos un tarro preparado. 8 00:01:15,760 --> 00:01:16,761 Gracias. 9 00:01:18,746 --> 00:01:20,747 Me pongo triste al limpiar la plata. 10 00:01:20,748 --> 00:01:22,512 Me hace pensar en mi Eddie. 11 00:01:23,913 --> 00:01:26,526 �Cu�ntas veces habr� limpiado todo esto? 12 00:01:29,546 --> 00:01:32,511 En fin. Mejor estar� guardado hasta que termine la guerra. 13 00:01:32,512 --> 00:01:34,203 �Cu�ndo ser� eso? 14 00:01:34,204 --> 00:01:36,514 En vez de pensar en todas esas cosas,... 15 00:01:36,515 --> 00:01:38,822 ...te aconsejo preparar de nuevo la tetera grande. 16 00:01:38,823 --> 00:01:40,423 �Para qu�, sr. Hudson? 17 00:01:40,437 --> 00:01:41,655 La necesitaremos ma�ana. 18 00:01:41,656 --> 00:01:42,875 Ofrecemos un t� a los oficiales heridos. 19 00:01:42,876 --> 00:01:44,655 Un t� a los oficiales. 20 00:01:44,691 --> 00:01:47,596 O sea que tendr� que limpiar todo de nuevo. 21 00:01:47,597 --> 00:01:49,830 �Por qu� tenemos que ofrecer un t�? 22 00:01:49,831 --> 00:01:51,254 Eso no es cosa tuya, Daisy. 23 00:01:52,501 --> 00:01:54,677 Forma parte del esfuerzo de guerra. 24 00:01:54,678 --> 00:01:56,125 La sra. Bellamy pertenece... 25 00:01:56,126 --> 00:01:57,573 ...al comit� de Lady Prudence Fairfax. 26 00:01:57,574 --> 00:01:59,733 �Y por qu� s�lo a los oficiales? 27 00:01:59,734 --> 00:02:01,834 A mi Eddie no lo invitar�an a tomar el t�. 28 00:02:01,835 --> 00:02:03,936 A un simple soldado, no. 29 00:02:03,937 --> 00:02:06,027 Sabes muy bien que cada vez que Edward viene a esta casa,... 30 00:02:06,028 --> 00:02:08,117 ...se lo atiborra de comida, como a un pavo. 31 00:02:08,118 --> 00:02:09,983 �Dar�n el t� en el sal�n? 32 00:02:09,984 --> 00:02:11,263 Volveremos a abrirlo. 33 00:02:11,264 --> 00:02:12,265 - �Oh, no! - �Oh, s�! 34 00:02:12,266 --> 00:02:13,959 Es demasiado. Tardar� todo el d�a... 35 00:02:13,960 --> 00:02:15,652 ...en quitar las fundas y limpiarlo. 36 00:02:15,653 --> 00:02:16,687 Rose te ayudar�. 37 00:02:16,925 --> 00:02:18,235 �Qu� pasa, sr. Hudson? 38 00:02:18,236 --> 00:02:19,769 �Qu� quiere? 39 00:02:19,770 --> 00:02:21,476 Hay que preparar el sal�n para ma�ana. 40 00:02:21,477 --> 00:02:23,149 Est� bien. Lo har� yo sola. 41 00:02:23,150 --> 00:02:25,100 Daisy tiene bastante con encargarse de la plata. 42 00:02:25,102 --> 00:02:26,685 - S�. - Bueno, te ayudar�. 43 00:02:26,686 --> 00:02:29,126 Usted tampoco. Ya hace demasiado. 44 00:02:29,812 --> 00:02:31,933 Casi toda la noche despierto con sus patrullas,... 45 00:02:31,934 --> 00:02:34,055 ...y sin descansar lo suficiente. 46 00:02:34,056 --> 00:02:35,057 Estamos en guerra. 47 00:02:35,058 --> 00:02:37,343 Con guerra o sin ella, no voy a limpiar el sal�n. 48 00:02:37,344 --> 00:02:39,632 Tengo que servir la comida, tender las camas,... 49 00:02:39,633 --> 00:02:41,359 ...limpiar toda la casa, lavar la ropa,... 50 00:02:41,360 --> 00:02:43,905 ...y ahora volver a limpiar toda la plata. 51 00:02:43,906 --> 00:02:46,450 Debo estar mal de la cabeza por haberme quedado aqu�. 52 00:02:46,451 --> 00:02:49,477 Deber�a haberme ido a fabricar municiones como Ruby. 53 00:02:49,478 --> 00:02:52,505 Al menos all� tienen normas contra la esclavitud. 54 00:02:53,176 --> 00:02:56,474 Esa chica est� cada d�a m�s insoportable. 55 00:02:56,475 --> 00:02:59,825 Contesta mal, se insubordina. En tiempos normales,... 56 00:02:59,825 --> 00:03:03,173 ...har�a que se la despidiera inmediatamente. 57 00:03:03,174 --> 00:03:04,877 Y sin referencias. 58 00:03:04,912 --> 00:03:07,670 Lo malo es que �stos no son tiempos normales, �no? 59 00:03:07,671 --> 00:03:10,191 Hoy en d�a, las criadas valen m�s que el oro. 60 00:03:10,192 --> 00:03:12,825 Los diarios est�n llenos de anuncios. 61 00:03:12,826 --> 00:03:14,280 Pero todo tiene un l�mite. 62 00:03:14,281 --> 00:03:17,514 Desde luego. Lo hablar� con Daisy. 63 00:03:17,515 --> 00:03:19,665 Llaman del sal�n. Ir� yo. 64 00:03:34,747 --> 00:03:37,046 - Ah, Hudson. - Se�ora. 65 00:03:37,047 --> 00:03:39,912 Es acerca del t� para oficiales convalecientes. 66 00:03:41,170 --> 00:03:44,184 Decid� no abrir el sal�n despu�s de pensarlo bien. 67 00:03:44,185 --> 00:03:46,614 Supondr�a mucho trabajo para el servicio. 68 00:03:46,615 --> 00:03:48,164 Pero, se�ora, las dos - 69 00:03:48,165 --> 00:03:51,031 Est�n dispuestas, ya lo s�. As� se lo dijo Ud. a lady Prudence. 70 00:03:51,032 --> 00:03:52,998 Podr�amos arreglarnos. 71 00:03:52,999 --> 00:03:54,613 Yo tomar� esa decisi�n. 72 00:03:54,614 --> 00:03:57,383 Tal vez, el sal�n no haga falta. 73 00:03:59,807 --> 00:04:03,578 Ped� algunas mesitas, adem�s de las sillas doradas. 74 00:04:04,522 --> 00:04:06,730 Y aqu� nos arreglaremos con lo dem�s.. 75 00:04:08,234 --> 00:04:10,019 Habr� cuatro se�oras,... 76 00:04:10,019 --> 00:04:11,805 ...y usted, Rose y Daisy para servir. 77 00:04:11,806 --> 00:04:12,872 Rose no, se�ora. 78 00:04:12,873 --> 00:04:14,081 Por la tarde, no. 79 00:04:14,082 --> 00:04:16,150 �C�mo? Bueno, alguno de los oficiales... 80 00:04:16,151 --> 00:04:18,219 ...podr� ayudarnos. 81 00:04:18,220 --> 00:04:20,327 Al menos, eso espero. 82 00:04:20,328 --> 00:04:22,266 �Cu�ntos invitados vendr�n, se�ora? 83 00:04:23,456 --> 00:04:25,523 Es dif�cil decirlo hasta que vengan. 84 00:04:26,266 --> 00:04:28,820 Pueden ser veinte, tal vez treinta. 85 00:04:28,821 --> 00:04:31,147 Quiz�s estemos un poco apretados. 86 00:04:32,171 --> 00:04:33,953 Pero ya nos hemos acostumbrado a eso. 87 00:04:33,954 --> 00:04:36,292 Y a los oficiales no les importar�. 88 00:04:36,293 --> 00:04:38,206 De todos modos, supongo que estar�n... 89 00:04:38,207 --> 00:04:40,119 ...m�s c�modos que en las trincheras. 90 00:04:45,556 --> 00:04:50,294 �Mi querida Hazel! �Cu�ntas cosas ricas prepar�! 91 00:04:50,295 --> 00:04:52,656 Esto me recuerda los tes que sol�amos... 92 00:04:52,657 --> 00:04:55,020 ...ofrecer en Rampell Myers antes de casarme. 93 00:04:55,789 --> 00:04:58,041 Espero que todos tengan apetito. 94 00:04:58,077 --> 00:05:00,118 Yo lo tengo. 95 00:05:00,119 --> 00:05:03,631 La comida de hospital,... es igual en todas partes. 96 00:05:03,632 --> 00:05:07,391 Debe tener dificultad para manejarse. 97 00:05:07,392 --> 00:05:09,857 No. Siempre voy por todos lados con esto. 98 00:05:09,858 --> 00:05:12,947 Todos son muy amables. Siempre me dejan la primera fila. 99 00:05:12,948 --> 00:05:14,085 Me alegro de o�rlo. 100 00:05:14,086 --> 00:05:15,866 Es lo menos que podemos hacer por ustedes,... 101 00:05:15,867 --> 00:05:17,646 ...los valientes que vienen del frente. 102 00:05:17,647 --> 00:05:21,197 Creo que una de las mejores cosas de esta guerra es... 103 00:05:21,198 --> 00:05:22,972 ...el modo en que el Imperio se uni�... 104 00:05:22,973 --> 00:05:24,747 ...alrededor de la madre Patria. 105 00:05:24,748 --> 00:05:27,371 Es muy agradable estar aqu�. 106 00:05:27,372 --> 00:05:29,436 Por primera vez nos dan esa oportunidad. 107 00:05:29,437 --> 00:05:31,399 Cuando dentro de un mes me quiten la camisa de fuerza,... 108 00:05:31,400 --> 00:05:33,364 ...saldr� por ah� a cazar mariposas. 109 00:05:33,365 --> 00:05:35,307 �Dijo mariposas? 110 00:05:35,308 --> 00:05:36,893 Soy naturalista. 111 00:05:36,894 --> 00:05:38,229 Cre�a que era artillero. 112 00:05:38,230 --> 00:05:40,400 En tiempo de paz, estudio a las hormigas. 113 00:05:40,401 --> 00:05:43,984 �Hormigas? �En serio? �Qu� interesante! 114 00:05:51,122 --> 00:05:53,195 Anoche fui a ver una nueva pel�cula. 115 00:05:53,196 --> 00:05:54,323 �S�? �Cu�l? 116 00:05:54,324 --> 00:05:56,072 �Papacito piernas- largas? 117 00:05:56,073 --> 00:05:58,192 - No. - ��sta es la noche? 118 00:05:58,193 --> 00:06:00,002 La verdad es que no recuerdo casi nada. 119 00:06:00,003 --> 00:06:02,052 Salvo que a la pobre srta. Pickford... 120 00:06:02,053 --> 00:06:04,102 ...la acusaban de envenenar a su perro. 121 00:06:07,691 --> 00:06:09,306 �Alguien quiere m�s t�? 122 00:06:10,890 --> 00:06:12,364 �O m�s pastel, quiz�s? 123 00:06:12,365 --> 00:06:13,986 Por favor, sus piernas. 124 00:06:13,987 --> 00:06:15,508 No soy m�s que un simple farsante. 125 00:06:15,509 --> 00:06:17,027 A mis piernas no les pasa nada,... 126 00:06:17,028 --> 00:06:18,398 ...salvo que se tambalean. 127 00:06:18,399 --> 00:06:20,926 Seg�n dicen, a veces, mis compa�eros oficiales. 128 00:06:20,927 --> 00:06:23,664 Creo que estuvo en Jutlandia, comandante. 129 00:06:23,665 --> 00:06:25,281 En efecto, estuve all�. 130 00:06:26,196 --> 00:06:28,989 Debi� ser un gran triunfo para ustedes... 131 00:06:28,990 --> 00:06:31,782 ...cuando la flota de los hunos les volvi� la espalda y escap�. 132 00:06:31,783 --> 00:06:35,237 La verdad es que apenas recuerdo aquella noche, se�ora,... 133 00:06:35,238 --> 00:06:37,144 ...ya que estaba bastante mareado. 134 00:06:39,324 --> 00:06:41,799 �No querr� decir embriagado? 135 00:06:42,572 --> 00:06:44,583 No, para nada. Estaba en alta mar. 136 00:06:44,585 --> 00:06:46,595 Serv�a en un destructor,... 137 00:06:46,596 --> 00:06:48,905 Acab�bamos de lanzar nuestro �ltimo torpedo... 138 00:06:48,906 --> 00:06:50,574 ...contra los cruceros enemigos, cuando apareci�... 139 00:06:50,575 --> 00:06:52,242 ...la flota de combate alemana. 140 00:06:52,243 --> 00:06:53,962 Como comprender�, en un momento... 141 00:06:53,963 --> 00:06:55,681 ...nos convertimos en un queso gruy�re. 142 00:06:55,682 --> 00:06:59,523 O� decir al capit�n: "�D�nde vamos ahora?" 143 00:06:59,524 --> 00:07:02,384 Y agreg�: " Al cielo, espero " 144 00:07:03,045 --> 00:07:04,544 Despu�s nos hundimos. 145 00:07:04,545 --> 00:07:06,750 �Qu� historia m�s emocionante! 146 00:07:06,751 --> 00:07:09,649 Debe ser un excelente nadador. 147 00:07:10,336 --> 00:07:12,969 Nada de eso. No s� nadar. 148 00:07:12,970 --> 00:07:15,811 Nunca supe. Muchos marinos no saben nadar. 149 00:07:15,812 --> 00:07:18,932 Me salv� gracias a mi chaleco salvavidas Miranda. 150 00:07:18,933 --> 00:07:20,241 Nunca volver� a entrar a un... 151 00:07:20,242 --> 00:07:21,546 ...almac�n de suministros militares,... 152 00:07:21,547 --> 00:07:24,159 ...sin recitar antes una oraci�n de gracias. 153 00:07:25,009 --> 00:07:27,486 Cre�a que los alemanes hab�an ganado en Jutlandia. 154 00:07:27,487 --> 00:07:30,132 �Qui�n te dijo esa tonter�a? 155 00:07:30,133 --> 00:07:31,925 Los diarios. Dec�an que nosotros perdimos... 156 00:07:31,926 --> 00:07:33,719 ...m�s barcos que ellos. 157 00:07:33,720 --> 00:07:36,205 Y el pobre Lord Kitchener se ahog�. �Qu� horror! 158 00:07:36,206 --> 00:07:39,134 Eso no fue en la batalla de Jutlandia, querida Letty. 159 00:07:39,135 --> 00:07:40,772 Pues estoy segura de que se ahog�. 160 00:07:40,773 --> 00:07:43,186 �No llevan por eso brazaletes negros? 161 00:07:43,187 --> 00:07:46,945 No, Lord Kitchener no estaba en la Marina, sra. Vowles. 162 00:07:46,946 --> 00:07:47,947 Siempre me hago l�o con esas cosas. 163 00:07:52,338 --> 00:07:54,487 �Y qu� opina su suegro de todo esto? 164 00:07:54,488 --> 00:07:58,040 Seg�n creo, es ministro del Almirantazgo ahora. 165 00:07:59,257 --> 00:08:02,186 No habla mucho de esas cosas. Al menos, no conmigo. 166 00:08:02,690 --> 00:08:05,687 �ste es un gobierno bastante aburrido, seg�n me parece. 167 00:08:05,688 --> 00:08:07,760 Muy poco mejor que el �ltimo. 168 00:08:07,761 --> 00:08:11,065 No hay carreras ni competiciones los domingos. 169 00:08:11,066 --> 00:08:14,889 Me parece que terminar�n por prohibir la caza y el tenis. 170 00:08:14,890 --> 00:08:18,273 Es terrible el modo en que suben los precios. 171 00:08:18,274 --> 00:08:21,060 La guerra cuesta cinco millones de libras diarias. 172 00:08:22,231 --> 00:08:24,852 Pero a�n hay buenas oportunidades en las rebajas. 173 00:08:24,853 --> 00:08:27,233 Yo me compr� este vestidito por una guinea. 174 00:08:28,831 --> 00:08:31,078 Por lo menos ya votaron el servicio obligatorio. 175 00:08:31,079 --> 00:08:33,701 Pues, incluso eso lo hicieron mal. 176 00:08:33,702 --> 00:08:36,445 Est� bien que tomen a tanto vago como hay por ah�... 177 00:08:36,446 --> 00:08:39,402 ...y lo manden a pelear, pero esos est�pidos se llevaron... 178 00:08:39,403 --> 00:08:42,358 ...a mi segundo lacayo, que me resulta indispensable,... 179 00:08:42,359 --> 00:08:45,172 ...y al parecer, no hay manera de hacerlo volver. 180 00:08:45,173 --> 00:08:50,006 Y como van las cosas, me parece que me voy a quedar sin servicio. 181 00:08:51,117 --> 00:08:53,087 Est� solo aqu�. 182 00:08:54,204 --> 00:08:55,483 Como un rat�n. 183 00:08:55,484 --> 00:08:57,826 M�s bien como la lechuza del roble. 184 00:08:57,827 --> 00:09:00,573 Que cuanto m�s ve�a, menos hablaba. 185 00:09:00,574 --> 00:09:03,236 Y cuanto menos hablaba, m�s o�a. 186 00:09:03,237 --> 00:09:06,597 Todos debemos imitar a ese p�jaro viejo y sabio. 187 00:09:08,594 --> 00:09:10,251 Espero que lo est� pasando bien. 188 00:09:11,215 --> 00:09:13,738 Yo nunca s� qu� hacer en estas reuniones. 189 00:09:14,612 --> 00:09:17,421 Y los mayordomos me asustan mucho. 190 00:09:17,421 --> 00:09:19,138 �Entonces, por qu� vino? 191 00:09:19,778 --> 00:09:21,127 Estoy alojado en un hostal para oficiales,... 192 00:09:21,128 --> 00:09:22,477 ...esperando que me destinen. 193 00:09:22,478 --> 00:09:24,492 Y vinieron pidiendo voluntarios. 194 00:09:24,493 --> 00:09:27,550 Ya sabe c�mo funciona eso. T�, t� y t�. 195 00:09:32,072 --> 00:09:34,601 �Se las arregla bien con su pobre brazo herido? 196 00:09:34,602 --> 00:09:36,863 Esto es s�lo un camouflage. 197 00:09:36,864 --> 00:09:38,766 Para que no me cobren en el autob�s. 198 00:09:38,767 --> 00:09:40,746 No me pasa gran cosa. 199 00:09:40,747 --> 00:09:42,726 Destru� dos ametralladoras la semana pasada. 200 00:09:42,727 --> 00:09:45,744 Y me mandaron a casa porque les resultaba caro. 201 00:09:47,768 --> 00:09:50,303 Habr� ido a ver los �ltimos espect�culos. 202 00:09:50,304 --> 00:09:53,432 No. No estoy familiarizado con Londres. 203 00:09:53,433 --> 00:09:54,433 Algunos d�as miro dise�os de aviones. 204 00:09:54,434 --> 00:09:58,140 Construyen nuevos modelos ahora. 205 00:09:58,141 --> 00:09:59,644 Est�bamos hablando de la pr�xima... 206 00:09:59,645 --> 00:10:01,147 ...gran ofensiva en Francia. 207 00:10:01,148 --> 00:10:02,719 �Cu�ndo empezar�? 208 00:10:02,720 --> 00:10:03,846 No tengo la menor idea. 209 00:10:03,847 --> 00:10:05,635 �Va a intervenir la mayor parte del ej�rcito? 210 00:10:05,636 --> 00:10:07,422 Todos hablan de eso. 211 00:10:07,423 --> 00:10:09,616 Pues eso les debe ser muy �til a los alemanes. 212 00:10:12,360 --> 00:10:13,552 No, gracias. 213 00:10:15,405 --> 00:10:17,582 Es exactamente lo que mi marido hubiera dicho. 214 00:10:18,558 --> 00:10:19,518 Est� en Francia. 215 00:10:20,730 --> 00:10:24,135 - �se es. - Ah, �aquella es su hija? 216 00:10:25,387 --> 00:10:28,250 No, es una prima pol�tica. 217 00:10:28,251 --> 00:10:29,850 Me agrada su aspecto. 218 00:10:29,851 --> 00:10:31,373 S�, es una chica muy encantadora. 219 00:10:32,137 --> 00:10:34,747 Bueno, pero no tengo tiempo para las chicas lindas. 220 00:10:36,494 --> 00:10:37,949 Eso s� que no lo creo. 221 00:10:37,950 --> 00:10:40,485 Es cierto. No le negar� que hubo en tiempo... 222 00:10:40,486 --> 00:10:43,022 ...en que me gustaba mirar a las chicas en Wallasea. 223 00:10:43,023 --> 00:10:46,157 Y me gustaban mucho las pelirrojas. 224 00:10:47,981 --> 00:10:49,544 Y ahora s�lo los aviones. 225 00:10:50,546 --> 00:10:52,066 �sos me gustaron siempre. 226 00:10:52,576 --> 00:10:53,019 Desde que Louis Paulhan aterriz� con su Farman... 227 00:10:53,270 --> 00:10:56,425 ...en nuestro patio en la carrera de Manchester. 228 00:10:56,460 --> 00:10:59,272 Entonces empec� como aprendiz. 229 00:10:59,273 --> 00:11:01,088 �M�s t�, se�or? 230 00:11:01,089 --> 00:11:03,761 Pues, s�. Tomar� otro poco. 231 00:11:04,501 --> 00:11:06,265 Tres terrones, por favor. 232 00:11:08,580 --> 00:11:11,288 Supongo que las grandes damas como Ud... 233 00:11:11,289 --> 00:11:13,996 ...no ir�n a remar. 234 00:11:13,997 --> 00:11:15,730 �Remar? Yo remaba como un demonio... 235 00:11:15,731 --> 00:11:17,464 ...cuando estaba en Dartmouth. 236 00:11:17,465 --> 00:11:19,497 Los m�dicos me lo indicaron. 237 00:11:19,498 --> 00:11:21,583 Como tratamiento para mi brazo. 238 00:11:21,584 --> 00:11:23,730 Es precioso el lago de Henley. 239 00:11:23,765 --> 00:11:27,212 Es muy bonito remar en Henley. 240 00:11:27,248 --> 00:11:30,576 Tengo un primo hermano que vive all�. 241 00:11:30,577 --> 00:11:33,568 Es obispo. Vive junto al r�o. 242 00:11:33,569 --> 00:11:36,713 Se�ora Bellamy. Se�ora Bellamy. 243 00:11:36,714 --> 00:11:38,689 Tengo que irme. 244 00:11:38,690 --> 00:11:40,666 Presido un comit� esta tarde a las 6. 245 00:11:40,667 --> 00:11:44,015 Ha sido un t� verdaderamente delicioso. 246 00:11:45,318 --> 00:11:47,541 Adi�s. Queridos muchachos.. 247 00:11:47,542 --> 00:11:49,371 - Adi�s. - Adi�s. Y muchas gracias. 248 00:11:56,671 --> 00:11:58,782 Por favor, si�ntense. 249 00:12:02,815 --> 00:12:04,631 Nos hemos quedado muy serios. 250 00:12:04,632 --> 00:12:06,031 �Qu� hacemos ahora? 251 00:12:06,032 --> 00:12:08,999 La se�ora Bridges est� furiosa. Dice que nunca... 252 00:12:09,000 --> 00:12:11,967 ...vio desperdiciar tanta buena comida y tan cara. 253 00:12:11,968 --> 00:12:13,957 Y m�s cuando tenemos que apretarnos el cintur�n. 254 00:12:13,958 --> 00:12:16,101 No s�. No vinieron m�s que tres y hablaban... 255 00:12:16,102 --> 00:12:18,244 ...demasiado como para comer. 256 00:12:18,245 --> 00:12:20,619 Lo que digo es que no se debe desperdiciar. 257 00:12:20,620 --> 00:12:22,877 No se desperdiciar�. El sr. Hudson llevar�... 258 00:12:22,878 --> 00:12:25,134 ...todo al club, cuando empiece su patrulla. 259 00:12:26,241 --> 00:12:28,980 Sabes, Rose. Hab�a un joven aviador, muy apuesto. 260 00:12:28,981 --> 00:12:32,396 Habl� mucho con la sra. Bellamy y me gui�� un ojo. 261 00:12:32,397 --> 00:12:34,009 No es nada nuevo. A m� me gui�an y me pellizcan... 262 00:12:34,010 --> 00:12:35,623 ...todo el d�a. Estoy llena de moretones. 263 00:12:36,627 --> 00:12:38,371 Dime. �Qui�n m�s estaba? 264 00:12:38,372 --> 00:12:40,213 Pues, Lady Pru, como siempre. 265 00:12:40,214 --> 00:12:42,523 Y esa vieja est�pida de lady Berkhamstead. 266 00:12:42,524 --> 00:12:44,777 Y una mujer tan tonta que cre�a que Lord Kitchener... 267 00:12:44,778 --> 00:12:47,029 ...se hab�a ahogado en la batalla de Jutlandia. 268 00:12:47,881 --> 00:12:50,656 "Yo siempre me armo un l�o con esas cosas". Eso dijo. 269 00:12:51,381 --> 00:12:54,637 Daisy. �Cu�ntas veces te tengo que decir... 270 00:12:54,638 --> 00:12:57,894 ...que nunca debes repetir lo que escuches arriba? 271 00:12:58,433 --> 00:13:00,361 �sas no son cosas tuyas. 272 00:13:00,362 --> 00:13:04,427 Una buena sirviente ni siquiera oye la conversaci�n de sus se�ores. 273 00:13:04,428 --> 00:13:07,897 Y me averg�enzo tambi�n de ti por ser c�mplice. 274 00:13:07,898 --> 00:13:11,097 Sr. Hudson. Una tiene que re�rse alguna vez. 275 00:13:11,957 --> 00:13:13,243 �Tiene la llave? 276 00:13:13,244 --> 00:13:15,823 S�, Rose. Gracias. 277 00:13:15,824 --> 00:13:17,112 Buenas noches. 278 00:13:18,184 --> 00:13:19,471 Buenas noches. 279 00:13:22,126 --> 00:13:25,487 Estoy muerta. Me caigo de cansancio. 280 00:13:26,869 --> 00:13:29,559 - �Qu� d�a! - �Qu� tuvo de especial? 281 00:13:31,297 --> 00:13:34,643 Fue en el autob�s. Mucho l�o, de verdad. 282 00:13:34,644 --> 00:13:36,080 �Por qu�? 283 00:13:36,182 --> 00:13:40,745 Hab�a un mont�n de soldados en el autob�s.. 284 00:13:42,127 --> 00:13:43,631 Hablando a gritos. 285 00:13:43,632 --> 00:13:45,713 Ven�an de la estaci�n Victoria. 286 00:13:45,714 --> 00:13:48,623 Reci�n llegados del frente, la mayor�a. 287 00:13:48,624 --> 00:13:52,785 Iban sucios, llenos de barro, sin afeitar, ya sabes. 288 00:13:52,786 --> 00:13:53,953 �Y qu� pas�? 289 00:13:53,953 --> 00:13:56,513 Nada. Conmigo nada, por supuesto. 290 00:13:56,902 --> 00:13:58,411 Pero los otros pasajeros protestaron... 291 00:13:58,412 --> 00:13:59,920 ...cuando se sentaron a su lado. 292 00:13:59,921 --> 00:14:03,090 Y entonces se levantaron y se fueron hacia atr�s,... 293 00:14:03,091 --> 00:14:05,008 ...ofendidos. 294 00:14:05,009 --> 00:14:07,128 No todos, pero s� algunos. 295 00:14:07,129 --> 00:14:09,445 No los culpo. Esos pobres muchachos estuvieron... 296 00:14:09,446 --> 00:14:11,759 ...arriesg�ndose en el frente por los dem�s. 297 00:14:11,760 --> 00:14:14,408 Y cuando vuelven, los tratan de esa manera. 298 00:14:14,409 --> 00:14:16,981 A esa gente se la deber�a retar o multar,... 299 00:14:16,982 --> 00:14:19,553 ...o hacer que vayan ellos mismos a luchar. 300 00:14:19,554 --> 00:14:22,530 Apuesto que quedar�an en rid�culo, los muy cobardes. 301 00:14:22,531 --> 00:14:25,124 Sobre todo, las mujeres. 302 00:14:26,037 --> 00:14:28,990 Bueno, de todos modos, ellas tampoco se libran. 303 00:14:28,990 --> 00:14:31,941 �Recuerdas a nuestras refugiadas belgas? 304 00:14:31,942 --> 00:14:33,970 �Sucias y llenas de piojos? 305 00:14:33,971 --> 00:14:36,369 Eso era otra cosa. 306 00:14:36,607 --> 00:14:37,386 Es lo mismo. 307 00:14:37,387 --> 00:14:41,459 �No sabes que todos nuestros autobuses deben ser fumigados,... 308 00:14:41,494 --> 00:14:43,738 ...cuando vuelven de noche a las terminales? 309 00:14:47,094 --> 00:14:49,039 �Qu� barbaridad! Qu� cansada estoy. 310 00:14:49,040 --> 00:14:52,119 Yo tambi�n. Y no le escrib� a mi Eddie. 311 00:14:52,120 --> 00:14:54,522 Y yo no le escrib� a mi Gregory. 312 00:14:56,151 --> 00:14:58,865 Anda, s� buena y trae dos tazas de cacao. 313 00:15:04,444 --> 00:15:06,390 Tambi�n estuvieron diciendo que pronto... 314 00:15:06,391 --> 00:15:08,336 ...habr� una gran batalla en Francia. 315 00:15:08,337 --> 00:15:10,771 Pues si lo saben, no deber�an decirlo. 316 00:15:10,772 --> 00:15:12,906 Eso es lo que dijo el aviador. 317 00:15:14,169 --> 00:15:15,578 Me parece que ese joven es el �nico... 318 00:15:15,579 --> 00:15:16,988 ...que tiene la cabeza en su sitio. 319 00:15:17,596 --> 00:15:19,722 Es bastante joven. 320 00:15:19,723 --> 00:15:21,325 Y est� herido en un brazo.. 321 00:15:23,324 --> 00:15:24,508 Debe ser muy valiente. 322 00:15:26,812 --> 00:15:29,532 �Vas a traer el cacao o lo traigo yo? 323 00:16:51,302 --> 00:16:53,280 Fue muy amable al venir conmigo. 324 00:16:53,281 --> 00:16:55,166 Se lo agradezco mucho. 325 00:16:55,167 --> 00:16:57,252 �Muchacho! �Ven aqu�! 326 00:17:20,073 --> 00:17:20,572 Much�simas gracias. 327 00:17:20,573 --> 00:17:23,158 �Salga! Estamos nosotros primero. 328 00:17:25,993 --> 00:17:27,763 �sa no es forma de hablarle a una se�ora. 329 00:17:29,856 --> 00:17:30,853 Le pagar� m�s tarde. 330 00:17:32,032 --> 00:17:32,873 �Eh! �Oiga! 331 00:17:38,440 --> 00:17:41,432 Es... impagable, realmente. 332 00:17:42,660 --> 00:17:44,289 Una gran dama como usted,... 333 00:17:44,290 --> 00:17:45,920 ...enfrent�ndose a un salvaje como �se. 334 00:17:47,348 --> 00:17:51,704 Le voy a revelar un secreto. No soy una gran dama. 335 00:17:54,697 --> 00:17:56,298 Mi padre es un empleado. 336 00:17:56,806 --> 00:17:58,911 Y mi familia vive en Wimbledon. 337 00:18:00,021 --> 00:18:02,812 Pero, no lo entiendo. 338 00:18:02,813 --> 00:18:04,531 No puedo creerlo. 339 00:18:04,532 --> 00:18:05,860 Le aseguro que es verdad. 340 00:18:07,917 --> 00:18:11,186 Los dos hemos ascendido desde abajo. 341 00:18:12,234 --> 00:18:14,924 Usted tambi�n ser�a un buen piloto. 342 00:18:15,986 --> 00:18:16,720 �Por qu�? 343 00:18:16,721 --> 00:18:19,462 Es r�pida. Y tiene valor. 344 00:18:19,463 --> 00:18:20,731 Acaba de demostrarlo. 345 00:18:29,360 --> 00:18:31,583 �Qu� tal es eso de volar? 346 00:18:32,344 --> 00:18:33,941 No hay nada comparable. 347 00:18:36,573 --> 00:18:38,430 �Derrib� muchos aviones alemanes? 348 00:18:39,293 --> 00:18:40,597 S�, uno o dos. 349 00:18:40,598 --> 00:18:41,940 Tuve suerte. 350 00:18:44,934 --> 00:18:46,877 Es cuesti�n de paciencia. 351 00:18:46,878 --> 00:18:48,337 �se es el secreto. 352 00:18:49,132 --> 00:18:51,148 Meterse en una nube, esperando. 353 00:18:51,512 --> 00:18:54,655 Luego, cuando ves al enemigo, te pones a contraluz... 354 00:18:54,656 --> 00:18:57,796 ...para situarte bajo su panza. 355 00:18:57,797 --> 00:18:59,337 El observador no puede verte as�. 356 00:19:00,787 --> 00:19:04,506 Y, entonces, lanzas una r�fagas, apuntando al piloto. 357 00:19:04,507 --> 00:19:05,842 Eso es suficiente. 358 00:19:05,843 --> 00:19:07,562 No tiene salida. 359 00:19:09,034 --> 00:19:10,731 �Y si �l lo ve primero? 360 00:19:10,766 --> 00:19:12,620 Maniobras para encontrarlo primero. 361 00:19:12,621 --> 00:19:14,778 Entre nosotros es cuesti�n de honor... 362 00:19:14,779 --> 00:19:16,936 ...no retirarnos antes que �l. 363 00:19:17,344 --> 00:19:21,454 As� que empiezas a disparar, apuntando al motor. 364 00:19:22,296 --> 00:19:24,548 Las balas ya se encargar�n de alcanzar al piloto. 365 00:19:33,122 --> 00:19:36,617 �No le importa matar a un hombre as�? 366 00:19:37,764 --> 00:19:41,549 No. No soy un tipo sanguinario. 367 00:19:42,356 --> 00:19:43,595 O �l o yo. 368 00:19:44,384 --> 00:19:45,697 Uno menos. 369 00:19:45,698 --> 00:19:48,793 Por alguno de mis compa�eros, que ellos mataron. 370 00:19:50,223 --> 00:19:51,688 Es algo como disparar contra un p�jaro. 371 00:19:52,799 --> 00:19:55,565 Hay que pensar de esa manera. 372 00:19:57,413 --> 00:19:59,002 S�, lo supongo. 373 00:19:59,003 --> 00:20:00,952 De lo contrario, est�s en problemas. 374 00:20:02,659 --> 00:20:07,316 Hace cosa de un mes, tuve un encuentro casual. 375 00:20:07,997 --> 00:20:10,017 Iba de patrulla... 376 00:20:10,018 --> 00:20:13,491 ...y vi un Fokker blanco que espiaba nuestra primera l�nea. 377 00:20:14,593 --> 00:20:17,031 Me lanc� en picada, como siempre. 378 00:20:17,032 --> 00:20:21,701 Creo que no se hab�an dado cuenta de que estaba all�. 379 00:20:21,702 --> 00:20:23,227 Cuando me di vuelta, para mirar,... 380 00:20:24,171 --> 00:20:27,128 ...vi que no le di al piloto. 381 00:20:27,129 --> 00:20:28,617 Sino al observador. 382 00:20:29,480 --> 00:20:32,515 Un desastre. Por casualidad,... 383 00:20:32,516 --> 00:20:35,549 ...deb� darle a un aler�n,... 384 00:20:35,550 --> 00:20:40,044 ...porque vi caer las alas, como si fueran trozos de papel. 385 00:20:41,400 --> 00:20:44,187 Y el aparato empez� a caer, envuelto en llamas. 386 00:20:45,346 --> 00:20:46,816 Me dije: pobre muchacho. 387 00:20:48,577 --> 00:20:50,432 Lo siento. Disc�lpeme. 388 00:20:51,957 --> 00:20:54,509 Por supuesto, fui tras de �l para rematarlo,... 389 00:20:55,839 --> 00:20:59,800 ...al acercarme, vi que llevaba un perro en la cabina. 390 00:21:01,765 --> 00:21:02,725 Blanco y negro. 391 00:21:04,580 --> 00:21:05,546 Fue un asesinato. 392 00:21:08,077 --> 00:21:09,623 Me consider� un asesino. 393 00:21:10,910 --> 00:21:11,944 Yo voy a hacer un castillo. 394 00:21:11,978 --> 00:21:13,850 Si le hubiera pasado a usted mismo. 395 00:21:13,851 --> 00:21:15,387 Yo jam�s llevar�a a un perro. 396 00:21:15,388 --> 00:21:16,811 No me refer�a a eso. 397 00:21:17,231 --> 00:21:19,185 A m� no podr�a pasarme. 398 00:21:20,007 --> 00:21:21,280 �Por qu� no? 399 00:21:21,767 --> 00:21:23,566 Siempre llevo el rev�lver cargado. 400 00:21:24,380 --> 00:21:25,622 Listo. 401 00:21:33,895 --> 00:21:36,398 �Eh, muchacho! A ver si miras por d�nde vas. 402 00:21:36,399 --> 00:21:38,508 No le hagas caso. Te cambio la pareja... 403 00:21:38,509 --> 00:21:40,618 ...y hasta te regalo la barca, si quieres. 404 00:21:42,592 --> 00:21:44,526 �No cree que ya rem� bastante? 405 00:21:44,527 --> 00:21:46,222 No, no, me siento bien. 406 00:21:48,069 --> 00:21:49,775 �Puedo probar? 407 00:21:50,536 --> 00:21:51,559 Si quiere. 408 00:22:18,639 --> 00:22:21,259 Las polleras han subido por lo menos 10 cm. 409 00:22:21,261 --> 00:22:22,962 Es la �ltima moda de Par�s. 410 00:22:22,963 --> 00:22:24,643 Seg�n dicen los diarios. 411 00:22:24,644 --> 00:22:27,548 �Pero est�s segura de que no es demasiado? 412 00:22:27,549 --> 00:22:29,986 Oh, no. Hoy en d�a, no. 413 00:22:29,987 --> 00:22:31,409 Y menos para una fiesta. 414 00:22:32,474 --> 00:22:33,753 �Cu�ndo lo necesita, se�ora? 415 00:22:33,754 --> 00:22:35,226 Para esta noche. 416 00:22:35,227 --> 00:22:37,436 - Si puedes hacerlo. - S�. No hay problema. 417 00:22:37,437 --> 00:22:39,748 Tengo una hora libre. 418 00:22:39,749 --> 00:22:41,194 Gracias, Rose. 419 00:22:41,195 --> 00:22:45,782 De nada. Tendr� mucho gusto en verla arreglada. 420 00:22:48,944 --> 00:22:49,944 Muchas gracias. 421 00:23:42,803 --> 00:23:45,382 Me gust� much�simo el espect�culo. 422 00:23:45,383 --> 00:23:46,895 Gracias por haberme tra�do. 423 00:23:46,896 --> 00:23:48,953 Gracias a usted por venir conmigo. 424 00:23:50,804 --> 00:23:52,551 Esto est� muy bien de parte suya. 425 00:23:52,552 --> 00:23:54,418 No est� para nada bien de mi parte. 426 00:23:58,146 --> 00:23:58,453 Est� muy mal de parte m�a. 427 00:23:58,489 --> 00:23:59,516 No se burle de m�. 428 00:23:59,518 --> 00:24:01,325 No me estoy burlando de usted. 429 00:24:02,103 --> 00:24:03,646 Ser�a incapaz. 430 00:24:06,106 --> 00:24:08,693 Esta noche ya no es un t�, mi amigo. 431 00:24:10,106 --> 00:24:11,255 No la comprendo. 432 00:24:12,970 --> 00:24:15,737 Esto ya no es un t� para oficiales heridos. 433 00:24:19,315 --> 00:24:23,220 No. No es mi costumbre. 434 00:24:26,026 --> 00:24:28,723 Estoy disfrutando mucho. 435 00:24:29,763 --> 00:24:31,619 Y no quiero que esto se estropee. 436 00:24:31,620 --> 00:24:33,308 Yo desear�a- 437 00:24:33,309 --> 00:24:36,519 ...desear�a que las cosas fueran diferentes. 438 00:24:37,912 --> 00:24:40,496 No importa. No piense en eso. 439 00:24:40,497 --> 00:24:41,854 Tiene raz�n. 440 00:24:42,912 --> 00:24:45,539 Tiene raz�n en primer lugar,... 441 00:24:45,540 --> 00:24:48,167 ...�por qu� preguntarnos qui�n somos? 442 00:24:48,493 --> 00:24:51,558 �Qu� hacemos, de d�nde venimos, ad�nde vamos? 443 00:24:51,559 --> 00:24:52,838 Eso ya no importa. 444 00:24:52,839 --> 00:24:56,545 De nada nos sirve el pasado y es absurdo... 445 00:24:56,579 --> 00:24:57,829 ...preocuparnos por el futuro. 446 00:24:57,830 --> 00:25:00,872 No. S�lo estamos nosotros. 447 00:25:02,383 --> 00:25:04,816 Sin que nadie estropee nuestra alegr�a. 448 00:25:05,314 --> 00:25:06,578 Espero que as� sea. 449 00:25:15,933 --> 00:25:18,027 Esto no tiene mucho aspecto de caf�. 450 00:25:18,558 --> 00:25:19,584 Pru�belo. 451 00:25:21,191 --> 00:25:21,991 Es cognac. 452 00:25:22,026 --> 00:25:25,692 A partir de las 10, los oficiales no podemos tomar alcohol. 453 00:25:26,626 --> 00:25:28,663 Tendr� que ir con cuidado, de todos modos. 454 00:25:28,680 --> 00:25:30,263 Ma�ana tengo un reconocimiento. 455 00:25:30,264 --> 00:25:32,330 Y no s� qu� dir�n los m�dicos... 456 00:25:32,331 --> 00:25:34,398 ...si me presento all� con dos copas de m�s. 457 00:25:35,691 --> 00:25:38,299 - �Le dar�n el alta? - S�. Sin problemas. 458 00:25:38,301 --> 00:25:39,636 �Y luego, qu�? 459 00:25:39,636 --> 00:25:41,985 Volar� sobre Francia con el cacharro que est� listo. 460 00:25:44,395 --> 00:25:47,537 Y luego, �cu�nto tardar� en volver? 461 00:25:48,089 --> 00:25:50,598 Dicen que, con suerte, uno puede durar 6 meses. 462 00:25:50,599 --> 00:25:52,032 Y 3 si bebe. 463 00:25:52,033 --> 00:25:53,296 Hable en serio. 464 00:25:54,262 --> 00:25:56,663 Cre� que hoy no �bamos a preocuparnos por el futuro. 465 00:25:59,193 --> 00:26:01,337 D�gales que no est� bien. 466 00:26:01,338 --> 00:26:03,230 Le dar�n un mes m�s de licencia. 467 00:26:03,232 --> 00:26:05,204 Eso ser�a infringir las normas. 468 00:26:05,205 --> 00:26:07,178 Pues infrinja esas normas est�pidas. 469 00:26:07,179 --> 00:26:08,693 Como yo. 470 00:26:10,889 --> 00:26:13,497 Las se�oras casadas, con maridos en el frente,... 471 00:26:13,498 --> 00:26:16,103 ...no bailan con otros caballeros. 472 00:26:16,104 --> 00:26:17,515 Eso no importa. No soy un caballero. 473 00:26:17,516 --> 00:26:23,003 Nuestras normas no son est�pidas y ya las estoy infringiendo. 474 00:26:23,341 --> 00:26:24,740 �C�mo? 475 00:26:25,247 --> 00:26:28,143 No podemos tener el coraz�n en dos pa�ses al mismo tiempo. 476 00:26:29,111 --> 00:26:30,568 Eso es lo que se nos dice. 477 00:26:31,418 --> 00:26:32,587 Oficialmente. 478 00:26:36,599 --> 00:26:38,169 �Qu� cree que es �se? 479 00:26:41,226 --> 00:26:43,193 Pues un esp�a extranjero. 480 00:26:43,194 --> 00:26:45,714 No, yo dir�a que un negociante. 481 00:26:45,715 --> 00:26:47,054 Fabricante de armas. 482 00:26:47,055 --> 00:26:48,159 Seguro. 483 00:26:49,965 --> 00:26:52,812 - �Qu� es eso? - Las balas que me sacaron del brazo. 484 00:26:52,813 --> 00:26:54,269 Ver� si puedo devolv�rselas. 485 00:26:54,270 --> 00:26:55,842 No, Jack. 486 00:28:54,058 --> 00:28:57,451 Traigo esta plata del sal�n y me voy en seguida. 487 00:28:57,453 --> 00:28:57,882 Rose. 488 00:28:57,883 --> 00:28:59,834 �Est� en casa la se�ora? 489 00:28:59,834 --> 00:29:02,240 No. Sali� a almorzar y tampoco vendr� a cenar. 490 00:29:02,241 --> 00:29:03,952 Ya se lo dije al sr. Bellamy. 491 00:29:03,953 --> 00:29:06,790 Casi siempre est� fuera de casa, desde hace alg�n tiempo. 492 00:29:07,315 --> 00:29:09,283 No s� lo que quiere decir con eso. 493 00:29:09,284 --> 00:29:12,258 La sra. Bellamy est� muy ocupada con sus tareas de guerra. 494 00:29:12,259 --> 00:29:13,862 �De guerra, dices? Cuando yo volv�a... 495 00:29:13,863 --> 00:29:15,462 ...de mi servicio de vigilancia,... 496 00:29:15,463 --> 00:29:17,190 ...la vi bajar de un coche y abrir... 497 00:29:17,191 --> 00:29:18,917 ...la puerta principal con su propia llave. 498 00:29:18,918 --> 00:29:20,750 �Y qu� tiene eso de malo? 499 00:29:20,751 --> 00:29:22,454 Que eran las seis y media de la ma�ana. 500 00:29:24,378 --> 00:29:25,891 Las cantinas de la estaci�n donde trabaja... 501 00:29:25,892 --> 00:29:27,404 ...est�n abiertas toda la noche. 502 00:29:27,405 --> 00:29:29,146 �No lo sab�a? 503 00:29:29,147 --> 00:29:30,821 Pero no es com�n servir en una cantina... 504 00:29:30,822 --> 00:29:32,495 ...con un vestido de noche,... 505 00:29:32,496 --> 00:29:35,844 ...abrigo de piel, joyas y con los labios pintados. 506 00:29:37,973 --> 00:29:40,957 No s� lo que quiere insinuar, sr. Hudson. 507 00:29:40,958 --> 00:29:42,827 Ni me interesa saberlo. 508 00:29:42,828 --> 00:29:45,759 Pero s� s� algo. No hay en Londres quien trabaje... 509 00:29:45,760 --> 00:29:48,692 ...m�s que ella para ayudarnos a ganar la guerra. 510 00:29:48,693 --> 00:29:51,340 Y no hay tampoco militar que tenga mejor esposa. 511 00:29:51,341 --> 00:29:52,342 �Pero, Rose! 512 00:29:52,343 --> 00:29:54,877 Y, adem�s, lo que pasa arriba no es cosa que nos importe. 513 00:29:54,878 --> 00:29:58,641 Se lo escuch� a Ud, miles de veces. 514 00:30:00,459 --> 00:30:02,947 Ud. trabaja demasiado, si me permite que se lo diga. 515 00:30:02,948 --> 00:30:05,049 Se le est� agriando el car�cter. 516 00:30:05,050 --> 00:30:06,984 Empieza a preocuparse por tonter�as. 517 00:30:06,985 --> 00:30:08,392 Si por tonter�as quieres decir... 518 00:30:08,393 --> 00:30:09,799 ...que la antigua moral se derrumba... 519 00:30:09,800 --> 00:30:12,617 ...a nuestro alrededor, estoy de acuerdo contigo. 520 00:30:12,618 --> 00:30:14,563 Eso lo veo con mis propios ojos,... 521 00:30:14,564 --> 00:30:16,506 ...todas las noches, durante mi ronda. 522 00:30:16,507 --> 00:30:19,012 No crea que yo no tengo que cerrar los ojos ante... 523 00:30:19,013 --> 00:30:21,516 ...algunas cosas que pasan en el piso de arriba de mi autob�s. 524 00:30:21,517 --> 00:30:23,388 Como yo viajo muy poco en la parte... 525 00:30:23,389 --> 00:30:25,261 ...de arriba de los autobuses, no tengo ni idea. 526 00:30:26,349 --> 00:30:29,676 Mire, sr. Hudson. Miles de j�venes salen... 527 00:30:29,677 --> 00:30:33,003 ...de Inglaterra para ir a Francia, todos los d�as. 528 00:30:33,004 --> 00:30:36,459 Y pueden caer muertos, quedar heridos o inv�lidos. 529 00:30:39,172 --> 00:30:40,849 No hay que reprocharles que quieran... 530 00:30:40,850 --> 00:30:42,526 ...llevarse un recuerdo alegre al marchar. 531 00:30:42,527 --> 00:30:48,260 Claro que no, Rose, pero no es eso, exactamente, la cuesti�n. 532 00:30:48,761 --> 00:30:51,099 Es prejuicioso, sr. Hudson. 533 00:30:51,100 --> 00:30:53,794 No tiene un ser querido, y por eso no lo entiende. 534 00:31:21,100 --> 00:31:24,127 Los muchachos se despidieron de nosotras en la estaci�n. 535 00:31:24,128 --> 00:31:25,336 Dijeron que tu primo James... 536 00:31:25,336 --> 00:31:26,545 ...est� aqu� con la divisi�n de la Guardia. 537 00:31:26,546 --> 00:31:27,613 S�, as� es. 538 00:31:27,614 --> 00:31:28,681 �Cu�ndo iremos de franco a Par�s? 539 00:31:28,682 --> 00:31:30,678 Pero si reci�n llegaron. 540 00:31:30,679 --> 00:31:32,171 Es posible que dentro de 3 o 4 meses,... 541 00:31:32,172 --> 00:31:33,665 ...si se portan bien. 542 00:31:33,666 --> 00:31:36,150 Este hospital es preoperatorio. Cuando empecemos... 543 00:31:36,151 --> 00:31:38,634 ...a recibir bajas, van a trabajar aqu�, conmigo. 544 00:31:38,635 --> 00:31:40,265 Todo se llama HDB. 545 00:31:40,266 --> 00:31:41,659 Heridos de bala. 546 00:31:41,660 --> 00:31:43,798 Las bajas por enfermedad van al otro lado. 547 00:31:43,799 --> 00:31:45,772 Nuestra tarea consiste en prepararlos... 548 00:31:45,773 --> 00:31:47,745 ...para el quir�fano, r�pidamente. 549 00:31:47,746 --> 00:31:49,595 Y mantenerlos vivos mientras tanto. 550 00:31:49,595 --> 00:31:52,416 - �Cu�ntos vendr�n? - 500, quiz�s 1000 por d�a. 551 00:31:54,299 --> 00:31:54,724 Durante la �ltima batalla, tuvimos m�s de 300 camillas... 552 00:31:54,725 --> 00:31:57,030 ...esperando ah� afuera, en el parque. 553 00:31:57,031 --> 00:32:00,083 Eso no es nada en comparaci�n con lo que se avecina. 554 00:32:00,084 --> 00:32:01,422 El cabo que nos trajo desde la estaci�n... 555 00:32:01,423 --> 00:32:02,761 ...nos dijo que va a ser... 556 00:32:02,762 --> 00:32:05,439 ...la batalla m�s grande de toda la guerra. M�s que Verd�n. 557 00:32:05,440 --> 00:32:07,702 No hagan caso de los rumores. 558 00:32:07,704 --> 00:32:09,967 Willie Cross es uno de los mayores mentirosos de por aqu�. 559 00:32:09,968 --> 00:32:11,774 Cuando los traigan aqu�, los atender�n... 560 00:32:11,775 --> 00:32:13,579 ...por turno, sin mirar su nacionalidad. 561 00:32:13,580 --> 00:32:16,044 Si est�n muertos, los tapar�n con una manta. 562 00:32:16,045 --> 00:32:17,982 Los camilleros se dar�n cuenta enseguida. 563 00:32:17,983 --> 00:32:19,485 �C�mo lo sabremos? 564 00:32:19,486 --> 00:32:21,664 Lo sabr�n. Les cortar�n la ropa... 565 00:32:21,665 --> 00:32:23,844 ...con esas grandes tijeras quir�rgicas. 566 00:32:23,845 --> 00:32:25,815 O con un bistur�, si fuera necesario. 567 00:32:25,817 --> 00:32:27,692 �Tenemos que quit�rselo todo? 568 00:32:29,047 --> 00:32:30,369 S�. Todo. 569 00:32:30,370 --> 00:32:32,036 Incluso los vendajes,... 570 00:32:32,037 --> 00:32:33,701 ...salvo los de la cabeza o el abdomen. 571 00:32:33,702 --> 00:32:34,990 Por razones obvias. 572 00:32:34,991 --> 00:32:37,716 Puede que tengan problemas con los oficiales enemigos. 573 00:32:37,717 --> 00:32:40,828 Son bastante rudos y llevan una especie de cors� de acero. 574 00:32:42,118 --> 00:32:45,725 Los efectos personales los meten en un casco y los etiquetan. 575 00:32:45,726 --> 00:32:47,166 Todo lo dem�s se quema. 576 00:32:47,167 --> 00:32:48,726 Les ponen una inyecci�n antitet�nica... 577 00:32:48,727 --> 00:32:50,285 ...y limpian sus heridas, lo mejor posible. 578 00:32:50,286 --> 00:32:53,274 No los toquen para nada, salvo que vean gusanos. 579 00:32:53,274 --> 00:32:53,775 �Gusanos? 580 00:32:53,776 --> 00:32:55,579 S�, y ser� una buena se�al. 581 00:32:55,580 --> 00:32:57,410 Maten a los gusanos con �ter. 582 00:32:57,411 --> 00:32:59,243 Luego envuelven al paciente en una s�bana limpia... 583 00:32:59,244 --> 00:33:00,768 ...y lo mandan al quir�fano por ah�. 584 00:33:00,769 --> 00:33:03,658 Estoy segura de que me voy a desmayar. 585 00:33:03,659 --> 00:33:05,214 Eso aqu� no tiene importancia. 586 00:33:05,215 --> 00:33:06,767 En el dispensario hay una botella de cognac. 587 00:33:08,712 --> 00:33:09,790 Hola, Georgina. 588 00:33:09,791 --> 00:33:12,899 �Comandante! �Felicitaciones! 589 00:33:13,667 --> 00:33:15,560 No puedo salir ahora. Estoy de servicio. 590 00:33:15,561 --> 00:33:16,848 �Qui�n ser� �se? 591 00:33:16,849 --> 00:33:18,373 Es un muchacho muy atractivo. 592 00:33:18,374 --> 00:33:21,175 Tienen que ser su novio. Siempre lleva su retrato. 593 00:33:21,176 --> 00:33:23,283 No importa, Worsley. Puede tomarse libre... 594 00:33:23,284 --> 00:33:25,389 ...el resto del d�a y no volver hasta medianoche. 595 00:33:25,390 --> 00:33:26,116 Gracias, hermana. 596 00:33:26,117 --> 00:33:29,297 - No tardar� ni un minuto. - No se preocupe, vaya. 597 00:33:29,298 --> 00:33:30,299 Gracias. 598 00:33:33,088 --> 00:33:35,332 Es su primo James Bellamy, en realidad,... 599 00:33:35,333 --> 00:33:36,440 ...de la Guardia. 600 00:33:36,441 --> 00:33:38,947 Es muy simp�tico. Lo conoc� en Londres. 601 00:33:38,948 --> 00:33:41,404 �S�lo su primo? �Qu� desperdicio! 602 00:33:41,405 --> 00:33:43,015 Ojal� fuese primo m�o. 603 00:33:43,016 --> 00:33:46,749 Esto no es la jaula de los monos. �Se puede saber qu� est�n haciendo? 604 00:33:46,750 --> 00:33:47,857 Hermana. 605 00:33:47,858 --> 00:33:50,113 No soy ciega, veo que... 606 00:33:50,114 --> 00:33:52,370 ...la mitad de esas mantas est� mal doblada... 607 00:33:52,371 --> 00:33:55,326 ...y, adem�s, hay un mont�n todav�a sin lavar. 608 00:33:55,327 --> 00:33:56,267 S�, hermana. 609 00:33:56,268 --> 00:33:57,739 No se queden ah� paradas como tontas. A trabajar. 610 00:33:57,740 --> 00:33:59,210 S�, hermana. 611 00:34:07,055 --> 00:34:11,206 Ya s� que no se debe hablar de estas cosas, pero,... 612 00:34:11,207 --> 00:34:14,385 ...�vas a estar en esta pr�xima batalla? 613 00:34:15,476 --> 00:34:17,241 S�. Claro que s�. 614 00:34:18,476 --> 00:34:20,199 Aunque no en la primera etapa. 615 00:34:26,382 --> 00:34:28,152 Se trata de un plan muy ambicioso. 616 00:34:28,153 --> 00:34:29,923 Intervendr�n dos ej�rcitos. 617 00:34:29,924 --> 00:34:32,044 Una vez que las divisiones de primera l�nea... 618 00:34:32,045 --> 00:34:34,162 ...hayan abierto una brecha en las defensas fijas,... 619 00:34:35,895 --> 00:34:37,081 ...entraremos nosotros. 620 00:34:37,960 --> 00:34:39,779 No se sabe de todos modos. 621 00:34:40,644 --> 00:34:43,583 Puede que incluso, se acabe con la guerra. 622 00:34:59,116 --> 00:35:01,118 Yo comando una compa��a de ametralladoras. 623 00:35:02,764 --> 00:35:04,453 Son unos chicos estupendos. 624 00:35:05,837 --> 00:35:07,491 Perfectamente entrenados. 625 00:35:09,043 --> 00:35:10,731 Ametralladoras Vickers. 626 00:35:10,732 --> 00:35:13,284 Refrigeradas por agua. 627 00:35:14,302 --> 00:35:16,108 Dos mil disparos por minuto. 628 00:35:17,089 --> 00:35:19,100 Pueden cortar a un hombre por la mitad. 629 00:35:21,794 --> 00:35:23,538 "Y todos los caballeros del Rey y todos sus hombres,... 630 00:35:23,539 --> 00:35:25,283 ...no pudieron rearmar a Humpty. " 631 00:35:25,979 --> 00:35:28,641 Pero lo tenemos que intentar. 632 00:35:37,219 --> 00:35:38,826 Esto debi� ser un sitio encantador. 633 00:35:38,861 --> 00:35:43,090 S�. La antigua propietaria a�n vive aqu�. 634 00:35:43,095 --> 00:35:45,006 Lo pas� muy mal. 635 00:35:45,042 --> 00:35:47,578 Los alemanes usaron el castillo como... 636 00:35:47,612 --> 00:35:49,468 ...una especie de cuartel general, en el 14. 637 00:35:50,165 --> 00:35:52,016 Lo destruyeron todo. 638 00:35:52,017 --> 00:35:53,868 Hicieron mil pedazos los valiosos tapices. 639 00:35:53,869 --> 00:35:56,310 Luego llegamos nosotros. Y lo ocupamos. 640 00:35:56,311 --> 00:35:58,345 Este hermoso jard�n. 641 00:36:01,082 --> 00:36:02,555 Es una princesa. 642 00:36:02,556 --> 00:36:04,046 Una anciana encantadora. 643 00:36:04,649 --> 00:36:07,047 La vi un d�a, cuidando de las tumbas. 644 00:36:08,522 --> 00:36:12,754 "�Qu� importan las flores, mi jard�n!". dijo,... 645 00:36:12,789 --> 00:36:15,992 ..."mientras las mejores flores del mundo... 646 00:36:16,027 --> 00:36:17,601 ...mueren a nuestro alrededor. " 647 00:36:21,943 --> 00:36:23,548 Nuestros pobres novatos. 648 00:36:23,549 --> 00:36:25,849 As� los llaman nuestros veteranos. 649 00:36:25,850 --> 00:36:28,249 Y algunos "boches". 650 00:36:28,249 --> 00:36:31,797 S�, como yo hablo alem�n,... 651 00:36:31,833 --> 00:36:33,801 ...a veces trabajo en la sala de los prisioneros. 652 00:36:35,200 --> 00:36:36,777 �ste era Klaus. 653 00:36:37,655 --> 00:36:40,172 S�lo ten�a 16 a�os. 654 00:36:41,354 --> 00:36:43,358 Ingres� con una pierna destrozada. 655 00:36:43,359 --> 00:36:45,736 Pr�cticamente amputada. 656 00:36:45,737 --> 00:36:48,183 Una herida penetrante en el pecho. 657 00:36:50,333 --> 00:36:52,289 Era muy educado. Un chico encantador. 658 00:36:52,290 --> 00:36:54,564 Dios sabe c�mo pudo resistir tanto. 659 00:36:56,858 --> 00:36:59,033 Me dijo que odiaba la guerra. 660 00:36:59,576 --> 00:37:01,175 Aunque al principio consideraba... 661 00:37:01,176 --> 00:37:02,772 ...maravilloso luchar por la patria. 662 00:37:04,430 --> 00:37:06,493 �Y sab�a que se estaba muriendo? 663 00:37:06,671 --> 00:37:08,239 No estoy segura. 664 00:37:09,336 --> 00:37:11,666 Me pidi� que escribiera una carta para sus padres. 665 00:37:13,679 --> 00:37:16,426 No se daba cuenta de que no hab�a forma de enviarla. 666 00:37:17,461 --> 00:37:19,239 A�n la tengo. 667 00:37:20,752 --> 00:37:23,216 Quiz�s alg�n d�a, despu�s de la guerra,... 668 00:37:23,251 --> 00:37:24,777 ...tratar� de entregarla personalmente. 669 00:37:29,876 --> 00:37:32,343 Lo que no entiendo es porqu� me hice enfermera. 670 00:37:38,361 --> 00:37:40,600 La hermana me dijo que eres una muy buena. 671 00:37:40,602 --> 00:37:42,059 �Dijo eso? 672 00:37:42,060 --> 00:37:44,056 Y que eres una chica muy valiente. 673 00:37:46,659 --> 00:37:48,762 �La se�ora no vendr� a la hora del t�? 674 00:37:48,764 --> 00:37:49,860 No, se�or Hudson. 675 00:37:49,862 --> 00:37:51,527 �Entonces, para qui�n es eso? 676 00:37:51,528 --> 00:37:53,433 Hay un invitado en la sala de estar. 677 00:37:53,435 --> 00:37:54,726 �Qui�n? 678 00:37:54,727 --> 00:37:56,020 Un oficial de las Fuerzas A�reas. 679 00:37:56,021 --> 00:37:58,043 No deber�as haberlo dejado entrar. 680 00:37:58,044 --> 00:38:00,068 �Todav�a no conoces las reglas de esta casa? 681 00:38:00,069 --> 00:38:03,267 Es que lo reconoc�. Fue muy insistente. 682 00:38:31,255 --> 00:38:34,581 - Hola. - Buena tardes, se�or. 683 00:38:34,582 --> 00:38:36,211 �Lo esperaba la sra. Bellamy? 684 00:38:36,212 --> 00:38:38,606 No. Creo que no. 685 00:38:38,607 --> 00:38:41,363 Se�or, la sra. est� en la cantina... 686 00:38:41,364 --> 00:38:44,119 ...y tardar� varias horas en volver. 687 00:38:44,120 --> 00:38:46,045 Bueno, s� que lo siento. 688 00:38:46,046 --> 00:38:47,971 Tengo que salir hacia Francia, ma�ana. 689 00:38:48,137 --> 00:38:50,552 �Quiere dejar alg�n mensaje, se�or? 690 00:38:51,771 --> 00:38:53,212 No, no importa. 691 00:38:53,213 --> 00:38:54,742 Le escribir� una nota. 692 00:38:56,837 --> 00:39:00,450 Y, por favor, no quiero t�. 693 00:39:00,451 --> 00:39:01,930 Bien, se�or. 694 00:39:01,931 --> 00:39:06,436 No se preocupe. No me voy a llevar la plata. 695 00:39:37,373 --> 00:39:40,018 Bueno, parece que todo va bien en casa. 696 00:39:40,019 --> 00:39:41,456 S�. No hay muchas noticias. 697 00:39:41,457 --> 00:39:44,371 �Ah! Recib� carta de Rose. El australiano reapareci�... 698 00:39:44,372 --> 00:39:47,285 ...y parece que se van a casar en el pr�ximo permiso. 699 00:39:47,286 --> 00:39:48,879 Es sargento de los coloniales. 700 00:39:48,880 --> 00:39:50,956 Pronto se van a quedar sin servicio. 701 00:39:50,957 --> 00:39:52,139 Siempre queda la pobre Daisy. 702 00:39:52,140 --> 00:39:54,068 �Por qu� la compadeces? 703 00:39:54,069 --> 00:39:56,206 Porque Edward sigue en el frente. 704 00:39:56,207 --> 00:39:59,443 S�, y en la divisi�n 18, �no? Van a avanzar dentro de poco. 705 00:39:59,444 --> 00:40:02,654 Bueno, a cada uno le llega su hora. 706 00:40:04,113 --> 00:40:06,331 Mi querido James, no cambiaste. 707 00:40:08,959 --> 00:40:10,395 �C�mo est� Hazel? 708 00:40:10,396 --> 00:40:13,639 Muy bien. Me escribe casi todos los d�as. 709 00:40:13,640 --> 00:40:15,161 Trabaja much�simo. 710 00:40:15,162 --> 00:40:18,320 T�s para los oficiales heridos, reuniones de comit�s,... 711 00:40:18,355 --> 00:40:19,736 ...todo por la guerra. 712 00:40:21,105 --> 00:40:22,386 No s� qu� hac�an antes las mujeres... 713 00:40:22,387 --> 00:40:23,668 ...para entretenerse. 714 00:40:23,669 --> 00:40:25,572 Ni los hombres. 715 00:40:27,188 --> 00:40:31,779 Pobre Hazel. Me parece que su vida es bastante aburrida. 716 00:40:33,544 --> 00:40:35,526 Por mucho que lo intento, creo que... 717 00:40:35,527 --> 00:40:37,510 ...no llego a ser el marido ideal para ella. 718 00:40:39,486 --> 00:40:41,585 Pens� que la guerra lo cambiar�a todo. 719 00:40:42,481 --> 00:40:44,805 Aunque no sab�a c�mo, pero no fue as�. 720 00:40:44,806 --> 00:40:47,172 Nos separ� de modo que no discutimos... 721 00:40:47,174 --> 00:40:49,538 ...y llevamos cada uno su propia vida. 722 00:40:50,825 --> 00:40:52,204 Pero creo que eso es todo. 723 00:40:53,191 --> 00:40:55,395 M�s bien un acuerdo que un matrimonio. 724 00:40:55,396 --> 00:40:58,856 S�, y creo que yo tengo la culpa. 725 00:40:58,857 --> 00:41:00,643 Eso es un buen cambio. 726 00:41:00,644 --> 00:41:02,286 �Qu� quieres decir con eso? 727 00:41:03,183 --> 00:41:05,355 Pues que normalmente siempre encuentras algo o alguien... 728 00:41:05,356 --> 00:41:07,527 ...a quien echar las culpas de tus problemas. 729 00:41:07,528 --> 00:41:09,190 Es posible que s�. 730 00:41:09,191 --> 00:41:10,966 Mucha gente lo hace, �no? 731 00:41:10,967 --> 00:41:13,231 Pero no le echo la culpa a Hazel,... 732 00:41:13,232 --> 00:41:15,495 ...ella no es ego�sta en absoluto... 733 00:41:15,496 --> 00:41:16,964 - ... y es fiel. - Demasiado poco ego�sta... 734 00:41:16,999 --> 00:41:19,480 ...y demasiado fiel, y en eso casi consiste el problema. 735 00:41:19,481 --> 00:41:23,428 Es como una alfombra. Y t� no necesitas una alfombra. 736 00:41:23,429 --> 00:41:25,255 Necesitas alguien que te diga cuando... 737 00:41:25,256 --> 00:41:27,080 ...te comportas como un colegial malcriado. 738 00:41:27,081 --> 00:41:29,301 �Qu� te parece? �Y eso me lo dice una colegiala? 739 00:41:29,302 --> 00:41:31,522 �No dijiste que hab�a cambiado? 740 00:41:33,243 --> 00:41:35,059 Por lo que s�, tu madre te mim� demasiado,... 741 00:41:35,060 --> 00:41:36,873 ...y ahora Hazel. 742 00:41:36,874 --> 00:41:37,911 Y eso no est� bien. 743 00:41:38,816 --> 00:41:40,233 Lo digo por tu bien. 744 00:41:40,888 --> 00:41:42,565 �Qu� quieres decir? 745 00:41:44,181 --> 00:41:48,295 Bien, Hazel jam�s debi� impulsarte... 746 00:41:48,329 --> 00:41:49,536 ...para volver al frente. 747 00:41:49,537 --> 00:41:50,171 No hizo eso. 748 00:41:50,172 --> 00:41:50,806 S�, lo hizo. 749 00:41:50,807 --> 00:41:52,527 Luch� como un tigre con tu coronel... 750 00:41:52,528 --> 00:41:54,247 ...y toc� todas las cuerdas que pudo encontrar. 751 00:41:58,027 --> 00:41:59,126 No sab�a eso. 752 00:41:59,127 --> 00:42:01,514 Ni yo tampoco entonces, no estaba segura. 753 00:42:02,477 --> 00:42:03,735 Me enter� cuando su amable asistente... 754 00:42:03,736 --> 00:42:04,992 ...me invit� a cenar. 755 00:42:04,993 --> 00:42:05,994 �Philip? 756 00:42:09,652 --> 00:42:12,125 Bueno, si lo hizo, la respeto por eso. 757 00:42:12,126 --> 00:42:15,708 Estaba haciendo algo que ella sab�a que yo deseaba mucho. 758 00:42:15,709 --> 00:42:18,529 Yo odiaba aquel trabajo burocr�tico. 759 00:42:18,530 --> 00:42:19,914 Eso ya lo s�. 760 00:42:21,435 --> 00:42:23,241 Pero si yo hubiera sido tu esposa,... 761 00:42:23,242 --> 00:42:25,046 ...habr�a revuelto cielo y tierra para que siguieras ah�. 762 00:42:25,047 --> 00:42:27,017 Para que estuvieras a salvo, a cualquier precio. 763 00:42:29,459 --> 00:42:33,618 No se lo digas a Hazel. No deb� dec�rtelo. 764 00:42:34,848 --> 00:42:36,250 No. 765 00:42:36,251 --> 00:42:37,953 �sa es la diferencia entre nosotros. 766 00:42:37,954 --> 00:42:39,656 Yo soy muy ego�sta. 767 00:42:40,903 --> 00:42:42,753 Ego�sta con respecto a la gente que- 768 00:42:43,834 --> 00:42:45,308 �Respecto a la gente! 769 00:42:47,064 --> 00:42:49,004 Odio esta maldita guerra. 770 00:42:50,597 --> 00:42:53,042 Y todo lo que tenga que ver con ella. 771 00:42:54,473 --> 00:42:55,979 Sobre todo a los que siguen diciendo... 772 00:42:55,980 --> 00:42:57,484 ...que es una guerra santa. 773 00:42:57,485 --> 00:42:59,013 Y que Dios est� de nuestro lado. 774 00:42:59,047 --> 00:43:02,441 Deber�an encerrarlos a todos. Obligarlos a venir aqu�. 775 00:43:03,309 --> 00:43:05,063 Ver a esos j�venes mutilados. 776 00:43:05,855 --> 00:43:07,513 Inv�lidos para toda su vida. 777 00:43:10,677 --> 00:43:13,067 Lo siento, estar as� esta noche, James. 778 00:43:13,068 --> 00:43:15,832 Quiz�s beb� demasiado. 779 00:43:18,178 --> 00:43:20,099 Pero sigues creyendo en Dios. 780 00:43:21,248 --> 00:43:22,909 No, ya no. 781 00:43:25,210 --> 00:43:27,631 No creo en nada m�s que en las personas. 782 00:43:29,482 --> 00:43:31,189 En cu�n valientes y buenas pueden ser. 783 00:43:33,584 --> 00:43:35,395 A veces entro en la capilla... 784 00:43:35,396 --> 00:43:37,203 ...del castillo para rezar, para pedir... 785 00:43:38,316 --> 00:43:39,363 ...que no te pase nada. 786 00:43:41,833 --> 00:43:45,205 Pero es a alg�n dios de las batallas a quien rezo. 787 00:43:45,206 --> 00:43:47,905 No a nuestro amable y buen dios de los domingos. 788 00:43:49,644 --> 00:43:52,344 No puedo entender c�mo permite que ocurra todo esto. 789 00:44:16,675 --> 00:44:19,133 - "�M�s vino?" - "Gracias. " 790 00:44:28,682 --> 00:44:31,553 �Qu� significa ese susurro? 791 00:44:31,555 --> 00:44:33,909 Me pregunt� si quer�amos una habitaci�n. 792 00:44:33,911 --> 00:44:36,299 A los franceses les encantan las aventuras. 793 00:44:36,300 --> 00:44:38,562 El bueno del se�or "Lata". 794 00:44:38,597 --> 00:44:40,657 �Por qu� lo llaman as�? 795 00:44:40,658 --> 00:44:42,905 Los soldados siempre tratan de pagar... 796 00:44:42,906 --> 00:44:45,152 ...sus tragos con latas de carne en conserva. 797 00:44:45,153 --> 00:44:48,800 Y �l les dice: "nada de lata, muchachos. " 798 00:44:51,389 --> 00:44:53,062 - �Un poco de cognac? - S�. 799 00:44:54,066 --> 00:44:58,774 - "S�, se�or. " - "Dos cognac. " 800 00:44:58,775 --> 00:45:00,680 "Dos cognac. En seguida, se�or". 801 00:45:20,093 --> 00:45:21,094 Daisy. 802 00:45:25,101 --> 00:45:27,059 Recib� una postal de Eddie. 803 00:45:27,060 --> 00:45:28,639 �Es bonita, no? 804 00:45:30,641 --> 00:45:31,988 S�, muy bonita. 805 00:45:32,402 --> 00:45:34,680 Con tantas hebras y colores. 806 00:45:35,979 --> 00:45:39,135 Dice que est� en la costa, entren�ndose para nuevos ataques. 807 00:45:39,136 --> 00:45:40,494 Y que ser�n pronto. 808 00:45:43,577 --> 00:45:45,288 Esta noche tengo una sensaci�n rara. 809 00:45:46,899 --> 00:45:48,670 Todo parece estremecerse. 810 00:45:48,705 --> 00:45:51,858 Deben ser los ca�ones, desde Francia. 811 00:45:57,910 --> 00:45:59,473 Rose, espero que est� bien. 812 00:46:11,425 --> 00:46:12,426 Me tengo que ir. 813 00:46:14,027 --> 00:46:15,027 Adi�s. 814 00:46:16,086 --> 00:46:20,446 James. Querido Jumbo. Que Dios te proteja. 815 00:46:22,744 --> 00:46:23,747 Eres lo �nico que tengo. 816 00:46:29,183 --> 00:46:30,186 Querida. 817 00:46:42,130 --> 00:46:44,957 Fue un desencanto cuando te tomaste tanto trabajo... 818 00:46:44,958 --> 00:46:47,787 ...en preparar tanta comida, alquilar tantas sillas,... 819 00:46:47,788 --> 00:46:48,788 S�. 820 00:46:48,789 --> 00:46:50,504 Cynthia le dijo a Margot que le dijera... 821 00:46:50,505 --> 00:46:52,220 ...a Letty que aquel d�a... 822 00:46:52,220 --> 00:46:55,017 ...hac�an una matin�e especial para oficiales heridos... 823 00:46:55,018 --> 00:46:57,620 ...y, por supuesto, todos fueron all�. 824 00:46:57,621 --> 00:47:00,824 A Letty se le olvid�, como siempre hace. 825 00:47:00,825 --> 00:47:03,556 La verdad es que no tiene nada en la cabeza, esa mujer. 826 00:47:03,557 --> 00:47:04,559 S�. 827 00:47:07,490 --> 00:47:09,102 No. Quiero decir que no. 828 00:47:09,103 --> 00:47:11,216 El pensamiento es siempre lo que cuenta. 829 00:47:11,217 --> 00:47:11,860 Eso me parece. 830 00:47:14,036 --> 00:47:15,767 - �Quieres un poco m�s de caf�? - S�. 831 00:47:15,768 --> 00:47:17,349 S�, por favor. 832 00:47:22,645 --> 00:47:26,139 �No te parece emocionante o�r los ca�ones desde Francia? 833 00:47:26,140 --> 00:47:27,956 Todos nuestros. 834 00:47:28,840 --> 00:47:30,273 De verdad, parece que la gran batalla empieza... 835 00:47:30,274 --> 00:47:31,709 ...ma�ana por la ma�ana, al amanecer. 836 00:47:31,711 --> 00:47:34,310 Parece como si tom�ramos parte en �l. 837 00:47:34,311 --> 00:47:35,313 S�. 838 00:47:36,717 --> 00:47:38,630 Hazel, querida, sabes que soy... 839 00:47:38,631 --> 00:47:40,543 ...una amiga muy antigua de esta familia,... 840 00:47:40,544 --> 00:47:42,747 ...y creo que nos conocemos lo suficiente... 841 00:47:42,748 --> 00:47:44,952 ...como para que yo pueda decirte algo... 842 00:47:44,953 --> 00:47:48,599 ...con toda franqueza... sin que te molestes. 843 00:47:50,878 --> 00:47:52,354 S�, claro. 844 00:47:53,155 --> 00:47:55,901 Me dijo Agatha que te vio la otra noche en el teatro. 845 00:47:55,902 --> 00:47:57,519 �S�? No la vi ah�. 846 00:47:57,520 --> 00:48:01,094 Me dijo que estabas con un joven oficial de aviaci�n. 847 00:48:01,095 --> 00:48:02,096 S�. 848 00:48:02,097 --> 00:48:03,801 Era Jack Dyson. 849 00:48:04,464 --> 00:48:06,112 Fue uno de los que vinieron a nuestra reuni�n. 850 00:48:06,113 --> 00:48:08,514 Me llev� a ver a los Bing Boys. 851 00:48:08,550 --> 00:48:10,004 Fue un espect�culo muy divertido. 852 00:48:10,039 --> 00:48:11,920 Se encuentra como perdido en Londres. 853 00:48:11,921 --> 00:48:13,747 S�, supongo que s�. 854 00:48:15,749 --> 00:48:19,289 Yo s� que actualmente tratamos a toda clase de personas... 855 00:48:19,290 --> 00:48:24,560 ...pero �l me pareci� m�s bien- 856 00:48:25,689 --> 00:48:26,747 �Vulgar? 857 00:48:27,649 --> 00:48:29,710 M�s bien, tosco. 858 00:48:30,591 --> 00:48:32,539 Sin embargo, no me extra�a. 859 00:48:33,299 --> 00:48:34,620 Era aprendiz de mec�nico en Manchester,... 860 00:48:34,621 --> 00:48:35,940 ...cuando empez� la guerra. 861 00:48:35,941 --> 00:48:38,056 �Qu� interesante! 862 00:48:38,057 --> 00:48:40,324 Me pareci� encantador. 863 00:48:40,325 --> 00:48:43,316 S�, pero hoy en d�a, todos debemos tener mucho cuidado,... 864 00:48:43,317 --> 00:48:46,305 ...sobre todo alguien como t�, con el marido en el frente. 865 00:48:46,306 --> 00:48:48,540 T� me entiendes. La gente habla... 866 00:48:48,541 --> 00:48:51,666 Claro que si se tratara de uno de los oficiales... 867 00:48:51,667 --> 00:48:54,791 ...compa�eros de James, todo estar�a bien. 868 00:48:56,276 --> 00:48:58,618 No debes preocuparte, Prudence. 869 00:48:58,620 --> 00:49:00,961 Porque Dyson ya se march� a Francia. 870 00:49:00,962 --> 00:49:03,090 Bueno, ya sabes, s�lo era un consejito... 871 00:49:03,090 --> 00:49:05,216 ...de una antigua amiga. 872 00:49:05,217 --> 00:49:07,361 Ya me voy. Estoy apurada. 873 00:49:07,362 --> 00:49:10,486 No llames. Saldr� sola. 874 00:49:10,487 --> 00:49:12,727 En estos tiempos de democracia... 875 00:49:14,204 --> 00:49:18,301 �Supiste qu� Daisy Mitchell va a todos lados en bicicleta? 876 00:49:18,302 --> 00:49:21,249 - No. - Gracias por tan agradable cena. 877 00:49:21,250 --> 00:49:23,881 Y no te preocupes por tu querido James. 878 00:49:23,882 --> 00:49:26,512 La Guardia no intervendr� hasta dentro de un mes. 879 00:49:26,513 --> 00:49:28,661 Cocky Dunby est� en el cuartel general,... 880 00:49:28,662 --> 00:49:30,809 ...encargado de las provisiones, o algo as�. 881 00:49:30,810 --> 00:49:33,652 Me dijo que oy� como Haigh se lo dijo al Rey. 882 00:49:54,625 --> 00:49:55,224 Mi querida Hazel: 883 00:49:56,402 --> 00:49:58,321 Eres para m� la �nica mujer en el mundo. 884 00:49:59,233 --> 00:50:00,549 Adi�s. Jack. 67511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.